Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:07,503
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,503 --> 00:00:10,193
[First Year of Kangzhou]
3
00:00:11,003 --> 00:00:12,203
First Year of Kangzhou,
4
00:00:12,923 --> 00:00:13,883
the Empress came to the throne.
5
00:00:14,403 --> 00:00:16,523
The suppression of the eminent families
6
00:00:17,123 --> 00:00:18,643
led to the conflict
between Li and Wu families.
7
00:00:19,323 --> 00:00:20,843
Many merciless officials
abused their power with impunity.
8
00:00:21,283 --> 00:00:23,323
The Right Chancellor
was exposed by one of them
9
00:00:23,483 --> 00:00:24,723
and condemned for a crime
born of mere dreams.
10
00:00:25,443 --> 00:00:26,283
Both the court
11
00:00:26,323 --> 00:00:28,763
and the public
were surprised by the news.
12
00:00:29,883 --> 00:00:32,323
Since then, to avoid any trouble,
13
00:00:32,603 --> 00:00:34,283
people stopped discussing their dreams.
14
00:00:36,043 --> 00:00:38,123
Ye Ping'an, a physician,
15
00:00:38,403 --> 00:00:40,323
is the only one who does the opposite.
16
00:00:43,283 --> 00:00:44,283
That's the psychiatrist.
17
00:00:44,363 --> 00:00:45,523
Let's go. Don't look at her.
18
00:00:46,043 --> 00:00:47,043
She is not a psychiatrist.
19
00:00:47,283 --> 00:00:48,243
She's a witch!
20
00:00:48,763 --> 00:00:49,443
It's bad luck.
21
00:00:49,723 --> 00:00:50,563
Hurry up. Let's go.
22
00:00:50,563 --> 00:00:51,643
Stay away from her.
23
00:00:52,603 --> 00:00:53,523
Witch.
24
00:00:53,643 --> 00:00:54,603
There she is.
25
00:00:54,963 --> 00:00:56,563
Mother, a bell.
26
00:00:57,163 --> 00:00:57,803
Don't look at it.
27
00:00:58,083 --> 00:00:59,723
It will take your soul.
28
00:01:24,083 --> 00:01:26,243
Mother, what happened to that man?
29
00:01:26,963 --> 00:01:30,193
[Zheng Yuan, Left Rectifier]
30
00:01:32,683 --> 00:01:34,323
Hu Sheng went crazy
and is hitting people!
31
00:01:34,483 --> 00:01:35,963
Hu Sheng went crazy
and is hitting people!
32
00:01:37,003 --> 00:01:38,203
Help!
33
00:01:38,283 --> 00:01:39,803
Hu Sheng went crazy
and is hitting people!
34
00:01:41,203 --> 00:01:41,923
Help!
35
00:01:42,203 --> 00:01:43,003
Help!
36
00:01:44,923 --> 00:01:46,283
Hu Sheng went crazy
and is hitting people!
37
00:01:48,443 --> 00:01:49,043
Don't come over.
38
00:01:49,523 --> 00:01:49,883
I...
39
00:01:50,283 --> 00:01:51,283
I will kill you all.
40
00:01:54,283 --> 00:01:54,763
Tell me.
41
00:01:54,763 --> 00:01:55,923
[Li Jun, In-palace Enquiry Censor]
42
00:01:55,923 --> 00:01:57,163
Who sent you here
43
00:01:57,683 --> 00:01:59,003
to mess around in public?
44
00:02:00,003 --> 00:02:00,643
I'm a soldier.
45
00:02:01,243 --> 00:02:02,563
[Hu Sheng, a commoner from Mang Gutter]
I'm a soldier!
46
00:02:02,843 --> 00:02:03,403
Soldier?
47
00:02:03,523 --> 00:02:04,243
That's right.
48
00:02:05,603 --> 00:02:07,403
Prince Yu Li Ke tried to rebel
49
00:02:07,403 --> 00:02:08,723
and just got hanged.
50
00:02:08,723 --> 00:02:10,603
He must be
one of the remnants of Li Ke's troop.
51
00:02:11,123 --> 00:02:12,643
Grab him.
52
00:02:12,963 --> 00:02:13,483
- Yes, sir.
- Yes, sir.
53
00:02:13,603 --> 00:02:14,563
As a soldier,
54
00:02:14,843 --> 00:02:15,563
you should follow orders.
55
00:02:24,923 --> 00:02:25,683
Who are you?
56
00:02:25,923 --> 00:02:26,683
Hu Sheng,
57
00:02:26,923 --> 00:02:28,163
I'm the general.
58
00:02:28,683 --> 00:02:29,843
Don't you recognize me?
59
00:02:30,443 --> 00:02:31,203
General?
60
00:02:32,203 --> 00:02:33,123
I know no general.
61
00:02:33,523 --> 00:02:35,043
I've been following the commander.
62
00:02:36,523 --> 00:02:37,523
Your commander
63
00:02:37,803 --> 00:02:39,083
is fighting against these people.
64
00:02:39,523 --> 00:02:40,243
You should
65
00:02:40,603 --> 00:02:41,723
know them then.
66
00:02:45,803 --> 00:02:47,883
I will recognize them no matter what.
67
00:02:48,443 --> 00:02:50,043
They are the wretched from Shuodan.
68
00:02:51,243 --> 00:02:53,203
They killed many of my brothers!
69
00:03:11,123 --> 00:03:12,123
He is losing control of his mind
70
00:03:12,603 --> 00:03:13,563
and hallucinating.
71
00:03:13,843 --> 00:03:15,363
What he said suggests
72
00:03:15,483 --> 00:03:16,923
that he was once following Mr. Wu
73
00:03:17,163 --> 00:03:18,083
and fighting against Shuodan.
74
00:03:18,283 --> 00:03:19,483
He was definitely not with Li Ke.
75
00:03:23,163 --> 00:03:23,963
Who are you?
76
00:03:25,643 --> 00:03:26,963
[Ye Ping'an, a psychiatrist]
I'm Ye Ping'an, a psychiatrist.
77
00:03:27,683 --> 00:03:29,603
I treat those with illness in mind.
78
00:03:34,203 --> 00:03:35,123
Psychiatrist?
79
00:04:03,723 --> 00:04:05,283
We've killed
a remaining follower with Li Ke.
80
00:04:06,163 --> 00:04:07,643
Each of you will get a merit.
81
00:04:08,203 --> 00:04:08,723
- Yes, sir.
- Yes, sir.
82
00:05:40,343 --> 00:05:45,643
[Kill My Sins]
[This is a work of fiction]
83
00:05:46,393 --> 00:05:49,083
[Episode 1]
[It Is Destined]
84
00:05:49,753 --> 00:05:51,923
[Anxin House]
85
00:06:01,003 --> 00:06:01,683
Hu Sheng
86
00:06:02,563 --> 00:06:04,003
suffered mental damage
after the battles.
87
00:06:04,803 --> 00:06:06,323
[Handbook for Psychiatrists]
When frightened, he yelled
88
00:06:06,443 --> 00:06:07,243
and twitched.
89
00:06:07,723 --> 00:06:08,843
He would hallucinate
90
00:06:09,163 --> 00:06:10,963
and see people around him as enemies,
91
00:06:11,323 --> 00:06:12,683
with the tendency to hurt others.
92
00:06:15,203 --> 00:06:18,123
- Go away!
- Get out of the capital!
93
00:06:18,723 --> 00:06:19,163
Go away!
94
00:06:19,163 --> 00:06:20,083
Get out of the capital!
95
00:06:20,763 --> 00:06:21,243
Go away!
96
00:06:23,693 --> 00:06:25,933
[Anxin House]
97
00:06:29,403 --> 00:06:29,963
Today on the street,
98
00:06:29,963 --> 00:06:31,363
someone from Mang Gutter
suddenly went crazy.
99
00:06:31,723 --> 00:06:32,843
You must have put a curse on him.
100
00:06:33,003 --> 00:06:33,403
- Yes.
- That's right.
101
00:06:33,643 --> 00:06:34,083
- Yes.
- That's right.
102
00:06:34,203 --> 00:06:35,883
Life flows from birth to death,
103
00:06:36,043 --> 00:06:37,283
as unpredictable
as the changing weather.
104
00:06:37,403 --> 00:06:38,443
According to you,
105
00:06:38,563 --> 00:06:40,203
will it be my fault
106
00:06:40,283 --> 00:06:41,643
if you fall on the street?
107
00:06:41,643 --> 00:06:42,123
You...
108
00:06:42,323 --> 00:06:42,883
Stop it.
109
00:06:43,403 --> 00:06:44,203
All you need to say
110
00:06:44,283 --> 00:06:45,203
is if you are going to move out of here.
111
00:06:45,523 --> 00:06:46,163
If you don't,
112
00:06:46,283 --> 00:06:47,363
I'm going to burn it down.
113
00:06:47,643 --> 00:06:48,243
Let's burn it!
114
00:06:49,723 --> 00:06:50,643
Just try it, and see what happens.
115
00:06:54,523 --> 00:06:56,083
She really knows witchcraft!
116
00:06:56,443 --> 00:06:56,963
This is horrible.
117
00:06:57,043 --> 00:06:58,323
I will count down from three,
118
00:06:58,923 --> 00:07:00,523
and all your nightmares
119
00:07:01,483 --> 00:07:03,643
will come true.
120
00:07:06,203 --> 00:07:07,123
Three,
121
00:07:10,443 --> 00:07:11,363
two...
122
00:07:11,483 --> 00:07:12,643
The witch is making a curse.
123
00:07:12,723 --> 00:07:13,683
Run!
124
00:07:14,323 --> 00:07:15,003
Run!
125
00:07:15,003 --> 00:07:17,643
[Anxin House]
126
00:07:29,043 --> 00:07:30,763
I've heard the witch in the capital
127
00:07:30,963 --> 00:07:31,923
can heal by reading dreams.
128
00:07:32,643 --> 00:07:33,563
She can heal illnesses
129
00:07:34,003 --> 00:07:34,923
through conversation.
130
00:07:36,403 --> 00:07:37,203
[Yuan Shaocheng, Assistant Minister]
Healing was once seen
131
00:07:37,203 --> 00:07:37,763
[of the Court of Judicial Review]
as a witchcraft,
132
00:07:39,043 --> 00:07:40,243
but she is
133
00:07:41,203 --> 00:07:42,523
using it
134
00:07:42,723 --> 00:07:43,923
to get life-saving money from people.
135
00:07:45,283 --> 00:07:46,723
She deserves it
136
00:07:47,603 --> 00:07:48,763
even if she is burned to death one day.
137
00:07:52,603 --> 00:07:53,723
[Longmen Arena]
Longmen symbolizes
138
00:07:53,843 --> 00:07:55,883
the carp's leap to greatness.
139
00:07:56,563 --> 00:07:58,243
Contestants here are nothing
140
00:07:58,403 --> 00:08:00,403
but lowborn commoners from Mang Gutter.
141
00:08:00,643 --> 00:08:01,963
They will risk their lives to fight
142
00:08:02,163 --> 00:08:05,483
just to entertain you, my dear guests.
143
00:08:05,603 --> 00:08:07,003
Injury or death is of no consequence.
144
00:08:07,283 --> 00:08:07,963
Each fighter
145
00:08:08,363 --> 00:08:10,123
[Red, White]
represents either the red or white side.
146
00:08:10,443 --> 00:08:11,603
Winners and their children
147
00:08:12,163 --> 00:08:13,723
will break free
from their inferior status,
148
00:08:13,963 --> 00:08:14,923
receive land
149
00:08:15,283 --> 00:08:16,723
and start a new life.
150
00:08:17,323 --> 00:08:18,843
Now, let's welcome
151
00:08:18,843 --> 00:08:20,443
the twin brothers from Mang Gutter
152
00:08:20,603 --> 00:08:22,043
to face off in battle.
153
00:08:26,243 --> 00:08:28,483
Ready? Go!
154
00:08:41,163 --> 00:08:42,443
You don't look well, Mr. Zheng.
155
00:08:42,963 --> 00:08:44,723
[Zeng Xuan, Assistant Officer]
Are you still suffering
156
00:08:44,963 --> 00:08:45,603
from the lack of sleep?
157
00:08:46,243 --> 00:08:46,843
I'm fine.
158
00:08:47,563 --> 00:08:48,843
People are gossiping.
159
00:08:49,523 --> 00:08:51,123
The Right Chancellor Fu Shengjun
160
00:08:51,123 --> 00:08:52,323
was sentenced to death
because of his dream.
161
00:08:53,163 --> 00:08:54,683
It had never happened before.
162
00:08:56,643 --> 00:08:57,803
Just because of his dream?
163
00:08:59,203 --> 00:09:00,883
He was dreaming that the rebel Li Ke
164
00:09:00,923 --> 00:09:02,523
got onto Zhanlu Hall,
165
00:09:02,563 --> 00:09:03,403
where Her Majesty rules.
166
00:09:05,003 --> 00:09:06,203
[Du Liang, Director]
Having such a dream
167
00:09:06,763 --> 00:09:08,923
[of the Ministry of Revenue]
is a huge mistake.
168
00:09:11,643 --> 00:09:12,763
I understood.
169
00:09:13,443 --> 00:09:14,603
Her Majesty
170
00:09:15,723 --> 00:09:17,603
[Xu Qing, Chief Secretary]
is setting a harsh example.
171
00:09:18,563 --> 00:09:20,083
Thank you for your reminder, Mr. Du.
172
00:09:21,243 --> 00:09:23,523
Her Majesty gave the order
to collect military fund.
173
00:09:24,723 --> 00:09:25,923
How is it going?
174
00:09:26,323 --> 00:09:27,083
A total of 85,000 Liang
175
00:09:27,283 --> 00:09:29,123
has been collected.
176
00:09:29,683 --> 00:09:30,563
In less than four days,
177
00:09:30,963 --> 00:09:32,323
it will be delivered to the capital.
178
00:09:32,603 --> 00:09:33,763
In my report, it will be
179
00:09:34,043 --> 00:09:35,163
80,000 Liang.
180
00:09:39,443 --> 00:09:41,203
Be extra cautious.
181
00:09:41,723 --> 00:09:43,123
Don't leave any record.
182
00:09:44,243 --> 00:09:45,003
Understood.
183
00:09:45,323 --> 00:09:45,803
Alright.
184
00:09:46,683 --> 00:09:47,683
How is Zheng Yuan
185
00:09:48,443 --> 00:09:49,843
doing?
186
00:09:50,883 --> 00:09:52,323
I heard he had a strange illness
187
00:09:52,403 --> 00:09:53,403
that kept him from sleeping at night.
188
00:09:53,843 --> 00:09:54,843
He saw a few physicians,
189
00:09:54,963 --> 00:09:55,683
but it didn't get any better.
190
00:09:56,323 --> 00:09:57,123
I will bet on the white side.
191
00:09:57,403 --> 00:09:58,363
Me too.
192
00:09:59,903 --> 00:10:01,833
[White]
193
00:10:02,603 --> 00:10:03,843
The most important thing now
194
00:10:05,203 --> 00:10:06,883
is the military fund.
195
00:10:07,883 --> 00:10:10,003
The Ministry of Revenue
has reported the amounts
196
00:10:10,003 --> 00:10:11,243
to the court.
197
00:10:12,003 --> 00:10:13,963
Du Liang sent someone to ask me over.
198
00:10:15,883 --> 00:10:16,963
I guess it's time for us
199
00:10:17,483 --> 00:10:19,123
to sit down and talk.
200
00:10:36,443 --> 00:10:37,843
- Great!
- Great!
201
00:10:38,723 --> 00:10:40,003
Useless lowborn man.
202
00:10:40,763 --> 00:10:42,003
They are twins.
203
00:10:42,123 --> 00:10:43,123
It's a good fight.
204
00:10:44,003 --> 00:10:46,123
Nobody dies. That's a shame.
205
00:10:48,243 --> 00:10:49,363
Nice! It's a good one!
206
00:10:49,363 --> 00:10:50,443
Congratulations to the red side.
207
00:10:50,643 --> 00:10:52,083
You will be free from the inferiority
208
00:10:52,363 --> 00:10:53,443
and receive your land.
209
00:11:04,483 --> 00:11:07,143
[Xin, a maid of the Zheng Mansion]
210
00:11:07,793 --> 00:11:10,603
[Anxin House]
211
00:11:10,603 --> 00:11:11,203
Miss Ye,
212
00:11:11,843 --> 00:11:13,603
I'm a maid of Mr. Zheng.
213
00:11:15,003 --> 00:11:15,643
Miss Ye,
214
00:11:16,363 --> 00:11:18,843
Mr. Zheng invites you
to visit his mansion.
215
00:11:19,203 --> 00:11:20,243
I don't see any patient today.
216
00:11:20,523 --> 00:11:21,443
You can come another day.
217
00:11:26,443 --> 00:11:27,243
Miss Ye,
218
00:11:27,483 --> 00:11:30,323
Mr. Zheng invites you
to visit his mansion.
219
00:11:35,243 --> 00:11:35,883
Miss Ye,
220
00:11:36,603 --> 00:11:38,003
Mr. Zheng invites you
221
00:11:38,123 --> 00:11:38,963
to his...
222
00:11:42,003 --> 00:11:42,603
What are you...
223
00:11:44,643 --> 00:11:45,523
So you do know how to speak
224
00:11:45,523 --> 00:11:46,723
instead of just repeating
225
00:11:46,723 --> 00:11:47,883
those words.
226
00:11:51,363 --> 00:11:52,763
It's getting late.
227
00:11:52,763 --> 00:11:54,003
If I need to go over there,
228
00:11:54,443 --> 00:11:56,243
the charge will be...
229
00:12:04,403 --> 00:12:07,543
[Zheng Mansion]
230
00:12:17,243 --> 00:12:17,883
Come in.
231
00:12:22,163 --> 00:12:23,043
Master,
232
00:12:23,163 --> 00:12:24,123
Miss Ye is here.
233
00:12:27,323 --> 00:12:28,923
The liquor you asked for is over there.
234
00:12:43,963 --> 00:12:44,643
Mr. Zheng,
235
00:12:45,403 --> 00:12:47,203
how long
have you not been able to sleep?
236
00:12:48,123 --> 00:12:51,043
Half a month. I will wake up
whenever I close my eyes.
237
00:12:51,843 --> 00:12:54,083
I've consulted all the top physicians
in the capital,
238
00:12:54,523 --> 00:12:56,083
but none could cure it.
239
00:12:56,323 --> 00:12:57,083
I heard
240
00:12:57,443 --> 00:12:59,403
that your skill was very unique.
241
00:13:00,123 --> 00:13:01,603
If you can cure my illness,
242
00:13:02,043 --> 00:13:03,163
you will be greatly rewarded.
243
00:13:04,803 --> 00:13:05,803
Now, you can take my pulse.
244
00:13:15,683 --> 00:13:16,643
I don't
245
00:13:17,123 --> 00:13:17,963
observe,
246
00:13:18,483 --> 00:13:19,363
ask about symptoms,
247
00:13:19,643 --> 00:13:20,603
or take the pulse.
248
00:13:21,083 --> 00:13:22,363
All I do is to take a glimpse
at your dream.
249
00:13:45,763 --> 00:13:47,643
Now, please look at the bell in my hand.
250
00:13:47,643 --> 00:13:49,083
Whenever you hear a ringing,
251
00:13:49,083 --> 00:13:52,043
repeat the word "void" in your mind.
252
00:14:04,003 --> 00:14:05,123
If I hadn't taken you to the capital,
253
00:14:05,123 --> 00:14:06,163
you would have remained just an adviser
254
00:14:06,203 --> 00:14:07,603
[5,000. Military fund]
rather than become the left rectifier.
255
00:14:08,563 --> 00:14:10,963
Do you have something on me?
256
00:14:10,963 --> 00:14:12,203
Mr. Du, please spare me.
257
00:14:31,763 --> 00:14:32,603
Miss Ye,
258
00:14:32,883 --> 00:14:34,283
your skill does work.
259
00:14:34,723 --> 00:14:36,123
You said you could glimpse
at people's dreams.
260
00:14:36,723 --> 00:14:38,643
May I ask if you see mine?
261
00:14:38,883 --> 00:14:40,003
I did see a little.
262
00:14:40,763 --> 00:14:42,483
I saw a scary figure.
263
00:14:43,043 --> 00:14:45,283
Fear is the key of your problem.
264
00:14:46,163 --> 00:14:47,163
What is frightening you?
265
00:14:48,083 --> 00:14:49,483
Were you able to see the figure's face?
266
00:14:56,203 --> 00:14:57,043
Not really.
267
00:14:58,603 --> 00:14:59,243
I only know
268
00:15:00,043 --> 00:15:00,843
that it's a woman.
269
00:15:01,603 --> 00:15:02,363
If
270
00:15:02,803 --> 00:15:03,563
you can tell me
271
00:15:03,683 --> 00:15:05,043
more about her,
272
00:15:05,963 --> 00:15:08,283
maybe it will help...
273
00:15:08,763 --> 00:15:09,363
Keep going.
274
00:15:09,563 --> 00:15:10,523
What else did you see?
275
00:15:11,523 --> 00:15:12,443
I also saw
276
00:15:12,923 --> 00:15:14,563
a letter.
277
00:15:14,843 --> 00:15:15,523
A letter?
278
00:15:16,883 --> 00:15:17,803
What did it say?
279
00:15:26,083 --> 00:15:27,483
The dream is in disorder.
280
00:15:27,683 --> 00:15:28,883
The scenes kept flashing.
281
00:15:29,363 --> 00:15:30,603
I couldn't see anything clearly.
282
00:15:33,723 --> 00:15:35,483
Mr. Zheng, your illness
requires a longer treatment.
283
00:15:35,963 --> 00:15:36,963
It's too late.
284
00:15:37,723 --> 00:15:38,963
The curfew is about to begin.
285
00:15:39,163 --> 00:15:40,283
I will visit
286
00:15:40,603 --> 00:15:41,963
another day.
287
00:15:45,203 --> 00:15:45,963
Forget about it.
288
00:15:49,403 --> 00:15:50,883
Do not let anyone
289
00:15:51,523 --> 00:15:53,523
know about what happened tonight.
290
00:15:56,203 --> 00:16:00,243
[Wanguoxiang Tavern]
291
00:16:02,523 --> 00:16:05,763
♪I set off for the eastern hills♪
292
00:16:05,763 --> 00:16:08,203
♪Yet I tarried, my return delayed♪
293
00:16:08,723 --> 00:16:11,723
♪I come from the east♪
294
00:16:11,723 --> 00:16:14,403
♪Drizzling rain veils the land♪
295
00:16:14,883 --> 00:16:17,163
♪I journey home from the east♪
296
00:16:17,843 --> 00:16:20,443
♪My heart grieves for the west♪
297
00:16:20,923 --> 00:16:23,203
♪They wove garments, fine and new♪
298
00:16:23,363 --> 00:16:26,523
[Nichang, a singer of Wanguoxiang]
♪So that warriors may fight no more♪
299
00:16:27,203 --> 00:16:29,243
♪Caterpillars wriggle upon the earth♪
300
00:16:29,923 --> 00:16:32,603
♪They gather across mulberry fields♪
301
00:16:33,403 --> 00:16:35,403
♪Alone we lay, in solemn rest♪
302
00:16:35,403 --> 00:16:36,483
[Madame Hua, the hostess of Wanguoxiang]
303
00:16:36,483 --> 00:16:37,563
Wanguoxiang is indeed
304
00:16:37,883 --> 00:16:39,683
the best tavern in the capital.
305
00:16:41,043 --> 00:16:41,883
One more.
306
00:16:44,683 --> 00:16:45,443
Mr. Du,
307
00:16:46,683 --> 00:16:47,803
may I talk to you in private?
308
00:16:59,203 --> 00:17:00,523
I would like to make a deal
309
00:17:00,763 --> 00:17:01,763
with you, Mr. Du.
310
00:17:03,243 --> 00:17:03,923
A deal?
311
00:17:05,163 --> 00:17:06,803
Mr. Du, your ancestor
was a high-ranking official.
312
00:17:07,043 --> 00:17:08,043
Thanks to that, you started your career.
313
00:17:08,123 --> 00:17:09,203
First as a county official,
314
00:17:09,443 --> 00:17:11,603
and then
you were promoted to the capital
315
00:17:12,403 --> 00:17:14,323
and all the way as the director
of the Ministry of Revenue.
316
00:17:14,763 --> 00:17:15,963
Qi Junshan was lucky
317
00:17:16,203 --> 00:17:17,483
to have you as his sworn father,
318
00:17:17,643 --> 00:17:18,923
but he only gives you
319
00:17:19,443 --> 00:17:21,043
one fifth
of the gambling house's profit.
320
00:17:22,243 --> 00:17:23,363
This is not fair.
321
00:17:25,083 --> 00:17:27,243
You really know a lot about me.
322
00:17:27,963 --> 00:17:29,883
If I can get control
of Yitai Gambling House,
323
00:17:31,403 --> 00:17:33,243
I will give you
two-fifths of the profit.
324
00:17:33,963 --> 00:17:34,683
Also,
325
00:17:34,883 --> 00:17:37,763
I will show you the accounts.
326
00:17:38,403 --> 00:17:40,603
What you are saying
327
00:17:41,843 --> 00:17:43,363
is completely nonsense!
328
00:17:44,043 --> 00:17:45,323
The former director
of Ministry of Revenue, Liang Junzhi,
329
00:17:45,323 --> 00:17:46,003
was from a humble family.
330
00:17:46,243 --> 00:17:47,763
He wanted to fight
against the Langya royals.
331
00:17:47,763 --> 00:17:48,723
Now, nobody even knows
332
00:17:48,723 --> 00:17:49,563
where he was buried.
333
00:17:49,883 --> 00:17:50,763
He was from a humble family,
334
00:17:50,843 --> 00:17:52,043
but you are even worse!
335
00:17:52,283 --> 00:17:53,243
Being in the Mang Gutter
336
00:17:53,243 --> 00:17:54,203
must have muddled your mind.
337
00:17:54,523 --> 00:17:55,323
Do you think you will
338
00:17:55,363 --> 00:17:56,123
have leverage in politics
339
00:17:56,203 --> 00:17:57,523
just because you killed some enemies
340
00:17:57,523 --> 00:17:58,523
in the battleground?
341
00:17:59,283 --> 00:18:00,323
After you are done with this glass,
342
00:18:00,443 --> 00:18:01,123
immediately
343
00:18:01,323 --> 00:18:02,523
disappear from my sight.
344
00:18:52,163 --> 00:18:52,843
She is gone?
345
00:18:53,123 --> 00:18:53,683
Find her now.
346
00:18:57,323 --> 00:18:57,723
Where is she?
347
00:18:58,003 --> 00:18:58,523
No sight of her.
348
00:18:59,203 --> 00:19:00,163
If Mr. Zheng looks into this,
349
00:19:00,363 --> 00:19:01,443
it won't end well for us.
350
00:19:01,563 --> 00:19:01,923
- Yes, sir.
- Yes, sir.
351
00:19:05,003 --> 00:19:05,443
Let's go.
352
00:19:07,963 --> 00:19:09,003
Zheng yuan.
353
00:19:10,043 --> 00:19:11,923
Close the windows and doors.
354
00:19:12,643 --> 00:19:15,523
Beware of thieves.
355
00:19:15,523 --> 00:19:17,553
[The second hour of Hai]
356
00:19:18,803 --> 00:19:20,963
Close the windows and doors.
357
00:19:21,723 --> 00:19:24,523
Beware of thieves.
358
00:19:24,523 --> 00:19:26,003
[Zheng Mansion]
359
00:19:49,803 --> 00:19:51,243
Mr. Zheng, why would you
send people to kill me?
360
00:20:01,103 --> 00:20:02,863
[Steward of Zheng Mansion]
361
00:20:25,243 --> 00:20:25,723
Master?
362
00:20:30,323 --> 00:20:30,963
There's a murder.
363
00:20:31,923 --> 00:20:32,763
There's a murder!
364
00:20:33,163 --> 00:20:34,203
Help!
365
00:20:34,603 --> 00:20:36,123
There's a murder!
366
00:20:36,963 --> 00:20:37,883
There's a murder!
367
00:20:38,723 --> 00:20:39,323
Ye Ping'an?
368
00:20:39,723 --> 00:20:40,603
It sounds familiar.
369
00:20:40,843 --> 00:20:41,643
It is the witch.
370
00:20:41,843 --> 00:20:42,963
[Court of Judicial Review]
What's your opinion?
371
00:20:43,083 --> 00:20:43,683
You can be honest.
372
00:20:43,843 --> 00:20:44,363
Last night, Mr. Zheng
373
00:20:44,363 --> 00:20:45,883
invited Ye Ping'an to his mansion
for a treatment.
374
00:20:46,083 --> 00:20:46,603
At the second hour of Hai,
375
00:20:46,883 --> 00:20:47,803
after hearing the gong, the steward
376
00:20:48,043 --> 00:20:49,123
went to check
if Mr. Zheng was sleeping well.
377
00:20:49,763 --> 00:20:51,283
He then saw Ye Ping'an with a knife.
378
00:20:52,283 --> 00:20:52,843
It's straightforward,
379
00:20:53,563 --> 00:20:54,443
but I think it is suspicious.
380
00:20:56,003 --> 00:20:56,483
Why?
381
00:20:56,803 --> 00:20:57,443
[Gu Wenyu, Constable]
First, the anonymous report
382
00:20:57,443 --> 00:20:58,243
was too immediately
383
00:20:58,403 --> 00:20:59,163
and we got her too easily.
384
00:20:59,683 --> 00:21:00,563
Second, the dagger in Ye Ping'an's hand
385
00:21:00,563 --> 00:21:01,603
has no blood on it
386
00:21:01,963 --> 00:21:02,803
and doesn't match
387
00:21:03,043 --> 00:21:03,683
Mr. Zheng's wound.
388
00:21:04,243 --> 00:21:05,483
Third, for any reason,
389
00:21:05,483 --> 00:21:06,643
why would Ye Ping'an kill him
390
00:21:07,003 --> 00:21:07,883
on the day when people knew
391
00:21:07,883 --> 00:21:09,043
she visited on the very same day?
392
00:21:09,323 --> 00:21:10,683
Wouldn't that only
make her more suspicious?
393
00:21:20,163 --> 00:21:20,563
Wake up.
394
00:21:22,803 --> 00:21:23,163
Wake up!
395
00:21:23,843 --> 00:21:24,363
Get some water.
396
00:21:37,323 --> 00:21:37,923
Are you
397
00:21:38,723 --> 00:21:40,123
the officials to interrogate...
398
00:21:41,403 --> 00:21:43,803
You fell asleep
even when you committed a deadly crime.
399
00:21:44,243 --> 00:21:46,403
As expected from a quack of the streets.
400
00:21:47,643 --> 00:21:48,283
No.
401
00:21:49,523 --> 00:21:50,003
Behave yourself!
402
00:21:50,523 --> 00:21:51,483
I am not a liar.
403
00:21:51,683 --> 00:21:52,483
I was being hunted,
404
00:21:52,483 --> 00:21:53,683
and that was why
I went to Zheng Mansion.
405
00:21:53,763 --> 00:21:55,363
When I found him, he was dead.
406
00:21:55,563 --> 00:21:56,843
It must be a trap.
407
00:21:57,003 --> 00:21:58,083
Someone wants to frame me
408
00:21:58,683 --> 00:21:59,763
and make me the scapegoat.
409
00:22:01,763 --> 00:22:02,683
It makes sense.
410
00:22:03,843 --> 00:22:05,603
So you are framed,
411
00:22:06,483 --> 00:22:08,443
and there is something behind it.
412
00:22:09,683 --> 00:22:10,083
Alright.
413
00:22:10,643 --> 00:22:11,963
You can write down everything
414
00:22:12,483 --> 00:22:14,083
that happened last night in detail,
415
00:22:14,403 --> 00:22:14,883
okay?
416
00:22:15,403 --> 00:22:15,883
Sure.
417
00:22:23,723 --> 00:22:26,113
[I confessed
to the killing of Zheng Yuan]
418
00:22:26,483 --> 00:22:27,043
This is
419
00:22:27,843 --> 00:22:28,683
a confession?
420
00:22:29,683 --> 00:22:31,043
You just said...
421
00:22:31,683 --> 00:22:32,443
What did I say?
422
00:22:33,323 --> 00:22:34,763
I was just continuing the story
423
00:22:35,323 --> 00:22:36,443
you made up.
424
00:22:36,923 --> 00:22:37,843
Don't waste my time.
425
00:22:39,003 --> 00:22:39,643
Sign it.
426
00:22:40,483 --> 00:22:40,963
Sign it now.
427
00:22:41,203 --> 00:22:42,403
Don't keep us from handling other cases.
428
00:22:42,883 --> 00:22:44,003
In the end, all I was waiting for
429
00:22:44,403 --> 00:22:45,723
was a useless officer.
430
00:22:46,323 --> 00:22:47,203
Maybe I should still thank you
431
00:22:47,203 --> 00:22:48,883
for coming to the jail
432
00:22:48,883 --> 00:22:49,843
and investigating me
433
00:22:50,243 --> 00:22:52,083
for show, Mr. Yuan.
434
00:22:56,603 --> 00:22:57,403
You know who I am?
435
00:22:58,763 --> 00:23:00,163
Some say you hold yourself
436
00:23:00,323 --> 00:23:01,203
to a high standard
437
00:23:01,483 --> 00:23:02,803
and never gang up with others.
438
00:23:03,203 --> 00:23:04,923
Others say you are cruel
439
00:23:04,923 --> 00:23:06,203
and merciless.
440
00:23:06,683 --> 00:23:07,803
You come from the Mang Gutter,
441
00:23:08,083 --> 00:23:09,883
where there is no chance to rise,
442
00:23:10,283 --> 00:23:11,643
but you did well in battle
443
00:23:11,763 --> 00:23:12,843
and got to be a minor officer in return.
444
00:23:13,203 --> 00:23:15,083
You made every effort
to compete for credits
445
00:23:15,083 --> 00:23:16,563
and got promotions.
446
00:23:17,083 --> 00:23:18,043
Finally,
447
00:23:19,043 --> 00:23:20,843
you become
448
00:23:21,323 --> 00:23:22,603
such a useless officer.
449
00:23:22,803 --> 00:23:23,203
You...
450
00:23:23,363 --> 00:23:23,883
Wenyu.
451
00:23:28,963 --> 00:23:29,683
Fine.
452
00:23:30,723 --> 00:23:32,563
You are good at making your point,
453
00:23:33,363 --> 00:23:35,483
but it won't change your situation.
454
00:23:37,763 --> 00:23:39,643
It makes no difference
455
00:23:39,643 --> 00:23:40,803
whether you sign the confession or not.
456
00:23:41,603 --> 00:23:43,563
Someone else will do it for you.
457
00:23:45,803 --> 00:23:46,443
Really?
458
00:23:48,523 --> 00:23:49,123
Alright.
459
00:23:50,403 --> 00:23:51,123
I killed him.
460
00:23:52,243 --> 00:23:53,443
Do you want to know how I did it?
461
00:23:55,483 --> 00:23:56,843
I stared at his eyes
462
00:23:57,563 --> 00:23:59,083
and performed my witchcraft.
463
00:23:59,883 --> 00:24:00,723
I made him
464
00:24:01,563 --> 00:24:03,203
kill himself,
465
00:24:04,683 --> 00:24:05,603
just in the same way
466
00:24:07,003 --> 00:24:08,723
like I'm staring at you right now.
467
00:24:10,563 --> 00:24:11,683
Whether it is witchcraft
468
00:24:12,203 --> 00:24:13,123
or a trick,
469
00:24:13,763 --> 00:24:15,283
I don't care.
470
00:24:16,643 --> 00:24:17,883
You are dead
471
00:24:19,043 --> 00:24:20,763
to me.
472
00:24:32,423 --> 00:24:33,523
[Anxin House]
473
00:24:33,523 --> 00:24:34,283
I heard the one
474
00:24:34,283 --> 00:24:35,523
who killed the official
475
00:24:35,843 --> 00:24:37,443
was this witch, Ye Ping'an.
476
00:24:38,323 --> 00:24:39,323
Did they say how?
477
00:24:39,723 --> 00:24:41,403
They said she put a curse.
478
00:24:41,963 --> 00:24:42,563
Come here. Hurry!
479
00:24:42,563 --> 00:24:43,243
What happened?
480
00:24:43,483 --> 00:24:43,963
Did you get any updates?
481
00:24:43,963 --> 00:24:45,483
It was not just a curse.
482
00:24:46,003 --> 00:24:46,723
It was about dreams.
483
00:24:47,163 --> 00:24:48,083
The witch
484
00:24:48,563 --> 00:24:49,523
can put you to sleep
485
00:24:50,083 --> 00:24:51,003
and glimpse your dreams.
486
00:24:53,003 --> 00:24:54,283
I heard that the witch
487
00:24:54,483 --> 00:24:55,643
could get into your head.
488
00:24:56,403 --> 00:24:57,203
Once you dream,
489
00:24:57,763 --> 00:24:59,083
she will become the ghost
490
00:24:59,283 --> 00:25:00,163
in your dream.
491
00:25:00,643 --> 00:25:02,043
Mr. Zheng was scared to death
492
00:25:02,043 --> 00:25:03,083
because of it.
493
00:25:14,133 --> 00:25:18,853
[Wu Xian'er, Editorial Director
of the Palace Secretariat]
494
00:25:23,883 --> 00:25:24,883
Bring it closer.
495
00:25:32,963 --> 00:25:34,243
The issue of Fu's dream
496
00:25:34,403 --> 00:25:35,123
is done,
497
00:25:36,003 --> 00:25:36,643
[The Empress]
but now
498
00:25:37,003 --> 00:25:38,643
I heard about another dream.
499
00:25:39,283 --> 00:25:40,483
I also heard something about it.
500
00:25:41,443 --> 00:25:42,763
I wonder if we are talking
501
00:25:42,923 --> 00:25:44,003
about the same one, Your Majesty.
502
00:25:44,683 --> 00:25:46,883
You can tell me what you heard.
503
00:25:47,603 --> 00:25:49,483
The rumor goes that there is a physician
504
00:25:50,003 --> 00:25:51,883
who can glimpse people's dreams
and treat their illness.
505
00:25:52,483 --> 00:25:53,203
How can anyone
506
00:25:53,883 --> 00:25:55,003
glimpse others' dreams?
507
00:25:55,883 --> 00:25:56,483
I
508
00:25:56,883 --> 00:25:58,043
have no idea.
509
00:25:59,603 --> 00:26:00,363
Keep going.
510
00:26:01,123 --> 00:26:01,763
She even
511
00:26:02,243 --> 00:26:03,163
dared to
512
00:26:04,283 --> 00:26:04,843
kill Mr. Zheng,
513
00:26:05,083 --> 00:26:06,643
who was loyal and hardworking.
514
00:26:08,283 --> 00:26:09,083
Someone
515
00:26:10,363 --> 00:26:11,963
must want her
to be convicted immediately.
516
00:26:17,523 --> 00:26:18,443
Loyal?
517
00:26:20,163 --> 00:26:22,523
When Prince Liangping Li Qi
held his birthday banquet,
518
00:26:23,123 --> 00:26:24,043
Zheng Yuan
519
00:26:24,683 --> 00:26:26,403
was also on the guest list.
520
00:26:30,003 --> 00:26:30,963
I wonder
521
00:26:31,483 --> 00:26:33,283
who he was loyal to.
522
00:26:37,523 --> 00:26:39,163
Pass it down.
523
00:26:40,483 --> 00:26:41,603
Instruct the Court of Judicial Review
524
00:26:41,603 --> 00:26:43,803
to bring her to Zhanlu Hall.
525
00:26:44,523 --> 00:26:47,043
I'm going to interrogate her myself.
526
00:26:48,803 --> 00:26:49,283
Yes, Your Majesty.
527
00:26:51,203 --> 00:26:51,883
I guess Mr. Yuan
528
00:26:52,443 --> 00:26:53,563
didn't expect to meet me
529
00:26:53,603 --> 00:26:54,403
again.
530
00:26:57,003 --> 00:26:58,123
You must feel like
531
00:26:58,123 --> 00:26:59,363
you're burning all over again,
with blisters that sting,
532
00:26:59,603 --> 00:27:01,083
just like when you were little.
533
00:27:07,443 --> 00:27:08,203
Your Majesty.
534
00:27:10,723 --> 00:27:11,883
It is said
535
00:27:12,403 --> 00:27:14,443
that she could get into people's dreams.
536
00:27:15,113 --> 00:27:16,233
Is that true?
537
00:27:17,603 --> 00:27:19,003
She is a fraud instead of a physician.
538
00:27:19,963 --> 00:27:21,043
The so-called "entering dreams"
539
00:27:21,363 --> 00:27:22,843
is nothing but a deception
540
00:27:23,483 --> 00:27:24,443
that people fall for.
541
00:27:25,123 --> 00:27:25,923
As for the case of Mr. Zheng,
542
00:27:26,643 --> 00:27:27,963
she used a dagger to attack him.
543
00:27:28,483 --> 00:27:31,363
We have both witnesses and evidence.
544
00:27:31,683 --> 00:27:32,563
She cannot deny it.
545
00:27:33,163 --> 00:27:33,643
Your Majesty,
546
00:27:33,723 --> 00:27:35,043
what Mr. Yuan said isn't the truth.
547
00:27:35,483 --> 00:27:36,523
I cannot enter anyone's dream,
548
00:27:36,723 --> 00:27:37,523
but I can take a glimpse at it.
549
00:27:38,283 --> 00:27:39,123
I saw someone
550
00:27:39,603 --> 00:27:41,323
who brought fear to Mr. Zheng
in his dream.
551
00:27:41,683 --> 00:27:42,603
That person was the murderer.
552
00:27:43,163 --> 00:27:44,643
Please grant me a chance,
553
00:27:45,163 --> 00:27:46,523
and I will find out who the person is
554
00:27:46,943 --> 00:27:47,423
and get
555
00:27:47,463 --> 00:27:48,703
[Fan Cheng, Palace Attendant]
the evidence of the murder,
556
00:27:49,083 --> 00:27:50,363
so that I can prove myself innocent.
557
00:27:50,843 --> 00:27:51,483
Your Majesty,
558
00:27:51,883 --> 00:27:52,763
she is lying.
559
00:27:53,283 --> 00:27:54,203
She cannot glimpse
560
00:27:54,443 --> 00:27:55,763
people's dreams.
561
00:27:56,163 --> 00:27:57,083
Your Majesty, please allow
562
00:27:57,723 --> 00:27:58,163
Mr. Yuan,
563
00:27:58,403 --> 00:27:59,643
who doesn't trust my skill at all,
564
00:27:59,643 --> 00:28:00,843
to help me prove myself.
565
00:28:00,843 --> 00:28:01,203
You...
566
00:28:02,163 --> 00:28:02,963
Minister Yuan,
567
00:28:04,163 --> 00:28:05,643
just do what she says.
568
00:28:07,203 --> 00:28:07,803
Yes.
569
00:28:09,043 --> 00:28:09,603
Your Majesty,
570
00:28:09,963 --> 00:28:11,323
whenever I glimpse people's dreams,
571
00:28:11,683 --> 00:28:12,723
I need some liquor.
572
00:28:13,683 --> 00:28:14,643
I know
573
00:28:15,123 --> 00:28:16,043
that Your Majesty favors the finest.
574
00:28:16,803 --> 00:28:17,883
May I
575
00:28:18,483 --> 00:28:20,283
ask for a cup of it?
576
00:28:21,963 --> 00:28:22,883
Let her have it.
577
00:28:41,683 --> 00:28:42,963
Mr. Yuan,
578
00:28:43,643 --> 00:28:45,003
you have a tough mind,
579
00:28:45,643 --> 00:28:46,723
but when I tell you
580
00:28:47,563 --> 00:28:48,883
not to think of fire,
581
00:28:50,403 --> 00:28:51,883
do you
582
00:28:52,723 --> 00:28:54,483
have fire
583
00:28:54,883 --> 00:28:56,923
in your mind?
584
00:29:04,603 --> 00:29:07,603
What's the most pleasant moment for you?
585
00:29:07,763 --> 00:29:08,603
Let me guess.
586
00:29:09,563 --> 00:29:11,723
It will be when you are back
to your most familiar place.
587
00:29:12,283 --> 00:29:13,523
It's completely silent.
588
00:29:13,923 --> 00:29:15,883
You are alone, on the boat,
589
00:29:15,883 --> 00:29:17,203
on the river.
590
00:29:18,043 --> 00:29:19,523
Your arms are under your head.
591
00:29:20,203 --> 00:29:21,043
And at this moment,
592
00:29:21,763 --> 00:29:24,243
you feel a second of peace.
593
00:29:28,803 --> 00:29:29,403
Watch out. It's hot!
594
00:29:39,323 --> 00:29:40,203
Mother!
595
00:29:40,803 --> 00:29:42,323
Father!
596
00:29:44,123 --> 00:29:44,683
Shaocheng!
597
00:29:46,023 --> 00:29:46,873
Shaocheng!
598
00:29:47,763 --> 00:29:48,243
Father.
599
00:30:03,803 --> 00:30:04,443
Watch out!
600
00:30:24,563 --> 00:30:25,363
Tell me.
601
00:30:25,763 --> 00:30:26,843
Why did he
602
00:30:26,923 --> 00:30:28,323
behave like that?
603
00:30:28,843 --> 00:30:30,243
What did you see
604
00:30:30,843 --> 00:30:31,843
in him?
605
00:30:33,083 --> 00:30:33,763
Your Majesty,
606
00:30:34,563 --> 00:30:35,083
it's hatred.
607
00:30:36,283 --> 00:30:38,443
I saw a very intense hatred.
608
00:30:40,323 --> 00:30:41,483
For whom?
609
00:30:47,313 --> 00:30:51,833
[Power]
610
00:30:59,963 --> 00:31:01,683
Mr. Yuan's hatred comes from...
611
00:31:07,323 --> 00:31:08,923
My. Yuan reached his hand
612
00:31:09,763 --> 00:31:10,963
because he saw the woman he loved
613
00:31:10,963 --> 00:31:12,603
in his memory.
614
00:31:14,283 --> 00:31:16,203
He was opening his arms,
615
00:31:16,803 --> 00:31:18,283
but suddenly, there were two kids,
616
00:31:18,603 --> 00:31:19,723
and they were asking for their father.
617
00:31:20,963 --> 00:31:22,163
Mr. Yuan realized
618
00:31:22,443 --> 00:31:24,243
that the woman was already
the wife of another man.
619
00:31:25,203 --> 00:31:26,763
That's why Mr. Yuan
620
00:31:26,803 --> 00:31:28,723
comes across as so aloof
621
00:31:29,283 --> 00:31:30,483
and remains unmarried
622
00:31:30,843 --> 00:31:32,003
even though he's no longer young.
623
00:31:32,363 --> 00:31:33,923
That makes sense now.
624
00:31:37,763 --> 00:31:38,683
Minister Yuan,
625
00:31:39,323 --> 00:31:40,163
is she
626
00:31:40,563 --> 00:31:41,643
telling the truth?
627
00:31:43,443 --> 00:31:44,083
Your Majesty,
628
00:31:44,923 --> 00:31:45,883
what Ye Ping'an said
629
00:31:47,723 --> 00:31:49,243
was indeed true.
630
00:31:52,443 --> 00:31:53,523
It seems
631
00:31:54,163 --> 00:31:55,483
that you do have
632
00:31:55,483 --> 00:31:57,083
the skill to tell people's minds.
633
00:31:57,803 --> 00:31:59,083
If I keep you alive,
634
00:31:59,603 --> 00:32:00,763
and you help others
635
00:32:00,763 --> 00:32:02,243
to guess my mind,
636
00:32:02,603 --> 00:32:05,243
wouldn't I be putting myself at risk?
637
00:32:28,003 --> 00:32:28,923
Well,
638
00:32:29,603 --> 00:32:31,843
being merciful is a virtue.
639
00:32:32,483 --> 00:32:33,803
I would like to see
640
00:32:34,443 --> 00:32:35,443
if you can
641
00:32:35,603 --> 00:32:37,323
save yourself now.
642
00:32:38,243 --> 00:32:39,443
You have one day.
643
00:32:40,123 --> 00:32:42,523
Find out the truth
before the curfew of tomorrow,
644
00:32:42,843 --> 00:32:43,483
and you will live.
645
00:32:43,763 --> 00:32:44,643
Otherwise,
646
00:32:45,003 --> 00:32:46,363
you will be dead.
647
00:32:47,603 --> 00:32:48,283
One day?
648
00:32:50,563 --> 00:32:51,163
Yes.
649
00:32:51,883 --> 00:32:53,123
I won't fail
your kindness, Your Majesty.
650
00:32:54,323 --> 00:32:55,003
You may leave.
651
00:32:56,323 --> 00:32:57,283
Yes.
652
00:33:06,403 --> 00:33:07,043
Your Majesty,
653
00:33:08,563 --> 00:33:09,683
her ability to glimpse others' dreams
654
00:33:10,043 --> 00:33:11,003
is not as miraculous
655
00:33:11,003 --> 00:33:12,203
as in the rumor,
656
00:33:13,083 --> 00:33:14,003
but it is
657
00:33:14,523 --> 00:33:15,283
truly remarkable.
658
00:33:17,243 --> 00:33:19,683
It's not about glimpsing dreams.
659
00:33:21,123 --> 00:33:22,363
She is smart
660
00:33:22,603 --> 00:33:23,643
and very brave.
661
00:33:24,443 --> 00:33:25,283
Perhaps
662
00:33:25,963 --> 00:33:27,523
she has potential.
663
00:33:28,443 --> 00:33:29,563
[Zhanlu Hall]
However, her life
664
00:33:30,483 --> 00:33:32,563
is in her own hands now.
665
00:33:36,643 --> 00:33:37,163
I can barely stand.
666
00:33:37,603 --> 00:33:38,243
Help me out.
667
00:33:38,843 --> 00:33:39,483
You were eloquent
668
00:33:39,603 --> 00:33:40,403
when you were
669
00:33:40,883 --> 00:33:42,403
making up the story inside.
670
00:33:43,003 --> 00:33:44,163
Aloof?
671
00:33:44,843 --> 00:33:46,043
Unmarried?
672
00:33:47,283 --> 00:33:49,563
I was afraid of death
673
00:33:49,683 --> 00:33:50,763
and trying to survive.
674
00:33:51,243 --> 00:33:52,843
As a gracious man,
675
00:33:53,083 --> 00:33:54,443
you will forgive me, right?
676
00:33:55,563 --> 00:33:56,483
How did you know
677
00:33:56,843 --> 00:33:58,203
that I was once burned?
678
00:34:00,203 --> 00:34:01,683
When you asked me
to sign the confession letter,
679
00:34:02,003 --> 00:34:03,483
I saw the scar on your hand.
680
00:34:04,443 --> 00:34:05,523
Before we entered the hall,
681
00:34:05,563 --> 00:34:06,363
you mentioned
682
00:34:06,363 --> 00:34:07,323
the blisters on my hand.
683
00:34:07,763 --> 00:34:08,763
That's when you started
684
00:34:09,123 --> 00:34:10,603
to compel me.
685
00:34:11,603 --> 00:34:12,283
I told you.
686
00:34:12,483 --> 00:34:13,403
You have a tough mind.
687
00:34:13,603 --> 00:34:14,403
The common way
688
00:34:14,483 --> 00:34:15,723
cannot put you to sleep.
689
00:34:16,123 --> 00:34:17,243
Where did you learn the witchcraft?
690
00:34:18,163 --> 00:34:19,483
If this is witchcraft,
691
00:34:20,163 --> 00:34:21,843
then witchcraft is everywhere.
692
00:34:22,403 --> 00:34:23,323
The embroidery on your collar
693
00:34:23,323 --> 00:34:24,363
makes you uncomfortable,
694
00:34:24,803 --> 00:34:26,123
but why are you still wearing it?
695
00:34:26,363 --> 00:34:27,283
It's because you believe
696
00:34:27,603 --> 00:34:28,843
that it shows your status.
697
00:34:29,323 --> 00:34:30,563
After all, all the nobles
have embroidery
698
00:34:30,563 --> 00:34:31,803
on their attire.
699
00:34:32,043 --> 00:34:32,923
You want to be part of them,
700
00:34:33,203 --> 00:34:34,123
so you do the same.
701
00:34:34,643 --> 00:34:35,643
Isn't it also
702
00:34:35,883 --> 00:34:36,443
a witchcraft?
703
00:34:38,363 --> 00:34:39,803
The Court of Judicial Review has checked
704
00:34:39,803 --> 00:34:40,523
the crime scene,
705
00:34:40,643 --> 00:34:42,203
but I still want to have a look myself.
706
00:34:42,603 --> 00:34:43,163
One day is not a lot of time.
707
00:34:43,363 --> 00:34:43,923
Shall we immediately...
708
00:34:44,123 --> 00:34:45,123
You are going to die tomorrow,
709
00:34:45,403 --> 00:34:46,043
while I'm not.
710
00:34:46,403 --> 00:34:47,683
Why should I care?
711
00:34:48,443 --> 00:34:49,123
Your people
712
00:34:49,203 --> 00:34:50,523
are guarding the Zheng Mansion.
713
00:34:51,123 --> 00:34:52,483
I won't be able to enter without you.
714
00:34:52,683 --> 00:34:53,803
If you don't want to go,
715
00:34:54,163 --> 00:34:55,563
I will have to follow you all the time
716
00:34:55,683 --> 00:34:56,443
to see where you go
717
00:34:56,603 --> 00:34:57,683
and who you see.
718
00:34:58,123 --> 00:34:58,723
If
719
00:34:58,883 --> 00:35:00,203
I have to die tomorrow,
720
00:35:00,203 --> 00:35:00,923
I'm more than willing
721
00:35:01,003 --> 00:35:02,123
to tell everything to Her Majesty.
722
00:35:02,483 --> 00:35:03,203
You don't want me
723
00:35:03,203 --> 00:35:03,723
to drag you down, do you?
724
00:35:03,723 --> 00:35:04,203
Alright.
725
00:35:04,803 --> 00:35:05,523
Say one more word,
726
00:35:05,723 --> 00:35:07,043
and I will leave you alone to do it.
727
00:35:10,843 --> 00:35:12,993
[Zheng Mansion]
728
00:35:26,683 --> 00:35:28,403
Since the coroner has checked the body,
729
00:35:29,243 --> 00:35:30,363
you must know
730
00:35:30,843 --> 00:35:32,363
when Mr. Zheng died,
731
00:35:33,243 --> 00:35:34,003
and I was not
732
00:35:34,483 --> 00:35:35,803
in the mansion at that time.
733
00:35:37,043 --> 00:35:37,923
You can keep denying it.
734
00:35:40,003 --> 00:35:41,723
The body was not moved,
735
00:35:42,723 --> 00:35:44,003
so it was likely that the murderer
736
00:35:44,523 --> 00:35:45,883
suddenly appeared behind him
737
00:35:46,843 --> 00:35:47,723
and cut his throat
738
00:35:48,243 --> 00:35:49,203
when he was unaware.
739
00:35:50,083 --> 00:35:50,843
You are now
740
00:35:51,403 --> 00:35:53,443
telling me what you did.
741
00:35:54,523 --> 00:35:55,723
May I ask
742
00:35:56,123 --> 00:35:58,243
who the Court has interrogated?
743
00:35:59,043 --> 00:35:59,643
The coachman.
744
00:36:00,243 --> 00:36:00,883
The steward.
745
00:36:01,243 --> 00:36:02,403
Both of them proved
746
00:36:02,683 --> 00:36:04,163
that you never left the mansion.
747
00:36:04,643 --> 00:36:05,923
What did they say exactly?
748
00:36:06,283 --> 00:36:07,923
You entered the mansion
at the first hour of Hai.
749
00:36:08,123 --> 00:36:09,643
Everyone in the mansion heard the gong
750
00:36:09,643 --> 00:36:11,203
of the second hour of Hai.
751
00:36:11,203 --> 00:36:11,883
It was
752
00:36:11,883 --> 00:36:13,203
in this hour
753
00:36:13,643 --> 00:36:15,643
that you committed the crime here.
754
00:36:15,963 --> 00:36:16,563
Something is wrong.
755
00:36:17,403 --> 00:36:18,603
Because the curfew was about to start,
756
00:36:19,083 --> 00:36:20,523
I left the mansion in a hurry.
757
00:36:20,923 --> 00:36:21,643
When I was home,
758
00:36:22,043 --> 00:36:22,963
I read the handbook for a while
759
00:36:23,563 --> 00:36:24,563
and then I was hunted.
760
00:36:24,923 --> 00:36:26,203
After that, I came back
to the Zheng Mansion.
761
00:36:26,843 --> 00:36:29,083
It would take at least an hour.
762
00:36:29,843 --> 00:36:30,923
It should be the first hour of Zi.
763
00:36:31,563 --> 00:36:32,563
Stop pretending.
764
00:36:33,203 --> 00:36:34,563
You never left.
765
00:36:35,083 --> 00:36:36,123
Otherwise, how could an hour
766
00:36:36,563 --> 00:36:37,963
be missing?
767
00:36:40,683 --> 00:36:42,243
One hour was gone.
768
00:36:43,443 --> 00:36:44,723
How was it possible?
769
00:36:47,363 --> 00:36:48,083
Mr. Yuan,
770
00:36:48,403 --> 00:36:49,683
have you asked
the watchman last night?
771
00:36:53,843 --> 00:36:54,963
It doesn't matter.
772
00:36:56,083 --> 00:36:57,043
It won't change the fact
773
00:36:57,523 --> 00:36:58,483
that you killed Mr. Zheng.
774
00:36:59,763 --> 00:37:01,083
Mr. Yuan, an honorable man,
775
00:37:01,483 --> 00:37:03,083
could you please see it
without the assumption
776
00:37:03,763 --> 00:37:05,403
that I'm the murderer, just for once?
777
00:37:11,563 --> 00:37:12,043
Wenyu,
778
00:37:12,243 --> 00:37:12,723
check anyone
779
00:37:13,003 --> 00:37:14,683
who left the mansion last night
after the murder.
780
00:37:15,043 --> 00:37:15,643
Yes, sir.
781
00:37:22,163 --> 00:37:22,683
Sir,
782
00:37:23,083 --> 00:37:23,643
after investigation,
783
00:37:23,883 --> 00:37:24,563
two persons left the Zheng Mansion
784
00:37:24,683 --> 00:37:25,203
last night.
785
00:37:25,243 --> 00:37:25,923
The servant Xiao Quan
786
00:37:26,163 --> 00:37:26,963
was found dead on the outskirts.
787
00:37:27,523 --> 00:37:28,963
The maid Xin is missing.
788
00:37:29,763 --> 00:37:30,563
All we know is she has
789
00:37:30,963 --> 00:37:32,083
a plum-blossom birthmark on her neck.
790
00:37:38,483 --> 00:37:39,523
Is this the servant Xiao Quan
791
00:37:39,683 --> 00:37:41,603
who left the mansion after the murder?
792
00:37:41,963 --> 00:37:43,203
Yes, it's him,
793
00:37:43,643 --> 00:37:44,283
sir.
794
00:37:44,683 --> 00:37:45,723
This is a dead end now.
795
00:37:47,723 --> 00:37:48,723
How about the maid Xin?
796
00:37:49,083 --> 00:37:49,763
Can you find her?
797
00:37:50,083 --> 00:37:50,843
If she is indeed
798
00:37:50,963 --> 00:37:52,003
part of the murder,
799
00:37:52,763 --> 00:37:53,403
I guess
800
00:37:53,603 --> 00:37:55,003
she will end up like him.
801
00:37:55,683 --> 00:37:57,083
If she was lucky and survived,
802
00:37:57,723 --> 00:37:58,523
she is probably
803
00:37:58,683 --> 00:37:59,683
out of town now.
804
00:38:04,003 --> 00:38:05,003
It is the second hour of You,
805
00:38:05,363 --> 00:38:07,003
only two hours from the curfew.
806
00:38:07,683 --> 00:38:08,203
Wenyu,
807
00:38:08,403 --> 00:38:09,083
go with the steward
808
00:38:09,603 --> 00:38:10,643
and check everything
about Xiao Quan and Xin
809
00:38:11,043 --> 00:38:11,443
when they started
810
00:38:11,603 --> 00:38:12,563
working in the mansion.
811
00:38:13,403 --> 00:38:13,883
Yes, sir.
812
00:38:15,683 --> 00:38:16,483
Follow me.
813
00:38:19,923 --> 00:38:20,283
We can
814
00:38:20,363 --> 00:38:21,563
ask the watchman some questions
815
00:38:21,643 --> 00:38:23,043
in the last two hours.
816
00:38:24,443 --> 00:38:25,243
It's not necessary.
817
00:38:26,523 --> 00:38:27,443
You can start thinking
818
00:38:27,923 --> 00:38:28,923
about the words
819
00:38:29,523 --> 00:38:30,723
on your tombstone.
820
00:38:53,583 --> 00:39:00,813
[Yuan Mansion]
821
00:39:02,253 --> 00:39:04,693
[Zeng Xuan, Assistant Officer]
822
00:39:06,243 --> 00:39:06,763
Sir,
823
00:39:07,043 --> 00:39:07,763
Zeng Xuan is here for a visit.
824
00:39:11,523 --> 00:39:12,083
Mr. Zeng,
825
00:39:12,643 --> 00:39:13,243
it's late.
826
00:39:13,603 --> 00:39:14,483
What brings you here?
827
00:39:17,923 --> 00:39:18,883
Please have a look at this, Mr. Yuan.
828
00:39:30,043 --> 00:39:31,123
How's everything, Danxin?
829
00:39:32,643 --> 00:39:33,563
Was it fun?
830
00:39:35,963 --> 00:39:37,653
[Xin]
831
00:39:38,443 --> 00:39:39,243
It was great fun.
832
00:39:39,243 --> 00:39:40,203
[Lu Danxin]
833
00:39:41,643 --> 00:39:42,523
Following your plan,
834
00:39:43,283 --> 00:39:44,563
I worked in the mansion for over a year
835
00:39:45,043 --> 00:39:46,243
and finally earned Zheng Yuan's trust.
836
00:39:47,843 --> 00:39:48,523
Three days ago,
837
00:39:48,923 --> 00:39:49,443
I saw Zheng Yuan receiving a letter
838
00:39:49,443 --> 00:39:50,923
about Du Liang's corruption.
839
00:39:51,723 --> 00:39:53,163
I sent a letter
to Du Liang on the same night
840
00:39:53,883 --> 00:39:54,723
and let him know that Zheng Yuan
841
00:39:55,083 --> 00:39:56,883
[Zheng Yuan has evidence against you.]
had the evidence of his corruption.
842
00:39:57,523 --> 00:39:58,603
I turned them against each other.
843
00:39:58,603 --> 00:39:59,243
Zheng Yuan.
844
00:40:00,003 --> 00:40:00,523
I also
845
00:40:01,043 --> 00:40:01,843
added more powder
846
00:40:01,843 --> 00:40:03,163
that would keep him from falling asleep.
847
00:40:04,203 --> 00:40:05,603
After you got his attention
848
00:40:06,123 --> 00:40:07,043
on his path...
849
00:40:09,363 --> 00:40:10,703
I'm Ye Ping'an, a psychiatrist.
850
00:40:11,283 --> 00:40:12,763
I treat those with illness in mind.
851
00:40:14,643 --> 00:40:16,603
I suggested him to ask you for help
852
00:40:18,603 --> 00:40:21,163
and made sure
that Du Liang's spy knew about it.
853
00:40:22,603 --> 00:40:23,643
Zheng Yuan was killed,
854
00:40:23,963 --> 00:40:25,563
[The military fund is 85,000 Liang.]
and as you expected,
855
00:40:25,563 --> 00:40:26,643
[Put 80,000 on the report]
you were the perfect scapegoat
856
00:40:26,643 --> 00:40:27,883
[and send the rest to the outskirts.]
in Du Liang's mind.
857
00:40:28,923 --> 00:40:29,923
You could
858
00:40:31,703 --> 00:40:32,743
redeem yourself.
859
00:40:33,923 --> 00:40:34,763
According to the plan,
860
00:40:34,963 --> 00:40:35,603
I switched several identities
861
00:40:35,603 --> 00:40:37,163
and spread rumors about you.
862
00:40:37,653 --> 00:40:39,213
It finally got the Empress's interest.
863
00:40:40,563 --> 00:40:43,163
A decree from Her Majesty.
864
00:40:51,083 --> 00:40:52,003
Am I
865
00:40:52,403 --> 00:40:53,363
a good scapegoat?
866
00:40:53,483 --> 00:40:54,283
Well, I'm also
867
00:40:54,803 --> 00:40:55,603
a good maid.
868
00:40:57,443 --> 00:40:58,243
The first step
869
00:40:58,443 --> 00:40:59,243
is done.
870
00:40:59,843 --> 00:41:00,843
It's time for the next move.
871
00:41:01,283 --> 00:41:02,483
Du Liang didn't expect
872
00:41:02,963 --> 00:41:04,283
that Zheng Yuan had a backup plan.
873
00:41:04,963 --> 00:41:05,963
He wrote a letter
874
00:41:06,163 --> 00:41:07,963
exposing the corruption
of the military fund
875
00:41:08,323 --> 00:41:09,483
and gave it to his friend, Zeng Xuan.
876
00:41:09,963 --> 00:41:11,203
A good friend of Zheng Yuan
877
00:41:11,523 --> 00:41:12,803
reports that Du Liang
is behind Zheng's murder.
878
00:41:13,763 --> 00:41:14,923
That will be more convincing.
879
00:41:16,923 --> 00:41:17,443
Something's wrong.
880
00:41:17,603 --> 00:41:18,323
Zeng Xuan went missing.
881
00:41:18,883 --> 00:41:19,363
What?
882
00:41:21,683 --> 00:41:22,803
[Accusation Letter]
I am the left rectifier, Zheng Yuan.
883
00:41:23,043 --> 00:41:24,523
I would like to report
Du Liang of the Ministry of Revenue
884
00:41:25,003 --> 00:41:26,643
for taking 5,000 Liang
of the military fund for his own use.
885
00:41:27,283 --> 00:41:28,003
If I unfortunately die,
886
00:41:28,443 --> 00:41:30,043
he is the one responsible.
887
00:41:31,083 --> 00:41:31,883
Where did you get it?
888
00:41:32,203 --> 00:41:33,523
Mr. Zheng is the left rectifier
889
00:41:34,043 --> 00:41:35,123
with the power
to report directly to Her Majesty.
890
00:41:35,483 --> 00:41:36,563
After knowing Du Liang's corruption,
891
00:41:36,763 --> 00:41:37,923
he wanted to tell Her Majesty,
892
00:41:38,043 --> 00:41:38,963
but Du Liang
893
00:41:38,963 --> 00:41:40,523
was one step ahead
and asked questions to test him.
894
00:41:41,043 --> 00:41:42,283
Mr. Zheng realized that Du Liang
895
00:41:42,283 --> 00:41:43,883
might have known it.
896
00:41:46,603 --> 00:41:47,163
Zeng Xuan,
897
00:41:47,683 --> 00:41:49,163
keep this letter carefully.
898
00:41:49,563 --> 00:41:50,683
Are you afraid
that Du Liang will kill you?
899
00:41:52,003 --> 00:41:53,483
But you are a high-ranking official.
900
00:41:53,683 --> 00:41:54,323
Even if he is...
901
00:41:54,323 --> 00:41:56,243
You don't know how cruel he can be.
902
00:41:56,643 --> 00:41:57,323
Years ago,
903
00:41:57,483 --> 00:41:58,923
I was his adviser.
904
00:41:59,883 --> 00:42:00,603
If anything happens to me,
905
00:42:01,443 --> 00:42:02,163
hand it
906
00:42:02,283 --> 00:42:03,483
to someone you trust.
907
00:42:03,723 --> 00:42:04,923
Why bring it out now?
908
00:42:05,483 --> 00:42:06,803
I have no power
909
00:42:07,003 --> 00:42:08,363
and no means to have
a direct audience with Her Majesty.
910
00:42:08,843 --> 00:42:10,403
I heard a female murderer was caught,
911
00:42:10,803 --> 00:42:12,123
so I couldn't show anyone the letter.
912
00:42:12,403 --> 00:42:13,443
I know you and Du Liang
913
00:42:13,603 --> 00:42:14,683
have no common interest.
914
00:42:15,123 --> 00:42:16,443
So only now, as this case
is being re-investigated,
915
00:42:16,683 --> 00:42:17,483
do I dare to make it known.
916
00:42:17,843 --> 00:42:19,123
Did anyone see you here?
917
00:42:20,883 --> 00:42:21,483
No.
918
00:42:22,523 --> 00:42:23,523
Someone was tailing me
919
00:42:23,563 --> 00:42:24,763
as I left home.
920
00:42:25,363 --> 00:42:26,643
I managed to shake them
921
00:42:26,963 --> 00:42:27,723
before coming to see you.
922
00:42:28,523 --> 00:42:29,003
Mr. Zeng,
923
00:42:29,923 --> 00:42:30,963
to be honest,
924
00:42:31,243 --> 00:42:32,123
not only Du Liang and I
925
00:42:32,123 --> 00:42:33,123
have no common interest,
926
00:42:33,923 --> 00:42:34,923
but we also have history.
927
00:42:36,243 --> 00:42:36,883
You found
928
00:42:37,803 --> 00:42:38,723
the right person for this.
929
00:42:39,883 --> 00:42:40,523
Tonight,
930
00:42:41,443 --> 00:42:42,803
you can rest at my place,
931
00:42:43,523 --> 00:42:44,083
and tomorrow morning,
932
00:42:44,923 --> 00:42:46,203
I will take you to see Her Majesty.
933
00:42:46,923 --> 00:42:48,003
Great.
934
00:43:25,733 --> 00:43:32,393
♪Evening mist blurs my sight,
winds shift, and cold dew falls♪
935
00:43:33,353 --> 00:43:39,133
♪My heart drifts like a lone sail,
with the boundless seas as home♪
936
00:43:39,833 --> 00:43:46,683
♪The moonlight fades into the night♪
937
00:43:46,983 --> 00:43:52,803
♪Yet my buried longing never melts away♪
938
00:43:53,863 --> 00:43:59,843
♪I'd rather wait in sorrow
for fate to turn♪
939
00:44:01,123 --> 00:44:08,483
♪Than be left with nothing,
forever untied♪
940
00:44:08,673 --> 00:44:11,863
♪Scattered apart, only sighs remain♪
941
00:44:12,113 --> 00:44:16,213
♪Regret too deep to mend♪
942
00:44:16,473 --> 00:44:22,993
♪Stars fall, the moon dims,
and a soul is too broken to rise♪
943
00:44:23,253 --> 00:44:26,643
♪The night flickers
between light and dark♪
944
00:44:26,713 --> 00:44:30,233
♪Yet you remain my guiding light♪
945
00:44:30,423 --> 00:44:35,863
♪Each of us follows our destined path♪
946
00:44:37,523 --> 00:44:42,963
♪Yet as you turn away,
caught in the whirl of time♪
947
00:44:44,183 --> 00:44:49,873
♪I, like a drifting petal,
am swallowed by the abyss♪
948
00:44:50,073 --> 00:44:51,603
♪Bound by destiny♪
949
00:44:52,053 --> 00:44:55,253
♪Scattered apart, only sighs remain♪
950
00:44:55,383 --> 00:44:59,413
♪Regret too deep to mend♪
951
00:44:59,603 --> 00:45:06,323
♪Stars fall, the moon dims,
and a soul is too broken to rise♪
952
00:45:06,453 --> 00:45:09,973
♪The night flickers
between light and dark♪
953
00:45:10,043 --> 00:45:13,433
♪Yet you remain my guiding light♪
954
00:45:13,563 --> 00:45:19,253
♪Each of us follows our destined path♪
955
00:45:20,853 --> 00:45:27,893
♪Each of us follows our destined path♪
956
00:45:27,893 --> 00:45:32,893
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
957
00:45:27,893 --> 00:45:37,893
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
57697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.