All language subtitles for Kill My Sins S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:07,503 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,503 --> 00:00:10,193 [First Year of Kangzhou] 3 00:00:11,003 --> 00:00:12,203 First Year of Kangzhou, 4 00:00:12,923 --> 00:00:13,883 the Empress came to the throne. 5 00:00:14,403 --> 00:00:16,523 The suppression of the eminent families 6 00:00:17,123 --> 00:00:18,643 led to the conflict between Li and Wu families. 7 00:00:19,323 --> 00:00:20,843 Many merciless officials abused their power with impunity. 8 00:00:21,283 --> 00:00:23,323 The Right Chancellor was exposed by one of them 9 00:00:23,483 --> 00:00:24,723 and condemned for a crime born of mere dreams. 10 00:00:25,443 --> 00:00:26,283 Both the court 11 00:00:26,323 --> 00:00:28,763 and the public were surprised by the news. 12 00:00:29,883 --> 00:00:32,323 Since then, to avoid any trouble, 13 00:00:32,603 --> 00:00:34,283 people stopped discussing their dreams. 14 00:00:36,043 --> 00:00:38,123 Ye Ping'an, a physician, 15 00:00:38,403 --> 00:00:40,323 is the only one who does the opposite. 16 00:00:43,283 --> 00:00:44,283 That's the psychiatrist. 17 00:00:44,363 --> 00:00:45,523 Let's go. Don't look at her. 18 00:00:46,043 --> 00:00:47,043 She is not a psychiatrist. 19 00:00:47,283 --> 00:00:48,243 She's a witch! 20 00:00:48,763 --> 00:00:49,443 It's bad luck. 21 00:00:49,723 --> 00:00:50,563 Hurry up. Let's go. 22 00:00:50,563 --> 00:00:51,643 Stay away from her. 23 00:00:52,603 --> 00:00:53,523 Witch. 24 00:00:53,643 --> 00:00:54,603 There she is. 25 00:00:54,963 --> 00:00:56,563 Mother, a bell. 26 00:00:57,163 --> 00:00:57,803 Don't look at it. 27 00:00:58,083 --> 00:00:59,723 It will take your soul. 28 00:01:24,083 --> 00:01:26,243 Mother, what happened to that man? 29 00:01:26,963 --> 00:01:30,193 [Zheng Yuan, Left Rectifier] 30 00:01:32,683 --> 00:01:34,323 Hu Sheng went crazy and is hitting people! 31 00:01:34,483 --> 00:01:35,963 Hu Sheng went crazy and is hitting people! 32 00:01:37,003 --> 00:01:38,203 Help! 33 00:01:38,283 --> 00:01:39,803 Hu Sheng went crazy and is hitting people! 34 00:01:41,203 --> 00:01:41,923 Help! 35 00:01:42,203 --> 00:01:43,003 Help! 36 00:01:44,923 --> 00:01:46,283 Hu Sheng went crazy and is hitting people! 37 00:01:48,443 --> 00:01:49,043 Don't come over. 38 00:01:49,523 --> 00:01:49,883 I... 39 00:01:50,283 --> 00:01:51,283 I will kill you all. 40 00:01:54,283 --> 00:01:54,763 Tell me. 41 00:01:54,763 --> 00:01:55,923 [Li Jun, In-palace Enquiry Censor] 42 00:01:55,923 --> 00:01:57,163 Who sent you here 43 00:01:57,683 --> 00:01:59,003 to mess around in public? 44 00:02:00,003 --> 00:02:00,643 I'm a soldier. 45 00:02:01,243 --> 00:02:02,563 [Hu Sheng, a commoner from Mang Gutter] I'm a soldier! 46 00:02:02,843 --> 00:02:03,403 Soldier? 47 00:02:03,523 --> 00:02:04,243 That's right. 48 00:02:05,603 --> 00:02:07,403 Prince Yu Li Ke tried to rebel 49 00:02:07,403 --> 00:02:08,723 and just got hanged. 50 00:02:08,723 --> 00:02:10,603 He must be one of the remnants of Li Ke's troop. 51 00:02:11,123 --> 00:02:12,643 Grab him. 52 00:02:12,963 --> 00:02:13,483 - Yes, sir. - Yes, sir. 53 00:02:13,603 --> 00:02:14,563 As a soldier, 54 00:02:14,843 --> 00:02:15,563 you should follow orders. 55 00:02:24,923 --> 00:02:25,683 Who are you? 56 00:02:25,923 --> 00:02:26,683 Hu Sheng, 57 00:02:26,923 --> 00:02:28,163 I'm the general. 58 00:02:28,683 --> 00:02:29,843 Don't you recognize me? 59 00:02:30,443 --> 00:02:31,203 General? 60 00:02:32,203 --> 00:02:33,123 I know no general. 61 00:02:33,523 --> 00:02:35,043 I've been following the commander. 62 00:02:36,523 --> 00:02:37,523 Your commander 63 00:02:37,803 --> 00:02:39,083 is fighting against these people. 64 00:02:39,523 --> 00:02:40,243 You should 65 00:02:40,603 --> 00:02:41,723 know them then. 66 00:02:45,803 --> 00:02:47,883 I will recognize them no matter what. 67 00:02:48,443 --> 00:02:50,043 They are the wretched from Shuodan. 68 00:02:51,243 --> 00:02:53,203 They killed many of my brothers! 69 00:03:11,123 --> 00:03:12,123 He is losing control of his mind 70 00:03:12,603 --> 00:03:13,563 and hallucinating. 71 00:03:13,843 --> 00:03:15,363 What he said suggests 72 00:03:15,483 --> 00:03:16,923 that he was once following Mr. Wu 73 00:03:17,163 --> 00:03:18,083 and fighting against Shuodan. 74 00:03:18,283 --> 00:03:19,483 He was definitely not with Li Ke. 75 00:03:23,163 --> 00:03:23,963 Who are you? 76 00:03:25,643 --> 00:03:26,963 [Ye Ping'an, a psychiatrist] I'm Ye Ping'an, a psychiatrist. 77 00:03:27,683 --> 00:03:29,603 I treat those with illness in mind. 78 00:03:34,203 --> 00:03:35,123 Psychiatrist? 79 00:04:03,723 --> 00:04:05,283 We've killed a remaining follower with Li Ke. 80 00:04:06,163 --> 00:04:07,643 Each of you will get a merit. 81 00:04:08,203 --> 00:04:08,723 - Yes, sir. - Yes, sir. 82 00:05:40,343 --> 00:05:45,643 [Kill My Sins] [This is a work of fiction] 83 00:05:46,393 --> 00:05:49,083 [Episode 1] [It Is Destined] 84 00:05:49,753 --> 00:05:51,923 [Anxin House] 85 00:06:01,003 --> 00:06:01,683 Hu Sheng 86 00:06:02,563 --> 00:06:04,003 suffered mental damage after the battles. 87 00:06:04,803 --> 00:06:06,323 [Handbook for Psychiatrists] When frightened, he yelled 88 00:06:06,443 --> 00:06:07,243 and twitched. 89 00:06:07,723 --> 00:06:08,843 He would hallucinate 90 00:06:09,163 --> 00:06:10,963 and see people around him as enemies, 91 00:06:11,323 --> 00:06:12,683 with the tendency to hurt others. 92 00:06:15,203 --> 00:06:18,123 - Go away! - Get out of the capital! 93 00:06:18,723 --> 00:06:19,163 Go away! 94 00:06:19,163 --> 00:06:20,083 Get out of the capital! 95 00:06:20,763 --> 00:06:21,243 Go away! 96 00:06:23,693 --> 00:06:25,933 [Anxin House] 97 00:06:29,403 --> 00:06:29,963 Today on the street, 98 00:06:29,963 --> 00:06:31,363 someone from Mang Gutter suddenly went crazy. 99 00:06:31,723 --> 00:06:32,843 You must have put a curse on him. 100 00:06:33,003 --> 00:06:33,403 - Yes. - That's right. 101 00:06:33,643 --> 00:06:34,083 - Yes. - That's right. 102 00:06:34,203 --> 00:06:35,883 Life flows from birth to death, 103 00:06:36,043 --> 00:06:37,283 as unpredictable as the changing weather. 104 00:06:37,403 --> 00:06:38,443 According to you, 105 00:06:38,563 --> 00:06:40,203 will it be my fault 106 00:06:40,283 --> 00:06:41,643 if you fall on the street? 107 00:06:41,643 --> 00:06:42,123 You... 108 00:06:42,323 --> 00:06:42,883 Stop it. 109 00:06:43,403 --> 00:06:44,203 All you need to say 110 00:06:44,283 --> 00:06:45,203 is if you are going to move out of here. 111 00:06:45,523 --> 00:06:46,163 If you don't, 112 00:06:46,283 --> 00:06:47,363 I'm going to burn it down. 113 00:06:47,643 --> 00:06:48,243 Let's burn it! 114 00:06:49,723 --> 00:06:50,643 Just try it, and see what happens. 115 00:06:54,523 --> 00:06:56,083 She really knows witchcraft! 116 00:06:56,443 --> 00:06:56,963 This is horrible. 117 00:06:57,043 --> 00:06:58,323 I will count down from three, 118 00:06:58,923 --> 00:07:00,523 and all your nightmares 119 00:07:01,483 --> 00:07:03,643 will come true. 120 00:07:06,203 --> 00:07:07,123 Three, 121 00:07:10,443 --> 00:07:11,363 two... 122 00:07:11,483 --> 00:07:12,643 The witch is making a curse. 123 00:07:12,723 --> 00:07:13,683 Run! 124 00:07:14,323 --> 00:07:15,003 Run! 125 00:07:15,003 --> 00:07:17,643 [Anxin House] 126 00:07:29,043 --> 00:07:30,763 I've heard the witch in the capital 127 00:07:30,963 --> 00:07:31,923 can heal by reading dreams. 128 00:07:32,643 --> 00:07:33,563 She can heal illnesses 129 00:07:34,003 --> 00:07:34,923 through conversation. 130 00:07:36,403 --> 00:07:37,203 [Yuan Shaocheng, Assistant Minister] Healing was once seen 131 00:07:37,203 --> 00:07:37,763 [of the Court of Judicial Review] as a witchcraft, 132 00:07:39,043 --> 00:07:40,243 but she is 133 00:07:41,203 --> 00:07:42,523 using it 134 00:07:42,723 --> 00:07:43,923 to get life-saving money from people. 135 00:07:45,283 --> 00:07:46,723 She deserves it 136 00:07:47,603 --> 00:07:48,763 even if she is burned to death one day. 137 00:07:52,603 --> 00:07:53,723 [Longmen Arena] Longmen symbolizes 138 00:07:53,843 --> 00:07:55,883 the carp's leap to greatness. 139 00:07:56,563 --> 00:07:58,243 Contestants here are nothing 140 00:07:58,403 --> 00:08:00,403 but lowborn commoners from Mang Gutter. 141 00:08:00,643 --> 00:08:01,963 They will risk their lives to fight 142 00:08:02,163 --> 00:08:05,483 just to entertain you, my dear guests. 143 00:08:05,603 --> 00:08:07,003 Injury or death is of no consequence. 144 00:08:07,283 --> 00:08:07,963 Each fighter 145 00:08:08,363 --> 00:08:10,123 [Red, White] represents either the red or white side. 146 00:08:10,443 --> 00:08:11,603 Winners and their children 147 00:08:12,163 --> 00:08:13,723 will break free from their inferior status, 148 00:08:13,963 --> 00:08:14,923 receive land 149 00:08:15,283 --> 00:08:16,723 and start a new life. 150 00:08:17,323 --> 00:08:18,843 Now, let's welcome 151 00:08:18,843 --> 00:08:20,443 the twin brothers from Mang Gutter 152 00:08:20,603 --> 00:08:22,043 to face off in battle. 153 00:08:26,243 --> 00:08:28,483 Ready? Go! 154 00:08:41,163 --> 00:08:42,443 You don't look well, Mr. Zheng. 155 00:08:42,963 --> 00:08:44,723 [Zeng Xuan, Assistant Officer] Are you still suffering 156 00:08:44,963 --> 00:08:45,603 from the lack of sleep? 157 00:08:46,243 --> 00:08:46,843 I'm fine. 158 00:08:47,563 --> 00:08:48,843 People are gossiping. 159 00:08:49,523 --> 00:08:51,123 The Right Chancellor Fu Shengjun 160 00:08:51,123 --> 00:08:52,323 was sentenced to death because of his dream. 161 00:08:53,163 --> 00:08:54,683 It had never happened before. 162 00:08:56,643 --> 00:08:57,803 Just because of his dream? 163 00:08:59,203 --> 00:09:00,883 He was dreaming that the rebel Li Ke 164 00:09:00,923 --> 00:09:02,523 got onto Zhanlu Hall, 165 00:09:02,563 --> 00:09:03,403 where Her Majesty rules. 166 00:09:05,003 --> 00:09:06,203 [Du Liang, Director] Having such a dream 167 00:09:06,763 --> 00:09:08,923 [of the Ministry of Revenue] is a huge mistake. 168 00:09:11,643 --> 00:09:12,763 I understood. 169 00:09:13,443 --> 00:09:14,603 Her Majesty 170 00:09:15,723 --> 00:09:17,603 [Xu Qing, Chief Secretary] is setting a harsh example. 171 00:09:18,563 --> 00:09:20,083 Thank you for your reminder, Mr. Du. 172 00:09:21,243 --> 00:09:23,523 Her Majesty gave the order to collect military fund. 173 00:09:24,723 --> 00:09:25,923 How is it going? 174 00:09:26,323 --> 00:09:27,083 A total of 85,000 Liang 175 00:09:27,283 --> 00:09:29,123 has been collected. 176 00:09:29,683 --> 00:09:30,563 In less than four days, 177 00:09:30,963 --> 00:09:32,323 it will be delivered to the capital. 178 00:09:32,603 --> 00:09:33,763 In my report, it will be 179 00:09:34,043 --> 00:09:35,163 80,000 Liang. 180 00:09:39,443 --> 00:09:41,203 Be extra cautious. 181 00:09:41,723 --> 00:09:43,123 Don't leave any record. 182 00:09:44,243 --> 00:09:45,003 Understood. 183 00:09:45,323 --> 00:09:45,803 Alright. 184 00:09:46,683 --> 00:09:47,683 How is Zheng Yuan 185 00:09:48,443 --> 00:09:49,843 doing? 186 00:09:50,883 --> 00:09:52,323 I heard he had a strange illness 187 00:09:52,403 --> 00:09:53,403 that kept him from sleeping at night. 188 00:09:53,843 --> 00:09:54,843 He saw a few physicians, 189 00:09:54,963 --> 00:09:55,683 but it didn't get any better. 190 00:09:56,323 --> 00:09:57,123 I will bet on the white side. 191 00:09:57,403 --> 00:09:58,363 Me too. 192 00:09:59,903 --> 00:10:01,833 [White] 193 00:10:02,603 --> 00:10:03,843 The most important thing now 194 00:10:05,203 --> 00:10:06,883 is the military fund. 195 00:10:07,883 --> 00:10:10,003 The Ministry of Revenue has reported the amounts 196 00:10:10,003 --> 00:10:11,243 to the court. 197 00:10:12,003 --> 00:10:13,963 Du Liang sent someone to ask me over. 198 00:10:15,883 --> 00:10:16,963 I guess it's time for us 199 00:10:17,483 --> 00:10:19,123 to sit down and talk. 200 00:10:36,443 --> 00:10:37,843 - Great! - Great! 201 00:10:38,723 --> 00:10:40,003 Useless lowborn man. 202 00:10:40,763 --> 00:10:42,003 They are twins. 203 00:10:42,123 --> 00:10:43,123 It's a good fight. 204 00:10:44,003 --> 00:10:46,123 Nobody dies. That's a shame. 205 00:10:48,243 --> 00:10:49,363 Nice! It's a good one! 206 00:10:49,363 --> 00:10:50,443 Congratulations to the red side. 207 00:10:50,643 --> 00:10:52,083 You will be free from the inferiority 208 00:10:52,363 --> 00:10:53,443 and receive your land. 209 00:11:04,483 --> 00:11:07,143 [Xin, a maid of the Zheng Mansion] 210 00:11:07,793 --> 00:11:10,603 [Anxin House] 211 00:11:10,603 --> 00:11:11,203 Miss Ye, 212 00:11:11,843 --> 00:11:13,603 I'm a maid of Mr. Zheng. 213 00:11:15,003 --> 00:11:15,643 Miss Ye, 214 00:11:16,363 --> 00:11:18,843 Mr. Zheng invites you to visit his mansion. 215 00:11:19,203 --> 00:11:20,243 I don't see any patient today. 216 00:11:20,523 --> 00:11:21,443 You can come another day. 217 00:11:26,443 --> 00:11:27,243 Miss Ye, 218 00:11:27,483 --> 00:11:30,323 Mr. Zheng invites you to visit his mansion. 219 00:11:35,243 --> 00:11:35,883 Miss Ye, 220 00:11:36,603 --> 00:11:38,003 Mr. Zheng invites you 221 00:11:38,123 --> 00:11:38,963 to his... 222 00:11:42,003 --> 00:11:42,603 What are you... 223 00:11:44,643 --> 00:11:45,523 So you do know how to speak 224 00:11:45,523 --> 00:11:46,723 instead of just repeating 225 00:11:46,723 --> 00:11:47,883 those words. 226 00:11:51,363 --> 00:11:52,763 It's getting late. 227 00:11:52,763 --> 00:11:54,003 If I need to go over there, 228 00:11:54,443 --> 00:11:56,243 the charge will be... 229 00:12:04,403 --> 00:12:07,543 [Zheng Mansion] 230 00:12:17,243 --> 00:12:17,883 Come in. 231 00:12:22,163 --> 00:12:23,043 Master, 232 00:12:23,163 --> 00:12:24,123 Miss Ye is here. 233 00:12:27,323 --> 00:12:28,923 The liquor you asked for is over there. 234 00:12:43,963 --> 00:12:44,643 Mr. Zheng, 235 00:12:45,403 --> 00:12:47,203 how long have you not been able to sleep? 236 00:12:48,123 --> 00:12:51,043 Half a month. I will wake up whenever I close my eyes. 237 00:12:51,843 --> 00:12:54,083 I've consulted all the top physicians in the capital, 238 00:12:54,523 --> 00:12:56,083 but none could cure it. 239 00:12:56,323 --> 00:12:57,083 I heard 240 00:12:57,443 --> 00:12:59,403 that your skill was very unique. 241 00:13:00,123 --> 00:13:01,603 If you can cure my illness, 242 00:13:02,043 --> 00:13:03,163 you will be greatly rewarded. 243 00:13:04,803 --> 00:13:05,803 Now, you can take my pulse. 244 00:13:15,683 --> 00:13:16,643 I don't 245 00:13:17,123 --> 00:13:17,963 observe, 246 00:13:18,483 --> 00:13:19,363 ask about symptoms, 247 00:13:19,643 --> 00:13:20,603 or take the pulse. 248 00:13:21,083 --> 00:13:22,363 All I do is to take a glimpse at your dream. 249 00:13:45,763 --> 00:13:47,643 Now, please look at the bell in my hand. 250 00:13:47,643 --> 00:13:49,083 Whenever you hear a ringing, 251 00:13:49,083 --> 00:13:52,043 repeat the word "void" in your mind. 252 00:14:04,003 --> 00:14:05,123 If I hadn't taken you to the capital, 253 00:14:05,123 --> 00:14:06,163 you would have remained just an adviser 254 00:14:06,203 --> 00:14:07,603 [5,000. Military fund] rather than become the left rectifier. 255 00:14:08,563 --> 00:14:10,963 Do you have something on me? 256 00:14:10,963 --> 00:14:12,203 Mr. Du, please spare me. 257 00:14:31,763 --> 00:14:32,603 Miss Ye, 258 00:14:32,883 --> 00:14:34,283 your skill does work. 259 00:14:34,723 --> 00:14:36,123 You said you could glimpse at people's dreams. 260 00:14:36,723 --> 00:14:38,643 May I ask if you see mine? 261 00:14:38,883 --> 00:14:40,003 I did see a little. 262 00:14:40,763 --> 00:14:42,483 I saw a scary figure. 263 00:14:43,043 --> 00:14:45,283 Fear is the key of your problem. 264 00:14:46,163 --> 00:14:47,163 What is frightening you? 265 00:14:48,083 --> 00:14:49,483 Were you able to see the figure's face? 266 00:14:56,203 --> 00:14:57,043 Not really. 267 00:14:58,603 --> 00:14:59,243 I only know 268 00:15:00,043 --> 00:15:00,843 that it's a woman. 269 00:15:01,603 --> 00:15:02,363 If 270 00:15:02,803 --> 00:15:03,563 you can tell me 271 00:15:03,683 --> 00:15:05,043 more about her, 272 00:15:05,963 --> 00:15:08,283 maybe it will help... 273 00:15:08,763 --> 00:15:09,363 Keep going. 274 00:15:09,563 --> 00:15:10,523 What else did you see? 275 00:15:11,523 --> 00:15:12,443 I also saw 276 00:15:12,923 --> 00:15:14,563 a letter. 277 00:15:14,843 --> 00:15:15,523 A letter? 278 00:15:16,883 --> 00:15:17,803 What did it say? 279 00:15:26,083 --> 00:15:27,483 The dream is in disorder. 280 00:15:27,683 --> 00:15:28,883 The scenes kept flashing. 281 00:15:29,363 --> 00:15:30,603 I couldn't see anything clearly. 282 00:15:33,723 --> 00:15:35,483 Mr. Zheng, your illness requires a longer treatment. 283 00:15:35,963 --> 00:15:36,963 It's too late. 284 00:15:37,723 --> 00:15:38,963 The curfew is about to begin. 285 00:15:39,163 --> 00:15:40,283 I will visit 286 00:15:40,603 --> 00:15:41,963 another day. 287 00:15:45,203 --> 00:15:45,963 Forget about it. 288 00:15:49,403 --> 00:15:50,883 Do not let anyone 289 00:15:51,523 --> 00:15:53,523 know about what happened tonight. 290 00:15:56,203 --> 00:16:00,243 [Wanguoxiang Tavern] 291 00:16:02,523 --> 00:16:05,763 ♪I set off for the eastern hills♪ 292 00:16:05,763 --> 00:16:08,203 ♪Yet I tarried, my return delayed♪ 293 00:16:08,723 --> 00:16:11,723 ♪I come from the east♪ 294 00:16:11,723 --> 00:16:14,403 ♪Drizzling rain veils the land♪ 295 00:16:14,883 --> 00:16:17,163 ♪I journey home from the east♪ 296 00:16:17,843 --> 00:16:20,443 ♪My heart grieves for the west♪ 297 00:16:20,923 --> 00:16:23,203 ♪They wove garments, fine and new♪ 298 00:16:23,363 --> 00:16:26,523 [Nichang, a singer of Wanguoxiang] ♪So that warriors may fight no more♪ 299 00:16:27,203 --> 00:16:29,243 ♪Caterpillars wriggle upon the earth♪ 300 00:16:29,923 --> 00:16:32,603 ♪They gather across mulberry fields♪ 301 00:16:33,403 --> 00:16:35,403 ♪Alone we lay, in solemn rest♪ 302 00:16:35,403 --> 00:16:36,483 [Madame Hua, the hostess of Wanguoxiang] 303 00:16:36,483 --> 00:16:37,563 Wanguoxiang is indeed 304 00:16:37,883 --> 00:16:39,683 the best tavern in the capital. 305 00:16:41,043 --> 00:16:41,883 One more. 306 00:16:44,683 --> 00:16:45,443 Mr. Du, 307 00:16:46,683 --> 00:16:47,803 may I talk to you in private? 308 00:16:59,203 --> 00:17:00,523 I would like to make a deal 309 00:17:00,763 --> 00:17:01,763 with you, Mr. Du. 310 00:17:03,243 --> 00:17:03,923 A deal? 311 00:17:05,163 --> 00:17:06,803 Mr. Du, your ancestor was a high-ranking official. 312 00:17:07,043 --> 00:17:08,043 Thanks to that, you started your career. 313 00:17:08,123 --> 00:17:09,203 First as a county official, 314 00:17:09,443 --> 00:17:11,603 and then you were promoted to the capital 315 00:17:12,403 --> 00:17:14,323 and all the way as the director of the Ministry of Revenue. 316 00:17:14,763 --> 00:17:15,963 Qi Junshan was lucky 317 00:17:16,203 --> 00:17:17,483 to have you as his sworn father, 318 00:17:17,643 --> 00:17:18,923 but he only gives you 319 00:17:19,443 --> 00:17:21,043 one fifth of the gambling house's profit. 320 00:17:22,243 --> 00:17:23,363 This is not fair. 321 00:17:25,083 --> 00:17:27,243 You really know a lot about me. 322 00:17:27,963 --> 00:17:29,883 If I can get control of Yitai Gambling House, 323 00:17:31,403 --> 00:17:33,243 I will give you two-fifths of the profit. 324 00:17:33,963 --> 00:17:34,683 Also, 325 00:17:34,883 --> 00:17:37,763 I will show you the accounts. 326 00:17:38,403 --> 00:17:40,603 What you are saying 327 00:17:41,843 --> 00:17:43,363 is completely nonsense! 328 00:17:44,043 --> 00:17:45,323 The former director of Ministry of Revenue, Liang Junzhi, 329 00:17:45,323 --> 00:17:46,003 was from a humble family. 330 00:17:46,243 --> 00:17:47,763 He wanted to fight against the Langya royals. 331 00:17:47,763 --> 00:17:48,723 Now, nobody even knows 332 00:17:48,723 --> 00:17:49,563 where he was buried. 333 00:17:49,883 --> 00:17:50,763 He was from a humble family, 334 00:17:50,843 --> 00:17:52,043 but you are even worse! 335 00:17:52,283 --> 00:17:53,243 Being in the Mang Gutter 336 00:17:53,243 --> 00:17:54,203 must have muddled your mind. 337 00:17:54,523 --> 00:17:55,323 Do you think you will 338 00:17:55,363 --> 00:17:56,123 have leverage in politics 339 00:17:56,203 --> 00:17:57,523 just because you killed some enemies 340 00:17:57,523 --> 00:17:58,523 in the battleground? 341 00:17:59,283 --> 00:18:00,323 After you are done with this glass, 342 00:18:00,443 --> 00:18:01,123 immediately 343 00:18:01,323 --> 00:18:02,523 disappear from my sight. 344 00:18:52,163 --> 00:18:52,843 She is gone? 345 00:18:53,123 --> 00:18:53,683 Find her now. 346 00:18:57,323 --> 00:18:57,723 Where is she? 347 00:18:58,003 --> 00:18:58,523 No sight of her. 348 00:18:59,203 --> 00:19:00,163 If Mr. Zheng looks into this, 349 00:19:00,363 --> 00:19:01,443 it won't end well for us. 350 00:19:01,563 --> 00:19:01,923 - Yes, sir. - Yes, sir. 351 00:19:05,003 --> 00:19:05,443 Let's go. 352 00:19:07,963 --> 00:19:09,003 Zheng yuan. 353 00:19:10,043 --> 00:19:11,923 Close the windows and doors. 354 00:19:12,643 --> 00:19:15,523 Beware of thieves. 355 00:19:15,523 --> 00:19:17,553 [The second hour of Hai] 356 00:19:18,803 --> 00:19:20,963 Close the windows and doors. 357 00:19:21,723 --> 00:19:24,523 Beware of thieves. 358 00:19:24,523 --> 00:19:26,003 [Zheng Mansion] 359 00:19:49,803 --> 00:19:51,243 Mr. Zheng, why would you send people to kill me? 360 00:20:01,103 --> 00:20:02,863 [Steward of Zheng Mansion] 361 00:20:25,243 --> 00:20:25,723 Master? 362 00:20:30,323 --> 00:20:30,963 There's a murder. 363 00:20:31,923 --> 00:20:32,763 There's a murder! 364 00:20:33,163 --> 00:20:34,203 Help! 365 00:20:34,603 --> 00:20:36,123 There's a murder! 366 00:20:36,963 --> 00:20:37,883 There's a murder! 367 00:20:38,723 --> 00:20:39,323 Ye Ping'an? 368 00:20:39,723 --> 00:20:40,603 It sounds familiar. 369 00:20:40,843 --> 00:20:41,643 It is the witch. 370 00:20:41,843 --> 00:20:42,963 [Court of Judicial Review] What's your opinion? 371 00:20:43,083 --> 00:20:43,683 You can be honest. 372 00:20:43,843 --> 00:20:44,363 Last night, Mr. Zheng 373 00:20:44,363 --> 00:20:45,883 invited Ye Ping'an to his mansion for a treatment. 374 00:20:46,083 --> 00:20:46,603 At the second hour of Hai, 375 00:20:46,883 --> 00:20:47,803 after hearing the gong, the steward 376 00:20:48,043 --> 00:20:49,123 went to check if Mr. Zheng was sleeping well. 377 00:20:49,763 --> 00:20:51,283 He then saw Ye Ping'an with a knife. 378 00:20:52,283 --> 00:20:52,843 It's straightforward, 379 00:20:53,563 --> 00:20:54,443 but I think it is suspicious. 380 00:20:56,003 --> 00:20:56,483 Why? 381 00:20:56,803 --> 00:20:57,443 [Gu Wenyu, Constable] First, the anonymous report 382 00:20:57,443 --> 00:20:58,243 was too immediately 383 00:20:58,403 --> 00:20:59,163 and we got her too easily. 384 00:20:59,683 --> 00:21:00,563 Second, the dagger in Ye Ping'an's hand 385 00:21:00,563 --> 00:21:01,603 has no blood on it 386 00:21:01,963 --> 00:21:02,803 and doesn't match 387 00:21:03,043 --> 00:21:03,683 Mr. Zheng's wound. 388 00:21:04,243 --> 00:21:05,483 Third, for any reason, 389 00:21:05,483 --> 00:21:06,643 why would Ye Ping'an kill him 390 00:21:07,003 --> 00:21:07,883 on the day when people knew 391 00:21:07,883 --> 00:21:09,043 she visited on the very same day? 392 00:21:09,323 --> 00:21:10,683 Wouldn't that only make her more suspicious? 393 00:21:20,163 --> 00:21:20,563 Wake up. 394 00:21:22,803 --> 00:21:23,163 Wake up! 395 00:21:23,843 --> 00:21:24,363 Get some water. 396 00:21:37,323 --> 00:21:37,923 Are you 397 00:21:38,723 --> 00:21:40,123 the officials to interrogate... 398 00:21:41,403 --> 00:21:43,803 You fell asleep even when you committed a deadly crime. 399 00:21:44,243 --> 00:21:46,403 As expected from a quack of the streets. 400 00:21:47,643 --> 00:21:48,283 No. 401 00:21:49,523 --> 00:21:50,003 Behave yourself! 402 00:21:50,523 --> 00:21:51,483 I am not a liar. 403 00:21:51,683 --> 00:21:52,483 I was being hunted, 404 00:21:52,483 --> 00:21:53,683 and that was why I went to Zheng Mansion. 405 00:21:53,763 --> 00:21:55,363 When I found him, he was dead. 406 00:21:55,563 --> 00:21:56,843 It must be a trap. 407 00:21:57,003 --> 00:21:58,083 Someone wants to frame me 408 00:21:58,683 --> 00:21:59,763 and make me the scapegoat. 409 00:22:01,763 --> 00:22:02,683 It makes sense. 410 00:22:03,843 --> 00:22:05,603 So you are framed, 411 00:22:06,483 --> 00:22:08,443 and there is something behind it. 412 00:22:09,683 --> 00:22:10,083 Alright. 413 00:22:10,643 --> 00:22:11,963 You can write down everything 414 00:22:12,483 --> 00:22:14,083 that happened last night in detail, 415 00:22:14,403 --> 00:22:14,883 okay? 416 00:22:15,403 --> 00:22:15,883 Sure. 417 00:22:23,723 --> 00:22:26,113 [I confessed to the killing of Zheng Yuan] 418 00:22:26,483 --> 00:22:27,043 This is 419 00:22:27,843 --> 00:22:28,683 a confession? 420 00:22:29,683 --> 00:22:31,043 You just said... 421 00:22:31,683 --> 00:22:32,443 What did I say? 422 00:22:33,323 --> 00:22:34,763 I was just continuing the story 423 00:22:35,323 --> 00:22:36,443 you made up. 424 00:22:36,923 --> 00:22:37,843 Don't waste my time. 425 00:22:39,003 --> 00:22:39,643 Sign it. 426 00:22:40,483 --> 00:22:40,963 Sign it now. 427 00:22:41,203 --> 00:22:42,403 Don't keep us from handling other cases. 428 00:22:42,883 --> 00:22:44,003 In the end, all I was waiting for 429 00:22:44,403 --> 00:22:45,723 was a useless officer. 430 00:22:46,323 --> 00:22:47,203 Maybe I should still thank you 431 00:22:47,203 --> 00:22:48,883 for coming to the jail 432 00:22:48,883 --> 00:22:49,843 and investigating me 433 00:22:50,243 --> 00:22:52,083 for show, Mr. Yuan. 434 00:22:56,603 --> 00:22:57,403 You know who I am? 435 00:22:58,763 --> 00:23:00,163 Some say you hold yourself 436 00:23:00,323 --> 00:23:01,203 to a high standard 437 00:23:01,483 --> 00:23:02,803 and never gang up with others. 438 00:23:03,203 --> 00:23:04,923 Others say you are cruel 439 00:23:04,923 --> 00:23:06,203 and merciless. 440 00:23:06,683 --> 00:23:07,803 You come from the Mang Gutter, 441 00:23:08,083 --> 00:23:09,883 where there is no chance to rise, 442 00:23:10,283 --> 00:23:11,643 but you did well in battle 443 00:23:11,763 --> 00:23:12,843 and got to be a minor officer in return. 444 00:23:13,203 --> 00:23:15,083 You made every effort to compete for credits 445 00:23:15,083 --> 00:23:16,563 and got promotions. 446 00:23:17,083 --> 00:23:18,043 Finally, 447 00:23:19,043 --> 00:23:20,843 you become 448 00:23:21,323 --> 00:23:22,603 such a useless officer. 449 00:23:22,803 --> 00:23:23,203 You... 450 00:23:23,363 --> 00:23:23,883 Wenyu. 451 00:23:28,963 --> 00:23:29,683 Fine. 452 00:23:30,723 --> 00:23:32,563 You are good at making your point, 453 00:23:33,363 --> 00:23:35,483 but it won't change your situation. 454 00:23:37,763 --> 00:23:39,643 It makes no difference 455 00:23:39,643 --> 00:23:40,803 whether you sign the confession or not. 456 00:23:41,603 --> 00:23:43,563 Someone else will do it for you. 457 00:23:45,803 --> 00:23:46,443 Really? 458 00:23:48,523 --> 00:23:49,123 Alright. 459 00:23:50,403 --> 00:23:51,123 I killed him. 460 00:23:52,243 --> 00:23:53,443 Do you want to know how I did it? 461 00:23:55,483 --> 00:23:56,843 I stared at his eyes 462 00:23:57,563 --> 00:23:59,083 and performed my witchcraft. 463 00:23:59,883 --> 00:24:00,723 I made him 464 00:24:01,563 --> 00:24:03,203 kill himself, 465 00:24:04,683 --> 00:24:05,603 just in the same way 466 00:24:07,003 --> 00:24:08,723 like I'm staring at you right now. 467 00:24:10,563 --> 00:24:11,683 Whether it is witchcraft 468 00:24:12,203 --> 00:24:13,123 or a trick, 469 00:24:13,763 --> 00:24:15,283 I don't care. 470 00:24:16,643 --> 00:24:17,883 You are dead 471 00:24:19,043 --> 00:24:20,763 to me. 472 00:24:32,423 --> 00:24:33,523 [Anxin House] 473 00:24:33,523 --> 00:24:34,283 I heard the one 474 00:24:34,283 --> 00:24:35,523 who killed the official 475 00:24:35,843 --> 00:24:37,443 was this witch, Ye Ping'an. 476 00:24:38,323 --> 00:24:39,323 Did they say how? 477 00:24:39,723 --> 00:24:41,403 They said she put a curse. 478 00:24:41,963 --> 00:24:42,563 Come here. Hurry! 479 00:24:42,563 --> 00:24:43,243 What happened? 480 00:24:43,483 --> 00:24:43,963 Did you get any updates? 481 00:24:43,963 --> 00:24:45,483 It was not just a curse. 482 00:24:46,003 --> 00:24:46,723 It was about dreams. 483 00:24:47,163 --> 00:24:48,083 The witch 484 00:24:48,563 --> 00:24:49,523 can put you to sleep 485 00:24:50,083 --> 00:24:51,003 and glimpse your dreams. 486 00:24:53,003 --> 00:24:54,283 I heard that the witch 487 00:24:54,483 --> 00:24:55,643 could get into your head. 488 00:24:56,403 --> 00:24:57,203 Once you dream, 489 00:24:57,763 --> 00:24:59,083 she will become the ghost 490 00:24:59,283 --> 00:25:00,163 in your dream. 491 00:25:00,643 --> 00:25:02,043 Mr. Zheng was scared to death 492 00:25:02,043 --> 00:25:03,083 because of it. 493 00:25:14,133 --> 00:25:18,853 [Wu Xian'er, Editorial Director of the Palace Secretariat] 494 00:25:23,883 --> 00:25:24,883 Bring it closer. 495 00:25:32,963 --> 00:25:34,243 The issue of Fu's dream 496 00:25:34,403 --> 00:25:35,123 is done, 497 00:25:36,003 --> 00:25:36,643 [The Empress] but now 498 00:25:37,003 --> 00:25:38,643 I heard about another dream. 499 00:25:39,283 --> 00:25:40,483 I also heard something about it. 500 00:25:41,443 --> 00:25:42,763 I wonder if we are talking 501 00:25:42,923 --> 00:25:44,003 about the same one, Your Majesty. 502 00:25:44,683 --> 00:25:46,883 You can tell me what you heard. 503 00:25:47,603 --> 00:25:49,483 The rumor goes that there is a physician 504 00:25:50,003 --> 00:25:51,883 who can glimpse people's dreams and treat their illness. 505 00:25:52,483 --> 00:25:53,203 How can anyone 506 00:25:53,883 --> 00:25:55,003 glimpse others' dreams? 507 00:25:55,883 --> 00:25:56,483 I 508 00:25:56,883 --> 00:25:58,043 have no idea. 509 00:25:59,603 --> 00:26:00,363 Keep going. 510 00:26:01,123 --> 00:26:01,763 She even 511 00:26:02,243 --> 00:26:03,163 dared to 512 00:26:04,283 --> 00:26:04,843 kill Mr. Zheng, 513 00:26:05,083 --> 00:26:06,643 who was loyal and hardworking. 514 00:26:08,283 --> 00:26:09,083 Someone 515 00:26:10,363 --> 00:26:11,963 must want her to be convicted immediately. 516 00:26:17,523 --> 00:26:18,443 Loyal? 517 00:26:20,163 --> 00:26:22,523 When Prince Liangping Li Qi held his birthday banquet, 518 00:26:23,123 --> 00:26:24,043 Zheng Yuan 519 00:26:24,683 --> 00:26:26,403 was also on the guest list. 520 00:26:30,003 --> 00:26:30,963 I wonder 521 00:26:31,483 --> 00:26:33,283 who he was loyal to. 522 00:26:37,523 --> 00:26:39,163 Pass it down. 523 00:26:40,483 --> 00:26:41,603 Instruct the Court of Judicial Review 524 00:26:41,603 --> 00:26:43,803 to bring her to Zhanlu Hall. 525 00:26:44,523 --> 00:26:47,043 I'm going to interrogate her myself. 526 00:26:48,803 --> 00:26:49,283 Yes, Your Majesty. 527 00:26:51,203 --> 00:26:51,883 I guess Mr. Yuan 528 00:26:52,443 --> 00:26:53,563 didn't expect to meet me 529 00:26:53,603 --> 00:26:54,403 again. 530 00:26:57,003 --> 00:26:58,123 You must feel like 531 00:26:58,123 --> 00:26:59,363 you're burning all over again, with blisters that sting, 532 00:26:59,603 --> 00:27:01,083 just like when you were little. 533 00:27:07,443 --> 00:27:08,203 Your Majesty. 534 00:27:10,723 --> 00:27:11,883 It is said 535 00:27:12,403 --> 00:27:14,443 that she could get into people's dreams. 536 00:27:15,113 --> 00:27:16,233 Is that true? 537 00:27:17,603 --> 00:27:19,003 She is a fraud instead of a physician. 538 00:27:19,963 --> 00:27:21,043 The so-called "entering dreams" 539 00:27:21,363 --> 00:27:22,843 is nothing but a deception 540 00:27:23,483 --> 00:27:24,443 that people fall for. 541 00:27:25,123 --> 00:27:25,923 As for the case of Mr. Zheng, 542 00:27:26,643 --> 00:27:27,963 she used a dagger to attack him. 543 00:27:28,483 --> 00:27:31,363 We have both witnesses and evidence. 544 00:27:31,683 --> 00:27:32,563 She cannot deny it. 545 00:27:33,163 --> 00:27:33,643 Your Majesty, 546 00:27:33,723 --> 00:27:35,043 what Mr. Yuan said isn't the truth. 547 00:27:35,483 --> 00:27:36,523 I cannot enter anyone's dream, 548 00:27:36,723 --> 00:27:37,523 but I can take a glimpse at it. 549 00:27:38,283 --> 00:27:39,123 I saw someone 550 00:27:39,603 --> 00:27:41,323 who brought fear to Mr. Zheng in his dream. 551 00:27:41,683 --> 00:27:42,603 That person was the murderer. 552 00:27:43,163 --> 00:27:44,643 Please grant me a chance, 553 00:27:45,163 --> 00:27:46,523 and I will find out who the person is 554 00:27:46,943 --> 00:27:47,423 and get 555 00:27:47,463 --> 00:27:48,703 [Fan Cheng, Palace Attendant] the evidence of the murder, 556 00:27:49,083 --> 00:27:50,363 so that I can prove myself innocent. 557 00:27:50,843 --> 00:27:51,483 Your Majesty, 558 00:27:51,883 --> 00:27:52,763 she is lying. 559 00:27:53,283 --> 00:27:54,203 She cannot glimpse 560 00:27:54,443 --> 00:27:55,763 people's dreams. 561 00:27:56,163 --> 00:27:57,083 Your Majesty, please allow 562 00:27:57,723 --> 00:27:58,163 Mr. Yuan, 563 00:27:58,403 --> 00:27:59,643 who doesn't trust my skill at all, 564 00:27:59,643 --> 00:28:00,843 to help me prove myself. 565 00:28:00,843 --> 00:28:01,203 You... 566 00:28:02,163 --> 00:28:02,963 Minister Yuan, 567 00:28:04,163 --> 00:28:05,643 just do what she says. 568 00:28:07,203 --> 00:28:07,803 Yes. 569 00:28:09,043 --> 00:28:09,603 Your Majesty, 570 00:28:09,963 --> 00:28:11,323 whenever I glimpse people's dreams, 571 00:28:11,683 --> 00:28:12,723 I need some liquor. 572 00:28:13,683 --> 00:28:14,643 I know 573 00:28:15,123 --> 00:28:16,043 that Your Majesty favors the finest. 574 00:28:16,803 --> 00:28:17,883 May I 575 00:28:18,483 --> 00:28:20,283 ask for a cup of it? 576 00:28:21,963 --> 00:28:22,883 Let her have it. 577 00:28:41,683 --> 00:28:42,963 Mr. Yuan, 578 00:28:43,643 --> 00:28:45,003 you have a tough mind, 579 00:28:45,643 --> 00:28:46,723 but when I tell you 580 00:28:47,563 --> 00:28:48,883 not to think of fire, 581 00:28:50,403 --> 00:28:51,883 do you 582 00:28:52,723 --> 00:28:54,483 have fire 583 00:28:54,883 --> 00:28:56,923 in your mind? 584 00:29:04,603 --> 00:29:07,603 What's the most pleasant moment for you? 585 00:29:07,763 --> 00:29:08,603 Let me guess. 586 00:29:09,563 --> 00:29:11,723 It will be when you are back to your most familiar place. 587 00:29:12,283 --> 00:29:13,523 It's completely silent. 588 00:29:13,923 --> 00:29:15,883 You are alone, on the boat, 589 00:29:15,883 --> 00:29:17,203 on the river. 590 00:29:18,043 --> 00:29:19,523 Your arms are under your head. 591 00:29:20,203 --> 00:29:21,043 And at this moment, 592 00:29:21,763 --> 00:29:24,243 you feel a second of peace. 593 00:29:28,803 --> 00:29:29,403 Watch out. It's hot! 594 00:29:39,323 --> 00:29:40,203 Mother! 595 00:29:40,803 --> 00:29:42,323 Father! 596 00:29:44,123 --> 00:29:44,683 Shaocheng! 597 00:29:46,023 --> 00:29:46,873 Shaocheng! 598 00:29:47,763 --> 00:29:48,243 Father. 599 00:30:03,803 --> 00:30:04,443 Watch out! 600 00:30:24,563 --> 00:30:25,363 Tell me. 601 00:30:25,763 --> 00:30:26,843 Why did he 602 00:30:26,923 --> 00:30:28,323 behave like that? 603 00:30:28,843 --> 00:30:30,243 What did you see 604 00:30:30,843 --> 00:30:31,843 in him? 605 00:30:33,083 --> 00:30:33,763 Your Majesty, 606 00:30:34,563 --> 00:30:35,083 it's hatred. 607 00:30:36,283 --> 00:30:38,443 I saw a very intense hatred. 608 00:30:40,323 --> 00:30:41,483 For whom? 609 00:30:47,313 --> 00:30:51,833 [Power] 610 00:30:59,963 --> 00:31:01,683 Mr. Yuan's hatred comes from... 611 00:31:07,323 --> 00:31:08,923 My. Yuan reached his hand 612 00:31:09,763 --> 00:31:10,963 because he saw the woman he loved 613 00:31:10,963 --> 00:31:12,603 in his memory. 614 00:31:14,283 --> 00:31:16,203 He was opening his arms, 615 00:31:16,803 --> 00:31:18,283 but suddenly, there were two kids, 616 00:31:18,603 --> 00:31:19,723 and they were asking for their father. 617 00:31:20,963 --> 00:31:22,163 Mr. Yuan realized 618 00:31:22,443 --> 00:31:24,243 that the woman was already the wife of another man. 619 00:31:25,203 --> 00:31:26,763 That's why Mr. Yuan 620 00:31:26,803 --> 00:31:28,723 comes across as so aloof 621 00:31:29,283 --> 00:31:30,483 and remains unmarried 622 00:31:30,843 --> 00:31:32,003 even though he's no longer young. 623 00:31:32,363 --> 00:31:33,923 That makes sense now. 624 00:31:37,763 --> 00:31:38,683 Minister Yuan, 625 00:31:39,323 --> 00:31:40,163 is she 626 00:31:40,563 --> 00:31:41,643 telling the truth? 627 00:31:43,443 --> 00:31:44,083 Your Majesty, 628 00:31:44,923 --> 00:31:45,883 what Ye Ping'an said 629 00:31:47,723 --> 00:31:49,243 was indeed true. 630 00:31:52,443 --> 00:31:53,523 It seems 631 00:31:54,163 --> 00:31:55,483 that you do have 632 00:31:55,483 --> 00:31:57,083 the skill to tell people's minds. 633 00:31:57,803 --> 00:31:59,083 If I keep you alive, 634 00:31:59,603 --> 00:32:00,763 and you help others 635 00:32:00,763 --> 00:32:02,243 to guess my mind, 636 00:32:02,603 --> 00:32:05,243 wouldn't I be putting myself at risk? 637 00:32:28,003 --> 00:32:28,923 Well, 638 00:32:29,603 --> 00:32:31,843 being merciful is a virtue. 639 00:32:32,483 --> 00:32:33,803 I would like to see 640 00:32:34,443 --> 00:32:35,443 if you can 641 00:32:35,603 --> 00:32:37,323 save yourself now. 642 00:32:38,243 --> 00:32:39,443 You have one day. 643 00:32:40,123 --> 00:32:42,523 Find out the truth before the curfew of tomorrow, 644 00:32:42,843 --> 00:32:43,483 and you will live. 645 00:32:43,763 --> 00:32:44,643 Otherwise, 646 00:32:45,003 --> 00:32:46,363 you will be dead. 647 00:32:47,603 --> 00:32:48,283 One day? 648 00:32:50,563 --> 00:32:51,163 Yes. 649 00:32:51,883 --> 00:32:53,123 I won't fail your kindness, Your Majesty. 650 00:32:54,323 --> 00:32:55,003 You may leave. 651 00:32:56,323 --> 00:32:57,283 Yes. 652 00:33:06,403 --> 00:33:07,043 Your Majesty, 653 00:33:08,563 --> 00:33:09,683 her ability to glimpse others' dreams 654 00:33:10,043 --> 00:33:11,003 is not as miraculous 655 00:33:11,003 --> 00:33:12,203 as in the rumor, 656 00:33:13,083 --> 00:33:14,003 but it is 657 00:33:14,523 --> 00:33:15,283 truly remarkable. 658 00:33:17,243 --> 00:33:19,683 It's not about glimpsing dreams. 659 00:33:21,123 --> 00:33:22,363 She is smart 660 00:33:22,603 --> 00:33:23,643 and very brave. 661 00:33:24,443 --> 00:33:25,283 Perhaps 662 00:33:25,963 --> 00:33:27,523 she has potential. 663 00:33:28,443 --> 00:33:29,563 [Zhanlu Hall] However, her life 664 00:33:30,483 --> 00:33:32,563 is in her own hands now. 665 00:33:36,643 --> 00:33:37,163 I can barely stand. 666 00:33:37,603 --> 00:33:38,243 Help me out. 667 00:33:38,843 --> 00:33:39,483 You were eloquent 668 00:33:39,603 --> 00:33:40,403 when you were 669 00:33:40,883 --> 00:33:42,403 making up the story inside. 670 00:33:43,003 --> 00:33:44,163 Aloof? 671 00:33:44,843 --> 00:33:46,043 Unmarried? 672 00:33:47,283 --> 00:33:49,563 I was afraid of death 673 00:33:49,683 --> 00:33:50,763 and trying to survive. 674 00:33:51,243 --> 00:33:52,843 As a gracious man, 675 00:33:53,083 --> 00:33:54,443 you will forgive me, right? 676 00:33:55,563 --> 00:33:56,483 How did you know 677 00:33:56,843 --> 00:33:58,203 that I was once burned? 678 00:34:00,203 --> 00:34:01,683 When you asked me to sign the confession letter, 679 00:34:02,003 --> 00:34:03,483 I saw the scar on your hand. 680 00:34:04,443 --> 00:34:05,523 Before we entered the hall, 681 00:34:05,563 --> 00:34:06,363 you mentioned 682 00:34:06,363 --> 00:34:07,323 the blisters on my hand. 683 00:34:07,763 --> 00:34:08,763 That's when you started 684 00:34:09,123 --> 00:34:10,603 to compel me. 685 00:34:11,603 --> 00:34:12,283 I told you. 686 00:34:12,483 --> 00:34:13,403 You have a tough mind. 687 00:34:13,603 --> 00:34:14,403 The common way 688 00:34:14,483 --> 00:34:15,723 cannot put you to sleep. 689 00:34:16,123 --> 00:34:17,243 Where did you learn the witchcraft? 690 00:34:18,163 --> 00:34:19,483 If this is witchcraft, 691 00:34:20,163 --> 00:34:21,843 then witchcraft is everywhere. 692 00:34:22,403 --> 00:34:23,323 The embroidery on your collar 693 00:34:23,323 --> 00:34:24,363 makes you uncomfortable, 694 00:34:24,803 --> 00:34:26,123 but why are you still wearing it? 695 00:34:26,363 --> 00:34:27,283 It's because you believe 696 00:34:27,603 --> 00:34:28,843 that it shows your status. 697 00:34:29,323 --> 00:34:30,563 After all, all the nobles have embroidery 698 00:34:30,563 --> 00:34:31,803 on their attire. 699 00:34:32,043 --> 00:34:32,923 You want to be part of them, 700 00:34:33,203 --> 00:34:34,123 so you do the same. 701 00:34:34,643 --> 00:34:35,643 Isn't it also 702 00:34:35,883 --> 00:34:36,443 a witchcraft? 703 00:34:38,363 --> 00:34:39,803 The Court of Judicial Review has checked 704 00:34:39,803 --> 00:34:40,523 the crime scene, 705 00:34:40,643 --> 00:34:42,203 but I still want to have a look myself. 706 00:34:42,603 --> 00:34:43,163 One day is not a lot of time. 707 00:34:43,363 --> 00:34:43,923 Shall we immediately... 708 00:34:44,123 --> 00:34:45,123 You are going to die tomorrow, 709 00:34:45,403 --> 00:34:46,043 while I'm not. 710 00:34:46,403 --> 00:34:47,683 Why should I care? 711 00:34:48,443 --> 00:34:49,123 Your people 712 00:34:49,203 --> 00:34:50,523 are guarding the Zheng Mansion. 713 00:34:51,123 --> 00:34:52,483 I won't be able to enter without you. 714 00:34:52,683 --> 00:34:53,803 If you don't want to go, 715 00:34:54,163 --> 00:34:55,563 I will have to follow you all the time 716 00:34:55,683 --> 00:34:56,443 to see where you go 717 00:34:56,603 --> 00:34:57,683 and who you see. 718 00:34:58,123 --> 00:34:58,723 If 719 00:34:58,883 --> 00:35:00,203 I have to die tomorrow, 720 00:35:00,203 --> 00:35:00,923 I'm more than willing 721 00:35:01,003 --> 00:35:02,123 to tell everything to Her Majesty. 722 00:35:02,483 --> 00:35:03,203 You don't want me 723 00:35:03,203 --> 00:35:03,723 to drag you down, do you? 724 00:35:03,723 --> 00:35:04,203 Alright. 725 00:35:04,803 --> 00:35:05,523 Say one more word, 726 00:35:05,723 --> 00:35:07,043 and I will leave you alone to do it. 727 00:35:10,843 --> 00:35:12,993 [Zheng Mansion] 728 00:35:26,683 --> 00:35:28,403 Since the coroner has checked the body, 729 00:35:29,243 --> 00:35:30,363 you must know 730 00:35:30,843 --> 00:35:32,363 when Mr. Zheng died, 731 00:35:33,243 --> 00:35:34,003 and I was not 732 00:35:34,483 --> 00:35:35,803 in the mansion at that time. 733 00:35:37,043 --> 00:35:37,923 You can keep denying it. 734 00:35:40,003 --> 00:35:41,723 The body was not moved, 735 00:35:42,723 --> 00:35:44,003 so it was likely that the murderer 736 00:35:44,523 --> 00:35:45,883 suddenly appeared behind him 737 00:35:46,843 --> 00:35:47,723 and cut his throat 738 00:35:48,243 --> 00:35:49,203 when he was unaware. 739 00:35:50,083 --> 00:35:50,843 You are now 740 00:35:51,403 --> 00:35:53,443 telling me what you did. 741 00:35:54,523 --> 00:35:55,723 May I ask 742 00:35:56,123 --> 00:35:58,243 who the Court has interrogated? 743 00:35:59,043 --> 00:35:59,643 The coachman. 744 00:36:00,243 --> 00:36:00,883 The steward. 745 00:36:01,243 --> 00:36:02,403 Both of them proved 746 00:36:02,683 --> 00:36:04,163 that you never left the mansion. 747 00:36:04,643 --> 00:36:05,923 What did they say exactly? 748 00:36:06,283 --> 00:36:07,923 You entered the mansion at the first hour of Hai. 749 00:36:08,123 --> 00:36:09,643 Everyone in the mansion heard the gong 750 00:36:09,643 --> 00:36:11,203 of the second hour of Hai. 751 00:36:11,203 --> 00:36:11,883 It was 752 00:36:11,883 --> 00:36:13,203 in this hour 753 00:36:13,643 --> 00:36:15,643 that you committed the crime here. 754 00:36:15,963 --> 00:36:16,563 Something is wrong. 755 00:36:17,403 --> 00:36:18,603 Because the curfew was about to start, 756 00:36:19,083 --> 00:36:20,523 I left the mansion in a hurry. 757 00:36:20,923 --> 00:36:21,643 When I was home, 758 00:36:22,043 --> 00:36:22,963 I read the handbook for a while 759 00:36:23,563 --> 00:36:24,563 and then I was hunted. 760 00:36:24,923 --> 00:36:26,203 After that, I came back to the Zheng Mansion. 761 00:36:26,843 --> 00:36:29,083 It would take at least an hour. 762 00:36:29,843 --> 00:36:30,923 It should be the first hour of Zi. 763 00:36:31,563 --> 00:36:32,563 Stop pretending. 764 00:36:33,203 --> 00:36:34,563 You never left. 765 00:36:35,083 --> 00:36:36,123 Otherwise, how could an hour 766 00:36:36,563 --> 00:36:37,963 be missing? 767 00:36:40,683 --> 00:36:42,243 One hour was gone. 768 00:36:43,443 --> 00:36:44,723 How was it possible? 769 00:36:47,363 --> 00:36:48,083 Mr. Yuan, 770 00:36:48,403 --> 00:36:49,683 have you asked the watchman last night? 771 00:36:53,843 --> 00:36:54,963 It doesn't matter. 772 00:36:56,083 --> 00:36:57,043 It won't change the fact 773 00:36:57,523 --> 00:36:58,483 that you killed Mr. Zheng. 774 00:36:59,763 --> 00:37:01,083 Mr. Yuan, an honorable man, 775 00:37:01,483 --> 00:37:03,083 could you please see it without the assumption 776 00:37:03,763 --> 00:37:05,403 that I'm the murderer, just for once? 777 00:37:11,563 --> 00:37:12,043 Wenyu, 778 00:37:12,243 --> 00:37:12,723 check anyone 779 00:37:13,003 --> 00:37:14,683 who left the mansion last night after the murder. 780 00:37:15,043 --> 00:37:15,643 Yes, sir. 781 00:37:22,163 --> 00:37:22,683 Sir, 782 00:37:23,083 --> 00:37:23,643 after investigation, 783 00:37:23,883 --> 00:37:24,563 two persons left the Zheng Mansion 784 00:37:24,683 --> 00:37:25,203 last night. 785 00:37:25,243 --> 00:37:25,923 The servant Xiao Quan 786 00:37:26,163 --> 00:37:26,963 was found dead on the outskirts. 787 00:37:27,523 --> 00:37:28,963 The maid Xin is missing. 788 00:37:29,763 --> 00:37:30,563 All we know is she has 789 00:37:30,963 --> 00:37:32,083 a plum-blossom birthmark on her neck. 790 00:37:38,483 --> 00:37:39,523 Is this the servant Xiao Quan 791 00:37:39,683 --> 00:37:41,603 who left the mansion after the murder? 792 00:37:41,963 --> 00:37:43,203 Yes, it's him, 793 00:37:43,643 --> 00:37:44,283 sir. 794 00:37:44,683 --> 00:37:45,723 This is a dead end now. 795 00:37:47,723 --> 00:37:48,723 How about the maid Xin? 796 00:37:49,083 --> 00:37:49,763 Can you find her? 797 00:37:50,083 --> 00:37:50,843 If she is indeed 798 00:37:50,963 --> 00:37:52,003 part of the murder, 799 00:37:52,763 --> 00:37:53,403 I guess 800 00:37:53,603 --> 00:37:55,003 she will end up like him. 801 00:37:55,683 --> 00:37:57,083 If she was lucky and survived, 802 00:37:57,723 --> 00:37:58,523 she is probably 803 00:37:58,683 --> 00:37:59,683 out of town now. 804 00:38:04,003 --> 00:38:05,003 It is the second hour of You, 805 00:38:05,363 --> 00:38:07,003 only two hours from the curfew. 806 00:38:07,683 --> 00:38:08,203 Wenyu, 807 00:38:08,403 --> 00:38:09,083 go with the steward 808 00:38:09,603 --> 00:38:10,643 and check everything about Xiao Quan and Xin 809 00:38:11,043 --> 00:38:11,443 when they started 810 00:38:11,603 --> 00:38:12,563 working in the mansion. 811 00:38:13,403 --> 00:38:13,883 Yes, sir. 812 00:38:15,683 --> 00:38:16,483 Follow me. 813 00:38:19,923 --> 00:38:20,283 We can 814 00:38:20,363 --> 00:38:21,563 ask the watchman some questions 815 00:38:21,643 --> 00:38:23,043 in the last two hours. 816 00:38:24,443 --> 00:38:25,243 It's not necessary. 817 00:38:26,523 --> 00:38:27,443 You can start thinking 818 00:38:27,923 --> 00:38:28,923 about the words 819 00:38:29,523 --> 00:38:30,723 on your tombstone. 820 00:38:53,583 --> 00:39:00,813 [Yuan Mansion] 821 00:39:02,253 --> 00:39:04,693 [Zeng Xuan, Assistant Officer] 822 00:39:06,243 --> 00:39:06,763 Sir, 823 00:39:07,043 --> 00:39:07,763 Zeng Xuan is here for a visit. 824 00:39:11,523 --> 00:39:12,083 Mr. Zeng, 825 00:39:12,643 --> 00:39:13,243 it's late. 826 00:39:13,603 --> 00:39:14,483 What brings you here? 827 00:39:17,923 --> 00:39:18,883 Please have a look at this, Mr. Yuan. 828 00:39:30,043 --> 00:39:31,123 How's everything, Danxin? 829 00:39:32,643 --> 00:39:33,563 Was it fun? 830 00:39:35,963 --> 00:39:37,653 [Xin] 831 00:39:38,443 --> 00:39:39,243 It was great fun. 832 00:39:39,243 --> 00:39:40,203 [Lu Danxin] 833 00:39:41,643 --> 00:39:42,523 Following your plan, 834 00:39:43,283 --> 00:39:44,563 I worked in the mansion for over a year 835 00:39:45,043 --> 00:39:46,243 and finally earned Zheng Yuan's trust. 836 00:39:47,843 --> 00:39:48,523 Three days ago, 837 00:39:48,923 --> 00:39:49,443 I saw Zheng Yuan receiving a letter 838 00:39:49,443 --> 00:39:50,923 about Du Liang's corruption. 839 00:39:51,723 --> 00:39:53,163 I sent a letter to Du Liang on the same night 840 00:39:53,883 --> 00:39:54,723 and let him know that Zheng Yuan 841 00:39:55,083 --> 00:39:56,883 [Zheng Yuan has evidence against you.] had the evidence of his corruption. 842 00:39:57,523 --> 00:39:58,603 I turned them against each other. 843 00:39:58,603 --> 00:39:59,243 Zheng Yuan. 844 00:40:00,003 --> 00:40:00,523 I also 845 00:40:01,043 --> 00:40:01,843 added more powder 846 00:40:01,843 --> 00:40:03,163 that would keep him from falling asleep. 847 00:40:04,203 --> 00:40:05,603 After you got his attention 848 00:40:06,123 --> 00:40:07,043 on his path... 849 00:40:09,363 --> 00:40:10,703 I'm Ye Ping'an, a psychiatrist. 850 00:40:11,283 --> 00:40:12,763 I treat those with illness in mind. 851 00:40:14,643 --> 00:40:16,603 I suggested him to ask you for help 852 00:40:18,603 --> 00:40:21,163 and made sure that Du Liang's spy knew about it. 853 00:40:22,603 --> 00:40:23,643 Zheng Yuan was killed, 854 00:40:23,963 --> 00:40:25,563 [The military fund is 85,000 Liang.] and as you expected, 855 00:40:25,563 --> 00:40:26,643 [Put 80,000 on the report] you were the perfect scapegoat 856 00:40:26,643 --> 00:40:27,883 [and send the rest to the outskirts.] in Du Liang's mind. 857 00:40:28,923 --> 00:40:29,923 You could 858 00:40:31,703 --> 00:40:32,743 redeem yourself. 859 00:40:33,923 --> 00:40:34,763 According to the plan, 860 00:40:34,963 --> 00:40:35,603 I switched several identities 861 00:40:35,603 --> 00:40:37,163 and spread rumors about you. 862 00:40:37,653 --> 00:40:39,213 It finally got the Empress's interest. 863 00:40:40,563 --> 00:40:43,163 A decree from Her Majesty. 864 00:40:51,083 --> 00:40:52,003 Am I 865 00:40:52,403 --> 00:40:53,363 a good scapegoat? 866 00:40:53,483 --> 00:40:54,283 Well, I'm also 867 00:40:54,803 --> 00:40:55,603 a good maid. 868 00:40:57,443 --> 00:40:58,243 The first step 869 00:40:58,443 --> 00:40:59,243 is done. 870 00:40:59,843 --> 00:41:00,843 It's time for the next move. 871 00:41:01,283 --> 00:41:02,483 Du Liang didn't expect 872 00:41:02,963 --> 00:41:04,283 that Zheng Yuan had a backup plan. 873 00:41:04,963 --> 00:41:05,963 He wrote a letter 874 00:41:06,163 --> 00:41:07,963 exposing the corruption of the military fund 875 00:41:08,323 --> 00:41:09,483 and gave it to his friend, Zeng Xuan. 876 00:41:09,963 --> 00:41:11,203 A good friend of Zheng Yuan 877 00:41:11,523 --> 00:41:12,803 reports that Du Liang is behind Zheng's murder. 878 00:41:13,763 --> 00:41:14,923 That will be more convincing. 879 00:41:16,923 --> 00:41:17,443 Something's wrong. 880 00:41:17,603 --> 00:41:18,323 Zeng Xuan went missing. 881 00:41:18,883 --> 00:41:19,363 What? 882 00:41:21,683 --> 00:41:22,803 [Accusation Letter] I am the left rectifier, Zheng Yuan. 883 00:41:23,043 --> 00:41:24,523 I would like to report Du Liang of the Ministry of Revenue 884 00:41:25,003 --> 00:41:26,643 for taking 5,000 Liang of the military fund for his own use. 885 00:41:27,283 --> 00:41:28,003 If I unfortunately die, 886 00:41:28,443 --> 00:41:30,043 he is the one responsible. 887 00:41:31,083 --> 00:41:31,883 Where did you get it? 888 00:41:32,203 --> 00:41:33,523 Mr. Zheng is the left rectifier 889 00:41:34,043 --> 00:41:35,123 with the power to report directly to Her Majesty. 890 00:41:35,483 --> 00:41:36,563 After knowing Du Liang's corruption, 891 00:41:36,763 --> 00:41:37,923 he wanted to tell Her Majesty, 892 00:41:38,043 --> 00:41:38,963 but Du Liang 893 00:41:38,963 --> 00:41:40,523 was one step ahead and asked questions to test him. 894 00:41:41,043 --> 00:41:42,283 Mr. Zheng realized that Du Liang 895 00:41:42,283 --> 00:41:43,883 might have known it. 896 00:41:46,603 --> 00:41:47,163 Zeng Xuan, 897 00:41:47,683 --> 00:41:49,163 keep this letter carefully. 898 00:41:49,563 --> 00:41:50,683 Are you afraid that Du Liang will kill you? 899 00:41:52,003 --> 00:41:53,483 But you are a high-ranking official. 900 00:41:53,683 --> 00:41:54,323 Even if he is... 901 00:41:54,323 --> 00:41:56,243 You don't know how cruel he can be. 902 00:41:56,643 --> 00:41:57,323 Years ago, 903 00:41:57,483 --> 00:41:58,923 I was his adviser. 904 00:41:59,883 --> 00:42:00,603 If anything happens to me, 905 00:42:01,443 --> 00:42:02,163 hand it 906 00:42:02,283 --> 00:42:03,483 to someone you trust. 907 00:42:03,723 --> 00:42:04,923 Why bring it out now? 908 00:42:05,483 --> 00:42:06,803 I have no power 909 00:42:07,003 --> 00:42:08,363 and no means to have a direct audience with Her Majesty. 910 00:42:08,843 --> 00:42:10,403 I heard a female murderer was caught, 911 00:42:10,803 --> 00:42:12,123 so I couldn't show anyone the letter. 912 00:42:12,403 --> 00:42:13,443 I know you and Du Liang 913 00:42:13,603 --> 00:42:14,683 have no common interest. 914 00:42:15,123 --> 00:42:16,443 So only now, as this case is being re-investigated, 915 00:42:16,683 --> 00:42:17,483 do I dare to make it known. 916 00:42:17,843 --> 00:42:19,123 Did anyone see you here? 917 00:42:20,883 --> 00:42:21,483 No. 918 00:42:22,523 --> 00:42:23,523 Someone was tailing me 919 00:42:23,563 --> 00:42:24,763 as I left home. 920 00:42:25,363 --> 00:42:26,643 I managed to shake them 921 00:42:26,963 --> 00:42:27,723 before coming to see you. 922 00:42:28,523 --> 00:42:29,003 Mr. Zeng, 923 00:42:29,923 --> 00:42:30,963 to be honest, 924 00:42:31,243 --> 00:42:32,123 not only Du Liang and I 925 00:42:32,123 --> 00:42:33,123 have no common interest, 926 00:42:33,923 --> 00:42:34,923 but we also have history. 927 00:42:36,243 --> 00:42:36,883 You found 928 00:42:37,803 --> 00:42:38,723 the right person for this. 929 00:42:39,883 --> 00:42:40,523 Tonight, 930 00:42:41,443 --> 00:42:42,803 you can rest at my place, 931 00:42:43,523 --> 00:42:44,083 and tomorrow morning, 932 00:42:44,923 --> 00:42:46,203 I will take you to see Her Majesty. 933 00:42:46,923 --> 00:42:48,003 Great. 934 00:43:25,733 --> 00:43:32,393 ♪Evening mist blurs my sight, winds shift, and cold dew falls♪ 935 00:43:33,353 --> 00:43:39,133 ♪My heart drifts like a lone sail, with the boundless seas as home♪ 936 00:43:39,833 --> 00:43:46,683 ♪The moonlight fades into the night♪ 937 00:43:46,983 --> 00:43:52,803 ♪Yet my buried longing never melts away♪ 938 00:43:53,863 --> 00:43:59,843 ♪I'd rather wait in sorrow for fate to turn♪ 939 00:44:01,123 --> 00:44:08,483 ♪Than be left with nothing, forever untied♪ 940 00:44:08,673 --> 00:44:11,863 ♪Scattered apart, only sighs remain♪ 941 00:44:12,113 --> 00:44:16,213 ♪Regret too deep to mend♪ 942 00:44:16,473 --> 00:44:22,993 ♪Stars fall, the moon dims, and a soul is too broken to rise♪ 943 00:44:23,253 --> 00:44:26,643 ♪The night flickers between light and dark♪ 944 00:44:26,713 --> 00:44:30,233 ♪Yet you remain my guiding light♪ 945 00:44:30,423 --> 00:44:35,863 ♪Each of us follows our destined path♪ 946 00:44:37,523 --> 00:44:42,963 ♪Yet as you turn away, caught in the whirl of time♪ 947 00:44:44,183 --> 00:44:49,873 ♪I, like a drifting petal, am swallowed by the abyss♪ 948 00:44:50,073 --> 00:44:51,603 ♪Bound by destiny♪ 949 00:44:52,053 --> 00:44:55,253 ♪Scattered apart, only sighs remain♪ 950 00:44:55,383 --> 00:44:59,413 ♪Regret too deep to mend♪ 951 00:44:59,603 --> 00:45:06,323 ♪Stars fall, the moon dims, and a soul is too broken to rise♪ 952 00:45:06,453 --> 00:45:09,973 ♪The night flickers between light and dark♪ 953 00:45:10,043 --> 00:45:13,433 ♪Yet you remain my guiding light♪ 954 00:45:13,563 --> 00:45:19,253 ♪Each of us follows our destined path♪ 955 00:45:20,853 --> 00:45:27,893 ♪Each of us follows our destined path♪ 956 00:45:27,893 --> 00:45:32,893 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 957 00:45:27,893 --> 00:45:37,893 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 57697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.