All language subtitles for James Wong & David R. Ellis - Final Destination lll - English with German Subs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,585 --> 00:00:46,827
DESTINATION FINALE 3
2
00:02:50,436 --> 00:02:51,467
T'as vu ça ?
3
00:02:56,651 --> 00:02:58,478
- Oui !
- Super !
4
00:02:58,695 --> 00:02:59,893
Mortel !
5
00:03:00,113 --> 00:03:01,905
T'as loupé un truc.
6
00:03:02,366 --> 00:03:03,991
Je veux descendre !
7
00:03:08,873 --> 00:03:11,447
Plongeon
8
00:03:13,337 --> 00:03:15,626
Super plongeon
9
00:03:19,260 --> 00:03:23,045
Trop fort cette impression
d'aller s'écraser.
10
00:03:23,265 --> 00:03:25,673
Peut-ĂŞtre pour toi.
Nous, on préfère la vie.
11
00:03:25,893 --> 00:03:29,558
Il faut aller au grand 8.
Si on loupe notre tour,
12
00:03:29,813 --> 00:03:34,192
faudra faire la queue, pas question.
O.K. ? Allons-y.
13
00:03:34,402 --> 00:03:36,691
Bienvenue à la soirée de promo 2005
14
00:03:36,905 --> 00:03:39,575
Un Snicker frit ne nous tuera pas.
15
00:03:39,784 --> 00:03:41,776
Avant le grand 8 ?
T'as raison !
16
00:03:41,994 --> 00:03:45,660
Non, ce qui te tue pas
te rend plus fort, mec !
17
00:04:04,102 --> 00:04:05,134
Je le prends.
18
00:04:05,354 --> 00:04:08,355
ArrĂŞte, il est pas Ă moi !
C'est pour l'annuaire.
19
00:04:11,236 --> 00:04:12,434
Ce que t'es con !
20
00:04:17,326 --> 00:04:19,948
Pourrais-tu effacer celle de Stacy ?
21
00:04:21,414 --> 00:04:22,577
C'est pour l'annuaire,
22
00:04:22,791 --> 00:04:24,748
je dois les apporter demain.
23
00:04:24,960 --> 00:04:27,996
Je doute que
cette photo de Stacy Kobayashi
24
00:04:28,213 --> 00:04:29,755
fasse l'affaire.
25
00:04:29,965 --> 00:04:31,163
J'en achète deux.
26
00:04:31,884 --> 00:04:33,711
La commande 38 est prĂŞte !
27
00:04:33,928 --> 00:04:34,758
C'est nous.
28
00:04:35,305 --> 00:04:38,305
Désolée, Kevin
fait n'importe quoi parfois.
29
00:04:38,516 --> 00:04:40,972
Il me rendrait complètement dingue.
30
00:04:41,853 --> 00:04:45,899
Moi qui aime bien tout contrĂ´ler,
ça me déstabiliserait.
31
00:04:50,279 --> 00:04:54,230
Je vais le larguer dans 15 jours,
après le diplôme.
32
00:04:54,576 --> 00:04:56,984
Ça n'a que trop duré.
Garde ça pour toi.
33
00:05:00,916 --> 00:05:02,375
Cette photo ferait un carton.
34
00:05:06,840 --> 00:05:08,880
D'accord.
Je suis une vraie garce.
35
00:05:10,887 --> 00:05:13,508
Ashley, t'es en train de gagner !
36
00:05:13,723 --> 00:05:15,348
- Sérieux ?
- Oui, vas-y !
37
00:05:15,558 --> 00:05:17,468
Allez ! Allez !
38
00:05:18,729 --> 00:05:21,102
- Je gagne ? Vérifie.
- Absolument !
39
00:05:21,315 --> 00:05:23,224
- Allez !
- Regarde pas !
40
00:05:25,862 --> 00:05:26,941
Je gagne !
41
00:05:33,579 --> 00:05:34,574
Je veux mon cadeau !
42
00:05:35,080 --> 00:05:36,160
C'était trop génial !
43
00:05:36,582 --> 00:05:37,246
Ashley.
44
00:06:01,527 --> 00:06:02,227
S'il vous plaît.
45
00:06:04,990 --> 00:06:06,188
T'es pas en terminale.
46
00:06:06,575 --> 00:06:10,407
Que compte faire
"Miss joli couple" ?
47
00:06:11,914 --> 00:06:13,539
Ta maman te sait ici ?
48
00:06:14,542 --> 00:06:16,416
T'es une salope si tu lui dis.
49
00:06:17,212 --> 00:06:18,375
La preuve est lĂ .
50
00:06:18,797 --> 00:06:20,041
Prends une photo de ça.
51
00:06:28,558 --> 00:06:30,635
Et voilĂ le travail !
52
00:06:32,395 --> 00:06:34,187
Je suis le meilleur.
53
00:06:34,397 --> 00:06:36,106
C'est moi le tombeur.
54
00:06:36,316 --> 00:06:38,108
OĂą tu vas ? Recule !
55
00:06:38,319 --> 00:06:40,526
Je suis trop fort.
56
00:06:40,739 --> 00:06:42,399
Ils sont pas vrais.
57
00:06:47,120 --> 00:06:49,244
C'est parti, baby.
58
00:06:50,249 --> 00:06:51,115
C'est parti.
59
00:06:51,334 --> 00:06:52,532
Vous allez voir.
60
00:06:58,133 --> 00:06:59,758
VoilĂ le travail.
61
00:06:59,968 --> 00:07:02,460
On l'aura celle-lĂ .
Tu veux la bleue ?
62
00:07:15,236 --> 00:07:16,813
Tu auras beau courir,
63
00:07:17,363 --> 00:07:20,364
tu ne m'échapperas pas.
64
00:07:20,742 --> 00:07:22,616
Nous y voilĂ .
65
00:07:23,870 --> 00:07:24,451
C'est lĂ .
66
00:07:24,830 --> 00:07:25,744
Fabuleux.
67
00:07:25,956 --> 00:07:27,415
Prends une photo de ça.
68
00:07:27,875 --> 00:07:30,200
Votre fin est proche.
69
00:07:42,683 --> 00:07:43,383
Ça va pas ?
70
00:07:47,314 --> 00:07:49,188
J'ai un sentiment de déjà vu,
71
00:07:49,400 --> 00:07:52,436
mais pour quelque chose
qui n'est pas arrivé.
72
00:07:52,653 --> 00:07:54,859
Hé, J ! Allez, amène-toi !
73
00:07:55,072 --> 00:07:56,353
Oui, minute.
74
00:07:57,116 --> 00:07:58,362
Ça te fait flipper ?
75
00:08:00,454 --> 00:08:04,831
Je te connais. Si t'as les jetons
de monter sur le grand 8,
76
00:08:05,042 --> 00:08:07,580
c'est parce que la peur
vient du fait
77
00:08:07,795 --> 00:08:10,750
que t'as le sentiment
de ne rien contrĂ´ler.
78
00:08:11,174 --> 00:08:14,424
On imagine tous le pire
quand on a peur.
79
00:08:14,636 --> 00:08:18,255
Mais ce qu'on imagine
n'arrive jamais. Jamais.
80
00:08:25,022 --> 00:08:29,353
LĂ , si vous levez les mains
en l'air, vous aurez l'air
81
00:08:29,570 --> 00:08:31,610
de soutenir les boules du diable.
82
00:08:32,198 --> 00:08:33,479
Pourquoi on ferait ça ?
83
00:08:33,908 --> 00:08:35,866
Un gland pareil, c'est rare.
84
00:08:36,078 --> 00:08:37,868
Tu t'es pas regardé.
85
00:08:39,956 --> 00:08:41,748
Vous ĂŞtes trop sexy !
86
00:08:41,959 --> 00:08:44,166
- Dégage.
- Que fabriques-tu ici ?
87
00:08:44,378 --> 00:08:45,873
Tu es un ancien élève.
88
00:08:46,506 --> 00:08:48,747
Je surveille votre évolution.
89
00:08:52,888 --> 00:08:56,423
Le Vol diabolique
est un voyage sans retour.
90
00:08:58,561 --> 00:08:59,640
Frankie, arrĂŞte !
91
00:09:01,773 --> 00:09:03,516
Je vous défie
92
00:09:03,733 --> 00:09:04,813
de ne pas hurler.
93
00:09:06,779 --> 00:09:09,484
Pas de sortie après les tourniquets
94
00:09:40,525 --> 00:09:42,933
Ça va ?
T'as pas à t'inquiéter.
95
00:09:44,113 --> 00:09:45,820
C'est de la physique élémentaire.
96
00:09:46,657 --> 00:09:49,362
Le mouvement transformé
en énergie cinétique.
97
00:09:49,577 --> 00:09:52,413
Tu as une chance sur 250 millions
de mourir ici.
98
00:09:53,707 --> 00:09:54,952
Merci pour le topo.
99
00:09:55,167 --> 00:09:57,788
Tu risques plus en venant ici
100
00:09:58,003 --> 00:09:59,747
qu'en étant ici.
101
00:10:09,933 --> 00:10:10,847
C'est parti !
102
00:10:18,110 --> 00:10:19,272
Ça vous plaît ?
103
00:10:19,819 --> 00:10:22,026
Je l'ai gagnée sur l'Échelle folle.
104
00:10:22,239 --> 00:10:25,276
L'échelle qui branle.
C'est lĂ que je l'ai eue.
105
00:10:25,993 --> 00:10:28,366
J'aime bien, c'est la vieille école.
106
00:10:28,955 --> 00:10:31,528
Frankie Cheeks
est de la vieille école.
107
00:10:31,749 --> 00:10:32,948
C'est-Ă -dire ?
108
00:10:33,835 --> 00:10:35,378
Je serais honoré...
109
00:10:37,632 --> 00:10:38,628
Allons-y.
110
00:10:40,302 --> 00:10:42,009
- Combien ?
- Quatre.
111
00:10:42,219 --> 00:10:43,085
Quatre.
112
00:10:44,138 --> 00:10:45,882
Porte 1, devant.
113
00:10:46,099 --> 00:10:48,555
Non, je veux pas jouer les chieuses
114
00:10:48,769 --> 00:10:51,724
mais si je vois les rails,
je vais flipper.
115
00:10:53,899 --> 00:10:55,180
T'excite pas.
116
00:10:55,735 --> 00:10:57,443
Asseyez-vous derrière.
117
00:10:58,572 --> 00:11:01,028
Parce qu'on est des filles ?
Pas question.
118
00:11:01,242 --> 00:11:03,449
Ă€ Berkeley y aura pas de grand 8.
119
00:11:04,119 --> 00:11:05,530
Je m'assieds devant.
120
00:11:05,746 --> 00:11:08,664
- Vas-y, je survivrai.
- Tu vas pas rester seule.
121
00:11:09,000 --> 00:11:11,207
On va régler ça entre hommes.
122
00:11:12,004 --> 00:11:13,997
- Pile ou face ?
- Pile.
123
00:11:15,258 --> 00:11:15,921
Merde !
124
00:11:18,928 --> 00:11:20,470
Après tout, tant pis.
125
00:11:20,680 --> 00:11:22,340
- Passe devant.
- À plus, chérie.
126
00:11:24,393 --> 00:11:26,718
Sois sympa, surveille-la.
Elle flippe.
127
00:11:28,731 --> 00:11:30,273
Pas de problème.
128
00:12:05,105 --> 00:12:06,019
C'est parti.
129
00:12:06,399 --> 00:12:08,522
J ! Pas de mains baladeuses.
130
00:12:09,235 --> 00:12:11,193
Gare au retour de bâton !
131
00:12:11,530 --> 00:12:13,985
Je pourrais réconforter la tienne.
132
00:12:14,783 --> 00:12:16,657
Non, dégage !
133
00:12:16,869 --> 00:12:18,280
Va voir ailleurs !
134
00:12:19,664 --> 00:12:21,206
Viens derrière.
135
00:12:28,841 --> 00:12:30,632
Devinez qui est lĂ !
136
00:12:35,598 --> 00:12:36,927
On se voit après.
137
00:12:43,941 --> 00:12:45,021
D'oĂą sortez-vous ?
138
00:12:45,443 --> 00:12:46,771
Je fais 1,40 m !
139
00:12:47,445 --> 00:12:49,105
Dehors. Toi aussi.
140
00:12:49,906 --> 00:12:50,820
PrĂŞte ?
141
00:12:54,036 --> 00:12:55,199
Ça va ?
142
00:12:56,122 --> 00:12:57,829
Viens, assieds-toi.
143
00:13:07,677 --> 00:13:09,051
Quoi ? Je suis impec.
144
00:13:12,723 --> 00:13:16,058
Vous me ferez une exhib de nichons
dans la boucle ?
145
00:13:29,660 --> 00:13:30,823
Tu sais pas lire ?
146
00:13:32,329 --> 00:13:34,203
Pas d'objets Ă la main !
147
00:13:34,415 --> 00:13:37,202
Je peux le mettre dans ma poche ?
Ça va ?
148
00:13:38,169 --> 00:13:39,165
Merci, mec.
149
00:13:55,104 --> 00:13:55,804
C'est parti !
150
00:14:07,952 --> 00:14:10,195
Ça va donner !
151
00:14:12,208 --> 00:14:14,331
Allez ! Décoince !
152
00:14:14,544 --> 00:14:15,825
C'est hyper raide.
153
00:16:19,978 --> 00:16:22,349
- Montrez vos nichons !
- Va chier !
154
00:18:11,145 --> 00:18:11,892
Tiens bon !
155
00:18:14,607 --> 00:18:15,853
Lâche pas !
156
00:18:16,067 --> 00:18:16,813
Je tiens pas !
157
00:18:26,746 --> 00:18:27,741
Tiens bon, Wen !
158
00:18:29,707 --> 00:18:30,656
Balance-toi !
159
00:18:42,388 --> 00:18:43,669
Ça y est presque !
160
00:19:10,087 --> 00:19:11,416
Tu sais pas lire ?
161
00:19:11,630 --> 00:19:12,626
Je le mets dans ma poche
162
00:19:14,007 --> 00:19:14,921
Merci, mec.
163
00:19:18,888 --> 00:19:19,670
C'est parti !
164
00:19:21,350 --> 00:19:22,630
On y va, baby !
165
00:19:22,851 --> 00:19:24,475
Faut sortir de lĂ !
166
00:19:25,187 --> 00:19:27,061
N'appuyez pas sur le bouton !
167
00:19:28,899 --> 00:19:30,311
Laissez-moi sortir !
168
00:19:30,526 --> 00:19:32,899
- Tout va bien.
- On va se crasher !
169
00:19:33,864 --> 00:19:36,568
Le système hydraulique va lâcher !
170
00:19:37,784 --> 00:19:39,065
- Quoi ?
- Je veux sortir !
171
00:19:39,286 --> 00:19:40,401
Elle va pas bien.
172
00:19:41,247 --> 00:19:42,622
Libère l'arrière.
173
00:19:47,378 --> 00:19:49,206
Relax.
Que se passe-t-il ?
174
00:19:49,840 --> 00:19:51,797
J'ai eu une vision !
175
00:19:52,259 --> 00:19:54,252
Les wagonnets vont s'écraser !
176
00:19:54,470 --> 00:19:55,799
Elle n'est pas bien.
177
00:19:56,014 --> 00:19:58,054
Mec, calme ta pétasse, tu veux ?
178
00:19:58,724 --> 00:20:01,430
"Les wagonnets vont s'écraser !"
179
00:20:02,104 --> 00:20:03,432
Elle veut se faire remarquer.
180
00:20:03,939 --> 00:20:06,098
T'es trop con ! Je t'emmerde !
181
00:20:06,317 --> 00:20:07,693
Moi, je t'emmerde !
182
00:20:13,950 --> 00:20:15,279
Laissez-moi sortir.
183
00:20:15,494 --> 00:20:16,525
Personne ne sort !
184
00:20:17,455 --> 00:20:18,486
Libère-moi, mec !
185
00:20:18,873 --> 00:20:20,949
Ce qu'ils peuvent ĂŞtre gamins.
186
00:20:23,795 --> 00:20:25,954
OĂą vous allez ?
Il y a une bagarre.
187
00:20:26,173 --> 00:20:27,252
Vire-moi ça !
188
00:20:27,966 --> 00:20:29,591
On se calme ! Relax !
189
00:20:29,969 --> 00:20:32,128
Je dois aller la voir.
190
00:20:32,346 --> 00:20:33,295
Donne le départ !
191
00:20:36,226 --> 00:20:37,139
Libérez-moi !
192
00:20:38,812 --> 00:20:39,594
Mec !
193
00:20:42,817 --> 00:20:43,517
C'est parti !
194
00:20:48,573 --> 00:20:49,771
C'est ma copine !
195
00:20:52,828 --> 00:20:54,204
ArrĂŞtez !
196
00:20:56,039 --> 00:20:59,124
ArrĂŞtez !
Les rails sont disloqués !
197
00:21:01,546 --> 00:21:02,626
Jason !
198
00:21:03,841 --> 00:21:05,668
- Relax.
- Je vous en prie !
199
00:21:05,885 --> 00:21:08,043
C'est bon, elle va se calmer !
200
00:21:08,262 --> 00:21:10,136
Qu'elle se calme chez elle !
201
00:21:10,348 --> 00:21:14,560
Donnez-moi votre numéro de téléphone
et on appelle votre mère.
202
00:21:20,317 --> 00:21:21,432
Jason !
203
00:22:57,386 --> 00:22:58,133
Wendy !
204
00:23:02,307 --> 00:23:03,090
Wen !
205
00:23:04,644 --> 00:23:06,886
J'ai quelque chose Ă te dire.
206
00:23:07,105 --> 00:23:08,813
Je viens prendre mon diplĂ´me.
207
00:23:09,024 --> 00:23:10,934
Tu ne viens pas Ă la remise ?
208
00:23:11,526 --> 00:23:14,481
T'es pas la seule
à être déboussolée.
209
00:23:17,241 --> 00:23:19,780
Ça te ferait du bien
de voir des camarades.
210
00:23:19,995 --> 00:23:22,995
Ă€ la remise ?
J'ai fait le plein d'obsèques.
211
00:23:23,206 --> 00:23:24,784
- Fais-le pour J et Carrie.
- Quoi ?
212
00:23:25,000 --> 00:23:28,334
S'il n'y a rien après la mort,
ils ne sont rien.
213
00:23:28,546 --> 00:23:31,998
S'ils sont avec Lincoln et Gandhi,
ils s'en fichent.
214
00:23:32,217 --> 00:23:34,754
Non, je suis en vie et je m'en fous.
215
00:23:34,969 --> 00:23:38,054
Dès que j'aurai quitté
le parking, adieu.
216
00:23:38,724 --> 00:23:41,476
- Sans J, j'ai rien Ă faire ici.
- Je suis lĂ .
217
00:23:42,520 --> 00:23:45,094
J'ai promis Ă J de m'occuper de toi.
218
00:23:45,565 --> 00:23:48,103
Sur le grand 8... pendant 3 minutes,
219
00:23:48,318 --> 00:23:50,110
ce n'était pas pour la vie.
220
00:23:51,488 --> 00:23:52,354
Kevin,
221
00:23:52,823 --> 00:23:56,821
si tu n'étais pas ami avec J
et moi, avec Carrie,
222
00:23:57,036 --> 00:23:58,234
on ne se verrait pas.
223
00:24:01,667 --> 00:24:03,126
On ne s'apprécie pas.
224
00:24:12,304 --> 00:24:14,095
"Ian McKinley".
225
00:24:15,391 --> 00:24:18,807
Ça me navre
de porter le nom de mon lycée.
226
00:24:19,020 --> 00:24:21,593
Devine Ă qui
j'ai fait signer l'annuaire.
227
00:24:21,814 --> 00:24:23,273
Pas possible !
228
00:24:32,576 --> 00:24:34,119
On devrait l'inviter.
229
00:24:34,328 --> 00:24:35,360
Tu crois ?
230
00:24:40,127 --> 00:24:40,957
Wen ?
231
00:24:42,337 --> 00:24:44,045
Tout est prêt pour la soirée.
232
00:24:44,256 --> 00:24:46,748
On va faire une séance d'U.V.,
233
00:24:46,968 --> 00:24:49,008
ce serait cool que tu viennes.
234
00:24:49,387 --> 00:24:50,383
Absolument.
235
00:24:50,597 --> 00:24:52,222
On pourrait bavarder.
236
00:24:54,101 --> 00:24:55,512
Voilà mon numéro.
237
00:24:56,395 --> 00:24:58,139
J'ai déjà le tien.
238
00:25:00,483 --> 00:25:01,682
On est trop géniales.
239
00:25:12,831 --> 00:25:13,827
T'es pas seule.
240
00:25:14,041 --> 00:25:16,994
J'apprécie l'intérêt qu'on me porte,
vraiment.
241
00:25:17,210 --> 00:25:18,954
C'est déjà arrivé avant.
242
00:25:19,505 --> 00:25:21,711
J'ai fait des recherches.
243
00:25:21,924 --> 00:25:24,048
Wendy, écoute-moi, tu veux ?
244
00:25:25,095 --> 00:25:28,546
Pour trouver une explication
sur ce qui est arrivé.
245
00:25:28,765 --> 00:25:31,054
La classe de français de New York
246
00:25:31,268 --> 00:25:34,186
a fait un voyage Ă Paris
il y a 6 ans.
247
00:25:34,397 --> 00:25:37,932
Un élève a eu la vision
de l'avion qui explosait.
248
00:25:38,735 --> 00:25:40,145
Comme toi.
249
00:25:41,905 --> 00:25:45,191
Il a flippé
et 7 élèves ont débarqué de l'avion.
250
00:25:47,829 --> 00:25:48,944
Comme nous.
251
00:25:51,415 --> 00:25:54,785
Lors du décollage,
le vol 180 a explosé.
252
00:25:55,712 --> 00:25:57,540
Dans les mois qui ont suivi,
253
00:25:57,757 --> 00:26:01,091
on a vu les rescapés
mourir dans des accidents.
254
00:26:02,011 --> 00:26:04,798
Dans l'ordre
de leur place dans l'avion.
255
00:26:05,473 --> 00:26:08,428
Si quelqu'un intervenait,
la mort passait leur tour.
256
00:26:08,811 --> 00:26:10,186
Va te faire foutre.
257
00:26:11,731 --> 00:26:12,976
Wendy !
258
00:26:38,761 --> 00:26:40,884
Toujours la mĂŞme chose.
259
00:26:41,180 --> 00:26:44,016
Je me ferais bien 20 minutes d'U.V.
260
00:26:44,393 --> 00:26:46,719
Comme pour les autres obsèques.
261
00:26:46,938 --> 00:26:49,689
C'était il y a 15 jours,
on est encore bronzées.
262
00:26:50,149 --> 00:26:51,643
Je pensais Ă un massage.
263
00:26:52,944 --> 00:26:55,233
Je veux qu'on soit belles.
264
00:26:56,573 --> 00:26:59,408
Pour les morts
qui n'auront pas de diplĂ´me.
265
00:27:01,537 --> 00:27:03,696
Tu as raison. Excuse-moi.
266
00:27:28,860 --> 00:27:30,271
Ça, c'est à moi !
267
00:27:30,487 --> 00:27:33,238
Le bracelet porte-bonheur
légué par grand-mère !
268
00:27:36,576 --> 00:27:37,572
Julie ?
269
00:27:39,872 --> 00:27:40,786
J'ai besoin...
270
00:27:44,961 --> 00:27:46,455
J'ai besoin qu'on m'aide.
271
00:27:48,298 --> 00:27:52,249
Je me sens tellement coupable
pour Jason.
272
00:27:52,887 --> 00:27:55,176
Je n'aurais jamais dĂ»
le laisser partir.
273
00:27:57,600 --> 00:28:00,388
Je contrĂ´le tout d'habitude,
mais pas lĂ .
274
00:28:00,604 --> 00:28:03,392
J'aurais dĂ» tout faire
pour l'arrĂŞter !
275
00:28:05,735 --> 00:28:09,815
Je donnerais n'importe quoi
pour revenir en arrière.
276
00:28:12,993 --> 00:28:14,535
Mais c'est impossible.
277
00:28:19,166 --> 00:28:21,705
Je ne veux pas faire pareil
avec toi.
278
00:28:23,004 --> 00:28:25,377
Je ne peux pas en parler
aux parents.
279
00:28:27,593 --> 00:28:28,969
Tu es la seule.
280
00:28:31,555 --> 00:28:34,723
Quand j'aurai un appart,
tu resteras un peu avec moi ?
281
00:28:37,229 --> 00:28:38,688
Bien sûr, tu le sais.
282
00:28:41,775 --> 00:28:42,724
Écoute,
283
00:28:45,112 --> 00:28:48,814
garde-le, je le récupérerai
quand je viendrai chez toi.
284
00:28:51,954 --> 00:28:55,239
Je peux me servir
de l'appareil photo du lycée ?
285
00:28:57,460 --> 00:28:59,916
Si tu le rapportes au lycée lundi.
286
00:29:00,755 --> 00:29:01,420
Ça marche.
287
00:29:03,925 --> 00:29:05,883
La batterie est plutĂ´t Ă plat.
288
00:29:06,094 --> 00:29:08,420
Prépare-toi, je vais la recharger.
289
00:29:09,140 --> 00:29:10,005
Super.
290
00:29:25,492 --> 00:29:27,650
- Dépêche, Yuri.
- Excusez-moi.
291
00:29:27,869 --> 00:29:30,443
Le signal est trop merdique ici.
292
00:29:30,664 --> 00:29:31,993
Je dois sortir.
293
00:29:33,459 --> 00:29:35,203
Utilise ce téléphone.
294
00:29:35,420 --> 00:29:37,791
Elle parle trop.
Mon boss gueulerait.
295
00:29:39,674 --> 00:29:40,919
Merde, c'est elle.
296
00:29:43,303 --> 00:29:46,139
Va dehors,
on se débrouillera seules.
297
00:29:49,935 --> 00:29:52,225
Pas de boissons dans la salle.
298
00:29:53,356 --> 00:29:54,021
Bien.
299
00:30:06,496 --> 00:30:07,243
Tu fais quoi ?
300
00:30:07,790 --> 00:30:09,783
Pas question qu'on me voie nue.
301
00:31:56,621 --> 00:31:58,780
Lit prĂŞt pour le bronzage, et vous ?
302
00:31:59,916 --> 00:32:02,455
Si tu renverses Ă nouveau
ta boisson,
303
00:32:02,670 --> 00:32:04,414
on devra tout nettoyer.
304
00:32:06,340 --> 00:32:08,547
T'es contente ?
J'ai rien renversé.
305
00:32:11,388 --> 00:32:13,215
Pourquoi il fait si froid ?
306
00:32:13,432 --> 00:32:15,674
Probablement pour les appareils.
307
00:32:15,893 --> 00:32:17,885
Yuri pourrait chauffer plus.
308
00:32:25,821 --> 00:32:28,572
Attention : ne pas dépasser 250 VAC
309
00:32:44,133 --> 00:32:45,793
J'ai oublié mon iPod !
310
00:32:46,010 --> 00:32:47,090
T'es nulle.
311
00:32:47,554 --> 00:32:49,132
Ils ont des CD.
312
00:32:53,435 --> 00:32:54,466
Céline...
313
00:32:55,396 --> 00:32:56,559
Britney...
314
00:32:57,231 --> 00:32:58,892
Y a rien de plus cool ?
315
00:33:03,279 --> 00:33:04,110
Tant pis.
316
00:33:20,091 --> 00:33:21,633
Tu gardes ton string ?
317
00:33:21,843 --> 00:33:23,717
Steinmetz adore les marques.
318
00:33:24,888 --> 00:33:25,919
D'accord.
319
00:34:20,034 --> 00:34:21,907
Slushee, y a pas plus frais
320
00:35:47,090 --> 00:35:48,205
Elle est rechargée ?
321
00:35:49,552 --> 00:35:51,130
Désolée, elle est morte.
322
00:35:51,512 --> 00:35:53,006
Elle ne marche pas.
323
00:35:57,685 --> 00:36:01,055
Accorde-moi une minute.
Seule.
324
00:36:28,512 --> 00:36:30,421
Il fait trop chaud ici.
325
00:36:36,772 --> 00:36:38,645
J'ai réglé trop fort.
326
00:36:41,777 --> 00:36:43,319
Appel de Wendy
327
00:36:59,089 --> 00:37:00,168
C'est Wendy.
328
00:37:00,382 --> 00:37:02,421
Devine ! Laisse un message.
329
00:37:03,718 --> 00:37:04,798
C'est Wendy.
330
00:37:05,220 --> 00:37:06,596
Appelle-moi dès que tu peux.
331
00:37:07,598 --> 00:37:08,796
Merci pour l'invit.
332
00:37:13,062 --> 00:37:14,640
Désolée d'avoir tardé.
333
00:37:45,975 --> 00:37:46,804
Ouvrez !
334
00:38:14,382 --> 00:38:18,333
On peut penser que nos vies
ne nous appartiennent pas.
335
00:38:18,554 --> 00:38:22,337
Que la mort contrĂ´le,
encadre nos vies.
336
00:38:22,558 --> 00:38:25,725
La naissance
n'est que le début de la mort.
337
00:38:26,396 --> 00:38:30,346
Que ce soit dans la fin tragique
de jeunes vies,
338
00:38:30,985 --> 00:38:33,392
comme nous l'avons vécu récemment,
339
00:38:34,112 --> 00:38:38,063
ou dans le départ
d'une personne âgée dans la nuit,
340
00:38:39,118 --> 00:38:41,408
nous sommes tous égaux
341
00:38:41,622 --> 00:38:43,578
aux yeux de la mort.
342
00:38:43,790 --> 00:38:46,116
"Égaux aux yeux de la mort" ?
343
00:38:46,835 --> 00:38:48,460
Comment pouvez-vous dire ça ?
344
00:38:49,463 --> 00:38:52,169
Charlie Manson a vécu
jusqu'Ă 70 ans.
345
00:38:52,384 --> 00:38:54,175
Osama sévit toujours.
346
00:38:54,470 --> 00:38:56,960
Macs et vice-présidents véreux.
347
00:38:57,180 --> 00:39:00,965
Malgré les atrocités commises,
ils sont en vie.
348
00:39:01,560 --> 00:39:06,436
Ces filles qui n'ont rien fait
à personne, dépassent pas 18 ans ?
349
00:39:07,567 --> 00:39:08,942
Où est l'égalité, merde ?
350
00:39:19,998 --> 00:39:22,999
Ceux qui veulent
rendre un dernier hommage,
351
00:39:23,669 --> 00:39:26,041
veuillez avancer.
352
00:39:33,096 --> 00:39:36,014
Je me sens tellement coupable.
353
00:39:36,225 --> 00:39:38,551
En quoi ce serait ta faute ?
354
00:39:38,770 --> 00:39:41,177
Je prenais les femmes Ă la rigolade.
355
00:39:43,399 --> 00:39:45,143
Si j'avais perçu...
356
00:39:46,027 --> 00:39:48,519
leur humanité...
357
00:39:49,156 --> 00:39:53,023
elles auraient pas eu la pression
pour me plaire.
358
00:39:54,161 --> 00:39:57,780
Les régimes,
les déodorants, le stretching,
359
00:39:58,333 --> 00:39:59,365
et les U.V.
360
00:40:00,753 --> 00:40:02,033
Ne sois pas abattu,
361
00:40:02,255 --> 00:40:06,204
sois fier de ta capacité
Ă tout ramener Ă toi.
362
00:40:22,861 --> 00:40:24,938
Ces choses, ça craint vraiment.
363
00:40:25,864 --> 00:40:27,442
Bonjour l'angoisse.
364
00:40:27,658 --> 00:40:30,030
Si jamais tu viens à mes obsèques,
365
00:40:30,619 --> 00:40:34,369
apporte-moi une PlayStation,
que je m'occupe.
366
00:40:43,509 --> 00:40:45,052
Je suis avec J.
367
00:41:12,083 --> 00:41:14,455
Qu'est-ce que tu fabriques lĂ ?
368
00:41:15,879 --> 00:41:17,623
J'aurais pu t'avoir un 2e rang.
369
00:41:17,840 --> 00:41:20,628
Je ne voulais chambouler personne.
370
00:41:22,511 --> 00:41:25,548
J'ai cru qu'ici,
je pourrais ressentir
371
00:41:27,017 --> 00:41:30,636
l'esprit ou la présence de J...
372
00:41:32,565 --> 00:41:33,893
Finalement, je me dis
373
00:41:34,441 --> 00:41:37,977
que s'il est un endroit
qui nie la vie après la mort,
374
00:41:39,406 --> 00:41:40,865
c'est un cimetière.
375
00:41:43,369 --> 00:41:45,859
Je n'ai pas ressenti
l'esprit de Carrie.
376
00:41:47,373 --> 00:41:48,701
J'ai pourtant essayé.
377
00:41:50,126 --> 00:41:51,289
Très fort.
378
00:41:54,757 --> 00:41:57,592
J'ai pensé
qu'il était avec moi depuis.
379
00:41:59,845 --> 00:42:03,297
Ce soir-lĂ ,
avant que je n'accepte le grand 8,
380
00:42:04,059 --> 00:42:05,434
Jason m'a dit,
381
00:42:06,103 --> 00:42:08,594
pour me convaincre de le suivre :
382
00:42:09,439 --> 00:42:13,272
"Ta peur vient du fait que tu as
le sentiment de ne rien contrĂ´ler."
383
00:42:14,529 --> 00:42:16,487
AussitĂ´t, j'ai ressenti cette peur.
384
00:42:17,908 --> 00:42:21,277
J'ai pensé qu'elle avait provoqué
mon hallucination.
385
00:42:22,162 --> 00:42:24,618
Mais ce n'est pas que de la peur,
386
00:42:25,750 --> 00:42:27,244
c'est comme une présence,
387
00:42:28,003 --> 00:42:31,621
une chose vivante
qui ne me quitte jamais.
388
00:42:33,550 --> 00:42:34,879
Ce serait J ?
389
00:42:35,094 --> 00:42:36,422
Ce n'est pas lui.
390
00:42:37,638 --> 00:42:41,091
Cette présence
est à l'opposé de ce qu'était J.
391
00:42:41,810 --> 00:42:42,972
Elle est froide,
392
00:42:44,145 --> 00:42:45,474
terrifiante.
393
00:43:22,105 --> 00:43:23,933
La dernière photo de Lincoln.
394
00:43:24,900 --> 00:43:27,854
La plaque s'est cassée,
provoquant cette ligne,
395
00:43:28,487 --> 00:43:29,732
là où la balle est passée.
396
00:43:32,158 --> 00:43:33,736
Tu vois cette ombre ?
397
00:43:36,163 --> 00:43:37,990
Quel rapport avec nous ?
398
00:43:39,041 --> 00:43:40,037
Regarde.
399
00:43:40,250 --> 00:43:43,501
Un an après le crash du vol 180.
Regarde le panneau.
400
00:43:44,005 --> 00:43:48,680
Tu me montres ça parce que
je t'ai mis le vol 180 dans la tĂŞte.
401
00:43:49,428 --> 00:43:51,060
C'est arrivé
et ça a peut-être recommencé.
402
00:43:52,014 --> 00:43:54,221
Mais faut pas croire
Ă n'importe quoi.
403
00:43:54,333 --> 00:43:54,784
Je les ai prises.
404
00:43:56,677 --> 00:43:57,176
Ce soir-lĂ .
405
00:44:05,748 --> 00:44:06,697
Celles-ci ?
406
00:44:10,996 --> 00:44:12,574
C'est tout ?
407
00:44:21,740 --> 00:44:22,654
Merde...
408
00:44:28,880 --> 00:44:29,959
T'es pas bien ?
409
00:44:29,960 --> 00:44:31,260
J'ai la tĂŞte qui tourne.
410
00:44:33,395 --> 00:44:35,090
Quand as-tu mangé ?
411
00:44:36,760 --> 00:44:37,540
Aucune idée.
412
00:44:39,443 --> 00:44:40,688
Viens, je vais conduire.
413
00:44:44,910 --> 00:44:45,811
Tricentenaire de McKinley
414
00:44:46,212 --> 00:44:49,090
Ils sont morts dans des accidents
415
00:44:49,100 --> 00:44:50,930
dans l'ordre des places
dans l'avion.
416
00:44:51,723 --> 00:44:53,210
Si c'est le cas ici...
417
00:44:55,410 --> 00:44:57,311
Frankie était derrière
Ashlyn et Ashley.
418
00:44:58,665 --> 00:45:01,320
En voyant la photo
d'Ashley et Ashlyn, j'ai eu
419
00:45:02,200 --> 00:45:05,680
comme un pressentiment,
et j'ai appelé pour les dissuader.
420
00:45:06,570 --> 00:45:08,800
- La photo de Frankie donne quoi ?
- La voilĂ .
421
00:45:14,324 --> 00:45:14,924
Attention !
422
00:45:17,940 --> 00:45:19,103
Désolé !
423
00:45:22,157 --> 00:45:23,617
Allons manger lĂ .
424
00:45:24,077 --> 00:45:26,117
Que personne entende
de quoi on parle.
425
00:45:26,830 --> 00:45:29,238
Ravi que tu sois toujours
en contrĂ´le.
426
00:45:38,210 --> 00:45:38,750
Tu l'as ?
427
00:45:39,984 --> 00:45:40,954
VoilĂ la photo de Frankie.
428
00:45:42,473 --> 00:45:44,512
Il tombe d'une échelle.
429
00:45:45,058 --> 00:45:47,135
En corde. Il pourrait se pendre.
430
00:45:48,604 --> 00:45:52,520
Soyons moins 1er degré.
Quelque chose parmi ces prix ?
431
00:45:52,734 --> 00:45:55,024
Mourir étouffé
par une éponge géante ?
432
00:45:56,947 --> 00:45:58,358
Ça vit dans l'eau !
433
00:46:00,076 --> 00:46:01,404
Quel puits de science...
434
00:46:03,038 --> 00:46:05,446
Il a gagné ce pare-boue vulgos.
435
00:46:05,666 --> 00:46:09,200
C'est pas un truc
pour les gros camions ?
436
00:46:09,670 --> 00:46:11,627
J'en vois pas sur la photo.
437
00:46:13,675 --> 00:46:14,754
C'est bon !
438
00:46:23,978 --> 00:46:25,307
Vous voulez commander ?
439
00:46:26,147 --> 00:46:27,262
Tu veux quoi ?
440
00:46:32,195 --> 00:46:33,227
Ça ne va pas ?
441
00:46:33,447 --> 00:46:35,523
Vous serez bien et rapidement servis
442
00:46:41,998 --> 00:46:43,991
Dis-moi que c'est un court-circuit.
443
00:46:47,838 --> 00:46:49,463
Il est bien trop près.
444
00:46:49,674 --> 00:46:51,584
Hé, vous êtes trop près !
445
00:47:02,897 --> 00:47:03,976
Fais gaffe !
446
00:47:08,737 --> 00:47:09,733
- Sors !
- Quoi ?
447
00:47:10,239 --> 00:47:11,402
Derrière !
448
00:47:11,782 --> 00:47:13,360
C'est un camion fou !
449
00:47:15,077 --> 00:47:15,991
Merde !
450
00:47:16,495 --> 00:47:17,871
Avance, mec !
451
00:47:22,878 --> 00:47:24,586
Reculez !
452
00:47:31,596 --> 00:47:32,510
Fais gaffe !
453
00:47:39,563 --> 00:47:40,429
Viens !
454
00:48:35,835 --> 00:48:38,208
On a fini.
On vous ramène ?
455
00:48:40,382 --> 00:48:43,835
Rentrons chez moi Ă pied
et je te ramènerai.
456
00:48:45,430 --> 00:48:46,295
Non, ça va aller.
457
00:48:51,770 --> 00:48:52,435
Tu crois ?
458
00:48:55,233 --> 00:48:56,312
Oui, ça va aller.
459
00:48:57,193 --> 00:48:58,307
Je veux dire...
460
00:48:59,278 --> 00:49:00,524
comment Frank...
461
00:49:01,990 --> 00:49:04,113
Ce n'était pas seulement atroce,
462
00:49:04,618 --> 00:49:06,113
c'était cruel, non ?
463
00:49:06,329 --> 00:49:07,075
Calme-toi.
464
00:49:07,997 --> 00:49:09,195
O.K. ? Calme-toi.
465
00:49:11,501 --> 00:49:12,664
Essayons
466
00:49:13,169 --> 00:49:14,794
de prendre du recul.
467
00:49:16,382 --> 00:49:20,510
Il était derrière elles, mais
on n'a pas vu d'échelle ni de corde.
468
00:49:20,719 --> 00:49:25,014
Rien sur la photo indiquait ça.
On s'est trompé quant aux photos.
469
00:49:25,517 --> 00:49:28,139
J'aurais dĂ» partir
et ne rien savoir de ça.
470
00:49:28,354 --> 00:49:32,897
Non, refuser de savoir,
c'est abandonner tout contrĂ´le.
471
00:49:34,151 --> 00:49:37,735
Tu sors ça
du cours du professeur Brook ?
472
00:49:40,784 --> 00:49:43,655
Je suis pas aussi idiot
que tu l'imagines.
473
00:49:45,748 --> 00:49:46,613
On a Lewis après Frank.
474
00:49:48,501 --> 00:49:49,830
Puis Ian et Erin.
475
00:49:50,712 --> 00:49:54,295
Je ne reconnais pas ceux derrière
Ă cause du bras, et toi ?
476
00:49:56,718 --> 00:49:59,673
On demandera aux autres
s'ils se souviennent.
477
00:50:01,224 --> 00:50:03,217
Tu as d'autres photos ?
478
00:50:20,037 --> 00:50:22,362
Ça va nous poursuivre
toute notre vie.
479
00:50:25,961 --> 00:50:27,289
Tu vois, j'allais...
480
00:50:28,463 --> 00:50:29,922
lui demander de m'épouser...
481
00:50:31,800 --> 00:50:33,544
juste après les diplômes.
482
00:50:55,827 --> 00:50:56,776
Attends.
483
00:50:57,329 --> 00:50:58,361
Derrière Stacy.
484
00:50:59,790 --> 00:51:00,573
C'est Frank.
485
00:51:02,002 --> 00:51:03,329
Ça montre sa mort.
486
00:51:08,842 --> 00:51:10,171
Reviens sur Lewis.
487
00:51:13,014 --> 00:51:14,176
Il tient le marteau.
488
00:51:14,932 --> 00:51:17,055
On dirait que le poids va tomber
489
00:51:18,102 --> 00:51:19,052
sur sa tĂŞte.
490
00:51:19,271 --> 00:51:20,813
Non, écoute, Lewis
491
00:51:21,023 --> 00:51:23,063
est dans un camp d'entraînement.
492
00:51:23,275 --> 00:51:25,600
L'équipe s'appelle les Sultans.
493
00:51:25,819 --> 00:51:27,195
VoilĂ notre indice.
494
00:51:27,905 --> 00:51:30,231
Il faut lui montrer ces photos.
495
00:51:34,580 --> 00:51:35,529
T'aimerais pas savoir ?
496
00:51:37,374 --> 00:51:39,367
Tu as des photos de nous ?
497
00:51:40,545 --> 00:51:41,458
Oui, bien sûr.
498
00:51:43,423 --> 00:51:45,546
Non, ne me montre pas la mienne.
499
00:51:46,677 --> 00:51:49,713
- Tu refuses de savoir ?
- Je suis un dégonflé !
500
00:51:50,889 --> 00:51:53,381
Je n'ai jamais imaginé voir ma mort.
501
00:51:54,769 --> 00:51:56,762
On peut prévenir Lewis,
502
00:51:56,980 --> 00:52:01,227
mais pour vaincre cette chose,
je dois rester concentré.
503
00:52:01,443 --> 00:52:03,353
Et la photo va m'obséder.
504
00:52:03,571 --> 00:52:05,564
Non, je veux pas la voir.
505
00:52:08,243 --> 00:52:09,821
Sauf s'il le faut.
506
00:52:10,954 --> 00:52:13,576
Il le faudra bien tĂ´t ou tard.
507
00:52:20,006 --> 00:52:21,169
Encore une chose.
508
00:52:22,008 --> 00:52:23,039
C'est moche ?
509
00:52:23,593 --> 00:52:26,464
Je veux dire,
c'est douloureux ? GĂŞnant ?
510
00:52:27,139 --> 00:52:29,381
Rien qui me rentre dans le cul ?
511
00:52:29,600 --> 00:52:30,632
Ă€ demain.
512
00:52:35,732 --> 00:52:37,191
Vous fumez trop.
513
00:52:37,401 --> 00:52:41,233
Ashley et Ashlyn d'abord,
Frankie et puis toi.
514
00:52:41,447 --> 00:52:42,645
ArrĂŞte, Kevin.
515
00:52:43,074 --> 00:52:46,324
Ensuite McKinley et Erin.
Qui était devant nous ?
516
00:52:46,536 --> 00:52:47,734
Je m'en tape.
517
00:52:47,954 --> 00:52:51,240
Et tu devrais faire pareil.
C'est des conneries.
518
00:52:51,458 --> 00:52:52,834
Écoute, Lewis.
519
00:52:53,586 --> 00:52:55,045
Ce qui te tue pas
te rend plus fort
520
00:53:04,724 --> 00:53:06,052
Merde aux Bruins !
521
00:53:15,235 --> 00:53:17,644
Vous nagez
en pleine légende urbaine.
522
00:53:17,864 --> 00:53:19,690
Trois personnes sont mortes.
523
00:53:19,907 --> 00:53:24,155
Si tu ne vois qu'une coĂŻncidence,
t'es en plein déni.
524
00:53:25,497 --> 00:53:26,363
Et vous deux ?
525
00:53:26,915 --> 00:53:27,745
Quoi ?
526
00:53:28,918 --> 00:53:31,242
Vous avez perdu deux ĂŞtres chers
527
00:53:31,461 --> 00:53:34,582
et pour vous défausser,
vous inventez des trucs.
528
00:53:35,842 --> 00:53:39,009
Je vous en veux pas,
mais c'est pas bien.
529
00:53:39,722 --> 00:53:40,920
C'est pas bien.
530
00:53:42,724 --> 00:53:44,135
C'est ça le déni.
531
00:53:49,858 --> 00:53:52,775
Et le grand 8 ?
Wendy l'avait vu avant.
532
00:53:52,986 --> 00:53:55,691
Pressentiment.
Intense, mais un pressentiment.
533
00:53:56,156 --> 00:53:58,149
Comme je prévois un essai
au football.
534
00:53:58,367 --> 00:54:00,111
Non, tu as le sens tactique.
535
00:54:00,537 --> 00:54:01,735
Elle, c'est sorti de nulle part.
536
00:54:01,955 --> 00:54:03,615
Tu es en vie grâce à elle.
537
00:54:03,832 --> 00:54:05,207
Non, grâce à moi.
538
00:54:05,417 --> 00:54:06,282
Non, écoute.
539
00:54:06,501 --> 00:54:07,497
Tu piges pas, mec.
540
00:54:09,547 --> 00:54:10,377
Y a rien Ă piger.
541
00:54:19,683 --> 00:54:21,226
Je t'explique ma vision :
542
00:54:21,936 --> 00:54:24,641
j'ai vu défiler ma vie
et elle est pas finie.
543
00:54:25,106 --> 00:54:26,730
Elle suit le cours prévu.
544
00:54:26,941 --> 00:54:29,432
35 matchs sans la moindre blessure.
545
00:54:29,652 --> 00:54:31,729
- USA Today, All-American.
- Équipe B.
546
00:54:31,947 --> 00:54:33,192
BientĂ´t, les Sultans.
547
00:54:33,407 --> 00:54:35,531
- Pas les Bruins.
- Merde aux Bruins !
548
00:54:35,868 --> 00:54:36,782
T'as raison.
549
00:54:43,710 --> 00:54:47,080
Dans 4 ans,
Lewis Romero sera Ă Oakland.
550
00:54:49,300 --> 00:54:51,008
Il va cartonner.
551
00:54:51,636 --> 00:54:54,970
15 saisons et 4 anneaux
du Super Bowl aux doigts.
552
00:54:55,349 --> 00:54:57,223
Lewis emmerde la mort !
553
00:54:57,935 --> 00:54:59,643
La mort est fan de Denver.
554
00:54:59,854 --> 00:55:01,396
Elle est en bleu et orange.
555
00:55:01,772 --> 00:55:03,516
Un vrai mec est en noir.
556
00:55:04,442 --> 00:55:07,313
Lewis a pas peur de la mort,
c'est l'inverse.
557
00:55:08,030 --> 00:55:09,275
La mort me craint.
558
00:55:09,698 --> 00:55:10,398
Kevin !
559
00:55:10,908 --> 00:55:12,865
Parce que je suis un gagnant !
560
00:55:13,452 --> 00:55:15,112
Je sais faire que gagner !
561
00:55:16,831 --> 00:55:17,911
Merde Ă la mort !
562
00:55:18,124 --> 00:55:19,453
Merde aux Bruins !
563
00:55:31,264 --> 00:55:33,720
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
Merde Ă la mort !
564
00:55:33,934 --> 00:55:35,843
Je sais que gagner, Kevin.
565
00:55:36,061 --> 00:55:37,721
Je suis un gagnant !
566
00:55:51,621 --> 00:55:53,163
Qu'est-ce que j'ai fait ?
567
00:55:56,251 --> 00:55:57,661
Pour répandre le malheur ?
568
00:55:58,545 --> 00:55:59,790
ArrĂŞte, Wendy.
569
00:56:00,714 --> 00:56:02,090
Pourquoi moi ?
570
00:56:03,092 --> 00:56:07,554
Tout le monde rĂŞve
d'avoir des prémonitions, pas moi.
571
00:56:11,184 --> 00:56:13,011
Je veux que ça s'arrête.
572
00:56:14,104 --> 00:56:15,267
Que ça s'arrête.
573
00:56:16,524 --> 00:56:18,316
J'ignore le pourquoi,
574
00:56:19,152 --> 00:56:20,978
mais tu n'as rien fait.
575
00:56:22,405 --> 00:56:23,271
D'accord ?
576
00:56:23,490 --> 00:56:26,694
Je sais pas...
J'aimerais savoir pourquoi.
577
00:56:26,911 --> 00:56:29,283
J'aimerais trouver quelque chose
578
00:56:29,831 --> 00:56:31,704
pour te rassurer, mais...
579
00:56:35,211 --> 00:56:36,410
Je trouve pas.
580
00:56:41,511 --> 00:56:42,922
Je peux rien faire.
581
00:56:47,726 --> 00:56:48,757
Tu conduis ?
582
00:56:57,612 --> 00:56:59,569
Au fait, dans ma photo...
583
00:57:00,699 --> 00:57:03,451
ma tĂŞte traverse pas un parebrise ?
584
00:57:04,787 --> 00:57:07,704
Encastrée dans un volant ?
Empalée ?
585
00:57:11,252 --> 00:57:12,166
Hein ?
586
00:57:26,520 --> 00:57:29,141
Zip, c'est Pip.
T'as coupé le contreplaqué ?
587
00:57:29,356 --> 00:57:30,601
Non, Pip.
588
00:57:30,816 --> 00:57:34,020
Osama bin chef
veut que j'élimine les pigeons.
589
00:57:34,237 --> 00:57:36,645
Ils arrĂŞtent pas
de déclencher l'alarme.
590
00:57:49,922 --> 00:57:50,787
Petits, petits !
591
00:58:10,987 --> 00:58:13,987
Quand j'aurai rangé
ce que ces abrutis de clients
592
00:58:14,198 --> 00:58:16,487
remettent pas sur les étagères,
593
00:58:16,701 --> 00:58:18,077
on dégage d'ici, O.K. ?
594
00:58:18,286 --> 00:58:19,746
Ça marche.
595
00:58:26,212 --> 00:58:27,671
C'est Wendy et Kevin.
596
00:58:27,880 --> 00:58:30,502
Merde !
Vous m'avez fichu la trouille !
597
00:58:30,968 --> 00:58:32,925
Attends d'entendre la suite.
598
00:58:41,563 --> 00:58:44,481
Zip, c'est Pip. Amène-toi ici.
599
00:58:44,692 --> 00:58:47,100
Tu vas pas être déçu
par la nouvelle.
600
00:58:47,320 --> 00:58:50,071
VoilĂ qui m'intrigue, Pip.
J'arrive.
601
00:58:50,406 --> 00:58:53,740
Bon, je vais faire
une overdose de dissolvant
602
00:58:54,327 --> 00:58:56,736
et Ian mourra de honte ?
603
00:58:56,956 --> 00:58:59,707
Tu sais ce qui est arrivé
Ă Wendy et aux autres.
604
00:58:59,917 --> 00:59:01,577
T'as vu les photos.
605
00:59:12,222 --> 00:59:13,302
C'est quoi, ça ?
606
00:59:15,059 --> 00:59:17,551
C'est quoi ? C'est dingue !
607
00:59:20,858 --> 00:59:23,265
Qui était assis derrière vous ?
608
00:59:24,403 --> 00:59:27,191
Qui était derrière nous
dans le grand 8 ?
609
00:59:28,074 --> 00:59:32,536
C'est pas celui qui avait été élu
futur manager du Red Lobster ?
610
00:59:32,746 --> 00:59:36,115
Il y avait un type en noir.
J'ai pas vu son visage,
611
00:59:37,877 --> 00:59:39,371
mais le garçon a pris
612
00:59:40,296 --> 00:59:42,788
sa faux juste avant le démarrage.
613
00:59:43,342 --> 00:59:44,717
Tu peux toujours rire.
614
00:59:45,468 --> 00:59:48,553
Il s'agit de nos vies.
On va pas les lui donner.
615
00:59:48,764 --> 00:59:50,673
Tu sais quoi ?
Y a pas de "lui".
616
00:59:50,891 --> 00:59:53,763
Pour vous,
la mort est personnifiée ?
617
00:59:54,729 --> 00:59:55,975
C'est comme une force.
618
00:59:56,190 --> 00:59:59,724
Je vais te dire,
une force, c'est qu'une force.
619
00:59:59,943 --> 01:00:02,185
C'est un transfert d'énergie.
620
01:00:02,613 --> 01:00:05,817
Sans but, sans la conscience
d'ĂŞtre une force.
621
01:00:06,034 --> 01:00:07,528
Ça a une conscience.
622
01:00:07,743 --> 01:00:11,113
Si la victime à venir en réchappe,
la mort la lâche.
623
01:00:11,331 --> 01:00:13,075
C'est pour ça qu'on est là .
624
01:00:21,676 --> 01:00:22,755
Tout en haut.
625
01:00:31,645 --> 01:00:33,769
Ces bannières sont sur la photo.
626
01:00:35,650 --> 01:00:36,931
Gaffe aux boîtes !
627
01:00:42,783 --> 01:00:44,990
Pourquoi t'as dit
qu'elles tombaient ?
628
01:00:45,203 --> 01:00:46,781
J'ai dit de faire gaffe.
629
01:00:46,997 --> 01:00:48,456
Ă€ quoi ? Y a rien !
630
01:00:49,124 --> 01:00:51,413
On va pas s'excuser
de vouloir te sauver.
631
01:00:51,627 --> 01:00:53,785
Tu n'as pas vécu ce qu'on a vécu...
632
01:00:54,630 --> 01:00:55,294
encore.
633
01:00:56,299 --> 01:00:56,963
Encore !
634
01:00:57,425 --> 01:01:00,343
Ă€ qui le tour maintenant ?
Ian ou moi ?
635
01:01:00,554 --> 01:01:02,713
On sait que c'est rang après rang,
636
01:01:02,932 --> 01:01:05,469
mais pas qui part en 1er
dans une rangée.
637
01:01:05,684 --> 01:01:08,223
On ignore si Ashley
est morte d'abord.
638
01:01:09,063 --> 01:01:10,641
La mort est compliquée.
639
01:01:12,693 --> 01:01:15,149
Non, la mort c'est très simple.
640
01:01:15,987 --> 01:01:18,230
La mort fait partie de la vie.
641
01:01:18,449 --> 01:01:21,154
150 000 personnes
meurent chaque jour.
642
01:01:23,371 --> 01:01:25,530
On est des entités biologiques
643
01:01:25,749 --> 01:01:28,370
et la mort
est la fin de nos fonctions.
644
01:01:35,552 --> 01:01:37,794
Ce qui nous est arrivé est simple ?
645
01:01:38,763 --> 01:01:42,133
Sans la prémonition de Wendy,
on serait tous morts.
646
01:01:42,518 --> 01:01:44,226
C'est rien pour toi ?
647
01:01:46,022 --> 01:01:48,596
Pourquoi
quand un type meurt soudain,
648
01:01:48,817 --> 01:01:52,565
on ne dit pas :
"Il mangeait un croque-monsieur
649
01:01:53,530 --> 01:01:55,488
"quand lady D est morte Ă Paris,
650
01:01:55,699 --> 01:01:58,369
"il a vu ses obsèques à la télé
et il est mort" ?
651
01:01:58,578 --> 01:02:01,863
Parce que ce serait dingue.
VoilĂ ce que vous ĂŞtes,
652
01:02:02,582 --> 01:02:03,412
dingues.
653
01:02:04,626 --> 01:02:07,200
J'ai fini.
Termine, qu'on se barre d'ici.
654
01:03:14,372 --> 01:03:15,451
Dégueu.
655
01:03:53,416 --> 01:03:55,040
Mettons que vous dites vrai.
656
01:03:55,251 --> 01:03:58,751
Disons que la mort
a un plan délibéré
657
01:03:58,964 --> 01:04:01,087
et qu'il a été déclenché.
658
01:04:01,300 --> 01:04:03,756
Super, c'est la 3e loi de Newton.
659
01:04:03,970 --> 01:04:08,050
Ça doit aussi marcher pour la mort
dans notre monde.
660
01:04:08,266 --> 01:04:12,430
Newton dit que toute action
a sa réaction opposée.
661
01:04:13,314 --> 01:04:19,068
Ça signifie que si la mort agit,
nous pouvons agir Ă notre tour.
662
01:04:19,695 --> 01:04:23,943
Nous pouvons réagir
et contrecarrer ses plans.
663
01:04:24,159 --> 01:04:26,069
Tu déconnes, mais continue.
664
01:04:28,915 --> 01:04:33,411
Et si, par exemple,
le dernier sur la liste
665
01:04:34,421 --> 01:04:36,710
faisait un choix utilitaire
666
01:04:38,175 --> 01:04:39,171
en se tuant ?
667
01:04:42,596 --> 01:04:45,004
Ça bousillerait le plan de la mort.
668
01:04:45,517 --> 01:04:46,548
Mieux encore :
669
01:04:47,394 --> 01:04:50,479
ça sauverait
les cinq vies précédentes.
670
01:04:57,113 --> 01:04:58,109
Un volontaire ?
671
01:05:01,452 --> 01:05:02,780
Je m'en doutais.
672
01:05:13,507 --> 01:05:14,254
Ces trucs-lĂ !
673
01:06:13,449 --> 01:06:13,983
J'ai rien dit.
674
01:06:14,868 --> 01:06:18,818
Ils m'ont mis la pression mais
ils n'avaient rien pour me garder.
675
01:06:19,039 --> 01:06:21,032
- Tu leur as dit quoi ?
- Tout.
676
01:06:21,626 --> 01:06:22,954
Je n'ai rien fait.
677
01:06:23,168 --> 01:06:25,577
J'ai parlé des photos, du vol 180,
678
01:06:25,797 --> 01:06:28,003
et de ce qu'on faisait
avec Erin et...
679
01:06:28,216 --> 01:06:29,497
Ils t'ont crue ?
680
01:06:29,718 --> 01:06:33,586
Tu m'aurais crue ?
Ils m'ont prise pour une folle.
681
01:06:34,306 --> 01:06:35,966
Ils nous ont gardés 10 h.
682
01:06:36,767 --> 01:06:39,804
Ceux qui étaient derrière Erin
sont déjà morts.
683
01:06:40,021 --> 01:06:42,477
C'est Ă nous maintenant.
684
01:06:46,069 --> 01:06:49,735
Ian a failli mourir d'abord
mais on est intervenus
685
01:06:50,116 --> 01:06:53,283
et il a été épargné.
On a repris la main.
686
01:06:53,495 --> 01:06:56,745
Si quelqu'un intervient,
la vie est épargnée.
687
01:06:56,957 --> 01:07:00,825
Attends, étant donné
ma place dans le wagonnet,
688
01:07:02,004 --> 01:07:03,464
je suis le prochain,
689
01:07:04,007 --> 01:07:04,956
puis toi.
690
01:07:06,343 --> 01:07:07,802
On peut vaincre ça.
691
01:07:08,678 --> 01:07:10,802
On y est presque, accrochons-nous.
692
01:07:12,391 --> 01:07:14,965
Mon père est là , il va me ramener.
693
01:07:16,062 --> 01:07:18,601
On ne devrait pas rester ensemble ?
694
01:07:19,024 --> 01:07:21,265
Juste pour quelques heures,
d'accord ?
695
01:07:21,485 --> 01:07:24,190
Cherche d'autres indices
dans les photos.
696
01:07:24,405 --> 01:07:28,071
Je vais essayer de voir
si d'autres ont débarqué.
697
01:07:32,998 --> 01:07:34,872
Tu as autre chose Ă me dire ?
698
01:07:39,297 --> 01:07:43,341
Je vais flipper Ă chaque instant,
espérant que tu vas bien.
699
01:07:44,385 --> 01:07:45,216
Pourquoi ?
700
01:07:47,014 --> 01:07:48,639
On s'apprécie même pas.
701
01:08:00,779 --> 01:08:02,060
J'ai mon portable.
702
01:08:22,137 --> 01:08:24,593
On a rendez-vous avec des types
703
01:08:24,807 --> 01:08:27,215
et j'aimerais porter
mon bracelet porte-bonheur.
704
01:09:30,464 --> 01:09:33,086
Bonjour, c'est Julie.
Laissez un message.
705
01:09:33,593 --> 01:09:35,834
Rappelle-moi vite.
706
01:09:42,311 --> 01:09:44,055
Julie était sur le grand 8 ?
707
01:09:44,272 --> 01:09:47,308
Ta sÂśur ?
Non, sinon elle en aurait parlé.
708
01:09:47,525 --> 01:09:50,645
La personne derrière Ian
portait le mĂŞme bracelet
709
01:09:50,862 --> 01:09:52,440
que grand-mère lui a donné.
710
01:09:52,656 --> 01:09:56,108
Ça doit être Amber ou Perry.
C'est leur tour.
711
01:09:56,619 --> 01:09:59,110
Je dois trouver Julie.
Elle est au tricentenaire.
712
01:09:59,330 --> 01:10:00,741
Je bosse à la sécurité.
713
01:10:00,957 --> 01:10:02,368
Je vais la chercher.
714
01:10:02,584 --> 01:10:04,376
- J'arrive.
- Attends.
715
01:10:04,795 --> 01:10:06,076
Après elles, c'est nous.
716
01:10:07,256 --> 01:10:10,173
S'il nous arrive
quelque chose entretemps...
717
01:10:10,384 --> 01:10:13,670
Tu avais dit qu'il faudrait
regarder nos photos un jour.
718
01:10:14,723 --> 01:10:15,387
On y est.
719
01:10:25,360 --> 01:10:27,816
Génial, la mienne n'a aucun indice.
720
01:10:28,280 --> 01:10:31,899
Je suis debout avec Jason
devant un fond noir.
721
01:10:32,826 --> 01:10:34,736
Attends. McKinley.
722
01:10:35,621 --> 01:10:38,077
Ian ? Il est sur la photo ?
723
01:10:39,167 --> 01:10:41,659
Non, mais ça a l'air d'un indice.
724
01:10:44,089 --> 01:10:47,589
Sur ta photo,
le flash t'a éclaté au visage.
725
01:10:48,094 --> 01:10:50,965
Elle est floue et surex, comme si...
726
01:10:57,020 --> 01:10:58,349
Une fusée explosait ?
727
01:11:54,794 --> 01:11:56,586
Les Anglais arrivent !
728
01:11:59,758 --> 01:12:00,790
Mangez-les chauds !
729
01:12:22,743 --> 01:12:23,906
Il est en l'air !
730
01:12:25,788 --> 01:12:28,243
Pourvu qu'il y ait des éclairs !
731
01:12:29,208 --> 01:12:30,786
Va chier, Ben Franklin.
732
01:12:51,525 --> 01:12:52,770
Vous allez mettre le feu !
733
01:12:57,657 --> 01:13:01,156
Mesdames et messieurs,
pour fĂŞter ce tricentenaire,
734
01:13:01,369 --> 01:13:04,454
un somptueux feu d'artifice
va commencer.
735
01:13:09,546 --> 01:13:11,420
- Mon Dieu, Julie !
- Quoi ?
736
01:13:11,632 --> 01:13:13,375
Kahlil est lĂ .
737
01:13:13,800 --> 01:13:14,796
On y va ?
738
01:13:15,719 --> 01:13:18,211
Restez pas lĂ ,
le spectacle est lĂ -bas.
739
01:13:18,431 --> 01:13:19,711
Vous aussi, monsieur.
740
01:13:23,185 --> 01:13:24,561
Kay, faut y aller.
741
01:13:58,851 --> 01:13:59,930
Mesdemoiselles...
742
01:14:00,144 --> 01:14:00,809
Ça va ?
743
01:14:04,566 --> 01:14:06,358
- Suivez-moi.
- Pourquoi ?
744
01:14:06,569 --> 01:14:08,526
C'est pour ta sécurité.
745
01:14:08,737 --> 01:14:10,730
- Je t'expliquerai.
- Lâche-moi !
746
01:14:12,325 --> 01:14:12,859
Julie !
747
01:14:46,363 --> 01:14:47,028
Gentil.
748
01:14:55,165 --> 01:14:55,995
Vas-y !
749
01:15:02,173 --> 01:15:03,169
Julie !
750
01:15:36,921 --> 01:15:37,585
Attends !
751
01:15:38,214 --> 01:15:40,123
T'es en danger.
Je vais t'expliquer.
752
01:15:40,841 --> 01:15:42,881
Moi, je t'explique.
753
01:15:47,433 --> 01:15:48,263
Attention !
754
01:16:02,533 --> 01:16:03,446
Bloque-le !
755
01:16:37,989 --> 01:16:39,270
Je veux m'en aller !
756
01:16:39,491 --> 01:16:43,276
Dis-moi qui était assis
à côté de toi dans le grand 8 !
757
01:16:43,496 --> 01:16:44,445
Julie, ça va ?
758
01:16:47,334 --> 01:16:50,370
Écoute-moi !
Qui était assis à côté de toi ?
759
01:16:51,296 --> 01:16:52,577
Ça va être son tour !
760
01:17:12,070 --> 01:17:12,734
Kevin !
761
01:17:37,724 --> 01:17:38,554
Merci, McKinley.
762
01:17:38,767 --> 01:17:39,882
Ferme-la, McKinley.
763
01:17:41,687 --> 01:17:43,431
- Partons d'ici.
- Pourquoi ?
764
01:17:43,648 --> 01:17:46,317
Ian McKinley cause ma mort.
765
01:17:46,525 --> 01:17:48,519
Sur la photo, je porte son T-shirt.
766
01:17:49,362 --> 01:17:50,358
C'est l'indice.
767
01:17:50,572 --> 01:17:52,316
Allons Ă l'infirmerie.
768
01:17:56,870 --> 01:18:00,536
Je suis lĂ pour fĂŞter
le tricentenaire de la ville !
769
01:18:04,046 --> 01:18:05,327
Tu m'as suivie !
770
01:18:05,548 --> 01:18:06,663
T'es parano.
771
01:18:06,966 --> 01:18:08,923
J'ai vu ce qui s'est passé.
772
01:18:09,718 --> 01:18:12,839
T'es la prochaine, non ?
Je serais parano aussi.
773
01:18:13,682 --> 01:18:14,796
Tu m'as pas crue.
774
01:18:15,267 --> 01:18:17,224
Je crois ce que je vois.
775
01:18:18,479 --> 01:18:20,352
Éloigne-toi de moi !
776
01:18:20,564 --> 01:18:22,937
VoilĂ qui est excessif, non ?
777
01:18:28,282 --> 01:18:29,527
C'est pas vrai !
778
01:18:31,910 --> 01:18:33,155
Je provoque ta mort ?
779
01:18:35,414 --> 01:18:37,538
Comme tu as provoqué celle d'Erin ?
780
01:18:39,711 --> 01:18:40,791
Tu as eu une vision ?
781
01:18:41,297 --> 01:18:42,576
J'étais dedans ?
782
01:18:43,340 --> 01:18:44,668
Je suis sur la photo ?
783
01:18:47,428 --> 01:18:51,379
Comment prendre les devants ?
Qu'on en finisse !
784
01:18:52,559 --> 01:18:56,177
T'as qu'à t'éIoigner de moi
et tout sera fini !
785
01:18:56,605 --> 01:18:59,275
Je m'en fous, j'ai été épargné.
786
01:18:59,483 --> 01:19:02,189
Pour moi, c'est fini,
je ne mourrai pas.
787
01:19:03,280 --> 01:19:04,310
Je ne mourrai pas !
788
01:19:17,337 --> 01:19:19,495
Tu vois ?
Je ne mourrai pas !
789
01:19:19,923 --> 01:19:22,165
C'est ton tour ! T'es morte !
790
01:19:53,211 --> 01:19:57,340
Cinq mois plus tard
791
01:20:07,811 --> 01:20:10,184
Pour le super Indien,
on sort Ă Booth ?
792
01:20:10,564 --> 01:20:12,107
Chez Gupta ? À Oswald.
793
01:20:13,483 --> 01:20:14,266
Tu as raison.
794
01:20:15,194 --> 01:20:17,401
Je passe pas Thanksgiving
Ă la maison,
795
01:20:17,613 --> 01:20:20,187
mais je veux rester
dans la tradition
796
01:20:20,826 --> 01:20:22,534
avec une dinde farcie.
797
01:20:22,828 --> 01:20:25,034
Tu peux te passer de dinde,
quand mĂŞme.
798
01:20:26,832 --> 01:20:28,955
Il y a quelqu'un
799
01:20:30,044 --> 01:20:32,500
Qui marche derrière toi
800
01:20:33,715 --> 01:20:35,838
Retourne-toi
801
01:20:37,260 --> 01:20:39,550
Et regarde-moi
802
01:20:40,848 --> 01:20:43,256
Il y a quelqu'un
803
01:20:44,019 --> 01:20:46,344
Qui te talonne
804
01:20:48,064 --> 01:20:49,725
Retourne-toi...
805
01:21:29,946 --> 01:21:32,152
Bronzage & Co
806
01:21:36,286 --> 01:21:38,694
On n'échappe ni à la mort
ni aux impĂ´ts
807
01:21:41,751 --> 01:21:42,830
Booth Street.
808
01:21:43,836 --> 01:21:46,161
Prochain arrĂŞt : Oswald.
809
01:21:46,380 --> 01:21:50,296
Dernier arrĂŞt et terminus.
810
01:21:52,805 --> 01:21:55,093
Wendy, on descend à celle d'après.
811
01:21:55,641 --> 01:21:57,550
- Marchons un peu.
- Il fait froid.
812
01:21:58,019 --> 01:21:59,182
Ça nous fera du bien.
813
01:22:00,438 --> 01:22:01,981
J'ai besoin d'air frais.
814
01:22:09,615 --> 01:22:11,074
Allez les Bruins !
815
01:22:35,770 --> 01:22:36,470
On y est !
816
01:22:45,281 --> 01:22:46,906
J'en reviens pas !
817
01:22:50,871 --> 01:22:52,033
Allons ailleurs.
818
01:22:55,208 --> 01:22:57,415
Tu ne devais arriver que ce soir.
819
01:22:57,628 --> 01:23:00,583
La voiture de papa
est tombée en panne
820
01:23:00,799 --> 01:23:04,167
et au lieu d'attendre,
j'ai pris le train.
821
01:23:04,552 --> 01:23:06,344
Je dérange pas tes plans ?
822
01:23:08,390 --> 01:23:11,974
J'ai eu la sensation
que tu allais arriver.
823
01:23:18,735 --> 01:23:21,441
La mĂŞme sensation que ce soir-lĂ .
824
01:23:23,407 --> 01:23:27,487
C'est fini. Toi, moi, Kevin,
on a imaginé 1000 scénarios.
825
01:23:27,703 --> 01:23:30,539
lan allait provoquer ta mort
mais tu es intervenue.
826
01:23:38,758 --> 01:23:40,003
Je suis pas inquiète.
827
01:23:40,218 --> 01:23:42,792
J'ai vu Kevin, il est pas inquiet.
828
01:23:43,221 --> 01:23:46,591
Tant que quelque chose
n'arrive pas Ă moi, puis Kevin,
829
01:23:46,809 --> 01:23:48,267
t'as pas à t'inquiéter.
830
01:23:49,937 --> 01:23:50,886
Tu as raison.
831
01:23:53,650 --> 01:23:55,975
Je vais te présenter mes amis.
832
01:23:58,781 --> 01:23:59,978
Voici Julie, ma...
833
01:24:12,087 --> 01:24:13,546
Que fiches-tu ici ?
834
01:24:14,214 --> 01:24:16,042
Wendy ! Julie !
835
01:24:16,592 --> 01:24:18,135
Quel drĂ´le de hasard.
836
01:24:18,345 --> 01:24:19,543
Tu es lĂ depuis quand ?
837
01:24:20,138 --> 01:24:23,055
Depuis la maison,
je voulais jeter un Âśil au match.
838
01:24:23,475 --> 01:24:24,638
Avant de passer te voir.
839
01:24:27,772 --> 01:24:30,263
Ça va ?
Il y a un problème ?
840
01:25:08,442 --> 01:25:09,474
Baisse-toi !
841
01:25:18,872 --> 01:25:20,116
Kevin !
842
01:26:42,382 --> 01:26:44,043
Avant de passer te voir.
843
01:26:46,095 --> 01:26:47,009
Ça va ?
844
01:26:47,931 --> 01:26:49,390
Il y a un problème ?
845
01:26:50,808 --> 01:26:51,923
Le métro...
846
01:26:53,311 --> 01:26:55,269
Merde ! Pas encore ça.
847
01:26:56,231 --> 01:26:57,477
On doit sortir !
848
01:26:57,692 --> 01:26:58,890
Ça ne marche pas !
849
01:26:59,110 --> 01:27:00,735
Arrêtez ce métro !
58284