All language subtitles for James Wong & David R. Ellis - Final Destination lll - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,585 --> 00:00:46,827 DESTINATION FINALE 3 2 00:02:50,436 --> 00:02:51,467 T'as vu ça ? 3 00:02:56,651 --> 00:02:58,478 - Oui ! - Super ! 4 00:02:58,695 --> 00:02:59,893 Mortel ! 5 00:03:00,113 --> 00:03:01,905 T'as loupé un truc. 6 00:03:02,366 --> 00:03:03,991 Je veux descendre ! 7 00:03:08,873 --> 00:03:11,447 Plongeon 8 00:03:13,337 --> 00:03:15,626 Super plongeon 9 00:03:19,260 --> 00:03:23,045 Trop fort cette impression d'aller s'écraser. 10 00:03:23,265 --> 00:03:25,673 Peut-être pour toi. Nous, on préfère la vie. 11 00:03:25,893 --> 00:03:29,558 Il faut aller au grand 8. Si on loupe notre tour, 12 00:03:29,813 --> 00:03:34,192 faudra faire la queue, pas question. O.K. ? Allons-y. 13 00:03:34,402 --> 00:03:36,691 Bienvenue à la soirée de promo 2005 14 00:03:36,905 --> 00:03:39,575 Un Snicker frit ne nous tuera pas. 15 00:03:39,784 --> 00:03:41,776 Avant le grand 8 ? T'as raison ! 16 00:03:41,994 --> 00:03:45,660 Non, ce qui te tue pas te rend plus fort, mec ! 17 00:04:04,102 --> 00:04:05,134 Je le prends. 18 00:04:05,354 --> 00:04:08,355 Arrête, il est pas à moi ! C'est pour l'annuaire. 19 00:04:11,236 --> 00:04:12,434 Ce que t'es con ! 20 00:04:17,326 --> 00:04:19,948 Pourrais-tu effacer celle de Stacy ? 21 00:04:21,414 --> 00:04:22,577 C'est pour l'annuaire, 22 00:04:22,791 --> 00:04:24,748 je dois les apporter demain. 23 00:04:24,960 --> 00:04:27,996 Je doute que cette photo de Stacy Kobayashi 24 00:04:28,213 --> 00:04:29,755 fasse l'affaire. 25 00:04:29,965 --> 00:04:31,163 J'en achète deux. 26 00:04:31,884 --> 00:04:33,711 La commande 38 est prête ! 27 00:04:33,928 --> 00:04:34,758 C'est nous. 28 00:04:35,305 --> 00:04:38,305 Désolée, Kevin fait n'importe quoi parfois. 29 00:04:38,516 --> 00:04:40,972 Il me rendrait complètement dingue. 30 00:04:41,853 --> 00:04:45,899 Moi qui aime bien tout contrôler, ça me déstabiliserait. 31 00:04:50,279 --> 00:04:54,230 Je vais le larguer dans 15 jours, après le diplôme. 32 00:04:54,576 --> 00:04:56,984 Ça n'a que trop duré. Garde ça pour toi. 33 00:05:00,916 --> 00:05:02,375 Cette photo ferait un carton. 34 00:05:06,840 --> 00:05:08,880 D'accord. Je suis une vraie garce. 35 00:05:10,887 --> 00:05:13,508 Ashley, t'es en train de gagner ! 36 00:05:13,723 --> 00:05:15,348 - Sérieux ? - Oui, vas-y ! 37 00:05:15,558 --> 00:05:17,468 Allez ! Allez ! 38 00:05:18,729 --> 00:05:21,102 - Je gagne ? Vérifie. - Absolument ! 39 00:05:21,315 --> 00:05:23,224 - Allez ! - Regarde pas ! 40 00:05:25,862 --> 00:05:26,941 Je gagne ! 41 00:05:33,579 --> 00:05:34,574 Je veux mon cadeau ! 42 00:05:35,080 --> 00:05:36,160 C'était trop génial ! 43 00:05:36,582 --> 00:05:37,246 Ashley. 44 00:06:01,527 --> 00:06:02,227 S'il vous plaît. 45 00:06:04,990 --> 00:06:06,188 T'es pas en terminale. 46 00:06:06,575 --> 00:06:10,407 Que compte faire "Miss joli couple" ? 47 00:06:11,914 --> 00:06:13,539 Ta maman te sait ici ? 48 00:06:14,542 --> 00:06:16,416 T'es une salope si tu lui dis. 49 00:06:17,212 --> 00:06:18,375 La preuve est là. 50 00:06:18,797 --> 00:06:20,041 Prends une photo de ça. 51 00:06:28,558 --> 00:06:30,635 Et voilà le travail ! 52 00:06:32,395 --> 00:06:34,187 Je suis le meilleur. 53 00:06:34,397 --> 00:06:36,106 C'est moi le tombeur. 54 00:06:36,316 --> 00:06:38,108 Où tu vas ? Recule ! 55 00:06:38,319 --> 00:06:40,526 Je suis trop fort. 56 00:06:40,739 --> 00:06:42,399 Ils sont pas vrais. 57 00:06:47,120 --> 00:06:49,244 C'est parti, baby. 58 00:06:50,249 --> 00:06:51,115 C'est parti. 59 00:06:51,334 --> 00:06:52,532 Vous allez voir. 60 00:06:58,133 --> 00:06:59,758 Voilà le travail. 61 00:06:59,968 --> 00:07:02,460 On l'aura celle-là. Tu veux la bleue ? 62 00:07:15,236 --> 00:07:16,813 Tu auras beau courir, 63 00:07:17,363 --> 00:07:20,364 tu ne m'échapperas pas. 64 00:07:20,742 --> 00:07:22,616 Nous y voilà. 65 00:07:23,870 --> 00:07:24,451 C'est là. 66 00:07:24,830 --> 00:07:25,744 Fabuleux. 67 00:07:25,956 --> 00:07:27,415 Prends une photo de ça. 68 00:07:27,875 --> 00:07:30,200 Votre fin est proche. 69 00:07:42,683 --> 00:07:43,383 Ça va pas ? 70 00:07:47,314 --> 00:07:49,188 J'ai un sentiment de déjà vu, 71 00:07:49,400 --> 00:07:52,436 mais pour quelque chose qui n'est pas arrivé. 72 00:07:52,653 --> 00:07:54,859 Hé, J ! Allez, amène-toi ! 73 00:07:55,072 --> 00:07:56,353 Oui, minute. 74 00:07:57,116 --> 00:07:58,362 Ça te fait flipper ? 75 00:08:00,454 --> 00:08:04,831 Je te connais. Si t'as les jetons de monter sur le grand 8, 76 00:08:05,042 --> 00:08:07,580 c'est parce que la peur vient du fait 77 00:08:07,795 --> 00:08:10,750 que t'as le sentiment de ne rien contrôler. 78 00:08:11,174 --> 00:08:14,424 On imagine tous le pire quand on a peur. 79 00:08:14,636 --> 00:08:18,255 Mais ce qu'on imagine n'arrive jamais. Jamais. 80 00:08:25,022 --> 00:08:29,353 Là, si vous levez les mains en l'air, vous aurez l'air 81 00:08:29,570 --> 00:08:31,610 de soutenir les boules du diable. 82 00:08:32,198 --> 00:08:33,479 Pourquoi on ferait ça ? 83 00:08:33,908 --> 00:08:35,866 Un gland pareil, c'est rare. 84 00:08:36,078 --> 00:08:37,868 Tu t'es pas regardé. 85 00:08:39,956 --> 00:08:41,748 Vous êtes trop sexy ! 86 00:08:41,959 --> 00:08:44,166 - Dégage. - Que fabriques-tu ici ? 87 00:08:44,378 --> 00:08:45,873 Tu es un ancien élève. 88 00:08:46,506 --> 00:08:48,747 Je surveille votre évolution. 89 00:08:52,888 --> 00:08:56,423 Le Vol diabolique est un voyage sans retour. 90 00:08:58,561 --> 00:08:59,640 Frankie, arrête ! 91 00:09:01,773 --> 00:09:03,516 Je vous défie 92 00:09:03,733 --> 00:09:04,813 de ne pas hurler. 93 00:09:06,779 --> 00:09:09,484 Pas de sortie après les tourniquets 94 00:09:40,525 --> 00:09:42,933 Ça va ? T'as pas à t'inquiéter. 95 00:09:44,113 --> 00:09:45,820 C'est de la physique élémentaire. 96 00:09:46,657 --> 00:09:49,362 Le mouvement transformé en énergie cinétique. 97 00:09:49,577 --> 00:09:52,413 Tu as une chance sur 250 millions de mourir ici. 98 00:09:53,707 --> 00:09:54,952 Merci pour le topo. 99 00:09:55,167 --> 00:09:57,788 Tu risques plus en venant ici 100 00:09:58,003 --> 00:09:59,747 qu'en étant ici. 101 00:10:09,933 --> 00:10:10,847 C'est parti ! 102 00:10:18,110 --> 00:10:19,272 Ça vous plaît ? 103 00:10:19,819 --> 00:10:22,026 Je l'ai gagnée sur l'Échelle folle. 104 00:10:22,239 --> 00:10:25,276 L'échelle qui branle. C'est là que je l'ai eue. 105 00:10:25,993 --> 00:10:28,366 J'aime bien, c'est la vieille école. 106 00:10:28,955 --> 00:10:31,528 Frankie Cheeks est de la vieille école. 107 00:10:31,749 --> 00:10:32,948 C'est-à-dire ? 108 00:10:33,835 --> 00:10:35,378 Je serais honoré... 109 00:10:37,632 --> 00:10:38,628 Allons-y. 110 00:10:40,302 --> 00:10:42,009 - Combien ? - Quatre. 111 00:10:42,219 --> 00:10:43,085 Quatre. 112 00:10:44,138 --> 00:10:45,882 Porte 1, devant. 113 00:10:46,099 --> 00:10:48,555 Non, je veux pas jouer les chieuses 114 00:10:48,769 --> 00:10:51,724 mais si je vois les rails, je vais flipper. 115 00:10:53,899 --> 00:10:55,180 T'excite pas. 116 00:10:55,735 --> 00:10:57,443 Asseyez-vous derrière. 117 00:10:58,572 --> 00:11:01,028 Parce qu'on est des filles ? Pas question. 118 00:11:01,242 --> 00:11:03,449 À Berkeley y aura pas de grand 8. 119 00:11:04,119 --> 00:11:05,530 Je m'assieds devant. 120 00:11:05,746 --> 00:11:08,664 - Vas-y, je survivrai. - Tu vas pas rester seule. 121 00:11:09,000 --> 00:11:11,207 On va régler ça entre hommes. 122 00:11:12,004 --> 00:11:13,997 - Pile ou face ? - Pile. 123 00:11:15,258 --> 00:11:15,921 Merde ! 124 00:11:18,928 --> 00:11:20,470 Après tout, tant pis. 125 00:11:20,680 --> 00:11:22,340 - Passe devant. - À plus, chérie. 126 00:11:24,393 --> 00:11:26,718 Sois sympa, surveille-la. Elle flippe. 127 00:11:28,731 --> 00:11:30,273 Pas de problème. 128 00:12:05,105 --> 00:12:06,019 C'est parti. 129 00:12:06,399 --> 00:12:08,522 J ! Pas de mains baladeuses. 130 00:12:09,235 --> 00:12:11,193 Gare au retour de bâton ! 131 00:12:11,530 --> 00:12:13,985 Je pourrais réconforter la tienne. 132 00:12:14,783 --> 00:12:16,657 Non, dégage ! 133 00:12:16,869 --> 00:12:18,280 Va voir ailleurs ! 134 00:12:19,664 --> 00:12:21,206 Viens derrière. 135 00:12:28,841 --> 00:12:30,632 Devinez qui est là ! 136 00:12:35,598 --> 00:12:36,927 On se voit après. 137 00:12:43,941 --> 00:12:45,021 D'où sortez-vous ? 138 00:12:45,443 --> 00:12:46,771 Je fais 1,40 m ! 139 00:12:47,445 --> 00:12:49,105 Dehors. Toi aussi. 140 00:12:49,906 --> 00:12:50,820 Prête ? 141 00:12:54,036 --> 00:12:55,199 Ça va ? 142 00:12:56,122 --> 00:12:57,829 Viens, assieds-toi. 143 00:13:07,677 --> 00:13:09,051 Quoi ? Je suis impec. 144 00:13:12,723 --> 00:13:16,058 Vous me ferez une exhib de nichons dans la boucle ? 145 00:13:29,660 --> 00:13:30,823 Tu sais pas lire ? 146 00:13:32,329 --> 00:13:34,203 Pas d'objets à la main ! 147 00:13:34,415 --> 00:13:37,202 Je peux le mettre dans ma poche ? Ça va ? 148 00:13:38,169 --> 00:13:39,165 Merci, mec. 149 00:13:55,104 --> 00:13:55,804 C'est parti ! 150 00:14:07,952 --> 00:14:10,195 Ça va donner ! 151 00:14:12,208 --> 00:14:14,331 Allez ! Décoince ! 152 00:14:14,544 --> 00:14:15,825 C'est hyper raide. 153 00:16:19,978 --> 00:16:22,349 - Montrez vos nichons ! - Va chier ! 154 00:18:11,145 --> 00:18:11,892 Tiens bon ! 155 00:18:14,607 --> 00:18:15,853 Lâche pas ! 156 00:18:16,067 --> 00:18:16,813 Je tiens pas ! 157 00:18:26,746 --> 00:18:27,741 Tiens bon, Wen ! 158 00:18:29,707 --> 00:18:30,656 Balance-toi ! 159 00:18:42,388 --> 00:18:43,669 Ça y est presque ! 160 00:19:10,087 --> 00:19:11,416 Tu sais pas lire ? 161 00:19:11,630 --> 00:19:12,626 Je le mets dans ma poche 162 00:19:14,007 --> 00:19:14,921 Merci, mec. 163 00:19:18,888 --> 00:19:19,670 C'est parti ! 164 00:19:21,350 --> 00:19:22,630 On y va, baby ! 165 00:19:22,851 --> 00:19:24,475 Faut sortir de là ! 166 00:19:25,187 --> 00:19:27,061 N'appuyez pas sur le bouton ! 167 00:19:28,899 --> 00:19:30,311 Laissez-moi sortir ! 168 00:19:30,526 --> 00:19:32,899 - Tout va bien. - On va se crasher ! 169 00:19:33,864 --> 00:19:36,568 Le système hydraulique va lâcher ! 170 00:19:37,784 --> 00:19:39,065 - Quoi ? - Je veux sortir ! 171 00:19:39,286 --> 00:19:40,401 Elle va pas bien. 172 00:19:41,247 --> 00:19:42,622 Libère l'arrière. 173 00:19:47,378 --> 00:19:49,206 Relax. Que se passe-t-il ? 174 00:19:49,840 --> 00:19:51,797 J'ai eu une vision ! 175 00:19:52,259 --> 00:19:54,252 Les wagonnets vont s'écraser ! 176 00:19:54,470 --> 00:19:55,799 Elle n'est pas bien. 177 00:19:56,014 --> 00:19:58,054 Mec, calme ta pétasse, tu veux ? 178 00:19:58,724 --> 00:20:01,430 "Les wagonnets vont s'écraser !" 179 00:20:02,104 --> 00:20:03,432 Elle veut se faire remarquer. 180 00:20:03,939 --> 00:20:06,098 T'es trop con ! Je t'emmerde ! 181 00:20:06,317 --> 00:20:07,693 Moi, je t'emmerde ! 182 00:20:13,950 --> 00:20:15,279 Laissez-moi sortir. 183 00:20:15,494 --> 00:20:16,525 Personne ne sort ! 184 00:20:17,455 --> 00:20:18,486 Libère-moi, mec ! 185 00:20:18,873 --> 00:20:20,949 Ce qu'ils peuvent être gamins. 186 00:20:23,795 --> 00:20:25,954 Où vous allez ? Il y a une bagarre. 187 00:20:26,173 --> 00:20:27,252 Vire-moi ça ! 188 00:20:27,966 --> 00:20:29,591 On se calme ! Relax ! 189 00:20:29,969 --> 00:20:32,128 Je dois aller la voir. 190 00:20:32,346 --> 00:20:33,295 Donne le départ ! 191 00:20:36,226 --> 00:20:37,139 Libérez-moi ! 192 00:20:38,812 --> 00:20:39,594 Mec ! 193 00:20:42,817 --> 00:20:43,517 C'est parti ! 194 00:20:48,573 --> 00:20:49,771 C'est ma copine ! 195 00:20:52,828 --> 00:20:54,204 Arrêtez ! 196 00:20:56,039 --> 00:20:59,124 Arrêtez ! Les rails sont disloqués ! 197 00:21:01,546 --> 00:21:02,626 Jason ! 198 00:21:03,841 --> 00:21:05,668 - Relax. - Je vous en prie ! 199 00:21:05,885 --> 00:21:08,043 C'est bon, elle va se calmer ! 200 00:21:08,262 --> 00:21:10,136 Qu'elle se calme chez elle ! 201 00:21:10,348 --> 00:21:14,560 Donnez-moi votre numéro de téléphone et on appelle votre mère. 202 00:21:20,317 --> 00:21:21,432 Jason ! 203 00:22:57,386 --> 00:22:58,133 Wendy ! 204 00:23:02,307 --> 00:23:03,090 Wen ! 205 00:23:04,644 --> 00:23:06,886 J'ai quelque chose à te dire. 206 00:23:07,105 --> 00:23:08,813 Je viens prendre mon diplôme. 207 00:23:09,024 --> 00:23:10,934 Tu ne viens pas à la remise ? 208 00:23:11,526 --> 00:23:14,481 T'es pas la seule à être déboussolée. 209 00:23:17,241 --> 00:23:19,780 Ça te ferait du bien de voir des camarades. 210 00:23:19,995 --> 00:23:22,995 À la remise ? J'ai fait le plein d'obsèques. 211 00:23:23,206 --> 00:23:24,784 - Fais-le pour J et Carrie. - Quoi ? 212 00:23:25,000 --> 00:23:28,334 S'il n'y a rien après la mort, ils ne sont rien. 213 00:23:28,546 --> 00:23:31,998 S'ils sont avec Lincoln et Gandhi, ils s'en fichent. 214 00:23:32,217 --> 00:23:34,754 Non, je suis en vie et je m'en fous. 215 00:23:34,969 --> 00:23:38,054 Dès que j'aurai quitté le parking, adieu. 216 00:23:38,724 --> 00:23:41,476 - Sans J, j'ai rien à faire ici. - Je suis là. 217 00:23:42,520 --> 00:23:45,094 J'ai promis à J de m'occuper de toi. 218 00:23:45,565 --> 00:23:48,103 Sur le grand 8... pendant 3 minutes, 219 00:23:48,318 --> 00:23:50,110 ce n'était pas pour la vie. 220 00:23:51,488 --> 00:23:52,354 Kevin, 221 00:23:52,823 --> 00:23:56,821 si tu n'étais pas ami avec J et moi, avec Carrie, 222 00:23:57,036 --> 00:23:58,234 on ne se verrait pas. 223 00:24:01,667 --> 00:24:03,126 On ne s'apprécie pas. 224 00:24:12,304 --> 00:24:14,095 "Ian McKinley". 225 00:24:15,391 --> 00:24:18,807 Ça me navre de porter le nom de mon lycée. 226 00:24:19,020 --> 00:24:21,593 Devine à qui j'ai fait signer l'annuaire. 227 00:24:21,814 --> 00:24:23,273 Pas possible ! 228 00:24:32,576 --> 00:24:34,119 On devrait l'inviter. 229 00:24:34,328 --> 00:24:35,360 Tu crois ? 230 00:24:40,127 --> 00:24:40,957 Wen ? 231 00:24:42,337 --> 00:24:44,045 Tout est prêt pour la soirée. 232 00:24:44,256 --> 00:24:46,748 On va faire une séance d'U.V., 233 00:24:46,968 --> 00:24:49,008 ce serait cool que tu viennes. 234 00:24:49,387 --> 00:24:50,383 Absolument. 235 00:24:50,597 --> 00:24:52,222 On pourrait bavarder. 236 00:24:54,101 --> 00:24:55,512 Voilà mon numéro. 237 00:24:56,395 --> 00:24:58,139 J'ai déjà le tien. 238 00:25:00,483 --> 00:25:01,682 On est trop géniales. 239 00:25:12,831 --> 00:25:13,827 T'es pas seule. 240 00:25:14,041 --> 00:25:16,994 J'apprécie l'intérêt qu'on me porte, vraiment. 241 00:25:17,210 --> 00:25:18,954 C'est déjà arrivé avant. 242 00:25:19,505 --> 00:25:21,711 J'ai fait des recherches. 243 00:25:21,924 --> 00:25:24,048 Wendy, écoute-moi, tu veux ? 244 00:25:25,095 --> 00:25:28,546 Pour trouver une explication sur ce qui est arrivé. 245 00:25:28,765 --> 00:25:31,054 La classe de français de New York 246 00:25:31,268 --> 00:25:34,186 a fait un voyage à Paris il y a 6 ans. 247 00:25:34,397 --> 00:25:37,932 Un élève a eu la vision de l'avion qui explosait. 248 00:25:38,735 --> 00:25:40,145 Comme toi. 249 00:25:41,905 --> 00:25:45,191 Il a flippé et 7 élèves ont débarqué de l'avion. 250 00:25:47,829 --> 00:25:48,944 Comme nous. 251 00:25:51,415 --> 00:25:54,785 Lors du décollage, le vol 180 a explosé. 252 00:25:55,712 --> 00:25:57,540 Dans les mois qui ont suivi, 253 00:25:57,757 --> 00:26:01,091 on a vu les rescapés mourir dans des accidents. 254 00:26:02,011 --> 00:26:04,798 Dans l'ordre de leur place dans l'avion. 255 00:26:05,473 --> 00:26:08,428 Si quelqu'un intervenait, la mort passait leur tour. 256 00:26:08,811 --> 00:26:10,186 Va te faire foutre. 257 00:26:11,731 --> 00:26:12,976 Wendy ! 258 00:26:38,761 --> 00:26:40,884 Toujours la même chose. 259 00:26:41,180 --> 00:26:44,016 Je me ferais bien 20 minutes d'U.V. 260 00:26:44,393 --> 00:26:46,719 Comme pour les autres obsèques. 261 00:26:46,938 --> 00:26:49,689 C'était il y a 15 jours, on est encore bronzées. 262 00:26:50,149 --> 00:26:51,643 Je pensais à un massage. 263 00:26:52,944 --> 00:26:55,233 Je veux qu'on soit belles. 264 00:26:56,573 --> 00:26:59,408 Pour les morts qui n'auront pas de diplôme. 265 00:27:01,537 --> 00:27:03,696 Tu as raison. Excuse-moi. 266 00:27:28,860 --> 00:27:30,271 Ça, c'est à moi ! 267 00:27:30,487 --> 00:27:33,238 Le bracelet porte-bonheur légué par grand-mère ! 268 00:27:36,576 --> 00:27:37,572 Julie ? 269 00:27:39,872 --> 00:27:40,786 J'ai besoin... 270 00:27:44,961 --> 00:27:46,455 J'ai besoin qu'on m'aide. 271 00:27:48,298 --> 00:27:52,249 Je me sens tellement coupable pour Jason. 272 00:27:52,887 --> 00:27:55,176 Je n'aurais jamais dû le laisser partir. 273 00:27:57,600 --> 00:28:00,388 Je contrôle tout d'habitude, mais pas là. 274 00:28:00,604 --> 00:28:03,392 J'aurais dû tout faire pour l'arrêter ! 275 00:28:05,735 --> 00:28:09,815 Je donnerais n'importe quoi pour revenir en arrière. 276 00:28:12,993 --> 00:28:14,535 Mais c'est impossible. 277 00:28:19,166 --> 00:28:21,705 Je ne veux pas faire pareil avec toi. 278 00:28:23,004 --> 00:28:25,377 Je ne peux pas en parler aux parents. 279 00:28:27,593 --> 00:28:28,969 Tu es la seule. 280 00:28:31,555 --> 00:28:34,723 Quand j'aurai un appart, tu resteras un peu avec moi ? 281 00:28:37,229 --> 00:28:38,688 Bien sûr, tu le sais. 282 00:28:41,775 --> 00:28:42,724 Écoute, 283 00:28:45,112 --> 00:28:48,814 garde-le, je le récupérerai quand je viendrai chez toi. 284 00:28:51,954 --> 00:28:55,239 Je peux me servir de l'appareil photo du lycée ? 285 00:28:57,460 --> 00:28:59,916 Si tu le rapportes au lycée lundi. 286 00:29:00,755 --> 00:29:01,420 Ça marche. 287 00:29:03,925 --> 00:29:05,883 La batterie est plutôt à plat. 288 00:29:06,094 --> 00:29:08,420 Prépare-toi, je vais la recharger. 289 00:29:09,140 --> 00:29:10,005 Super. 290 00:29:25,492 --> 00:29:27,650 - Dépêche, Yuri. - Excusez-moi. 291 00:29:27,869 --> 00:29:30,443 Le signal est trop merdique ici. 292 00:29:30,664 --> 00:29:31,993 Je dois sortir. 293 00:29:33,459 --> 00:29:35,203 Utilise ce téléphone. 294 00:29:35,420 --> 00:29:37,791 Elle parle trop. Mon boss gueulerait. 295 00:29:39,674 --> 00:29:40,919 Merde, c'est elle. 296 00:29:43,303 --> 00:29:46,139 Va dehors, on se débrouillera seules. 297 00:29:49,935 --> 00:29:52,225 Pas de boissons dans la salle. 298 00:29:53,356 --> 00:29:54,021 Bien. 299 00:30:06,496 --> 00:30:07,243 Tu fais quoi ? 300 00:30:07,790 --> 00:30:09,783 Pas question qu'on me voie nue. 301 00:31:56,621 --> 00:31:58,780 Lit prêt pour le bronzage, et vous ? 302 00:31:59,916 --> 00:32:02,455 Si tu renverses à nouveau ta boisson, 303 00:32:02,670 --> 00:32:04,414 on devra tout nettoyer. 304 00:32:06,340 --> 00:32:08,547 T'es contente ? J'ai rien renversé. 305 00:32:11,388 --> 00:32:13,215 Pourquoi il fait si froid ? 306 00:32:13,432 --> 00:32:15,674 Probablement pour les appareils. 307 00:32:15,893 --> 00:32:17,885 Yuri pourrait chauffer plus. 308 00:32:25,821 --> 00:32:28,572 Attention : ne pas dépasser 250 VAC 309 00:32:44,133 --> 00:32:45,793 J'ai oublié mon iPod ! 310 00:32:46,010 --> 00:32:47,090 T'es nulle. 311 00:32:47,554 --> 00:32:49,132 Ils ont des CD. 312 00:32:53,435 --> 00:32:54,466 Céline... 313 00:32:55,396 --> 00:32:56,559 Britney... 314 00:32:57,231 --> 00:32:58,892 Y a rien de plus cool ? 315 00:33:03,279 --> 00:33:04,110 Tant pis. 316 00:33:20,091 --> 00:33:21,633 Tu gardes ton string ? 317 00:33:21,843 --> 00:33:23,717 Steinmetz adore les marques. 318 00:33:24,888 --> 00:33:25,919 D'accord. 319 00:34:20,034 --> 00:34:21,907 Slushee, y a pas plus frais 320 00:35:47,090 --> 00:35:48,205 Elle est rechargée ? 321 00:35:49,552 --> 00:35:51,130 Désolée, elle est morte. 322 00:35:51,512 --> 00:35:53,006 Elle ne marche pas. 323 00:35:57,685 --> 00:36:01,055 Accorde-moi une minute. Seule. 324 00:36:28,512 --> 00:36:30,421 Il fait trop chaud ici. 325 00:36:36,772 --> 00:36:38,645 J'ai réglé trop fort. 326 00:36:41,777 --> 00:36:43,319 Appel de Wendy 327 00:36:59,089 --> 00:37:00,168 C'est Wendy. 328 00:37:00,382 --> 00:37:02,421 Devine ! Laisse un message. 329 00:37:03,718 --> 00:37:04,798 C'est Wendy. 330 00:37:05,220 --> 00:37:06,596 Appelle-moi dès que tu peux. 331 00:37:07,598 --> 00:37:08,796 Merci pour l'invit. 332 00:37:13,062 --> 00:37:14,640 Désolée d'avoir tardé. 333 00:37:45,975 --> 00:37:46,804 Ouvrez ! 334 00:38:14,382 --> 00:38:18,333 On peut penser que nos vies ne nous appartiennent pas. 335 00:38:18,554 --> 00:38:22,337 Que la mort contrôle, encadre nos vies. 336 00:38:22,558 --> 00:38:25,725 La naissance n'est que le début de la mort. 337 00:38:26,396 --> 00:38:30,346 Que ce soit dans la fin tragique de jeunes vies, 338 00:38:30,985 --> 00:38:33,392 comme nous l'avons vécu récemment, 339 00:38:34,112 --> 00:38:38,063 ou dans le départ d'une personne âgée dans la nuit, 340 00:38:39,118 --> 00:38:41,408 nous sommes tous égaux 341 00:38:41,622 --> 00:38:43,578 aux yeux de la mort. 342 00:38:43,790 --> 00:38:46,116 "Égaux aux yeux de la mort" ? 343 00:38:46,835 --> 00:38:48,460 Comment pouvez-vous dire ça ? 344 00:38:49,463 --> 00:38:52,169 Charlie Manson a vécu jusqu'à 70 ans. 345 00:38:52,384 --> 00:38:54,175 Osama sévit toujours. 346 00:38:54,470 --> 00:38:56,960 Macs et vice-présidents véreux. 347 00:38:57,180 --> 00:39:00,965 Malgré les atrocités commises, ils sont en vie. 348 00:39:01,560 --> 00:39:06,436 Ces filles qui n'ont rien fait à personne, dépassent pas 18 ans ? 349 00:39:07,567 --> 00:39:08,942 Où est l'égalité, merde ? 350 00:39:19,998 --> 00:39:22,999 Ceux qui veulent rendre un dernier hommage, 351 00:39:23,669 --> 00:39:26,041 veuillez avancer. 352 00:39:33,096 --> 00:39:36,014 Je me sens tellement coupable. 353 00:39:36,225 --> 00:39:38,551 En quoi ce serait ta faute ? 354 00:39:38,770 --> 00:39:41,177 Je prenais les femmes à la rigolade. 355 00:39:43,399 --> 00:39:45,143 Si j'avais perçu... 356 00:39:46,027 --> 00:39:48,519 leur humanité... 357 00:39:49,156 --> 00:39:53,023 elles auraient pas eu la pression pour me plaire. 358 00:39:54,161 --> 00:39:57,780 Les régimes, les déodorants, le stretching, 359 00:39:58,333 --> 00:39:59,365 et les U.V. 360 00:40:00,753 --> 00:40:02,033 Ne sois pas abattu, 361 00:40:02,255 --> 00:40:06,204 sois fier de ta capacité à tout ramener à toi. 362 00:40:22,861 --> 00:40:24,938 Ces choses, ça craint vraiment. 363 00:40:25,864 --> 00:40:27,442 Bonjour l'angoisse. 364 00:40:27,658 --> 00:40:30,030 Si jamais tu viens à mes obsèques, 365 00:40:30,619 --> 00:40:34,369 apporte-moi une PlayStation, que je m'occupe. 366 00:40:43,509 --> 00:40:45,052 Je suis avec J. 367 00:41:12,083 --> 00:41:14,455 Qu'est-ce que tu fabriques là ? 368 00:41:15,879 --> 00:41:17,623 J'aurais pu t'avoir un 2e rang. 369 00:41:17,840 --> 00:41:20,628 Je ne voulais chambouler personne. 370 00:41:22,511 --> 00:41:25,548 J'ai cru qu'ici, je pourrais ressentir 371 00:41:27,017 --> 00:41:30,636 l'esprit ou la présence de J... 372 00:41:32,565 --> 00:41:33,893 Finalement, je me dis 373 00:41:34,441 --> 00:41:37,977 que s'il est un endroit qui nie la vie après la mort, 374 00:41:39,406 --> 00:41:40,865 c'est un cimetière. 375 00:41:43,369 --> 00:41:45,859 Je n'ai pas ressenti l'esprit de Carrie. 376 00:41:47,373 --> 00:41:48,701 J'ai pourtant essayé. 377 00:41:50,126 --> 00:41:51,289 Très fort. 378 00:41:54,757 --> 00:41:57,592 J'ai pensé qu'il était avec moi depuis. 379 00:41:59,845 --> 00:42:03,297 Ce soir-là, avant que je n'accepte le grand 8, 380 00:42:04,059 --> 00:42:05,434 Jason m'a dit, 381 00:42:06,103 --> 00:42:08,594 pour me convaincre de le suivre : 382 00:42:09,439 --> 00:42:13,272 "Ta peur vient du fait que tu as le sentiment de ne rien contrôler." 383 00:42:14,529 --> 00:42:16,487 Aussitôt, j'ai ressenti cette peur. 384 00:42:17,908 --> 00:42:21,277 J'ai pensé qu'elle avait provoqué mon hallucination. 385 00:42:22,162 --> 00:42:24,618 Mais ce n'est pas que de la peur, 386 00:42:25,750 --> 00:42:27,244 c'est comme une présence, 387 00:42:28,003 --> 00:42:31,621 une chose vivante qui ne me quitte jamais. 388 00:42:33,550 --> 00:42:34,879 Ce serait J ? 389 00:42:35,094 --> 00:42:36,422 Ce n'est pas lui. 390 00:42:37,638 --> 00:42:41,091 Cette présence est à l'opposé de ce qu'était J. 391 00:42:41,810 --> 00:42:42,972 Elle est froide, 392 00:42:44,145 --> 00:42:45,474 terrifiante. 393 00:43:22,105 --> 00:43:23,933 La dernière photo de Lincoln. 394 00:43:24,900 --> 00:43:27,854 La plaque s'est cassée, provoquant cette ligne, 395 00:43:28,487 --> 00:43:29,732 là où la balle est passée. 396 00:43:32,158 --> 00:43:33,736 Tu vois cette ombre ? 397 00:43:36,163 --> 00:43:37,990 Quel rapport avec nous ? 398 00:43:39,041 --> 00:43:40,037 Regarde. 399 00:43:40,250 --> 00:43:43,501 Un an après le crash du vol 180. Regarde le panneau. 400 00:43:44,005 --> 00:43:48,680 Tu me montres ça parce que je t'ai mis le vol 180 dans la tête. 401 00:43:49,428 --> 00:43:51,060 C'est arrivé et ça a peut-être recommencé. 402 00:43:52,014 --> 00:43:54,221 Mais faut pas croire à n'importe quoi. 403 00:43:54,333 --> 00:43:54,784 Je les ai prises. 404 00:43:56,677 --> 00:43:57,176 Ce soir-là. 405 00:44:05,748 --> 00:44:06,697 Celles-ci ? 406 00:44:10,996 --> 00:44:12,574 C'est tout ? 407 00:44:21,740 --> 00:44:22,654 Merde... 408 00:44:28,880 --> 00:44:29,959 T'es pas bien ? 409 00:44:29,960 --> 00:44:31,260 J'ai la tête qui tourne. 410 00:44:33,395 --> 00:44:35,090 Quand as-tu mangé ? 411 00:44:36,760 --> 00:44:37,540 Aucune idée. 412 00:44:39,443 --> 00:44:40,688 Viens, je vais conduire. 413 00:44:44,910 --> 00:44:45,811 Tricentenaire de McKinley 414 00:44:46,212 --> 00:44:49,090 Ils sont morts dans des accidents 415 00:44:49,100 --> 00:44:50,930 dans l'ordre des places dans l'avion. 416 00:44:51,723 --> 00:44:53,210 Si c'est le cas ici... 417 00:44:55,410 --> 00:44:57,311 Frankie était derrière Ashlyn et Ashley. 418 00:44:58,665 --> 00:45:01,320 En voyant la photo d'Ashley et Ashlyn, j'ai eu 419 00:45:02,200 --> 00:45:05,680 comme un pressentiment, et j'ai appelé pour les dissuader. 420 00:45:06,570 --> 00:45:08,800 - La photo de Frankie donne quoi ? - La voilà. 421 00:45:14,324 --> 00:45:14,924 Attention ! 422 00:45:17,940 --> 00:45:19,103 Désolé ! 423 00:45:22,157 --> 00:45:23,617 Allons manger là. 424 00:45:24,077 --> 00:45:26,117 Que personne entende de quoi on parle. 425 00:45:26,830 --> 00:45:29,238 Ravi que tu sois toujours en contrôle. 426 00:45:38,210 --> 00:45:38,750 Tu l'as ? 427 00:45:39,984 --> 00:45:40,954 Voilà la photo de Frankie. 428 00:45:42,473 --> 00:45:44,512 Il tombe d'une échelle. 429 00:45:45,058 --> 00:45:47,135 En corde. Il pourrait se pendre. 430 00:45:48,604 --> 00:45:52,520 Soyons moins 1er degré. Quelque chose parmi ces prix ? 431 00:45:52,734 --> 00:45:55,024 Mourir étouffé par une éponge géante ? 432 00:45:56,947 --> 00:45:58,358 Ça vit dans l'eau ! 433 00:46:00,076 --> 00:46:01,404 Quel puits de science... 434 00:46:03,038 --> 00:46:05,446 Il a gagné ce pare-boue vulgos. 435 00:46:05,666 --> 00:46:09,200 C'est pas un truc pour les gros camions ? 436 00:46:09,670 --> 00:46:11,627 J'en vois pas sur la photo. 437 00:46:13,675 --> 00:46:14,754 C'est bon ! 438 00:46:23,978 --> 00:46:25,307 Vous voulez commander ? 439 00:46:26,147 --> 00:46:27,262 Tu veux quoi ? 440 00:46:32,195 --> 00:46:33,227 Ça ne va pas ? 441 00:46:33,447 --> 00:46:35,523 Vous serez bien et rapidement servis 442 00:46:41,998 --> 00:46:43,991 Dis-moi que c'est un court-circuit. 443 00:46:47,838 --> 00:46:49,463 Il est bien trop près. 444 00:46:49,674 --> 00:46:51,584 Hé, vous êtes trop près ! 445 00:47:02,897 --> 00:47:03,976 Fais gaffe ! 446 00:47:08,737 --> 00:47:09,733 - Sors ! - Quoi ? 447 00:47:10,239 --> 00:47:11,402 Derrière ! 448 00:47:11,782 --> 00:47:13,360 C'est un camion fou ! 449 00:47:15,077 --> 00:47:15,991 Merde ! 450 00:47:16,495 --> 00:47:17,871 Avance, mec ! 451 00:47:22,878 --> 00:47:24,586 Reculez ! 452 00:47:31,596 --> 00:47:32,510 Fais gaffe ! 453 00:47:39,563 --> 00:47:40,429 Viens ! 454 00:48:35,835 --> 00:48:38,208 On a fini. On vous ramène ? 455 00:48:40,382 --> 00:48:43,835 Rentrons chez moi à pied et je te ramènerai. 456 00:48:45,430 --> 00:48:46,295 Non, ça va aller. 457 00:48:51,770 --> 00:48:52,435 Tu crois ? 458 00:48:55,233 --> 00:48:56,312 Oui, ça va aller. 459 00:48:57,193 --> 00:48:58,307 Je veux dire... 460 00:48:59,278 --> 00:49:00,524 comment Frank... 461 00:49:01,990 --> 00:49:04,113 Ce n'était pas seulement atroce, 462 00:49:04,618 --> 00:49:06,113 c'était cruel, non ? 463 00:49:06,329 --> 00:49:07,075 Calme-toi. 464 00:49:07,997 --> 00:49:09,195 O.K. ? Calme-toi. 465 00:49:11,501 --> 00:49:12,664 Essayons 466 00:49:13,169 --> 00:49:14,794 de prendre du recul. 467 00:49:16,382 --> 00:49:20,510 Il était derrière elles, mais on n'a pas vu d'échelle ni de corde. 468 00:49:20,719 --> 00:49:25,014 Rien sur la photo indiquait ça. On s'est trompé quant aux photos. 469 00:49:25,517 --> 00:49:28,139 J'aurais dû partir et ne rien savoir de ça. 470 00:49:28,354 --> 00:49:32,897 Non, refuser de savoir, c'est abandonner tout contrôle. 471 00:49:34,151 --> 00:49:37,735 Tu sors ça du cours du professeur Brook ? 472 00:49:40,784 --> 00:49:43,655 Je suis pas aussi idiot que tu l'imagines. 473 00:49:45,748 --> 00:49:46,613 On a Lewis après Frank. 474 00:49:48,501 --> 00:49:49,830 Puis Ian et Erin. 475 00:49:50,712 --> 00:49:54,295 Je ne reconnais pas ceux derrière à cause du bras, et toi ? 476 00:49:56,718 --> 00:49:59,673 On demandera aux autres s'ils se souviennent. 477 00:50:01,224 --> 00:50:03,217 Tu as d'autres photos ? 478 00:50:20,037 --> 00:50:22,362 Ça va nous poursuivre toute notre vie. 479 00:50:25,961 --> 00:50:27,289 Tu vois, j'allais... 480 00:50:28,463 --> 00:50:29,922 lui demander de m'épouser... 481 00:50:31,800 --> 00:50:33,544 juste après les diplômes. 482 00:50:55,827 --> 00:50:56,776 Attends. 483 00:50:57,329 --> 00:50:58,361 Derrière Stacy. 484 00:50:59,790 --> 00:51:00,573 C'est Frank. 485 00:51:02,002 --> 00:51:03,329 Ça montre sa mort. 486 00:51:08,842 --> 00:51:10,171 Reviens sur Lewis. 487 00:51:13,014 --> 00:51:14,176 Il tient le marteau. 488 00:51:14,932 --> 00:51:17,055 On dirait que le poids va tomber 489 00:51:18,102 --> 00:51:19,052 sur sa tête. 490 00:51:19,271 --> 00:51:20,813 Non, écoute, Lewis 491 00:51:21,023 --> 00:51:23,063 est dans un camp d'entraînement. 492 00:51:23,275 --> 00:51:25,600 L'équipe s'appelle les Sultans. 493 00:51:25,819 --> 00:51:27,195 Voilà notre indice. 494 00:51:27,905 --> 00:51:30,231 Il faut lui montrer ces photos. 495 00:51:34,580 --> 00:51:35,529 T'aimerais pas savoir ? 496 00:51:37,374 --> 00:51:39,367 Tu as des photos de nous ? 497 00:51:40,545 --> 00:51:41,458 Oui, bien sûr. 498 00:51:43,423 --> 00:51:45,546 Non, ne me montre pas la mienne. 499 00:51:46,677 --> 00:51:49,713 - Tu refuses de savoir ? - Je suis un dégonflé ! 500 00:51:50,889 --> 00:51:53,381 Je n'ai jamais imaginé voir ma mort. 501 00:51:54,769 --> 00:51:56,762 On peut prévenir Lewis, 502 00:51:56,980 --> 00:52:01,227 mais pour vaincre cette chose, je dois rester concentré. 503 00:52:01,443 --> 00:52:03,353 Et la photo va m'obséder. 504 00:52:03,571 --> 00:52:05,564 Non, je veux pas la voir. 505 00:52:08,243 --> 00:52:09,821 Sauf s'il le faut. 506 00:52:10,954 --> 00:52:13,576 Il le faudra bien tôt ou tard. 507 00:52:20,006 --> 00:52:21,169 Encore une chose. 508 00:52:22,008 --> 00:52:23,039 C'est moche ? 509 00:52:23,593 --> 00:52:26,464 Je veux dire, c'est douloureux ? Gênant ? 510 00:52:27,139 --> 00:52:29,381 Rien qui me rentre dans le cul ? 511 00:52:29,600 --> 00:52:30,632 À demain. 512 00:52:35,732 --> 00:52:37,191 Vous fumez trop. 513 00:52:37,401 --> 00:52:41,233 Ashley et Ashlyn d'abord, Frankie et puis toi. 514 00:52:41,447 --> 00:52:42,645 Arrête, Kevin. 515 00:52:43,074 --> 00:52:46,324 Ensuite McKinley et Erin. Qui était devant nous ? 516 00:52:46,536 --> 00:52:47,734 Je m'en tape. 517 00:52:47,954 --> 00:52:51,240 Et tu devrais faire pareil. C'est des conneries. 518 00:52:51,458 --> 00:52:52,834 Écoute, Lewis. 519 00:52:53,586 --> 00:52:55,045 Ce qui te tue pas te rend plus fort 520 00:53:04,724 --> 00:53:06,052 Merde aux Bruins ! 521 00:53:15,235 --> 00:53:17,644 Vous nagez en pleine légende urbaine. 522 00:53:17,864 --> 00:53:19,690 Trois personnes sont mortes. 523 00:53:19,907 --> 00:53:24,155 Si tu ne vois qu'une coïncidence, t'es en plein déni. 524 00:53:25,497 --> 00:53:26,363 Et vous deux ? 525 00:53:26,915 --> 00:53:27,745 Quoi ? 526 00:53:28,918 --> 00:53:31,242 Vous avez perdu deux êtres chers 527 00:53:31,461 --> 00:53:34,582 et pour vous défausser, vous inventez des trucs. 528 00:53:35,842 --> 00:53:39,009 Je vous en veux pas, mais c'est pas bien. 529 00:53:39,722 --> 00:53:40,920 C'est pas bien. 530 00:53:42,724 --> 00:53:44,135 C'est ça le déni. 531 00:53:49,858 --> 00:53:52,775 Et le grand 8 ? Wendy l'avait vu avant. 532 00:53:52,986 --> 00:53:55,691 Pressentiment. Intense, mais un pressentiment. 533 00:53:56,156 --> 00:53:58,149 Comme je prévois un essai au football. 534 00:53:58,367 --> 00:54:00,111 Non, tu as le sens tactique. 535 00:54:00,537 --> 00:54:01,735 Elle, c'est sorti de nulle part. 536 00:54:01,955 --> 00:54:03,615 Tu es en vie grâce à elle. 537 00:54:03,832 --> 00:54:05,207 Non, grâce à moi. 538 00:54:05,417 --> 00:54:06,282 Non, écoute. 539 00:54:06,501 --> 00:54:07,497 Tu piges pas, mec. 540 00:54:09,547 --> 00:54:10,377 Y a rien à piger. 541 00:54:19,683 --> 00:54:21,226 Je t'explique ma vision : 542 00:54:21,936 --> 00:54:24,641 j'ai vu défiler ma vie et elle est pas finie. 543 00:54:25,106 --> 00:54:26,730 Elle suit le cours prévu. 544 00:54:26,941 --> 00:54:29,432 35 matchs sans la moindre blessure. 545 00:54:29,652 --> 00:54:31,729 - USA Today, All-American. - Équipe B. 546 00:54:31,947 --> 00:54:33,192 Bientôt, les Sultans. 547 00:54:33,407 --> 00:54:35,531 - Pas les Bruins. - Merde aux Bruins ! 548 00:54:35,868 --> 00:54:36,782 T'as raison. 549 00:54:43,710 --> 00:54:47,080 Dans 4 ans, Lewis Romero sera à Oakland. 550 00:54:49,300 --> 00:54:51,008 Il va cartonner. 551 00:54:51,636 --> 00:54:54,970 15 saisons et 4 anneaux du Super Bowl aux doigts. 552 00:54:55,349 --> 00:54:57,223 Lewis emmerde la mort ! 553 00:54:57,935 --> 00:54:59,643 La mort est fan de Denver. 554 00:54:59,854 --> 00:55:01,396 Elle est en bleu et orange. 555 00:55:01,772 --> 00:55:03,516 Un vrai mec est en noir. 556 00:55:04,442 --> 00:55:07,313 Lewis a pas peur de la mort, c'est l'inverse. 557 00:55:08,030 --> 00:55:09,275 La mort me craint. 558 00:55:09,698 --> 00:55:10,398 Kevin ! 559 00:55:10,908 --> 00:55:12,865 Parce que je suis un gagnant ! 560 00:55:13,452 --> 00:55:15,112 Je sais faire que gagner ! 561 00:55:16,831 --> 00:55:17,911 Merde à la mort ! 562 00:55:18,124 --> 00:55:19,453 Merde aux Bruins ! 563 00:55:31,264 --> 00:55:33,720 Qu'est-ce que je t'ai dit ? Merde à la mort ! 564 00:55:33,934 --> 00:55:35,843 Je sais que gagner, Kevin. 565 00:55:36,061 --> 00:55:37,721 Je suis un gagnant ! 566 00:55:51,621 --> 00:55:53,163 Qu'est-ce que j'ai fait ? 567 00:55:56,251 --> 00:55:57,661 Pour répandre le malheur ? 568 00:55:58,545 --> 00:55:59,790 Arrête, Wendy. 569 00:56:00,714 --> 00:56:02,090 Pourquoi moi ? 570 00:56:03,092 --> 00:56:07,554 Tout le monde rêve d'avoir des prémonitions, pas moi. 571 00:56:11,184 --> 00:56:13,011 Je veux que ça s'arrête. 572 00:56:14,104 --> 00:56:15,267 Que ça s'arrête. 573 00:56:16,524 --> 00:56:18,316 J'ignore le pourquoi, 574 00:56:19,152 --> 00:56:20,978 mais tu n'as rien fait. 575 00:56:22,405 --> 00:56:23,271 D'accord ? 576 00:56:23,490 --> 00:56:26,694 Je sais pas... J'aimerais savoir pourquoi. 577 00:56:26,911 --> 00:56:29,283 J'aimerais trouver quelque chose 578 00:56:29,831 --> 00:56:31,704 pour te rassurer, mais... 579 00:56:35,211 --> 00:56:36,410 Je trouve pas. 580 00:56:41,511 --> 00:56:42,922 Je peux rien faire. 581 00:56:47,726 --> 00:56:48,757 Tu conduis ? 582 00:56:57,612 --> 00:56:59,569 Au fait, dans ma photo... 583 00:57:00,699 --> 00:57:03,451 ma tête traverse pas un parebrise ? 584 00:57:04,787 --> 00:57:07,704 Encastrée dans un volant ? Empalée ? 585 00:57:11,252 --> 00:57:12,166 Hein ? 586 00:57:26,520 --> 00:57:29,141 Zip, c'est Pip. T'as coupé le contreplaqué ? 587 00:57:29,356 --> 00:57:30,601 Non, Pip. 588 00:57:30,816 --> 00:57:34,020 Osama bin chef veut que j'élimine les pigeons. 589 00:57:34,237 --> 00:57:36,645 Ils arrêtent pas de déclencher l'alarme. 590 00:57:49,922 --> 00:57:50,787 Petits, petits ! 591 00:58:10,987 --> 00:58:13,987 Quand j'aurai rangé ce que ces abrutis de clients 592 00:58:14,198 --> 00:58:16,487 remettent pas sur les étagères, 593 00:58:16,701 --> 00:58:18,077 on dégage d'ici, O.K. ? 594 00:58:18,286 --> 00:58:19,746 Ça marche. 595 00:58:26,212 --> 00:58:27,671 C'est Wendy et Kevin. 596 00:58:27,880 --> 00:58:30,502 Merde ! Vous m'avez fichu la trouille ! 597 00:58:30,968 --> 00:58:32,925 Attends d'entendre la suite. 598 00:58:41,563 --> 00:58:44,481 Zip, c'est Pip. Amène-toi ici. 599 00:58:44,692 --> 00:58:47,100 Tu vas pas être déçu par la nouvelle. 600 00:58:47,320 --> 00:58:50,071 Voilà qui m'intrigue, Pip. J'arrive. 601 00:58:50,406 --> 00:58:53,740 Bon, je vais faire une overdose de dissolvant 602 00:58:54,327 --> 00:58:56,736 et Ian mourra de honte ? 603 00:58:56,956 --> 00:58:59,707 Tu sais ce qui est arrivé à Wendy et aux autres. 604 00:58:59,917 --> 00:59:01,577 T'as vu les photos. 605 00:59:12,222 --> 00:59:13,302 C'est quoi, ça ? 606 00:59:15,059 --> 00:59:17,551 C'est quoi ? C'est dingue ! 607 00:59:20,858 --> 00:59:23,265 Qui était assis derrière vous ? 608 00:59:24,403 --> 00:59:27,191 Qui était derrière nous dans le grand 8 ? 609 00:59:28,074 --> 00:59:32,536 C'est pas celui qui avait été élu futur manager du Red Lobster ? 610 00:59:32,746 --> 00:59:36,115 Il y avait un type en noir. J'ai pas vu son visage, 611 00:59:37,877 --> 00:59:39,371 mais le garçon a pris 612 00:59:40,296 --> 00:59:42,788 sa faux juste avant le démarrage. 613 00:59:43,342 --> 00:59:44,717 Tu peux toujours rire. 614 00:59:45,468 --> 00:59:48,553 Il s'agit de nos vies. On va pas les lui donner. 615 00:59:48,764 --> 00:59:50,673 Tu sais quoi ? Y a pas de "lui". 616 00:59:50,891 --> 00:59:53,763 Pour vous, la mort est personnifiée ? 617 00:59:54,729 --> 00:59:55,975 C'est comme une force. 618 00:59:56,190 --> 00:59:59,724 Je vais te dire, une force, c'est qu'une force. 619 00:59:59,943 --> 01:00:02,185 C'est un transfert d'énergie. 620 01:00:02,613 --> 01:00:05,817 Sans but, sans la conscience d'être une force. 621 01:00:06,034 --> 01:00:07,528 Ça a une conscience. 622 01:00:07,743 --> 01:00:11,113 Si la victime à venir en réchappe, la mort la lâche. 623 01:00:11,331 --> 01:00:13,075 C'est pour ça qu'on est là. 624 01:00:21,676 --> 01:00:22,755 Tout en haut. 625 01:00:31,645 --> 01:00:33,769 Ces bannières sont sur la photo. 626 01:00:35,650 --> 01:00:36,931 Gaffe aux boîtes ! 627 01:00:42,783 --> 01:00:44,990 Pourquoi t'as dit qu'elles tombaient ? 628 01:00:45,203 --> 01:00:46,781 J'ai dit de faire gaffe. 629 01:00:46,997 --> 01:00:48,456 À quoi ? Y a rien ! 630 01:00:49,124 --> 01:00:51,413 On va pas s'excuser de vouloir te sauver. 631 01:00:51,627 --> 01:00:53,785 Tu n'as pas vécu ce qu'on a vécu... 632 01:00:54,630 --> 01:00:55,294 encore. 633 01:00:56,299 --> 01:00:56,963 Encore ! 634 01:00:57,425 --> 01:01:00,343 À qui le tour maintenant ? Ian ou moi ? 635 01:01:00,554 --> 01:01:02,713 On sait que c'est rang après rang, 636 01:01:02,932 --> 01:01:05,469 mais pas qui part en 1er dans une rangée. 637 01:01:05,684 --> 01:01:08,223 On ignore si Ashley est morte d'abord. 638 01:01:09,063 --> 01:01:10,641 La mort est compliquée. 639 01:01:12,693 --> 01:01:15,149 Non, la mort c'est très simple. 640 01:01:15,987 --> 01:01:18,230 La mort fait partie de la vie. 641 01:01:18,449 --> 01:01:21,154 150 000 personnes meurent chaque jour. 642 01:01:23,371 --> 01:01:25,530 On est des entités biologiques 643 01:01:25,749 --> 01:01:28,370 et la mort est la fin de nos fonctions. 644 01:01:35,552 --> 01:01:37,794 Ce qui nous est arrivé est simple ? 645 01:01:38,763 --> 01:01:42,133 Sans la prémonition de Wendy, on serait tous morts. 646 01:01:42,518 --> 01:01:44,226 C'est rien pour toi ? 647 01:01:46,022 --> 01:01:48,596 Pourquoi quand un type meurt soudain, 648 01:01:48,817 --> 01:01:52,565 on ne dit pas : "Il mangeait un croque-monsieur 649 01:01:53,530 --> 01:01:55,488 "quand lady D est morte à Paris, 650 01:01:55,699 --> 01:01:58,369 "il a vu ses obsèques à la télé et il est mort" ? 651 01:01:58,578 --> 01:02:01,863 Parce que ce serait dingue. Voilà ce que vous êtes, 652 01:02:02,582 --> 01:02:03,412 dingues. 653 01:02:04,626 --> 01:02:07,200 J'ai fini. Termine, qu'on se barre d'ici. 654 01:03:14,372 --> 01:03:15,451 Dégueu. 655 01:03:53,416 --> 01:03:55,040 Mettons que vous dites vrai. 656 01:03:55,251 --> 01:03:58,751 Disons que la mort a un plan délibéré 657 01:03:58,964 --> 01:04:01,087 et qu'il a été déclenché. 658 01:04:01,300 --> 01:04:03,756 Super, c'est la 3e loi de Newton. 659 01:04:03,970 --> 01:04:08,050 Ça doit aussi marcher pour la mort dans notre monde. 660 01:04:08,266 --> 01:04:12,430 Newton dit que toute action a sa réaction opposée. 661 01:04:13,314 --> 01:04:19,068 Ça signifie que si la mort agit, nous pouvons agir à notre tour. 662 01:04:19,695 --> 01:04:23,943 Nous pouvons réagir et contrecarrer ses plans. 663 01:04:24,159 --> 01:04:26,069 Tu déconnes, mais continue. 664 01:04:28,915 --> 01:04:33,411 Et si, par exemple, le dernier sur la liste 665 01:04:34,421 --> 01:04:36,710 faisait un choix utilitaire 666 01:04:38,175 --> 01:04:39,171 en se tuant ? 667 01:04:42,596 --> 01:04:45,004 Ça bousillerait le plan de la mort. 668 01:04:45,517 --> 01:04:46,548 Mieux encore : 669 01:04:47,394 --> 01:04:50,479 ça sauverait les cinq vies précédentes. 670 01:04:57,113 --> 01:04:58,109 Un volontaire ? 671 01:05:01,452 --> 01:05:02,780 Je m'en doutais. 672 01:05:13,507 --> 01:05:14,254 Ces trucs-là ! 673 01:06:13,449 --> 01:06:13,983 J'ai rien dit. 674 01:06:14,868 --> 01:06:18,818 Ils m'ont mis la pression mais ils n'avaient rien pour me garder. 675 01:06:19,039 --> 01:06:21,032 - Tu leur as dit quoi ? - Tout. 676 01:06:21,626 --> 01:06:22,954 Je n'ai rien fait. 677 01:06:23,168 --> 01:06:25,577 J'ai parlé des photos, du vol 180, 678 01:06:25,797 --> 01:06:28,003 et de ce qu'on faisait avec Erin et... 679 01:06:28,216 --> 01:06:29,497 Ils t'ont crue ? 680 01:06:29,718 --> 01:06:33,586 Tu m'aurais crue ? Ils m'ont prise pour une folle. 681 01:06:34,306 --> 01:06:35,966 Ils nous ont gardés 10 h. 682 01:06:36,767 --> 01:06:39,804 Ceux qui étaient derrière Erin sont déjà morts. 683 01:06:40,021 --> 01:06:42,477 C'est à nous maintenant. 684 01:06:46,069 --> 01:06:49,735 Ian a failli mourir d'abord mais on est intervenus 685 01:06:50,116 --> 01:06:53,283 et il a été épargné. On a repris la main. 686 01:06:53,495 --> 01:06:56,745 Si quelqu'un intervient, la vie est épargnée. 687 01:06:56,957 --> 01:07:00,825 Attends, étant donné ma place dans le wagonnet, 688 01:07:02,004 --> 01:07:03,464 je suis le prochain, 689 01:07:04,007 --> 01:07:04,956 puis toi. 690 01:07:06,343 --> 01:07:07,802 On peut vaincre ça. 691 01:07:08,678 --> 01:07:10,802 On y est presque, accrochons-nous. 692 01:07:12,391 --> 01:07:14,965 Mon père est là, il va me ramener. 693 01:07:16,062 --> 01:07:18,601 On ne devrait pas rester ensemble ? 694 01:07:19,024 --> 01:07:21,265 Juste pour quelques heures, d'accord ? 695 01:07:21,485 --> 01:07:24,190 Cherche d'autres indices dans les photos. 696 01:07:24,405 --> 01:07:28,071 Je vais essayer de voir si d'autres ont débarqué. 697 01:07:32,998 --> 01:07:34,872 Tu as autre chose à me dire ? 698 01:07:39,297 --> 01:07:43,341 Je vais flipper à chaque instant, espérant que tu vas bien. 699 01:07:44,385 --> 01:07:45,216 Pourquoi ? 700 01:07:47,014 --> 01:07:48,639 On s'apprécie même pas. 701 01:08:00,779 --> 01:08:02,060 J'ai mon portable. 702 01:08:22,137 --> 01:08:24,593 On a rendez-vous avec des types 703 01:08:24,807 --> 01:08:27,215 et j'aimerais porter mon bracelet porte-bonheur. 704 01:09:30,464 --> 01:09:33,086 Bonjour, c'est Julie. Laissez un message. 705 01:09:33,593 --> 01:09:35,834 Rappelle-moi vite. 706 01:09:42,311 --> 01:09:44,055 Julie était sur le grand 8 ? 707 01:09:44,272 --> 01:09:47,308 Ta sœur ? Non, sinon elle en aurait parlé. 708 01:09:47,525 --> 01:09:50,645 La personne derrière Ian portait le même bracelet 709 01:09:50,862 --> 01:09:52,440 que grand-mère lui a donné. 710 01:09:52,656 --> 01:09:56,108 Ça doit être Amber ou Perry. C'est leur tour. 711 01:09:56,619 --> 01:09:59,110 Je dois trouver Julie. Elle est au tricentenaire. 712 01:09:59,330 --> 01:10:00,741 Je bosse à la sécurité. 713 01:10:00,957 --> 01:10:02,368 Je vais la chercher. 714 01:10:02,584 --> 01:10:04,376 - J'arrive. - Attends. 715 01:10:04,795 --> 01:10:06,076 Après elles, c'est nous. 716 01:10:07,256 --> 01:10:10,173 S'il nous arrive quelque chose entretemps... 717 01:10:10,384 --> 01:10:13,670 Tu avais dit qu'il faudrait regarder nos photos un jour. 718 01:10:14,723 --> 01:10:15,387 On y est. 719 01:10:25,360 --> 01:10:27,816 Génial, la mienne n'a aucun indice. 720 01:10:28,280 --> 01:10:31,899 Je suis debout avec Jason devant un fond noir. 721 01:10:32,826 --> 01:10:34,736 Attends. McKinley. 722 01:10:35,621 --> 01:10:38,077 Ian ? Il est sur la photo ? 723 01:10:39,167 --> 01:10:41,659 Non, mais ça a l'air d'un indice. 724 01:10:44,089 --> 01:10:47,589 Sur ta photo, le flash t'a éclaté au visage. 725 01:10:48,094 --> 01:10:50,965 Elle est floue et surex, comme si... 726 01:10:57,020 --> 01:10:58,349 Une fusée explosait ? 727 01:11:54,794 --> 01:11:56,586 Les Anglais arrivent ! 728 01:11:59,758 --> 01:12:00,790 Mangez-les chauds ! 729 01:12:22,743 --> 01:12:23,906 Il est en l'air ! 730 01:12:25,788 --> 01:12:28,243 Pourvu qu'il y ait des éclairs ! 731 01:12:29,208 --> 01:12:30,786 Va chier, Ben Franklin. 732 01:12:51,525 --> 01:12:52,770 Vous allez mettre le feu ! 733 01:12:57,657 --> 01:13:01,156 Mesdames et messieurs, pour fêter ce tricentenaire, 734 01:13:01,369 --> 01:13:04,454 un somptueux feu d'artifice va commencer. 735 01:13:09,546 --> 01:13:11,420 - Mon Dieu, Julie ! - Quoi ? 736 01:13:11,632 --> 01:13:13,375 Kahlil est là. 737 01:13:13,800 --> 01:13:14,796 On y va ? 738 01:13:15,719 --> 01:13:18,211 Restez pas là, le spectacle est là-bas. 739 01:13:18,431 --> 01:13:19,711 Vous aussi, monsieur. 740 01:13:23,185 --> 01:13:24,561 Kay, faut y aller. 741 01:13:58,851 --> 01:13:59,930 Mesdemoiselles... 742 01:14:00,144 --> 01:14:00,809 Ça va ? 743 01:14:04,566 --> 01:14:06,358 - Suivez-moi. - Pourquoi ? 744 01:14:06,569 --> 01:14:08,526 C'est pour ta sécurité. 745 01:14:08,737 --> 01:14:10,730 - Je t'expliquerai. - Lâche-moi ! 746 01:14:12,325 --> 01:14:12,859 Julie ! 747 01:14:46,363 --> 01:14:47,028 Gentil. 748 01:14:55,165 --> 01:14:55,995 Vas-y ! 749 01:15:02,173 --> 01:15:03,169 Julie ! 750 01:15:36,921 --> 01:15:37,585 Attends ! 751 01:15:38,214 --> 01:15:40,123 T'es en danger. Je vais t'expliquer. 752 01:15:40,841 --> 01:15:42,881 Moi, je t'explique. 753 01:15:47,433 --> 01:15:48,263 Attention ! 754 01:16:02,533 --> 01:16:03,446 Bloque-le ! 755 01:16:37,989 --> 01:16:39,270 Je veux m'en aller ! 756 01:16:39,491 --> 01:16:43,276 Dis-moi qui était assis à côté de toi dans le grand 8 ! 757 01:16:43,496 --> 01:16:44,445 Julie, ça va ? 758 01:16:47,334 --> 01:16:50,370 Écoute-moi ! Qui était assis à côté de toi ? 759 01:16:51,296 --> 01:16:52,577 Ça va être son tour ! 760 01:17:12,070 --> 01:17:12,734 Kevin ! 761 01:17:37,724 --> 01:17:38,554 Merci, McKinley. 762 01:17:38,767 --> 01:17:39,882 Ferme-la, McKinley. 763 01:17:41,687 --> 01:17:43,431 - Partons d'ici. - Pourquoi ? 764 01:17:43,648 --> 01:17:46,317 Ian McKinley cause ma mort. 765 01:17:46,525 --> 01:17:48,519 Sur la photo, je porte son T-shirt. 766 01:17:49,362 --> 01:17:50,358 C'est l'indice. 767 01:17:50,572 --> 01:17:52,316 Allons à l'infirmerie. 768 01:17:56,870 --> 01:18:00,536 Je suis là pour fêter le tricentenaire de la ville ! 769 01:18:04,046 --> 01:18:05,327 Tu m'as suivie ! 770 01:18:05,548 --> 01:18:06,663 T'es parano. 771 01:18:06,966 --> 01:18:08,923 J'ai vu ce qui s'est passé. 772 01:18:09,718 --> 01:18:12,839 T'es la prochaine, non ? Je serais parano aussi. 773 01:18:13,682 --> 01:18:14,796 Tu m'as pas crue. 774 01:18:15,267 --> 01:18:17,224 Je crois ce que je vois. 775 01:18:18,479 --> 01:18:20,352 Éloigne-toi de moi ! 776 01:18:20,564 --> 01:18:22,937 Voilà qui est excessif, non ? 777 01:18:28,282 --> 01:18:29,527 C'est pas vrai ! 778 01:18:31,910 --> 01:18:33,155 Je provoque ta mort ? 779 01:18:35,414 --> 01:18:37,538 Comme tu as provoqué celle d'Erin ? 780 01:18:39,711 --> 01:18:40,791 Tu as eu une vision ? 781 01:18:41,297 --> 01:18:42,576 J'étais dedans ? 782 01:18:43,340 --> 01:18:44,668 Je suis sur la photo ? 783 01:18:47,428 --> 01:18:51,379 Comment prendre les devants ? Qu'on en finisse ! 784 01:18:52,559 --> 01:18:56,177 T'as qu'à t'éIoigner de moi et tout sera fini ! 785 01:18:56,605 --> 01:18:59,275 Je m'en fous, j'ai été épargné. 786 01:18:59,483 --> 01:19:02,189 Pour moi, c'est fini, je ne mourrai pas. 787 01:19:03,280 --> 01:19:04,310 Je ne mourrai pas ! 788 01:19:17,337 --> 01:19:19,495 Tu vois ? Je ne mourrai pas ! 789 01:19:19,923 --> 01:19:22,165 C'est ton tour ! T'es morte ! 790 01:19:53,211 --> 01:19:57,340 Cinq mois plus tard 791 01:20:07,811 --> 01:20:10,184 Pour le super Indien, on sort à Booth ? 792 01:20:10,564 --> 01:20:12,107 Chez Gupta ? À Oswald. 793 01:20:13,483 --> 01:20:14,266 Tu as raison. 794 01:20:15,194 --> 01:20:17,401 Je passe pas Thanksgiving à la maison, 795 01:20:17,613 --> 01:20:20,187 mais je veux rester dans la tradition 796 01:20:20,826 --> 01:20:22,534 avec une dinde farcie. 797 01:20:22,828 --> 01:20:25,034 Tu peux te passer de dinde, quand même. 798 01:20:26,832 --> 01:20:28,955 Il y a quelqu'un 799 01:20:30,044 --> 01:20:32,500 Qui marche derrière toi 800 01:20:33,715 --> 01:20:35,838 Retourne-toi 801 01:20:37,260 --> 01:20:39,550 Et regarde-moi 802 01:20:40,848 --> 01:20:43,256 Il y a quelqu'un 803 01:20:44,019 --> 01:20:46,344 Qui te talonne 804 01:20:48,064 --> 01:20:49,725 Retourne-toi... 805 01:21:29,946 --> 01:21:32,152 Bronzage & Co 806 01:21:36,286 --> 01:21:38,694 On n'échappe ni à la mort ni aux impôts 807 01:21:41,751 --> 01:21:42,830 Booth Street. 808 01:21:43,836 --> 01:21:46,161 Prochain arrêt : Oswald. 809 01:21:46,380 --> 01:21:50,296 Dernier arrêt et terminus. 810 01:21:52,805 --> 01:21:55,093 Wendy, on descend à celle d'après. 811 01:21:55,641 --> 01:21:57,550 - Marchons un peu. - Il fait froid. 812 01:21:58,019 --> 01:21:59,182 Ça nous fera du bien. 813 01:22:00,438 --> 01:22:01,981 J'ai besoin d'air frais. 814 01:22:09,615 --> 01:22:11,074 Allez les Bruins ! 815 01:22:35,770 --> 01:22:36,470 On y est ! 816 01:22:45,281 --> 01:22:46,906 J'en reviens pas ! 817 01:22:50,871 --> 01:22:52,033 Allons ailleurs. 818 01:22:55,208 --> 01:22:57,415 Tu ne devais arriver que ce soir. 819 01:22:57,628 --> 01:23:00,583 La voiture de papa est tombée en panne 820 01:23:00,799 --> 01:23:04,167 et au lieu d'attendre, j'ai pris le train. 821 01:23:04,552 --> 01:23:06,344 Je dérange pas tes plans ? 822 01:23:08,390 --> 01:23:11,974 J'ai eu la sensation que tu allais arriver. 823 01:23:18,735 --> 01:23:21,441 La même sensation que ce soir-là. 824 01:23:23,407 --> 01:23:27,487 C'est fini. Toi, moi, Kevin, on a imaginé 1000 scénarios. 825 01:23:27,703 --> 01:23:30,539 lan allait provoquer ta mort mais tu es intervenue. 826 01:23:38,758 --> 01:23:40,003 Je suis pas inquiète. 827 01:23:40,218 --> 01:23:42,792 J'ai vu Kevin, il est pas inquiet. 828 01:23:43,221 --> 01:23:46,591 Tant que quelque chose n'arrive pas à moi, puis Kevin, 829 01:23:46,809 --> 01:23:48,267 t'as pas à t'inquiéter. 830 01:23:49,937 --> 01:23:50,886 Tu as raison. 831 01:23:53,650 --> 01:23:55,975 Je vais te présenter mes amis. 832 01:23:58,781 --> 01:23:59,978 Voici Julie, ma... 833 01:24:12,087 --> 01:24:13,546 Que fiches-tu ici ? 834 01:24:14,214 --> 01:24:16,042 Wendy ! Julie ! 835 01:24:16,592 --> 01:24:18,135 Quel drôle de hasard. 836 01:24:18,345 --> 01:24:19,543 Tu es là depuis quand ? 837 01:24:20,138 --> 01:24:23,055 Depuis la maison, je voulais jeter un œil au match. 838 01:24:23,475 --> 01:24:24,638 Avant de passer te voir. 839 01:24:27,772 --> 01:24:30,263 Ça va ? Il y a un problème ? 840 01:25:08,442 --> 01:25:09,474 Baisse-toi ! 841 01:25:18,872 --> 01:25:20,116 Kevin ! 842 01:26:42,382 --> 01:26:44,043 Avant de passer te voir. 843 01:26:46,095 --> 01:26:47,009 Ça va ? 844 01:26:47,931 --> 01:26:49,390 Il y a un problème ? 845 01:26:50,808 --> 01:26:51,923 Le métro... 846 01:26:53,311 --> 01:26:55,269 Merde ! Pas encore ça. 847 01:26:56,231 --> 01:26:57,477 On doit sortir ! 848 01:26:57,692 --> 01:26:58,890 Ça ne marche pas ! 849 01:26:59,110 --> 01:27:00,735 Arrêtez ce métro ! 58284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.