All language subtitles for James Wong & David R. Ellis - Final Destination ll - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,039 --> 00:00:22,338 Demain marquera l'anniversaire du crash du vol 180 2 00:00:22,339 --> 00:00:26,128 qui explosa il y a un an peu après son décollage de JFK. 3 00:00:26,129 --> 00:00:28,138 Catastrophe qui affecta 4 00:00:28,139 --> 00:00:30,798 particulièrement le lycée Mount Abraham 5 00:00:30,799 --> 00:00:35,178 qui perdit 70 élèves et 7 professeurs dans ce crash. 6 00:00:35,179 --> 00:00:37,058 Mais les événements qui suivirent 7 00:00:37,059 --> 00:00:38,688 rendirent cette tragédie 8 00:00:38,689 --> 00:00:40,688 encore plus étrange. 9 00:00:40,689 --> 00:00:42,938 Ceux qui avaient quitté l'avion 10 00:00:42,939 --> 00:00:44,528 avant son décollage, 11 00:00:44,529 --> 00:00:49,130 moururent peu après dans une série de mystérieux accidents. 12 00:00:49,369 --> 00:00:52,368 Certains parlent de tragiques coïncidences, 13 00:00:52,369 --> 00:00:56,970 d'autres y voient des manifestations de mauvais augure. 14 00:00:57,409 --> 00:00:59,668 C'est ce que soutient notre invité. 15 00:00:59,669 --> 00:01:01,168 Merci d'être venu. 16 00:01:01,169 --> 00:01:02,748 Merci de me recevoir. 17 00:01:02,749 --> 00:01:05,508 Et merci d'avoir parlé de "mauvais augure". 18 00:01:05,509 --> 00:01:07,258 Les gens disent "surnaturel'', 19 00:01:07,259 --> 00:01:10,638 croyant que je parle de fantômes et de sorcières. 20 00:01:10,639 --> 00:01:13,558 Vous allez pouvoir rétablir la vérité. 21 00:01:13,559 --> 00:01:14,899 Formidable. 22 00:01:16,559 --> 00:01:19,739 Je crois qu'il y a une sorte de force, 23 00:01:20,769 --> 00:01:23,568 une présence invisible et malveillante 24 00:01:23,569 --> 00:01:26,398 qui nous entoure en permanence, 25 00:01:26,399 --> 00:01:29,709 et qui détermine la date de notre mort. 26 00:01:31,199 --> 00:01:34,328 Certains appellent cette force le diable, 27 00:01:34,329 --> 00:01:37,049 mais ce charabia religieux est... 28 00:01:37,119 --> 00:01:40,049 Je préfère l'appeler la Mort, c'est tout. 29 00:01:40,459 --> 00:01:42,838 Je suis donc entouré par la Mort ? 30 00:01:42,839 --> 00:01:44,998 Absolument. 31 00:01:44,999 --> 00:01:48,519 Chaque jour, partout, en permanence. 32 00:01:48,879 --> 00:01:50,928 Les gens doivent comprendre ça. 33 00:01:50,929 --> 00:01:55,508 La Mort a un grand plan dont nous faisons tous partie. 34 00:01:55,509 --> 00:02:00,110 Quand Alex Browning est descendu de l'avion avec des camarades, 35 00:02:00,519 --> 00:02:03,148 il a déjoué le plan de la Mort. 36 00:02:03,149 --> 00:02:05,938 Je veux que les gens en soient conscients. 37 00:02:05,939 --> 00:02:10,540 Le fait que les survivants soient morts prouve vos dires ? 38 00:02:12,449 --> 00:02:15,908 Ce n'est pas tellement le fait qu'ils soient morts, 39 00:02:15,909 --> 00:02:18,379 mais comment ils sont morts. 40 00:02:19,329 --> 00:02:21,328 Il y a tant d'éléments bizarres 41 00:02:21,329 --> 00:02:24,378 et irrationnels dans leur mort. 42 00:02:24,379 --> 00:02:26,679 Ça ne tient pas debout. 43 00:02:28,709 --> 00:02:31,178 Ceci prouve qu'il y a quelque chose... 44 00:02:31,179 --> 00:02:35,468 Non, c'est votre interprétation des événements, 45 00:02:35,469 --> 00:02:38,189 pour abonder dans votre sens. 46 00:02:40,519 --> 00:02:42,688 Vous devriez être plus ouvert... 47 00:02:42,689 --> 00:02:44,688 Ce sont des coïncidences. 48 00:02:44,689 --> 00:02:46,449 Je peux terminer ? 49 00:02:47,189 --> 00:02:49,028 Une coïncidence 50 00:02:49,029 --> 00:02:52,398 n'aurait impliqué qu'un ou deux gosses, pas tous. 51 00:02:52,399 --> 00:02:56,959 Des gens meurent tout le temps, en quoi ce serait différent ? 52 00:02:58,119 --> 00:03:01,158 Ceci a obligé les gens à voir autrement 53 00:03:01,159 --> 00:03:03,288 les soi-disant coïncidences. 54 00:03:03,289 --> 00:03:06,839 Et s'il y avait autre chose, sur quoi on puisse agir ? 55 00:03:07,419 --> 00:03:09,668 Vous vous entendez ? C'est dingue. 56 00:03:09,669 --> 00:03:13,309 On devrait être sur nos gardes dès qu'on sort ? 57 00:03:13,339 --> 00:03:17,309 C'est exactement ce que je dis. Exactement. 58 00:03:18,509 --> 00:03:20,319 Pour survivre, 59 00:03:20,469 --> 00:03:25,070 la seule façon est de regarder au-delà du monde visible. 60 00:03:26,059 --> 00:03:29,199 Car pour finir, nul n'échappe à la Mort, 61 00:03:29,359 --> 00:03:32,329 et ce jour verra peut-être la vôtre. 62 00:03:44,249 --> 00:03:46,299 O.K., je t'appellerai. 63 00:03:46,379 --> 00:03:50,378 Tu as tout ? Cartes de crédit, portable, assurances ? 64 00:03:50,379 --> 00:03:53,519 Oui, je vais à Daytona, pas en Somalie. 65 00:03:53,759 --> 00:03:56,798 Bombe anti-crevaison, paralysante, lotion solaire ? 66 00:03:56,799 --> 00:03:59,349 Préservatifs, fouets, chaînes ? 67 00:04:00,509 --> 00:04:04,029 Je plaisante, M. Corman. Je la surveillerai. 68 00:04:04,309 --> 00:04:07,109 Voilà qui me rassure. Merci. 69 00:04:10,479 --> 00:04:13,329 On va chercher les garçons ? Je suis trop excitée ! 70 00:04:15,989 --> 00:04:17,539 Vas-y. 71 00:04:18,569 --> 00:04:19,579 Je t'appelle. 72 00:04:22,239 --> 00:04:24,748 Fouets et chaînes ? Super idée. 73 00:04:24,749 --> 00:04:26,919 Pas grave, ton père est cool. 74 00:04:30,839 --> 00:04:32,009 Vos ceintures ! 75 00:04:59,659 --> 00:05:00,709 Fais gaffe ! 76 00:05:02,579 --> 00:05:04,328 T'as ton permis ? 77 00:05:04,329 --> 00:05:05,379 Désolée. 78 00:05:11,459 --> 00:05:12,639 Quelle horreur ! 79 00:05:15,129 --> 00:05:16,969 On devrait aider ta mère. 80 00:05:17,169 --> 00:05:18,929 Arrête, t'es trop drôle. 81 00:05:20,639 --> 00:05:22,559 Tu peux oublier mon herbe. 82 00:05:22,809 --> 00:05:23,809 Pas grave. 83 00:05:24,309 --> 00:05:26,178 On fera quoi à Daytona ? 84 00:05:26,179 --> 00:05:30,780 On verra plein de nanas, on picolera et on fumera des joints. 85 00:05:31,399 --> 00:05:33,228 On fera une fête 86 00:05:33,229 --> 00:05:34,949 d'enfer sur la plage. 87 00:05:47,119 --> 00:05:48,578 Une veillée 88 00:05:48,579 --> 00:05:51,788 pour l'anniversaire du crash du vol 180 89 00:05:51,789 --> 00:05:54,549 aura lieu au lycée Mount Abraham. 90 00:06:18,439 --> 00:06:19,738 C'est papa. 91 00:06:19,739 --> 00:06:20,778 Quoi de neuf ? 92 00:06:20,779 --> 00:06:22,488 Ta voiture a une fuite. 93 00:06:22,489 --> 00:06:24,169 Fais-la vérifier. 94 00:06:24,369 --> 00:06:25,369 D'accord. 95 00:06:26,119 --> 00:06:27,999 - Je m'en occupe. - Sérieux. 96 00:06:30,909 --> 00:06:32,038 Qui tousse ? 97 00:06:32,039 --> 00:06:33,998 O.K., je m'en occupe. 98 00:06:33,999 --> 00:06:35,378 A plus, je t'aime. 99 00:06:35,379 --> 00:06:36,889 Au revoir, chérie. 100 00:06:38,879 --> 00:06:41,019 - Quoi ? - Vise ses nichons ! 101 00:06:42,219 --> 00:06:43,508 Arrête. 102 00:06:43,509 --> 00:06:45,439 Tu les as ratés ? 103 00:06:46,509 --> 00:06:48,899 C'est trop dommage. 104 00:06:50,559 --> 00:06:51,978 Merde ! 105 00:06:51,979 --> 00:06:54,069 Un flic nous suit, gare-toi ! 106 00:06:55,399 --> 00:06:56,659 Merde ! 107 00:07:04,869 --> 00:07:05,738 Sérieux. 108 00:07:05,739 --> 00:07:08,749 Éteins ça. Dano, éteins-moi ça ! 109 00:07:09,039 --> 00:07:10,589 Attends ! 110 00:07:10,749 --> 00:07:12,379 Vire-moi ça ! 111 00:07:16,289 --> 00:07:17,429 C'est Kat. 112 00:07:18,589 --> 00:07:19,378 C'est quoi ? 113 00:07:19,379 --> 00:07:21,809 Non, attends, pas toi. 114 00:07:37,479 --> 00:07:40,068 Il faut faire contrôler la voiture. 115 00:07:40,069 --> 00:07:42,739 Kimberly, la voiture va très bien. 116 00:07:42,949 --> 00:07:47,249 Ton père va très bien et tu vas très bien, d'accord ? 117 00:08:16,649 --> 00:08:18,319 Regardez ce type. 118 00:08:19,859 --> 00:08:22,029 Il s'envoie une bière. 119 00:08:22,149 --> 00:08:24,699 Buvez avec modération 120 00:08:24,699 --> 00:08:27,369 Bien vu, il m'a l'air modéré. 121 00:09:01,109 --> 00:09:03,659 Et la couche d'ozone, connard ! 122 00:09:46,489 --> 00:09:48,909 Ben quoi ? J'ai ma ceinture. 123 00:09:49,569 --> 00:09:51,579 Tu vas me coffrer, salope ? 124 00:10:08,879 --> 00:10:10,019 Bordel... 125 00:10:10,969 --> 00:10:12,439 de merde ! 126 00:11:50,569 --> 00:11:51,619 Shaina ? 127 00:11:58,119 --> 00:11:59,749 Je suis coincé ! 128 00:12:14,929 --> 00:12:16,639 T'as ton permis ? 129 00:12:31,399 --> 00:12:32,988 On devrait aider ta mère. 130 00:12:32,989 --> 00:12:35,159 Arrête, t'es trop drôle. 131 00:12:40,329 --> 00:12:41,118 Quoi ? 132 00:12:41,119 --> 00:12:42,839 Il va y avoir un carambolage ! 133 00:12:43,289 --> 00:12:44,998 On va mourir ! Je l'ai vu ! 134 00:12:44,999 --> 00:12:46,719 Je prends le volant. 135 00:12:46,829 --> 00:12:49,339 - Je plaisante pas ! - Ça ne va pas ? 136 00:12:51,549 --> 00:12:52,418 Que fais-tu ? 137 00:12:52,419 --> 00:12:55,718 Pour l'anniversaire du crash du vol 180 138 00:12:55,719 --> 00:12:59,059 aura lieu au lycée Mount Abraham. 139 00:13:00,599 --> 00:13:02,609 "L'autoroute pour l'enfer". 140 00:13:07,439 --> 00:13:09,029 Tu me fais peur. 141 00:13:11,689 --> 00:13:13,699 C'est vert, vas-y. 142 00:13:20,819 --> 00:13:22,868 T'es dingue ou quoi ? 143 00:13:22,869 --> 00:13:24,379 Qu'est-ce que tu fous ? 144 00:13:27,289 --> 00:13:29,009 Quoi encore ? 145 00:13:34,799 --> 00:13:36,508 Respire à fond. 146 00:13:36,509 --> 00:13:38,298 Merde, la police ! 147 00:13:38,299 --> 00:13:39,258 Roule ! 148 00:13:39,259 --> 00:13:40,259 Quoi ? 149 00:13:41,139 --> 00:13:42,519 Je suis bourré d'herbe. 150 00:13:43,559 --> 00:13:45,859 Ferme-la ! Reste cool. 151 00:13:53,359 --> 00:13:56,199 Putain, je vais aller en taule. 152 00:14:10,329 --> 00:14:11,549 Que se passe-t-il ? 153 00:14:11,709 --> 00:14:13,969 Il va y avoir un carambolage. 154 00:14:14,749 --> 00:14:18,758 Je l'ai vu ! Avec des morts partout, et des troncs d'arbres ! 155 00:14:18,759 --> 00:14:21,729 Je l'ai vu, à l'instant. 156 00:14:22,759 --> 00:14:25,109 Veuillez sortir du véhicule. 157 00:14:36,189 --> 00:14:38,119 Mets-toi sur le côté ! 158 00:14:38,359 --> 00:14:40,659 Oui, maman a faim aussi. 159 00:14:44,869 --> 00:14:46,249 Allez. 160 00:14:47,579 --> 00:14:48,709 Allez ! 161 00:14:49,119 --> 00:14:50,669 Et merde. 162 00:14:50,999 --> 00:14:54,049 Je vais régler ça et on pourra partir. 163 00:15:08,139 --> 00:15:10,018 Que se passe-t-il ? 164 00:15:10,019 --> 00:15:11,649 S'il vous plaît, 165 00:15:12,269 --> 00:15:15,108 on pourrait pas vous contourner ? 166 00:15:15,109 --> 00:15:17,318 - Je dois... - Regagnez vos véhicules. 167 00:15:17,319 --> 00:15:18,228 Garez-vous ! 168 00:15:18,229 --> 00:15:19,579 Maintenant ! 169 00:15:24,869 --> 00:15:26,669 C'est lui ! 170 00:15:27,409 --> 00:15:29,799 Le camion qui va tuer tout le monde. 171 00:15:29,999 --> 00:15:31,908 Arrêtez ce camion ! 172 00:15:31,909 --> 00:15:33,288 Calmez-vous. 173 00:15:33,289 --> 00:15:34,799 Écoutez-moi ! 174 00:15:38,419 --> 00:15:39,469 Merde ! 175 00:15:47,969 --> 00:15:51,428 Voiture 13, demande secours et renforts 176 00:15:51,429 --> 00:15:53,029 pour collisions en chaîne. 177 00:15:54,099 --> 00:15:55,699 Que se passe-t-il ? 178 00:16:41,979 --> 00:16:44,148 La fille est hystérique. 179 00:16:44,149 --> 00:16:46,358 Les autres ont une peur bleue. 180 00:16:46,359 --> 00:16:48,039 Peur ? 181 00:16:48,069 --> 00:16:50,658 Avec la chance qu'ils ont eue ? 182 00:16:50,659 --> 00:16:53,698 Comme Evan Lewis. Hier, il gagne au loto, 183 00:16:53,699 --> 00:16:57,878 et là, grâce à l'autre allumée, il échappe à ce carambolage. 184 00:16:57,879 --> 00:17:00,378 J'aimerais avoir leur "malchance". 185 00:17:00,379 --> 00:17:03,639 Va dorloter les autres. J'en termine avec Lewis. 186 00:17:06,719 --> 00:17:10,729 On fait de notre mieux. On vous libère dès que possible. 187 00:17:11,509 --> 00:17:14,019 Tout ça, c'est des conneries. 188 00:17:19,649 --> 00:17:23,329 Je sais, vous avez tout dit à l'inspecteur Suby, 189 00:17:25,279 --> 00:17:28,159 mais pouvez-vous me répéter ce qui s'est passé ? 190 00:17:29,949 --> 00:17:31,829 C'était comme si j'y étais. 191 00:17:34,699 --> 00:17:38,049 J'ai su qu'un truc grave allait arriver. 192 00:17:40,079 --> 00:17:41,969 Ça n'allait pas, comme... 193 00:17:42,209 --> 00:17:43,429 Comme quoi ? 194 00:17:48,009 --> 00:17:50,729 Ça va vous paraître dingue, 195 00:17:51,099 --> 00:17:53,229 mais vous vous souvenez du vol 180 ? 196 00:17:53,349 --> 00:17:55,439 Le gosse qui a débarqué ? 197 00:17:55,889 --> 00:17:57,569 Il y a juste un an. 198 00:18:00,689 --> 00:18:02,779 J'ai eu la même prémonition. 199 00:18:06,529 --> 00:18:08,238 Qu'est-ce que vous racontez ? 200 00:18:08,239 --> 00:18:09,568 Allons ! 201 00:18:09,569 --> 00:18:13,028 Vous savez, ce gosse qui a rêvé que l'avion explosait, 202 00:18:13,029 --> 00:18:17,129 qui a fait débarquer ses potes et l'avion a explosé. 203 00:18:18,789 --> 00:18:20,799 Vous connaissez la suite ? 204 00:18:22,249 --> 00:18:24,168 Un mois se passe, d'accord ? 205 00:18:24,169 --> 00:18:26,259 Tout se passe tranquillement. 206 00:18:27,459 --> 00:18:30,588 Puis les survivants meurent l'un après l'autre. 207 00:18:30,589 --> 00:18:32,979 Quand c'est ton tour, c'est ton tour. 208 00:18:35,349 --> 00:18:39,950 Certains ont même dit que la Mort les traquait 209 00:18:40,189 --> 00:18:42,319 et les fauchait, 210 00:18:42,519 --> 00:18:44,659 jusqu'à ce qu'ils soient tous 211 00:18:44,859 --> 00:18:45,949 morts. 212 00:18:50,359 --> 00:18:51,539 Voyons... 213 00:18:53,199 --> 00:18:55,379 Il y a eu une survivante. 214 00:18:57,489 --> 00:19:00,419 Clear Rivers, internée à Stonybrook. 215 00:19:02,329 --> 00:19:03,679 Très encourageant. 216 00:19:07,379 --> 00:19:11,559 Vous voulez que je croie à ça ? Que ça recommence ? 217 00:19:12,509 --> 00:19:14,139 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 218 00:19:16,099 --> 00:19:17,309 Que me voulez-vous ? 219 00:19:18,099 --> 00:19:19,308 Si je n'avais pas 220 00:19:19,309 --> 00:19:22,689 été poussée à m'arrêter, on serait tous morts. 221 00:19:22,769 --> 00:19:26,159 Autrement dit, la Mort va venir nous chercher. 222 00:19:27,069 --> 00:19:30,369 Chacun de nous aura sa propre malédiction. 223 00:19:31,779 --> 00:19:35,238 Vous êtes fous à lier. Comment j'ai pu écouter ça ? 224 00:19:35,239 --> 00:19:36,789 Allons-nous-en. 225 00:19:37,329 --> 00:19:38,578 Viens, Tim. 226 00:19:38,579 --> 00:19:39,919 Mme Carpenter... 227 00:19:46,339 --> 00:19:47,679 Kimberly ! 228 00:19:49,129 --> 00:19:50,639 Ma chérie. 229 00:19:52,589 --> 00:19:53,678 Ça va ? 230 00:19:53,679 --> 00:19:55,559 Je suis désolée. 231 00:19:56,139 --> 00:19:59,399 Vous pouvez partir. Merci de votre patience. 232 00:20:19,539 --> 00:20:21,538 Je peux te poser une question ? 233 00:20:21,539 --> 00:20:23,209 Tout ce que tu veux. 234 00:20:24,329 --> 00:20:27,679 Est-ce que maman avait... je sais pas... 235 00:20:28,169 --> 00:20:30,759 des perceptions bizarres ? 236 00:20:31,339 --> 00:20:32,929 Comment ça ? 237 00:20:35,719 --> 00:20:39,439 Des visions, des prémonitions... 238 00:20:40,809 --> 00:20:42,388 Tu es sûre que ça va ? 239 00:20:42,389 --> 00:20:45,018 Papa, je sais que ça paraît dingue, 240 00:20:45,019 --> 00:20:47,949 mais j'ai vraiment peur pour les autres. 241 00:20:49,359 --> 00:20:52,119 J'ai comme un pressentiment. 242 00:20:53,189 --> 00:20:54,579 Quoi ? 243 00:20:56,659 --> 00:20:58,669 Ce n'est pas fini. 244 00:21:21,599 --> 00:21:23,399 Bon Dieu ! 245 00:21:24,099 --> 00:21:25,479 Merde ! 246 00:22:56,029 --> 00:22:59,028 Salut, Evan, c'est Tawny. 247 00:22:59,029 --> 00:23:00,898 Désolée de pas avoir appelé. 248 00:23:00,899 --> 00:23:03,499 Il paraît que tu as gagné au loto. 249 00:23:03,569 --> 00:23:06,209 On devrait se voir, appelle-moi. 250 00:23:08,829 --> 00:23:12,759 Salut, c'est Mickie. On s'est vus chez Tufler il y a un an. 251 00:23:12,919 --> 00:23:15,509 Ça fait un bail, mais je pensais à toi. 252 00:23:15,789 --> 00:23:18,338 Je voulais simplement te féliciter. 253 00:23:18,339 --> 00:23:19,588 Appelle-moi. 254 00:23:19,589 --> 00:23:21,479 555-2123. 255 00:23:22,259 --> 00:23:23,259 Salut. 256 00:23:24,339 --> 00:23:26,099 Saloperie. 257 00:23:33,229 --> 00:23:34,569 Allez ! 258 00:24:24,489 --> 00:24:26,119 Evan, laissez un message. 259 00:24:26,239 --> 00:24:29,959 Si c'est pour Rick, je sais pas où il est. Merci. 260 00:24:31,579 --> 00:24:35,759 Evan, appelle-moi dès que tu rentres, petit veinard. 261 00:25:38,519 --> 00:25:39,859 Bon Dieu ! 262 00:25:58,789 --> 00:26:00,509 J'ai un de ces bols ! 263 00:26:08,129 --> 00:26:10,099 Nom de Dieu ! 264 00:26:32,869 --> 00:26:37,470 Homme écrasé par un panneau dans un accident incroyable 265 00:26:40,079 --> 00:26:42,179 Accident incroyable 266 00:26:49,799 --> 00:26:52,389 Terry après l'accident de bus 267 00:26:53,049 --> 00:26:55,559 Belle photo avant l'arrivée du coroner 268 00:27:02,099 --> 00:27:04,869 Victimes de la malédiction du vol 180 269 00:27:07,939 --> 00:27:12,540 Une chute de brique ôte la vie au survivant du vol 180 270 00:27:16,119 --> 00:27:19,118 Le mystère local s'épaissit 271 00:27:19,119 --> 00:27:23,168 Un autre survivant du vol 180 est mort bizarrement 272 00:27:23,169 --> 00:27:27,719 Alex Browning, 19 ans, a succombé à la chute d'une brique 273 00:27:36,009 --> 00:27:37,808 Non, maman. 274 00:27:37,809 --> 00:27:40,359 Mets n'importe quelle chaîne. 275 00:27:41,229 --> 00:27:44,149 Comment as-tu pu rater ça ? C'est partout. 276 00:27:44,149 --> 00:27:46,898 Oui, maman, la 4 fera l'affaire. 277 00:27:46,899 --> 00:27:50,119 Ça passe maintenant, je te quitte. 278 00:27:50,279 --> 00:27:51,619 Je te quitte ! 279 00:27:52,989 --> 00:27:56,278 Le fait du jour : la nationale 23 a été fermée 280 00:27:56,279 --> 00:27:58,328 durant presque 9 heures. 281 00:27:58,329 --> 00:28:01,658 Un carambolage monstre a tué 18 personnes. 282 00:28:01,659 --> 00:28:03,618 Les sauveteurs ont fouillé 283 00:28:03,619 --> 00:28:07,458 les épaves, espérant trouver des survivants. 284 00:28:07,459 --> 00:28:10,378 La police donnera le nom des victimes 285 00:28:10,379 --> 00:28:12,378 une fois les familles prévenues. 286 00:28:12,379 --> 00:28:14,258 Une caméra de la police 287 00:28:14,259 --> 00:28:16,508 a filmé ces images-chocs. 288 00:28:16,509 --> 00:28:20,359 Un semi-remorque s'encastre dans un 7X7 rouge. 289 00:28:20,679 --> 00:28:23,348 La conductrice était sortie de son véhicule. 290 00:28:23,349 --> 00:28:25,518 L'agent de police 291 00:28:25,519 --> 00:28:26,768 lui a sauvé la vie. 292 00:28:26,769 --> 00:28:30,528 Il s'est jeté sur elle alors que le camion surgissait. 293 00:28:30,529 --> 00:28:32,039 Les autres passagers... 294 00:28:32,899 --> 00:28:35,959 Vous avez vu ça ? J'y étais, les nanas ! 295 00:28:36,239 --> 00:28:39,908 Un autre accident bizarre vient d'ôter la vie au gagnant du loto. 296 00:28:39,909 --> 00:28:44,498 Evan Lewis était euphorique depuis son gain de 250000 $. 297 00:28:44,499 --> 00:28:48,838 Mais suite à un tragique caprice du destin, Lewis est mort 298 00:28:48,839 --> 00:28:50,998 en essayant d'échapper au feu. 299 00:28:50,999 --> 00:28:55,048 Il a réussi à sortir, mais l'échelle de secours 300 00:28:55,049 --> 00:28:56,928 a glissé et l'a empalé. 301 00:28:56,929 --> 00:29:00,059 Lewis serait mort sur le coup. 302 00:29:08,979 --> 00:29:09,989 Entre. 303 00:29:12,149 --> 00:29:13,409 Mon chéri. 304 00:29:14,949 --> 00:29:17,959 Je veux que tu prennes ça pour dormir. 305 00:29:19,619 --> 00:29:23,379 Demain tu vas chez le dentiste. Je sais que tu adores. 306 00:29:24,999 --> 00:29:26,669 Repose-toi. 307 00:29:33,379 --> 00:29:35,599 Ils nous ont raconté des conneries ? 308 00:29:35,719 --> 00:29:37,059 Oui. 309 00:29:37,759 --> 00:29:39,899 Il y a des dingues. 310 00:29:41,179 --> 00:29:42,769 Extinction. 311 00:30:44,789 --> 00:30:47,748 Clear Rivers, seule survivante du vol 180, 312 00:30:47,749 --> 00:30:52,350 s'est présentée à Stonybrook disant que la Mort voulait la tuer. 313 00:31:41,759 --> 00:31:46,098 A la demande de la patiente, vous ôterez tout objet pointu : 314 00:31:46,099 --> 00:31:48,268 lime à ongles, crayons, stylos, 315 00:31:48,269 --> 00:31:51,018 épingles de sûreté, à cheveux, collier, 316 00:31:51,019 --> 00:31:53,558 allumettes, briquets, ceintures, boucles, 317 00:31:53,559 --> 00:31:55,978 boucles d'oreille, lunettes, 318 00:31:55,979 --> 00:31:59,028 lacets, trombones, montres, pince à billets, 319 00:31:59,029 --> 00:32:02,528 couteaux de poche, nourriture, boissons, portable. 320 00:32:02,529 --> 00:32:04,499 Vous avez un portable ? 321 00:32:04,989 --> 00:32:07,709 Poisons, pilules, médicaments. 322 00:32:07,989 --> 00:32:10,379 Super. Montrez-moi vos ongles. 323 00:32:10,829 --> 00:32:13,049 Bien. Ça devrait aller. 324 00:32:13,579 --> 00:32:15,009 Attendez. 325 00:32:15,379 --> 00:32:17,088 Elle est dangereuse ? 326 00:32:17,089 --> 00:32:19,469 Non, elle pense que vous l'êtes. 327 00:32:36,059 --> 00:32:38,358 Elle est enfermée pour longtemps ? 328 00:32:38,359 --> 00:32:40,989 C'est à elle d'en décider. 329 00:33:09,469 --> 00:33:10,468 Clear Rivers ? 330 00:33:10,469 --> 00:33:11,689 Ne t'approche pas. 331 00:33:20,109 --> 00:33:23,539 Il paraît que tu es impliquée dans le carambolage ? 332 00:33:23,899 --> 00:33:26,459 Je ne sais pas comment expliquer ça, 333 00:33:26,819 --> 00:33:29,999 mais j'ai vu le carambolage avant qu'il n'arrive. 334 00:33:31,159 --> 00:33:33,459 J'ai sauvé quelques personnes. 335 00:33:33,659 --> 00:33:35,839 Et tu crois que la Mort te traque ? 336 00:33:38,249 --> 00:33:39,969 Beau travail. 337 00:33:40,499 --> 00:33:43,559 Si tu as de la chance, tu finiras ici. 338 00:33:45,219 --> 00:33:46,309 Rien d'autre ? 339 00:33:46,339 --> 00:33:50,229 Il y a eu une mort bizarre. Et si les autres sont en danger ? 340 00:33:50,389 --> 00:33:53,479 S'ils sont sur la liste, ils sont morts. 341 00:33:54,639 --> 00:33:55,859 Quelle liste ? 342 00:33:56,349 --> 00:33:58,109 Celle de la Mort. 343 00:34:00,729 --> 00:34:03,108 Les survivants du vol 180 344 00:34:03,109 --> 00:34:05,438 sont morts dans l'ordre précis 345 00:34:05,439 --> 00:34:08,329 prévu par la Mort. 346 00:34:09,369 --> 00:34:11,829 C'était le dessein premier de la Mort. 347 00:34:12,869 --> 00:34:14,209 La liste. 348 00:34:14,699 --> 00:34:17,828 Je devais mourir avec mes amis. Je suis la prochaine ? 349 00:34:17,829 --> 00:34:20,089 Quelqu'un d'autre est mort. 350 00:34:20,669 --> 00:34:22,889 Donc, quelqu'un est intervenu. 351 00:34:24,249 --> 00:34:27,219 L'agent Burke m'a soustraite à l'accident. 352 00:34:27,549 --> 00:34:29,388 Félicitations. 353 00:34:29,389 --> 00:34:31,519 Tu seras la dernière à partir. 354 00:34:32,099 --> 00:34:33,598 Ne t'inquiète pas, 355 00:34:33,599 --> 00:34:36,609 quand les autres seront morts, elle viendra. 356 00:34:37,769 --> 00:34:39,609 Elle vient toujours. 357 00:34:40,649 --> 00:34:42,478 Ça ne tient pas debout. 358 00:34:42,479 --> 00:34:46,329 Tu as dit qu'on mourait dans l'ordre prévu initialement. 359 00:34:47,189 --> 00:34:51,158 Mes amis sont morts en dernier dans ma vision. 360 00:34:51,159 --> 00:34:52,459 Attends. 361 00:34:54,539 --> 00:34:56,419 En dernier ? 362 00:34:58,749 --> 00:35:00,208 A l'envers. 363 00:35:00,209 --> 00:35:01,969 Tu en es sûre ? 364 00:35:04,629 --> 00:35:08,128 Dans ma vision, cette femme, Nora, et son fils meurent, 365 00:35:08,129 --> 00:35:09,758 puis Evan, 366 00:35:09,759 --> 00:35:11,809 puis moi et mes amis. 367 00:35:14,639 --> 00:35:17,069 Pourquoi ça m'arrive à moi ? 368 00:35:21,269 --> 00:35:23,699 Alex se posait la même question. 369 00:35:25,229 --> 00:35:27,449 Que dois-je faire ? 370 00:35:27,939 --> 00:35:29,329 Clear ? 371 00:35:31,279 --> 00:35:33,568 Surveille les signes. 372 00:35:33,569 --> 00:35:34,579 Quoi ? 373 00:35:37,119 --> 00:35:40,908 As-tu jamais rien vu de terrifiant, de menaçant ? 374 00:35:40,909 --> 00:35:43,089 Ou d'une ironie flagrante ? 375 00:35:45,499 --> 00:35:47,679 Les chansons à la radio. 376 00:35:48,459 --> 00:35:51,548 Le type au volant du camion de bière, tout. 377 00:35:51,549 --> 00:35:52,979 Ne les ignore pas. 378 00:35:53,139 --> 00:35:56,769 Reconnaître ces signes peut te sauver de la Mort. 379 00:35:57,929 --> 00:35:59,319 Tu dois m'aider. 380 00:35:59,519 --> 00:36:01,228 Je n'ai aucune obligation. 381 00:36:01,229 --> 00:36:02,978 Mais tu l'as vaincue. 382 00:36:02,979 --> 00:36:06,779 Regarde autour de toi. Qu'est-ce que j'ai vaincu ? 383 00:36:09,189 --> 00:36:12,148 Si tu es intelligente, ne pense qu'à ta peau. 384 00:36:12,149 --> 00:36:14,959 Comment ça ? Tu as une responsabilité. 385 00:36:15,239 --> 00:36:17,528 Mes amis sont morts. 386 00:36:17,529 --> 00:36:19,799 Ça m'autorise à dire ça. 387 00:36:21,079 --> 00:36:24,419 Voilà ce qui est arrivé à Alex sous ma responsabilité. 388 00:36:25,829 --> 00:36:27,339 Va-t'en. 389 00:36:27,669 --> 00:36:30,259 Avant que ça tourne mal. 390 00:36:34,219 --> 00:36:35,229 Tu sais quoi ? 391 00:36:35,509 --> 00:36:36,638 Quoi ? 392 00:36:36,639 --> 00:36:38,229 Tu es lâche. 393 00:36:38,849 --> 00:36:40,388 Tu te caches 394 00:36:40,389 --> 00:36:43,649 parce que tu es trop égoïste pour aider autrui. 395 00:36:43,689 --> 00:36:46,239 Pour moi, tu es déjà morte. 396 00:37:23,769 --> 00:37:26,688 J'ai appelé hier soir, mais vous dormiez. 397 00:37:26,689 --> 00:37:28,069 Evan Lewis est mort. 398 00:37:28,939 --> 00:37:32,529 Les gens qui étaient sur la bretelle d'accès m'ont appelé. 399 00:37:32,609 --> 00:37:34,699 On se voit ce soir chez moi. 400 00:37:34,819 --> 00:37:37,999 Vous croyez à ces histoires sur la Mort ? 401 00:37:39,319 --> 00:37:41,999 Au début, je n'y ai pas cru. 402 00:37:42,449 --> 00:37:45,328 Jusqu'à ce qu'on m'envoie nettoyer un survivant 403 00:37:45,329 --> 00:37:46,328 du vol 180. 404 00:37:46,329 --> 00:37:48,629 Nettoyer ? Je ne comprends... 405 00:37:52,839 --> 00:37:53,929 Vous avez vu ? 406 00:37:55,669 --> 00:37:56,669 Les pigeons ! 407 00:37:57,839 --> 00:37:59,849 - C'est un signe. - De quoi ? 408 00:37:59,889 --> 00:38:01,758 Si Clear a vu juste, 409 00:38:01,759 --> 00:38:04,928 Nora et Tim seront attaqués par des pigeons. 410 00:38:04,929 --> 00:38:06,348 Je ne vous suis pas. 411 00:38:06,349 --> 00:38:08,398 Ils sont sur la liste de la Mort. 412 00:38:08,399 --> 00:38:11,239 Si on ne les trouve pas, ils mourront. 413 00:38:40,259 --> 00:38:42,689 Gagnant du loto tué par une échelle 414 00:38:58,399 --> 00:39:00,579 Le docteur est prêt. 415 00:39:01,489 --> 00:39:04,538 S'il m'endort et que je me réveille froc baissé, 416 00:39:04,539 --> 00:39:05,629 on paie pas. 417 00:39:15,919 --> 00:39:17,429 Te voilà. 418 00:39:17,589 --> 00:39:20,298 Alors, on t'attendait hier. 419 00:39:20,299 --> 00:39:23,008 On a été coincés par l'accident sur la 23. 420 00:39:23,009 --> 00:39:26,519 Mon Dieu, c'est une chance que tu n'aies rien. 421 00:39:27,559 --> 00:39:29,689 Ta mère a dit que tu avais mal. 422 00:39:30,309 --> 00:39:31,949 Pas vraiment. 423 00:39:57,209 --> 00:40:00,559 Tu me déçois. Ta mère sait que tu fumes ? 424 00:40:03,719 --> 00:40:06,059 Il va falloir boucher ça. 425 00:40:07,889 --> 00:40:10,428 Saleté de pigeons ! J'en ai assez 426 00:40:10,429 --> 00:40:12,689 de remplacer ces vitres. 427 00:40:18,399 --> 00:40:19,829 Ça va à peine piquer. 428 00:40:20,399 --> 00:40:22,119 Ouvre la bouche. 429 00:40:23,069 --> 00:40:24,709 Plus grand. 430 00:40:24,819 --> 00:40:26,539 Plus grand. 431 00:40:32,369 --> 00:40:34,419 Comment veux-tu que je... 432 00:40:35,329 --> 00:40:37,139 On essaie le gaz hilarant ? 433 00:40:39,629 --> 00:40:41,309 Jean, j'ai besoin de vous. 434 00:40:44,009 --> 00:40:46,139 Plus fort, il y a du bruit ! 435 00:40:48,099 --> 00:40:49,439 Quoi ? 436 00:40:49,519 --> 00:40:51,399 Je vous entends pas. 437 00:40:51,519 --> 00:40:53,319 Pardon, quoi ? 438 00:40:54,849 --> 00:40:57,359 Oui, le 6 à 14 heures. 439 00:40:57,359 --> 00:40:58,648 Jean ? 440 00:40:58,649 --> 00:41:00,199 Allons-y. 441 00:41:02,069 --> 00:41:06,289 Tu seras éveillé mais groggy, incapable de bouger. 442 00:41:31,639 --> 00:41:32,728 O.K., merci. 443 00:41:32,729 --> 00:41:37,109 Faites demi-tour, ils sont au centre médical, près de la 14e. 444 00:41:42,359 --> 00:41:44,199 C'est pas vrai, bon Dieu ! 445 00:41:54,829 --> 00:41:55,919 Ça recommence. 446 00:42:38,919 --> 00:42:40,219 Je l'ai. 447 00:42:49,839 --> 00:42:52,149 Jean, comment va Tim ? 448 00:42:56,809 --> 00:42:58,558 Alors, cette dent ? 449 00:42:58,559 --> 00:43:00,598 Je me souviens pas. 450 00:43:00,599 --> 00:43:02,489 - Nora ! - Les pigeons ! 451 00:43:02,859 --> 00:43:04,779 Quoi, les pigeons ? 452 00:43:36,269 --> 00:43:38,768 Nora ne vient pas, elle reste avec lui. 453 00:43:38,769 --> 00:43:42,239 - Elle est la prochaine... - Elle s'en fout. 454 00:44:01,579 --> 00:44:04,259 Ça recommence, n'est-ce pas ? 455 00:44:06,089 --> 00:44:09,878 J'espérais qu'à notre arrivée, ils iraient bien, 456 00:44:09,879 --> 00:44:12,479 que Clear Rivers racontait des conneries, 457 00:44:12,719 --> 00:44:16,099 et que la mort de Lewis était accidentelle. 458 00:44:18,389 --> 00:44:20,649 On va tous mourir, hein ? 459 00:44:24,979 --> 00:44:26,819 J'ai tellement peur. 460 00:44:28,279 --> 00:44:30,699 Je sais que vous n'y êtes pour rien... 461 00:44:32,239 --> 00:44:34,369 mais vous ne lâcherez pas. 462 00:44:43,119 --> 00:44:46,509 Le 2e vient de mourir, un gamin de 15 ans. 463 00:44:48,839 --> 00:44:50,679 Accroche-toi. 464 00:45:02,559 --> 00:45:03,819 Par ici. 465 00:45:06,399 --> 00:45:08,949 Comment ce type va pouvoir nous aider ? 466 00:45:09,229 --> 00:45:13,039 Il en connaît plus sur la Mort qu'il ne le dit. 467 00:45:18,489 --> 00:45:19,988 On ne frappe pas ? 468 00:45:19,989 --> 00:45:21,669 Il sait qu'on est là. 469 00:46:09,079 --> 00:46:11,219 Salut, Clear. 470 00:46:17,219 --> 00:46:18,769 Je vous attendais. 471 00:46:22,219 --> 00:46:23,808 C'est Evan Lewis. 472 00:46:23,809 --> 00:46:25,229 Tu viens me sonder ? 473 00:46:25,389 --> 00:46:28,319 Une question et on te laisse avec ton ami. 474 00:46:30,149 --> 00:46:31,739 Mort... 475 00:46:32,319 --> 00:46:33,728 mais encore 476 00:46:33,729 --> 00:46:35,289 frais ! 477 00:46:36,109 --> 00:46:38,448 On a fait de la route pour venir ici, 478 00:46:38,449 --> 00:46:42,249 alors, si tu sais comment arrêter la Mort, dis-le. 479 00:46:43,449 --> 00:46:46,868 On ne déjoue pas la Mort, pas d'échappatoires. 480 00:46:46,869 --> 00:46:48,038 Mon cul ! 481 00:46:48,039 --> 00:46:50,799 Tu as dit que la Mort avait un plan précis. 482 00:46:51,039 --> 00:46:54,179 Alex et moi, on l'a déjouée plusieurs fois. 483 00:46:54,209 --> 00:46:56,719 S'il y a une faille, on peut la vaincre. 484 00:46:57,219 --> 00:46:59,519 Quel feu t'anime ! 485 00:46:59,799 --> 00:47:02,098 Les gens regorgent de vie 486 00:47:02,099 --> 00:47:03,979 juste avant de mourir. 487 00:47:04,389 --> 00:47:05,769 Tu ne crois pas ? 488 00:47:23,779 --> 00:47:25,249 S'il vous plaît. 489 00:47:30,619 --> 00:47:33,929 Si vous savez quelque chose qui peut nous aider, 490 00:47:34,169 --> 00:47:36,219 quel mal y a-t-il ? 491 00:47:37,299 --> 00:47:40,269 Seule une nouvelle vie peut vaincre la Mort. 492 00:47:40,839 --> 00:47:42,439 Ça veut dire quoi ? 493 00:47:44,599 --> 00:47:46,859 La vie est faite d'équilibres. 494 00:47:48,019 --> 00:47:52,359 Pour chaque vie, il y a une mort, pour chaque mort, une vie. 495 00:47:52,479 --> 00:47:55,069 Mais l'arrivée d'une vie inopinée 496 00:47:55,479 --> 00:47:57,489 annule la liste 497 00:47:57,899 --> 00:48:01,159 et oblige la Mort à recommencer. 498 00:48:09,249 --> 00:48:11,879 Tu dois surveiller les signes, 499 00:48:11,959 --> 00:48:13,179 Kimberly. 500 00:48:15,749 --> 00:48:17,929 Vous connaissez mon nom ? 501 00:48:32,439 --> 00:48:33,648 Attends un peu. 502 00:48:33,649 --> 00:48:36,648 "Une nouvelle vie" ? "Surveiller les signes" ? 503 00:48:36,649 --> 00:48:39,108 Où vous avez déniché ce type ? 504 00:48:39,109 --> 00:48:42,119 Il était censé nous empêcher de flipper. 505 00:48:47,789 --> 00:48:48,999 T'es malade ? 506 00:48:51,499 --> 00:48:54,748 Ça ira mieux quand tu m'auras sucé, pétasse ! 507 00:48:54,749 --> 00:48:56,179 Petit con. 508 00:49:09,139 --> 00:49:11,189 - Quoi ? - Tu as vu quoi ? 509 00:49:26,529 --> 00:49:28,209 Tu as vu quoi ? 510 00:49:28,369 --> 00:49:31,339 Kimberly, regarde-moi ! Tu as vu quoi ? 511 00:49:35,959 --> 00:49:38,549 Je conduisais une fourgonnette blanche 512 00:49:38,589 --> 00:49:42,309 dont j'ai perdu le contrôle, j'ai plongé dans un lac. 513 00:49:42,509 --> 00:49:44,269 - Je me suis noyée. - Vous ? 514 00:49:44,469 --> 00:49:47,769 J'ai le goût de l'eau dans la bouche. 515 00:49:50,809 --> 00:49:54,989 Il y avait une femme enceinte dans une fourgonnette blanche. 516 00:49:55,389 --> 00:49:58,859 "Seule une nouvelle vie peut vaincre la Mort." 517 00:50:00,069 --> 00:50:01,318 Si le bébé naît 518 00:50:01,319 --> 00:50:04,028 alors qu'il aurait dû mourir, 519 00:50:04,029 --> 00:50:06,199 il sera hors du plan. 520 00:50:06,239 --> 00:50:09,778 Ça bouleversera la liste et on recommencera à zéro. 521 00:50:09,779 --> 00:50:11,419 Tiré par les cheveux, non ? 522 00:50:11,869 --> 00:50:13,158 Vous voyez autre chose ? 523 00:50:13,159 --> 00:50:14,788 Il nous faut son numéro. 524 00:50:14,789 --> 00:50:16,668 Elle n'est jamais venue au poste. 525 00:50:16,669 --> 00:50:20,219 Il faut la prévenir, qu'elle tienne jusqu'à l'accouchement. 526 00:50:21,049 --> 00:50:23,548 Ça va être facile à expliquer. 527 00:50:23,549 --> 00:50:25,969 Les fourgonnettes blanches abondent. 528 00:50:28,549 --> 00:50:30,559 Je suis flic, non ? 529 00:50:34,059 --> 00:50:35,229 La voilà. 530 00:50:38,519 --> 00:50:39,949 Je l'ai. 531 00:50:42,479 --> 00:50:45,028 Je vais lancer un avis de recherche. 532 00:50:45,029 --> 00:50:46,499 C'est parti. 533 00:50:47,109 --> 00:50:51,539 Véhicule enregistré au nom de Marcus et Isabella Hudson. 534 00:50:52,739 --> 00:50:56,509 On la retrouvera facilement. Allons au rendez-vous. 535 00:51:11,509 --> 00:51:12,559 Bloquez la porte ! 536 00:51:14,849 --> 00:51:16,479 Lâche ma pompe ! 537 00:51:17,139 --> 00:51:18,279 Ma pompe ! 538 00:51:24,529 --> 00:51:27,329 J'ai signalé au gérant ce problème de porte. 539 00:51:29,489 --> 00:51:31,669 C'est de la merde de chien ? 540 00:51:41,709 --> 00:51:44,179 Vous avez un truc, là. 541 00:51:47,879 --> 00:51:50,519 C'est pas parti, je m'en occupe. 542 00:51:51,339 --> 00:51:53,189 Non, ça va. 543 00:51:55,179 --> 00:51:57,609 Je peux le faire, si vous voulez. 544 00:52:00,889 --> 00:52:02,529 Laissez-moi faire. 545 00:52:04,769 --> 00:52:06,199 Quoi ? 546 00:52:07,609 --> 00:52:09,608 Ça va, vieux ? 547 00:52:09,609 --> 00:52:12,289 Rien sur la fourgonnette blanche ? 548 00:52:13,619 --> 00:52:15,419 O.K., continue. 549 00:52:25,879 --> 00:52:27,969 Qui a du Valium ? 550 00:52:31,509 --> 00:52:33,718 Un demi... suffira. 551 00:52:33,719 --> 00:52:35,309 M'oublie pas. 552 00:52:38,139 --> 00:52:41,569 Si tout ça est vrai, je suis la prochaine. 553 00:52:42,729 --> 00:52:44,358 C'est de la démence. 554 00:52:44,359 --> 00:52:48,739 D'abord, la Mort nous traque, puis les prémonitions ? 555 00:52:48,859 --> 00:52:50,648 Ce n'est pas votre tour. 556 00:52:50,649 --> 00:52:51,988 Ni celui de personne. 557 00:52:51,989 --> 00:52:53,829 Tout est là. 558 00:52:54,409 --> 00:52:57,079 On doit s'entraider pour s'en sortir. 559 00:52:57,329 --> 00:52:59,698 Ça ne peut pas m'arriver. 560 00:52:59,699 --> 00:53:02,958 Ma carrière culmine, je suis amoureuse, 561 00:53:02,959 --> 00:53:04,708 j'ai acheté une maison... 562 00:53:04,709 --> 00:53:06,509 Bouclez-la et vous vivrez. 563 00:53:08,249 --> 00:53:09,969 J'ai pas besoin de vous. 564 00:53:11,379 --> 00:53:14,508 Si vous savez regarder, vous avez une chance. 565 00:53:14,509 --> 00:53:18,348 Si je vous appelle et que je dis "métro", par exemple, 566 00:53:18,349 --> 00:53:20,729 prenez vite de la hauteur. 567 00:53:22,429 --> 00:53:25,848 Allez là où aucun métro ne pourra jamais aller. 568 00:53:25,849 --> 00:53:27,319 Compris ? 569 00:53:30,399 --> 00:53:32,539 Bon, écoutez-moi. 570 00:53:32,859 --> 00:53:35,448 Le fait que Kimberly ait des visions 571 00:53:35,449 --> 00:53:38,988 ne veut pas dire qu'on ne peut pas voir les signes. 572 00:53:38,989 --> 00:53:40,578 O.K., écoutez. 573 00:53:40,579 --> 00:53:42,578 C'est des foutaises, tout ça. 574 00:53:42,579 --> 00:53:45,578 J'ai écouté vos théories, vos histoires, 575 00:53:45,579 --> 00:53:48,128 et je pense que c'est des conneries. 576 00:53:48,129 --> 00:53:50,259 Elles gardent ton cul au chaud. 577 00:53:50,499 --> 00:53:52,628 Chérie, mon cul est au chaud. 578 00:53:52,629 --> 00:53:54,809 Il l'est depuis ce matin. 579 00:53:56,089 --> 00:54:00,609 Y a que toi qui nous traques, pour nous rendre dingues. 580 00:54:15,109 --> 00:54:16,539 J'aurais dû le voir venir. 581 00:54:18,489 --> 00:54:20,368 Si la Mort te cherche, 582 00:54:20,369 --> 00:54:21,879 casse-toi. 583 00:54:22,829 --> 00:54:24,839 Elle seule l'a affrontée. 584 00:54:25,119 --> 00:54:28,589 On doit s'entraider. Se relayer pour dormir. 585 00:54:28,919 --> 00:54:31,509 Il faut sécuriser ce piège à rats. 586 00:54:40,929 --> 00:54:43,178 Sortez de cette fourgonnette. 587 00:54:43,179 --> 00:54:44,819 Vous rigolez ? 588 00:54:44,929 --> 00:54:47,899 - J'ai fait quoi ? - C'est un véhicule volé. 589 00:54:52,519 --> 00:54:54,988 Merde, je sors en fumer une. 590 00:54:54,989 --> 00:54:56,738 Non, c'est dangereux. 591 00:54:56,739 --> 00:55:00,169 Et alors ? Nora doit y passer avant, non ? 592 00:55:01,119 --> 00:55:03,589 Aucun sens de l'humour ! 593 00:55:11,129 --> 00:55:12,679 Ça va ? 594 00:55:14,129 --> 00:55:16,719 Il y a 4 ans, mon mari est mort. 595 00:55:17,259 --> 00:55:19,798 Puis Tim. Plus rien ne me retient. 596 00:55:19,799 --> 00:55:21,758 Ne dites pas ça, d'accord ? 597 00:55:21,759 --> 00:55:25,018 Si l'heure est venue de rejoindre les miens au ciel, 598 00:55:25,019 --> 00:55:27,149 je peux l'accepter. 599 00:55:27,479 --> 00:55:30,739 Faites-moi confiance, on peut s'en sortir. 600 00:55:31,019 --> 00:55:33,818 Si on tient bon jusqu'à l'accouchement... 601 00:55:33,819 --> 00:55:36,949 Excusez-moi, j'ai des obsèques à organiser. 602 00:55:42,619 --> 00:55:44,078 Où tu vas ? 603 00:55:44,079 --> 00:55:45,499 Je dégage. 604 00:55:46,159 --> 00:55:47,328 Ne pars pas. 605 00:55:47,329 --> 00:55:51,089 Écoute... c'est moi qui gère ma vie. 606 00:55:51,539 --> 00:55:54,179 Pas une liste dressée par la Mort. 607 00:55:56,009 --> 00:55:57,508 Ce sera ton épitaphe. 608 00:55:57,509 --> 00:56:00,628 Tu as effrayé les autres, moi je marche pas. 609 00:56:00,629 --> 00:56:02,389 Sois prudent, mec. 610 00:56:04,139 --> 00:56:07,939 Même si t'y crois pas, donne ça à Nora. 611 00:56:18,739 --> 00:56:20,789 Je range ça dans le... 612 00:56:21,449 --> 00:56:22,829 placard. 613 00:56:53,019 --> 00:56:54,279 Désolé. 614 00:57:22,929 --> 00:57:24,769 Un type avec des crochets. 615 00:57:26,049 --> 00:57:27,718 Un type avec des crochets. 616 00:57:27,719 --> 00:57:30,069 J'ai vu un type avec des crochets. 617 00:57:32,139 --> 00:57:33,779 Ce serait... 618 00:57:35,349 --> 00:57:36,859 un signe ? 619 00:57:37,019 --> 00:57:38,018 Vous avez vu ? 620 00:57:38,019 --> 00:57:40,079 - Il a raison. - Le téléphone. 621 00:58:15,809 --> 00:58:18,239 - Qui est-ce ? - Vous m'entendez ? 622 00:58:19,359 --> 00:58:22,739 Agent Burke, je ne vous entends pas. Quoi ? 623 00:58:22,779 --> 00:58:23,989 Qu'est-ce qu'il... 624 00:58:24,029 --> 00:58:26,249 Un type avec des crochets va vous tuer. 625 00:58:27,659 --> 00:58:28,659 Quoi, Nora ? 626 00:58:34,579 --> 00:58:36,009 Lâchez-moi ! 627 00:58:37,879 --> 00:58:40,049 Je veux sortir d'ici ! 628 00:58:41,549 --> 00:58:42,889 Lâchez-moi ! 629 00:58:50,099 --> 00:58:51,649 Au secours ! 630 00:59:15,539 --> 00:59:17,009 Je ne veux pas mourir ! 631 00:59:30,339 --> 00:59:31,769 Je veux sortir ! 632 00:59:33,969 --> 00:59:35,718 Compris, merci. 633 00:59:35,719 --> 00:59:38,018 Ils ont la femme de la fourgonnette. 634 00:59:38,019 --> 00:59:39,949 Je gère ma vie ! 635 00:59:40,559 --> 00:59:42,438 Pas d'échappatoires, mon cul ! 636 00:59:42,439 --> 00:59:44,199 Je gère ma vie ! 637 00:59:44,439 --> 00:59:45,528 Qu'est-il arrivé ? 638 00:59:45,529 --> 00:59:47,238 T'entends, faucheuse de mes deux ? 639 00:59:47,239 --> 00:59:48,499 Calme-toi. 640 00:59:48,649 --> 00:59:50,829 - Où est Nora ? - Reculez ! 641 00:59:51,619 --> 00:59:52,959 Reculez ! 642 00:59:53,699 --> 00:59:56,419 Dis-nous ce qui s'est passé ! 643 00:59:56,869 --> 00:59:59,418 Donne-moi ce revolver, Eugene. 644 00:59:59,419 --> 01:00:01,429 Pas question ! 645 01:00:02,459 --> 01:00:06,139 Relax, brother. Faut que tu te calmes, mec. 646 01:00:06,209 --> 01:00:08,019 Donne-moi ce revolver. 647 01:00:09,839 --> 01:00:10,878 Fais pas ça ! 648 01:00:10,879 --> 01:00:13,048 Je partirai pas comme eux ! 649 01:00:13,049 --> 01:00:14,599 C'est moi qui décide ! 650 01:00:15,929 --> 01:00:17,109 T'entends ? 651 01:00:31,949 --> 01:00:33,209 Il est pas chargé ? 652 01:00:34,909 --> 01:00:37,379 - Défectueuses... - Six d'affilée ? 653 01:00:38,789 --> 01:00:40,669 Jamais, impossible. 654 01:00:40,959 --> 01:00:43,299 Ce n'était pas son heure. 655 01:00:44,669 --> 01:00:47,259 Allons chercher la femme enceinte. 656 01:00:54,349 --> 01:00:56,308 On est en sécurité ? 657 01:00:56,309 --> 01:00:58,928 L'un de nous doit dégager, non ? 658 01:00:58,929 --> 01:01:02,779 Qui a envie d'être assis à côté de lui, ou d'elle ? 659 01:01:05,149 --> 01:01:06,449 Elle, j'espère. 660 01:01:07,819 --> 01:01:10,699 Pas de panique, Isabella est en sécurité. 661 01:01:11,149 --> 01:01:12,289 Qu'en savez-vous ? 662 01:01:13,569 --> 01:01:15,988 Elle est censée plonger dans un lac. 663 01:01:15,989 --> 01:01:18,669 Ça risque pas, elle est en prison. 664 01:01:26,879 --> 01:01:27,929 Regardez-moi. 665 01:01:28,629 --> 01:01:30,059 Allons, 666 01:01:30,169 --> 01:01:33,008 suis-je en état de voler des voitures ? 667 01:01:33,009 --> 01:01:34,559 N'importe quoi. 668 01:01:35,509 --> 01:01:39,479 Le juge réglera cette affaire dès lundi matin, d'accord ? 669 01:01:46,439 --> 01:01:47,989 Marcus... 670 01:01:51,029 --> 01:01:54,039 Dès que je sors, je vais l'attaquer pour... 671 01:01:56,239 --> 01:01:58,129 Quoi ? Quoi encore ? 672 01:01:58,529 --> 01:02:00,169 Je perds les eaux. 673 01:02:00,989 --> 01:02:02,078 Je perds les eaux. 674 01:02:02,079 --> 01:02:03,669 Je vais accoucher. 675 01:02:03,749 --> 01:02:06,418 Pas ici, vous pouvez pas me faire ça. 676 01:02:06,419 --> 01:02:09,038 Vite, emmenez-moi à l'hôpital ! 677 01:02:09,039 --> 01:02:11,008 Attendez, je réfléchis ! 678 01:02:11,009 --> 01:02:14,338 Pas question d'accoucher dans une cellule ! 679 01:02:14,339 --> 01:02:16,269 Emmenez-moi à l'hôpital ! 680 01:02:18,219 --> 01:02:22,069 Shérif Perry, ici Adams, veuillez revenir. 681 01:02:22,729 --> 01:02:25,098 J'ai besoin de la voiture ! 682 01:02:25,099 --> 01:02:27,489 Ma fourgonnette ! Prenez-la ! 683 01:02:31,189 --> 01:02:32,529 Oui, allons-y. 684 01:02:32,649 --> 01:02:34,239 Allons-y. 685 01:02:39,829 --> 01:02:41,339 Allez ! 686 01:02:46,209 --> 01:02:48,208 Vous voulez savoir ? 687 01:02:48,209 --> 01:02:50,889 J'ai déjà échappé à la mort. 688 01:02:53,209 --> 01:02:56,298 Un gosse est arrivé à l'école avec un couteau 689 01:02:56,299 --> 01:02:58,019 et il a tué son prof. 690 01:02:59,799 --> 01:03:01,939 J'aurais dû être ce prof, 691 01:03:02,099 --> 01:03:05,609 mais j'avais été transféré deux jours avant. 692 01:03:06,229 --> 01:03:07,779 C'est bizarre, mec. 693 01:03:07,849 --> 01:03:09,188 Vous voulez du bizarre ? 694 01:03:09,189 --> 01:03:13,568 J'allais partir avec mon collègue quand on nous a signalé un accident. 695 01:03:13,569 --> 01:03:16,499 Frank décida de me laisser y aller seul. 696 01:03:18,069 --> 01:03:20,999 Il est mort cette nuit-là dans une fusillade. 697 01:03:21,449 --> 01:03:24,419 Si l'appel était arrivé 10 secondes plus tard, 698 01:03:24,999 --> 01:03:26,209 je serais mort. 699 01:03:28,959 --> 01:03:30,288 Excusez-moi. 700 01:03:30,289 --> 01:03:32,139 J'en ai une aussi. 701 01:03:32,249 --> 01:03:36,628 Je devais dormir dans un hôtel minable en Pennsylvanie 702 01:03:36,629 --> 01:03:39,548 où il y a eu une grosse fuite de gaz 703 01:03:39,549 --> 01:03:42,599 et tous les clients sont morts dans la nuit. 704 01:03:42,719 --> 01:03:43,979 Que s'était-il passé ? 705 01:03:44,389 --> 01:03:48,489 J'y suis jamais arrivée. Mon bus avait écrasé une fille. 706 01:03:48,519 --> 01:03:49,949 C'était à Mount Abraham ? 707 01:03:50,809 --> 01:03:53,449 Oui, comment le sais-tu ? 708 01:03:53,689 --> 01:03:56,539 Ton bus a tué Terry Chaney. 709 01:03:57,699 --> 01:03:59,789 Celle du vol 180. 710 01:04:04,409 --> 01:04:08,629 Vous vous souvenez du théâtre qui s'est effondré à Paris ? 711 01:04:10,539 --> 01:04:12,589 J'avais des billets pour y aller. 712 01:04:13,089 --> 01:04:16,099 Mais ce soir-là, à Paris... 713 01:04:16,509 --> 01:04:18,968 je m'éclatais sous acide, 714 01:04:18,969 --> 01:04:21,769 je sirotais des cafés crème, 715 01:04:22,009 --> 01:04:24,519 quand soudain, un mec... 716 01:04:25,389 --> 01:04:28,609 sorti de nulle part, se fait exploser par un panneau. 717 01:04:28,889 --> 01:04:31,309 Carter. Attendez. 718 01:04:31,479 --> 01:04:34,308 La prof que j'ai remplacée, Val Lewton, 719 01:04:34,309 --> 01:04:37,119 de Mount Abraham, est morte dans une explosion. 720 01:04:37,359 --> 01:04:38,699 Merde ! 721 01:04:38,739 --> 01:04:41,948 L'appel pour l'accident qui m'a sauvé la vie, 722 01:04:41,949 --> 01:04:44,158 c'était la nuit où j'ai ramassé Billy Hitchcock. 723 01:04:44,159 --> 01:04:46,839 Attendez, qui sont ces gens ? 724 01:04:48,249 --> 01:04:50,709 Les rescapés du vol 180. 725 01:04:51,919 --> 01:04:54,009 C'étaient mes amis. 726 01:04:57,589 --> 01:05:00,269 Kimberly, raconte ce qui s'est passé. 727 01:05:03,089 --> 01:05:07,690 J'étais au centre commercial, je devais retrouver ma mère dehors, 728 01:05:08,639 --> 01:05:11,058 mais j'étais scotchée devant une télé 729 01:05:11,059 --> 01:05:13,569 qui parlait du suicide d'un gosse. 730 01:05:14,439 --> 01:05:15,898 Je me disais : 731 01:05:15,899 --> 01:05:18,938 "Comment peut-on s'étrangler dans une baignoire ? 732 01:05:18,939 --> 01:05:20,739 "C'est idiot." 733 01:05:23,109 --> 01:05:26,209 J'étais mal à l'aise, mais... 734 01:05:29,999 --> 01:05:33,919 J'ai entendu des coups de feu et j'ai couru dehors. 735 01:05:35,419 --> 01:05:38,759 Des types essayaient de voler la voiture de ma mère. 736 01:05:38,799 --> 01:05:42,769 Elle se débattait, c'était une dure. Et ils l'ont tuée. 737 01:05:44,129 --> 01:05:47,979 Aux obsèques, je me répétais que ça aurait dû être moi. 738 01:05:49,639 --> 01:05:52,069 Tout le monde devait le penser. 739 01:05:53,439 --> 01:05:55,569 J'imagine que j'avais raison. 740 01:06:04,449 --> 01:06:06,948 Il faut y arriver ! Allez plus vite ! 741 01:06:06,949 --> 01:06:09,169 Je suis à fond. 742 01:06:11,499 --> 01:06:13,498 En débarquant du vol 180, 743 01:06:13,499 --> 01:06:16,339 on n'a pas fait que changer nos vies. 744 01:06:17,079 --> 01:06:21,378 Ça a affecté tous ceux qu'on a rencontrés depuis. 745 01:06:21,379 --> 01:06:23,389 Je ne suis pas sûr de piger. 746 01:06:23,589 --> 01:06:25,798 Le fait qu'on ne soit pas morts 747 01:06:25,799 --> 01:06:28,059 a provoqué un bouleversement, 748 01:06:28,139 --> 01:06:29,968 une faille dans le plan de la Mort. 749 01:06:29,969 --> 01:06:33,899 Donc, si vous n'aviez pas débarqué de l'avion, 750 01:06:34,979 --> 01:06:36,739 on ne serait pas vivants. 751 01:06:36,939 --> 01:06:39,478 C'est pourquoi la Mort marche à l'envers. 752 01:06:39,479 --> 01:06:43,909 Elle récupère les morceaux pour sceller la faille. 753 01:07:36,409 --> 01:07:38,089 Tout le monde est O.K. ? 754 01:07:42,039 --> 01:07:43,429 Il peut pas respirer. 755 01:07:44,129 --> 01:07:45,349 Mes jambes ! 756 01:07:48,469 --> 01:07:49,939 Je vous en prie ! 757 01:07:50,299 --> 01:07:52,758 - Ça n'attend pas ! - Je dois les aider. 758 01:07:52,759 --> 01:07:55,519 Vous procéderez à l'accouchement ? 759 01:07:56,979 --> 01:07:59,529 Ces gens les aideront. Allons-y. 760 01:08:01,359 --> 01:08:05,728 Agent Adams. Collision sur la 9A, borne 180. 761 01:08:05,729 --> 01:08:07,619 Envoyer secours d'urgence. 762 01:08:11,119 --> 01:08:12,579 On y va ! 763 01:08:17,249 --> 01:08:18,589 Doucement. 764 01:08:18,709 --> 01:08:20,038 Il a un poumon touché. 765 01:08:20,039 --> 01:08:21,328 Des blessés ? 766 01:08:21,329 --> 01:08:23,259 Appelez une ambulance ! 767 01:08:28,379 --> 01:08:30,269 Reste avec nous. 768 01:08:30,469 --> 01:08:31,979 Hé, toi ! 769 01:08:33,429 --> 01:08:35,269 Viens m'aider ! 770 01:08:36,559 --> 01:08:39,649 Sors-moi de là avant que ça explose ! 771 01:08:42,769 --> 01:08:44,069 Ça va aller. 772 01:08:44,149 --> 01:08:46,278 Il n'y a pas de fuite d'essence. 773 01:08:46,279 --> 01:08:49,028 Enlève-moi ce truc ! Vite ! 774 01:08:49,029 --> 01:08:51,159 Fais attention. Prêt ? 775 01:08:54,069 --> 01:08:55,919 T'es idiot ou quoi ? 776 01:08:56,239 --> 01:08:58,249 Je tiens à mes jambes ! 777 01:08:58,409 --> 01:09:00,379 Désolé. Papa ! 778 01:09:06,919 --> 01:09:10,168 - Ça va aller. - Il lui faut un respirateur. 779 01:09:10,169 --> 01:09:13,639 On t'emmène à l'hôpital. Attention avec ça ! 780 01:09:14,089 --> 01:09:17,468 Surveillez les jauges, faites gaffe à l'overdose. 781 01:09:17,469 --> 01:09:20,729 - Attention aux cahots. - Vous ne venez pas. 782 01:09:22,519 --> 01:09:24,659 Attention aux câbles ! 783 01:09:26,689 --> 01:09:28,119 Attention ! 784 01:09:33,699 --> 01:09:36,289 Tu tiens à te faire tuer, gamin ? 785 01:09:36,579 --> 01:09:38,539 Sers-toi de ta tête. 786 01:09:40,659 --> 01:09:41,879 Merci. 787 01:10:07,939 --> 01:10:09,659 Comment elle va ? 788 01:10:10,189 --> 01:10:12,409 Je pense que ça va aller. 789 01:10:15,069 --> 01:10:17,039 Tu permets une question ? 790 01:10:19,789 --> 01:10:21,549 Quand je mourrai... 791 01:10:22,039 --> 01:10:23,839 ça fera mal ? 792 01:10:25,209 --> 01:10:26,839 Je ne sais pas. 793 01:10:28,379 --> 01:10:30,549 Tu mourras après moi, non ? 794 01:10:31,629 --> 01:10:33,349 Oui, j'imagine. 795 01:10:35,339 --> 01:10:37,189 Tu veux bien prendre ça ? 796 01:10:43,179 --> 01:10:45,069 Et si je meurs... 797 01:10:47,809 --> 01:10:50,159 tu voudras bien jeter les drogues, 798 01:10:50,649 --> 01:10:53,699 les bricoles et tous mes trucs pornos ? 799 01:10:56,029 --> 01:10:59,919 Tout ce qui briserait le coeur de ma mère, tu vois ? 800 01:11:01,239 --> 01:11:02,669 Tu veux bien ? 801 01:11:06,539 --> 01:11:07,879 Merci. 802 01:11:12,589 --> 01:11:16,088 Cheyenne Jacobson en direct de Gibbons' farm. 803 01:11:16,089 --> 01:11:20,309 Shérif Perry, je voudrais des nouvelles d'Isabella... 804 01:11:20,849 --> 01:11:22,359 Ah bon ? 805 01:11:22,809 --> 01:11:25,279 Entendu, merci. Génial. 806 01:11:26,809 --> 01:11:30,358 Isabella va accoucher à Lakeview. Il faut y aller. 807 01:11:30,359 --> 01:11:32,909 - Et Kat ? - Je vais lui parler. 808 01:11:35,989 --> 01:11:38,459 Trouve Isabella et finissons-en. 809 01:11:38,779 --> 01:11:40,959 Vas-y, ça va aller. 810 01:11:47,209 --> 01:11:48,589 Où est Rory ? 811 01:11:53,999 --> 01:11:56,139 Vous pourriez faire moins de bruit ? 812 01:11:56,549 --> 01:11:59,059 Bien sûr, je vais baisser le son. 813 01:11:59,429 --> 01:12:00,479 Bonne idée. 814 01:12:28,869 --> 01:12:29,869 Rory ? 815 01:12:50,269 --> 01:12:52,148 On doit aller à l'hôpital ! 816 01:12:52,149 --> 01:12:54,819 Prenez mon pick-up, les clés sont dessus. 817 01:12:59,189 --> 01:13:00,579 Kimberly ! 818 01:13:14,839 --> 01:13:16,799 On cherche quoi ? 819 01:13:17,049 --> 01:13:18,929 C'est pas ça. 820 01:13:19,879 --> 01:13:21,769 Là, c'était différent. 821 01:13:22,589 --> 01:13:24,939 Comme la fourgonnette dans le lac. 822 01:13:25,049 --> 01:13:28,859 J'étais à l'hôpital, on criait et une infirmière m'étranglait. 823 01:13:29,099 --> 01:13:31,388 Je ne voyais que son badge. 824 01:13:31,389 --> 01:13:33,649 Avec son nom : Kalarjian. 825 01:13:35,439 --> 01:13:38,829 L'infirmière va tenter de tuer Isabella. 826 01:13:42,699 --> 01:13:45,908 Isabella, cessez de pousser. 827 01:13:45,909 --> 01:13:48,198 - Le bébé n'a rien ? - Il s'étrangle. 828 01:13:48,199 --> 01:13:49,328 Il est en danger. 829 01:13:49,329 --> 01:13:51,788 Un accident insolite a fait 2 morts. 830 01:13:51,789 --> 01:13:55,378 L'un d'eux a été tué par un appareil censé le protéger. 831 01:13:55,379 --> 01:13:59,980 La femme a été empalée après le déploiement de son airbag. 832 01:14:00,629 --> 01:14:03,929 Piégée dans sa voiture près de Greenwood Lake. 833 01:14:04,219 --> 01:14:06,769 L'airbag s'est déployé, 834 01:14:07,139 --> 01:14:10,769 encastrant sa tête dans un tuyau en métal. 835 01:14:41,209 --> 01:14:43,219 Où est Isabella Hudson ? 836 01:14:43,469 --> 01:14:47,309 Il faut faire une césarienne, prévenez le Dr Kalarjian ! 837 01:14:47,589 --> 01:14:49,928 Dr Kalarjian, code bleu, salle 6. 838 01:14:49,929 --> 01:14:52,848 Je vais attendre dehors, je dérange. 839 01:14:52,849 --> 01:14:55,609 Ne vous avisez pas de partir ! 840 01:14:55,729 --> 01:14:59,319 Allez voir Isabella, je cherche Eugene ! 841 01:14:59,859 --> 01:15:03,039 Dr Kalarjian, code bleu, salle 6. 842 01:15:21,459 --> 01:15:22,708 Dr Kalarjian ! 843 01:15:22,709 --> 01:15:24,469 Ici, vite ! 844 01:15:25,089 --> 01:15:26,639 C'est elle. 845 01:15:27,929 --> 01:15:29,519 Attendez ! 846 01:16:07,589 --> 01:16:11,598 Les contractions ont cessé, le bébé est coincé. 847 01:16:11,599 --> 01:16:13,399 Signaux faibles, il étouffe. 848 01:16:14,429 --> 01:16:17,069 - Le cordon se resserre ! - 40 pulsations. 849 01:16:17,139 --> 01:16:19,308 Bon Dieu, que se passe-t-il ? 850 01:16:19,309 --> 01:16:20,609 Où est Kalarjian ? 851 01:16:21,729 --> 01:16:23,029 Dr Kalarjian ! 852 01:16:24,609 --> 01:16:26,699 Pas maintenant, j'ai à faire. 853 01:16:28,399 --> 01:16:29,539 Police. 854 01:16:38,749 --> 01:16:40,469 Poussez encore un peu. 855 01:16:43,919 --> 01:16:46,099 Isabella, le bébé va bien ? 856 01:16:46,839 --> 01:16:49,889 Vous ne pouvez pas rester ici, partez. 857 01:16:50,929 --> 01:16:53,269 Dites-moi s'il va bien ! 858 01:16:55,929 --> 01:16:57,569 C'est un garçon ! 859 01:17:02,689 --> 01:17:04,359 Batterie de secours 860 01:17:18,829 --> 01:17:20,368 Merci, félicitations. 861 01:17:20,369 --> 01:17:22,259 Qui sont ces gens ? 862 01:17:29,209 --> 01:17:31,928 - Eugene est introuvable. - Le bébé est né. 863 01:17:31,929 --> 01:17:34,479 Tout va bien, c'est fini ! 864 01:17:50,109 --> 01:17:51,818 Qu'est-ce que tu as vu ? 865 01:17:51,819 --> 01:17:54,488 Isabella n'était pas censée mourir. 866 01:17:54,489 --> 01:17:56,618 Alors, la prémonition du lac ? 867 01:17:56,619 --> 01:17:58,539 Essaie de te souvenir. 868 01:18:16,299 --> 01:18:19,819 Des mains en sang. Quelqu'un avec des mains en sang. 869 01:18:20,599 --> 01:18:21,819 Eugene ! 870 01:18:26,559 --> 01:18:28,228 "Une nouvelle vie peut vaincre la mort." 871 01:18:28,229 --> 01:18:29,358 Ça veut dire quoi ? 872 01:18:29,359 --> 01:18:31,239 Un électrocardiogramme et quoi ? 873 01:18:33,109 --> 01:18:35,789 Des mains en sang. Qu'avez-vous vu d'autre ? 874 01:18:36,779 --> 01:18:37,919 Attendez. 875 01:19:14,529 --> 01:19:15,749 Des mains en sang. 876 01:19:17,449 --> 01:19:19,709 La prémonition me concernait. 877 01:19:19,989 --> 01:19:20,989 Quoi ? 878 01:19:21,039 --> 01:19:22,999 Unité de réanimation, vite ! 879 01:19:25,869 --> 01:19:27,669 Le Dr Kalarjian. 880 01:19:27,919 --> 01:19:29,889 L'électrocardiogramme. 881 01:19:34,259 --> 01:19:35,849 Le lac. 882 01:19:36,129 --> 01:19:37,639 La fourgonnette blanche. 883 01:19:42,719 --> 01:19:44,229 Qu'est-ce que vous dites ? 884 01:19:45,809 --> 01:19:47,268 Nouvelle vie pour le noyé 885 01:19:47,269 --> 01:19:48,989 Une nouvelle vie... 886 01:19:51,149 --> 01:19:52,659 Quoi ? 887 01:19:53,439 --> 01:19:55,949 Pour nous sauver, il faut... 888 01:19:57,149 --> 01:19:58,329 que je meure. 889 01:19:58,699 --> 01:20:03,089 Non, vous ne pouvez abandonner. On doit se battre. 890 01:20:08,169 --> 01:20:09,759 Trouvez Kalarjian. 891 01:22:35,399 --> 01:22:38,409 Seule une nouvelle vie peut vaincre la Mort. 892 01:22:45,449 --> 01:22:46,988 Vol 180. 893 01:22:46,989 --> 01:22:48,988 Pour nous sauver, il faut... 894 01:22:48,989 --> 01:22:50,698 Pas de survivants. 895 01:22:50,699 --> 01:22:52,589 Que je meure. 896 01:22:56,789 --> 01:22:58,299 Écartez-vous. 897 01:22:58,789 --> 01:23:00,259 Rien. 898 01:23:02,969 --> 01:23:05,269 Prêts ? Écartez-vous. 899 01:23:06,639 --> 01:23:08,019 Rien. 900 01:23:10,309 --> 01:23:12,729 Prêts ? Écartez-vous. 901 01:23:14,179 --> 01:23:15,189 Elle a réagi ! 902 01:23:15,229 --> 01:23:17,569 2 mg d'épinéphrine en perf. 903 01:23:17,979 --> 01:23:20,449 Mettez-la en salle de réa. 904 01:23:24,899 --> 01:23:26,249 Ravi de vous revoir. 905 01:23:27,739 --> 01:23:30,079 On vous a perdue pendant une minute. 906 01:23:37,539 --> 01:23:38,839 On a réussi. 907 01:23:39,669 --> 01:23:42,389 Grâce à vous, on a déjoué la Mort. 908 01:24:14,369 --> 01:24:15,908 Voulez-vous du vin ? 909 01:24:15,909 --> 01:24:18,719 Non, on reste à la bière. Merci. 910 01:24:20,379 --> 01:24:22,299 C'est très sympa, Mme Gibbons. 911 01:24:22,379 --> 01:24:24,549 Merci de nous avoir invités. 912 01:24:24,709 --> 01:24:26,519 Ça nous fait plaisir. 913 01:24:27,629 --> 01:24:29,019 Comment vas-tu ? 914 01:24:29,339 --> 01:24:30,809 Bien. 915 01:24:31,799 --> 01:24:33,848 J'ai passé un été amusant. 916 01:24:33,849 --> 01:24:36,899 La vie reprend son cours normal. 917 01:24:39,729 --> 01:24:41,699 Brian, le barbecue. 918 01:24:43,569 --> 01:24:45,369 Attention, c'est dangereux. 919 01:24:45,649 --> 01:24:47,608 Croyez-moi, j'ai vu pire. 920 01:24:47,609 --> 01:24:50,789 Moi aussi. Papa, raconte le coup de la fourgonnette. 921 01:24:51,239 --> 01:24:52,318 C'est quoi ? 922 01:24:52,319 --> 01:24:55,698 Il a failli se faire écraser par la fourgonnette de la télé. 923 01:24:55,699 --> 01:24:58,709 Votre ami Rory l'a sauvé in extremis. 924 01:24:58,999 --> 01:25:02,299 - Il lui a sauvé la vie. - Tu ne l'avais pas dit. 925 01:25:02,629 --> 01:25:03,889 Quelle chance ! 926 01:25:20,600 --> 01:25:25,680 Sous-titres par : Tonyka ==> Team PopHD 64790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.