All language subtitles for James Wong & David R. Ellis - Final Destination ll - English with German Subs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,039 --> 00:00:22,338
Demain marquera l'anniversaire
du crash du vol 180
2
00:00:22,339 --> 00:00:26,128
qui explosa il y a un an
peu après son décollage de JFK.
3
00:00:26,129 --> 00:00:28,138
Catastrophe qui affecta
4
00:00:28,139 --> 00:00:30,798
particulièrement
le lycée Mount Abraham
5
00:00:30,799 --> 00:00:35,178
qui perdit 70 élèves
et 7 professeurs dans ce crash.
6
00:00:35,179 --> 00:00:37,058
Mais les événements qui suivirent
7
00:00:37,059 --> 00:00:38,688
rendirent cette tragédie
8
00:00:38,689 --> 00:00:40,688
encore plus étrange.
9
00:00:40,689 --> 00:00:42,938
Ceux qui avaient quitté l'avion
10
00:00:42,939 --> 00:00:44,528
avant son décollage,
11
00:00:44,529 --> 00:00:49,130
moururent peu après dans une série
de mystérieux accidents.
12
00:00:49,369 --> 00:00:52,368
Certains parlent
de tragiques coĂŻncidences,
13
00:00:52,369 --> 00:00:56,970
d'autres y voient des manifestations
de mauvais augure.
14
00:00:57,409 --> 00:00:59,668
C'est ce que soutient notre invité.
15
00:00:59,669 --> 00:01:01,168
Merci d'ĂŞtre venu.
16
00:01:01,169 --> 00:01:02,748
Merci de me recevoir.
17
00:01:02,749 --> 00:01:05,508
Et merci d'avoir parlé
de "mauvais augure".
18
00:01:05,509 --> 00:01:07,258
Les gens disent "surnaturel'',
19
00:01:07,259 --> 00:01:10,638
croyant que je parle
de fantômes et de sorcières.
20
00:01:10,639 --> 00:01:13,558
Vous allez pouvoir
rétablir la vérité.
21
00:01:13,559 --> 00:01:14,899
Formidable.
22
00:01:16,559 --> 00:01:19,739
Je crois qu'il y a
une sorte de force,
23
00:01:20,769 --> 00:01:23,568
une présence invisible et malveillante
24
00:01:23,569 --> 00:01:26,398
qui nous entoure en permanence,
25
00:01:26,399 --> 00:01:29,709
et qui détermine
la date de notre mort.
26
00:01:31,199 --> 00:01:34,328
Certains appellent cette force
le diable,
27
00:01:34,329 --> 00:01:37,049
mais ce charabia religieux est...
28
00:01:37,119 --> 00:01:40,049
Je préfère l'appeler la Mort,
c'est tout.
29
00:01:40,459 --> 00:01:42,838
Je suis donc entouré par la Mort ?
30
00:01:42,839 --> 00:01:44,998
Absolument.
31
00:01:44,999 --> 00:01:48,519
Chaque jour, partout, en permanence.
32
00:01:48,879 --> 00:01:50,928
Les gens doivent comprendre ça.
33
00:01:50,929 --> 00:01:55,508
La Mort a un grand plan
dont nous faisons tous partie.
34
00:01:55,509 --> 00:02:00,110
Quand Alex Browning est descendu
de l'avion avec des camarades,
35
00:02:00,519 --> 00:02:03,148
il a déjoué le plan de la Mort.
36
00:02:03,149 --> 00:02:05,938
Je veux que les gens
en soient conscients.
37
00:02:05,939 --> 00:02:10,540
Le fait que les survivants
soient morts prouve vos dires ?
38
00:02:12,449 --> 00:02:15,908
Ce n'est pas tellement
le fait qu'ils soient morts,
39
00:02:15,909 --> 00:02:18,379
mais comment ils sont morts.
40
00:02:19,329 --> 00:02:21,328
Il y a tant d'éléments bizarres
41
00:02:21,329 --> 00:02:24,378
et irrationnels dans leur mort.
42
00:02:24,379 --> 00:02:26,679
Ça ne tient pas debout.
43
00:02:28,709 --> 00:02:31,178
Ceci prouve qu'il y a quelque chose...
44
00:02:31,179 --> 00:02:35,468
Non, c'est votre interprétation
des événements,
45
00:02:35,469 --> 00:02:38,189
pour abonder dans votre sens.
46
00:02:40,519 --> 00:02:42,688
Vous devriez ĂŞtre plus ouvert...
47
00:02:42,689 --> 00:02:44,688
Ce sont des coĂŻncidences.
48
00:02:44,689 --> 00:02:46,449
Je peux terminer ?
49
00:02:47,189 --> 00:02:49,028
Une coĂŻncidence
50
00:02:49,029 --> 00:02:52,398
n'aurait impliqué
qu'un ou deux gosses, pas tous.
51
00:02:52,399 --> 00:02:56,959
Des gens meurent tout le temps,
en quoi ce serait différent ?
52
00:02:58,119 --> 00:03:01,158
Ceci a obligé les gens
Ă voir autrement
53
00:03:01,159 --> 00:03:03,288
les soi-disant coĂŻncidences.
54
00:03:03,289 --> 00:03:06,839
Et s'il y avait autre chose,
sur quoi on puisse agir ?
55
00:03:07,419 --> 00:03:09,668
Vous vous entendez ? C'est dingue.
56
00:03:09,669 --> 00:03:13,309
On devrait ĂŞtre sur nos gardes
dès qu'on sort ?
57
00:03:13,339 --> 00:03:17,309
C'est exactement ce que je dis.
Exactement.
58
00:03:18,509 --> 00:03:20,319
Pour survivre,
59
00:03:20,469 --> 00:03:25,070
la seule façon est de regarder
au-delĂ du monde visible.
60
00:03:26,059 --> 00:03:29,199
Car pour finir,
nul n'échappe à la Mort,
61
00:03:29,359 --> 00:03:32,329
et ce jour verra peut-ĂŞtre la vĂ´tre.
62
00:03:44,249 --> 00:03:46,299
O.K., je t'appellerai.
63
00:03:46,379 --> 00:03:50,378
Tu as tout ? Cartes de crédit,
portable, assurances ?
64
00:03:50,379 --> 00:03:53,519
Oui, je vais Ă Daytona,
pas en Somalie.
65
00:03:53,759 --> 00:03:56,798
Bombe anti-crevaison, paralysante,
lotion solaire ?
66
00:03:56,799 --> 00:03:59,349
Préservatifs, fouets, chaînes ?
67
00:04:00,509 --> 00:04:04,029
Je plaisante, M. Corman.
Je la surveillerai.
68
00:04:04,309 --> 00:04:07,109
VoilĂ qui me rassure.
Merci.
69
00:04:10,479 --> 00:04:13,329
On va chercher les garçons ?
Je suis trop excitée !
70
00:04:15,989 --> 00:04:17,539
Vas-y.
71
00:04:18,569 --> 00:04:19,579
Je t'appelle.
72
00:04:22,239 --> 00:04:24,748
Fouets et chaînes ?
Super idée.
73
00:04:24,749 --> 00:04:26,919
Pas grave, ton père est cool.
74
00:04:30,839 --> 00:04:32,009
Vos ceintures !
75
00:04:59,659 --> 00:05:00,709
Fais gaffe !
76
00:05:02,579 --> 00:05:04,328
T'as ton permis ?
77
00:05:04,329 --> 00:05:05,379
Désolée.
78
00:05:11,459 --> 00:05:12,639
Quelle horreur !
79
00:05:15,129 --> 00:05:16,969
On devrait aider ta mère.
80
00:05:17,169 --> 00:05:18,929
ArrĂŞte, t'es trop drĂ´le.
81
00:05:20,639 --> 00:05:22,559
Tu peux oublier mon herbe.
82
00:05:22,809 --> 00:05:23,809
Pas grave.
83
00:05:24,309 --> 00:05:26,178
On fera quoi Ă Daytona ?
84
00:05:26,179 --> 00:05:30,780
On verra plein de nanas,
on picolera et on fumera des joints.
85
00:05:31,399 --> 00:05:33,228
On fera une fĂŞte
86
00:05:33,229 --> 00:05:34,949
d'enfer sur la plage.
87
00:05:47,119 --> 00:05:48,578
Une veillée
88
00:05:48,579 --> 00:05:51,788
pour l'anniversaire
du crash du vol 180
89
00:05:51,789 --> 00:05:54,549
aura lieu au lycée Mount Abraham.
90
00:06:18,439 --> 00:06:19,738
C'est papa.
91
00:06:19,739 --> 00:06:20,778
Quoi de neuf ?
92
00:06:20,779 --> 00:06:22,488
Ta voiture a une fuite.
93
00:06:22,489 --> 00:06:24,169
Fais-la vérifier.
94
00:06:24,369 --> 00:06:25,369
D'accord.
95
00:06:26,119 --> 00:06:27,999
- Je m'en occupe.
- Sérieux.
96
00:06:30,909 --> 00:06:32,038
Qui tousse ?
97
00:06:32,039 --> 00:06:33,998
O.K., je m'en occupe.
98
00:06:33,999 --> 00:06:35,378
A plus, je t'aime.
99
00:06:35,379 --> 00:06:36,889
Au revoir, chérie.
100
00:06:38,879 --> 00:06:41,019
- Quoi ?
- Vise ses nichons !
101
00:06:42,219 --> 00:06:43,508
ArrĂŞte.
102
00:06:43,509 --> 00:06:45,439
Tu les as ratés ?
103
00:06:46,509 --> 00:06:48,899
C'est trop dommage.
104
00:06:50,559 --> 00:06:51,978
Merde !
105
00:06:51,979 --> 00:06:54,069
Un flic nous suit, gare-toi !
106
00:06:55,399 --> 00:06:56,659
Merde !
107
00:07:04,869 --> 00:07:05,738
Sérieux.
108
00:07:05,739 --> 00:07:08,749
Éteins ça.
Dano, éteins-moi ça !
109
00:07:09,039 --> 00:07:10,589
Attends !
110
00:07:10,749 --> 00:07:12,379
Vire-moi ça !
111
00:07:16,289 --> 00:07:17,429
C'est Kat.
112
00:07:18,589 --> 00:07:19,378
C'est quoi ?
113
00:07:19,379 --> 00:07:21,809
Non, attends, pas toi.
114
00:07:37,479 --> 00:07:40,068
Il faut faire contrĂ´ler la voiture.
115
00:07:40,069 --> 00:07:42,739
Kimberly, la voiture va très bien.
116
00:07:42,949 --> 00:07:47,249
Ton père va très bien
et tu vas très bien, d'accord ?
117
00:08:16,649 --> 00:08:18,319
Regardez ce type.
118
00:08:19,859 --> 00:08:22,029
Il s'envoie une bière.
119
00:08:22,149 --> 00:08:24,699
Buvez avec modération
120
00:08:24,699 --> 00:08:27,369
Bien vu, il m'a l'air modéré.
121
00:09:01,109 --> 00:09:03,659
Et la couche d'ozone, connard !
122
00:09:46,489 --> 00:09:48,909
Ben quoi ? J'ai ma ceinture.
123
00:09:49,569 --> 00:09:51,579
Tu vas me coffrer, salope ?
124
00:10:08,879 --> 00:10:10,019
Bordel...
125
00:10:10,969 --> 00:10:12,439
de merde !
126
00:11:50,569 --> 00:11:51,619
Shaina ?
127
00:11:58,119 --> 00:11:59,749
Je suis coincé !
128
00:12:14,929 --> 00:12:16,639
T'as ton permis ?
129
00:12:31,399 --> 00:12:32,988
On devrait aider ta mère.
130
00:12:32,989 --> 00:12:35,159
ArrĂŞte, t'es trop drĂ´le.
131
00:12:40,329 --> 00:12:41,118
Quoi ?
132
00:12:41,119 --> 00:12:42,839
Il va y avoir un carambolage !
133
00:12:43,289 --> 00:12:44,998
On va mourir ! Je l'ai vu !
134
00:12:44,999 --> 00:12:46,719
Je prends le volant.
135
00:12:46,829 --> 00:12:49,339
- Je plaisante pas !
- Ça ne va pas ?
136
00:12:51,549 --> 00:12:52,418
Que fais-tu ?
137
00:12:52,419 --> 00:12:55,718
Pour l'anniversaire
du crash du vol 180
138
00:12:55,719 --> 00:12:59,059
aura lieu au lycée Mount Abraham.
139
00:13:00,599 --> 00:13:02,609
"L'autoroute pour l'enfer".
140
00:13:07,439 --> 00:13:09,029
Tu me fais peur.
141
00:13:11,689 --> 00:13:13,699
C'est vert, vas-y.
142
00:13:20,819 --> 00:13:22,868
T'es dingue ou quoi ?
143
00:13:22,869 --> 00:13:24,379
Qu'est-ce que tu fous ?
144
00:13:27,289 --> 00:13:29,009
Quoi encore ?
145
00:13:34,799 --> 00:13:36,508
Respire Ă fond.
146
00:13:36,509 --> 00:13:38,298
Merde, la police !
147
00:13:38,299 --> 00:13:39,258
Roule !
148
00:13:39,259 --> 00:13:40,259
Quoi ?
149
00:13:41,139 --> 00:13:42,519
Je suis bourré d'herbe.
150
00:13:43,559 --> 00:13:45,859
Ferme-la ! Reste cool.
151
00:13:53,359 --> 00:13:56,199
Putain, je vais aller en taule.
152
00:14:10,329 --> 00:14:11,549
Que se passe-t-il ?
153
00:14:11,709 --> 00:14:13,969
Il va y avoir un carambolage.
154
00:14:14,749 --> 00:14:18,758
Je l'ai vu ! Avec des morts partout,
et des troncs d'arbres !
155
00:14:18,759 --> 00:14:21,729
Je l'ai vu, Ă l'instant.
156
00:14:22,759 --> 00:14:25,109
Veuillez sortir du véhicule.
157
00:14:36,189 --> 00:14:38,119
Mets-toi sur le côté !
158
00:14:38,359 --> 00:14:40,659
Oui, maman a faim aussi.
159
00:14:44,869 --> 00:14:46,249
Allez.
160
00:14:47,579 --> 00:14:48,709
Allez !
161
00:14:49,119 --> 00:14:50,669
Et merde.
162
00:14:50,999 --> 00:14:54,049
Je vais régler ça
et on pourra partir.
163
00:15:08,139 --> 00:15:10,018
Que se passe-t-il ?
164
00:15:10,019 --> 00:15:11,649
S'il vous plaît,
165
00:15:12,269 --> 00:15:15,108
on pourrait pas vous contourner ?
166
00:15:15,109 --> 00:15:17,318
- Je dois...
- Regagnez vos véhicules.
167
00:15:17,319 --> 00:15:18,228
Garez-vous !
168
00:15:18,229 --> 00:15:19,579
Maintenant !
169
00:15:24,869 --> 00:15:26,669
C'est lui !
170
00:15:27,409 --> 00:15:29,799
Le camion qui va tuer tout le monde.
171
00:15:29,999 --> 00:15:31,908
ArrĂŞtez ce camion !
172
00:15:31,909 --> 00:15:33,288
Calmez-vous.
173
00:15:33,289 --> 00:15:34,799
Écoutez-moi !
174
00:15:38,419 --> 00:15:39,469
Merde !
175
00:15:47,969 --> 00:15:51,428
Voiture 13,
demande secours et renforts
176
00:15:51,429 --> 00:15:53,029
pour collisions en chaîne.
177
00:15:54,099 --> 00:15:55,699
Que se passe-t-il ?
178
00:16:41,979 --> 00:16:44,148
La fille est hystérique.
179
00:16:44,149 --> 00:16:46,358
Les autres ont une peur bleue.
180
00:16:46,359 --> 00:16:48,039
Peur ?
181
00:16:48,069 --> 00:16:50,658
Avec la chance qu'ils ont eue ?
182
00:16:50,659 --> 00:16:53,698
Comme Evan Lewis.
Hier, il gagne au loto,
183
00:16:53,699 --> 00:16:57,878
et là , grâce à l'autre allumée,
il échappe à ce carambolage.
184
00:16:57,879 --> 00:17:00,378
J'aimerais avoir leur "malchance".
185
00:17:00,379 --> 00:17:03,639
Va dorloter les autres.
J'en termine avec Lewis.
186
00:17:06,719 --> 00:17:10,729
On fait de notre mieux.
On vous libère dès que possible.
187
00:17:11,509 --> 00:17:14,019
Tout ça, c'est des conneries.
188
00:17:19,649 --> 00:17:23,329
Je sais, vous avez tout dit
Ă l'inspecteur Suby,
189
00:17:25,279 --> 00:17:28,159
mais pouvez-vous me
répéter ce qui s'est passé ?
190
00:17:29,949 --> 00:17:31,829
C'était comme si j'y étais.
191
00:17:34,699 --> 00:17:38,049
J'ai su qu'un truc grave
allait arriver.
192
00:17:40,079 --> 00:17:41,969
Ça n'allait pas, comme...
193
00:17:42,209 --> 00:17:43,429
Comme quoi ?
194
00:17:48,009 --> 00:17:50,729
Ça va vous paraître dingue,
195
00:17:51,099 --> 00:17:53,229
mais vous vous souvenez du vol 180 ?
196
00:17:53,349 --> 00:17:55,439
Le gosse qui a débarqué ?
197
00:17:55,889 --> 00:17:57,569
Il y a juste un an.
198
00:18:00,689 --> 00:18:02,779
J'ai eu la même prémonition.
199
00:18:06,529 --> 00:18:08,238
Qu'est-ce que vous racontez ?
200
00:18:08,239 --> 00:18:09,568
Allons !
201
00:18:09,569 --> 00:18:13,028
Vous savez, ce gosse
qui a rêvé que l'avion explosait,
202
00:18:13,029 --> 00:18:17,129
qui a fait débarquer ses potes
et l'avion a explosé.
203
00:18:18,789 --> 00:18:20,799
Vous connaissez la suite ?
204
00:18:22,249 --> 00:18:24,168
Un mois se passe, d'accord ?
205
00:18:24,169 --> 00:18:26,259
Tout se passe tranquillement.
206
00:18:27,459 --> 00:18:30,588
Puis les survivants
meurent l'un après l'autre.
207
00:18:30,589 --> 00:18:32,979
Quand c'est ton tour,
c'est ton tour.
208
00:18:35,349 --> 00:18:39,950
Certains ont mĂŞme dit
que la Mort les traquait
209
00:18:40,189 --> 00:18:42,319
et les fauchait,
210
00:18:42,519 --> 00:18:44,659
jusqu'Ă ce qu'ils soient tous
211
00:18:44,859 --> 00:18:45,949
morts.
212
00:18:50,359 --> 00:18:51,539
Voyons...
213
00:18:53,199 --> 00:18:55,379
Il y a eu une survivante.
214
00:18:57,489 --> 00:19:00,419
Clear Rivers, internée à Stonybrook.
215
00:19:02,329 --> 00:19:03,679
Très encourageant.
216
00:19:07,379 --> 00:19:11,559
Vous voulez que je croie à ça ?
Que ça recommence ?
217
00:19:12,509 --> 00:19:14,139
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
218
00:19:16,099 --> 00:19:17,309
Que me voulez-vous ?
219
00:19:18,099 --> 00:19:19,308
Si je n'avais pas
220
00:19:19,309 --> 00:19:22,689
été poussée à m'arrêter,
on serait tous morts.
221
00:19:22,769 --> 00:19:26,159
Autrement dit,
la Mort va venir nous chercher.
222
00:19:27,069 --> 00:19:30,369
Chacun de nous
aura sa propre malédiction.
223
00:19:31,779 --> 00:19:35,238
Vous ĂŞtes fous Ă lier.
Comment j'ai pu écouter ça ?
224
00:19:35,239 --> 00:19:36,789
Allons-nous-en.
225
00:19:37,329 --> 00:19:38,578
Viens, Tim.
226
00:19:38,579 --> 00:19:39,919
Mme Carpenter...
227
00:19:46,339 --> 00:19:47,679
Kimberly !
228
00:19:49,129 --> 00:19:50,639
Ma chérie.
229
00:19:52,589 --> 00:19:53,678
Ça va ?
230
00:19:53,679 --> 00:19:55,559
Je suis désolée.
231
00:19:56,139 --> 00:19:59,399
Vous pouvez partir.
Merci de votre patience.
232
00:20:19,539 --> 00:20:21,538
Je peux te poser une question ?
233
00:20:21,539 --> 00:20:23,209
Tout ce que tu veux.
234
00:20:24,329 --> 00:20:27,679
Est-ce que maman avait...
je sais pas...
235
00:20:28,169 --> 00:20:30,759
des perceptions bizarres ?
236
00:20:31,339 --> 00:20:32,929
Comment ça ?
237
00:20:35,719 --> 00:20:39,439
Des visions, des prémonitions...
238
00:20:40,809 --> 00:20:42,388
Tu es sûre que ça va ?
239
00:20:42,389 --> 00:20:45,018
Papa, je sais que ça paraît dingue,
240
00:20:45,019 --> 00:20:47,949
mais j'ai vraiment peur
pour les autres.
241
00:20:49,359 --> 00:20:52,119
J'ai comme un pressentiment.
242
00:20:53,189 --> 00:20:54,579
Quoi ?
243
00:20:56,659 --> 00:20:58,669
Ce n'est pas fini.
244
00:21:21,599 --> 00:21:23,399
Bon Dieu !
245
00:21:24,099 --> 00:21:25,479
Merde !
246
00:22:56,029 --> 00:22:59,028
Salut, Evan, c'est Tawny.
247
00:22:59,029 --> 00:23:00,898
Désolée de pas avoir appelé.
248
00:23:00,899 --> 00:23:03,499
Il paraît que tu as gagné au loto.
249
00:23:03,569 --> 00:23:06,209
On devrait se voir, appelle-moi.
250
00:23:08,829 --> 00:23:12,759
Salut, c'est Mickie. On s'est vus
chez Tufler il y a un an.
251
00:23:12,919 --> 00:23:15,509
Ça fait un bail,
mais je pensais Ă toi.
252
00:23:15,789 --> 00:23:18,338
Je voulais simplement te féliciter.
253
00:23:18,339 --> 00:23:19,588
Appelle-moi.
254
00:23:19,589 --> 00:23:21,479
555-2123.
255
00:23:22,259 --> 00:23:23,259
Salut.
256
00:23:24,339 --> 00:23:26,099
Saloperie.
257
00:23:33,229 --> 00:23:34,569
Allez !
258
00:24:24,489 --> 00:24:26,119
Evan, laissez un message.
259
00:24:26,239 --> 00:24:29,959
Si c'est pour Rick,
je sais pas oĂą il est. Merci.
260
00:24:31,579 --> 00:24:35,759
Evan, appelle-moi
dès que tu rentres, petit veinard.
261
00:25:38,519 --> 00:25:39,859
Bon Dieu !
262
00:25:58,789 --> 00:26:00,509
J'ai un de ces bols !
263
00:26:08,129 --> 00:26:10,099
Nom de Dieu !
264
00:26:32,869 --> 00:26:37,470
Homme écrasé par un panneau
dans un accident incroyable
265
00:26:40,079 --> 00:26:42,179
Accident incroyable
266
00:26:49,799 --> 00:26:52,389
Terry après l'accident de bus
267
00:26:53,049 --> 00:26:55,559
Belle photo
avant l'arrivée du coroner
268
00:27:02,099 --> 00:27:04,869
Victimes de la malédiction
du vol 180
269
00:27:07,939 --> 00:27:12,540
Une chute de brique Ă´te la vie
au survivant du vol 180
270
00:27:16,119 --> 00:27:19,118
Le mystère local s'épaissit
271
00:27:19,119 --> 00:27:23,168
Un autre survivant du vol 180
est mort bizarrement
272
00:27:23,169 --> 00:27:27,719
Alex Browning, 19 ans,
a succombé à la chute d'une brique
273
00:27:36,009 --> 00:27:37,808
Non, maman.
274
00:27:37,809 --> 00:27:40,359
Mets n'importe quelle chaîne.
275
00:27:41,229 --> 00:27:44,149
Comment as-tu pu rater ça ?
C'est partout.
276
00:27:44,149 --> 00:27:46,898
Oui, maman, la 4 fera l'affaire.
277
00:27:46,899 --> 00:27:50,119
Ça passe maintenant, je te quitte.
278
00:27:50,279 --> 00:27:51,619
Je te quitte !
279
00:27:52,989 --> 00:27:56,278
Le fait du jour :
la nationale 23 a été fermée
280
00:27:56,279 --> 00:27:58,328
durant presque 9 heures.
281
00:27:58,329 --> 00:28:01,658
Un carambolage monstre
a tué 18 personnes.
282
00:28:01,659 --> 00:28:03,618
Les sauveteurs ont fouillé
283
00:28:03,619 --> 00:28:07,458
les épaves, espérant
trouver des survivants.
284
00:28:07,459 --> 00:28:10,378
La police donnera
le nom des victimes
285
00:28:10,379 --> 00:28:12,378
une fois les familles prévenues.
286
00:28:12,379 --> 00:28:14,258
Une caméra de la police
287
00:28:14,259 --> 00:28:16,508
a filmé ces images-chocs.
288
00:28:16,509 --> 00:28:20,359
Un semi-remorque
s'encastre dans un 7X7 rouge.
289
00:28:20,679 --> 00:28:23,348
La conductrice était sortie
de son véhicule.
290
00:28:23,349 --> 00:28:25,518
L'agent de police
291
00:28:25,519 --> 00:28:26,768
lui a sauvé la vie.
292
00:28:26,769 --> 00:28:30,528
Il s'est jeté sur elle
alors que le camion surgissait.
293
00:28:30,529 --> 00:28:32,039
Les autres passagers...
294
00:28:32,899 --> 00:28:35,959
Vous avez vu ça ?
J'y étais, les nanas !
295
00:28:36,239 --> 00:28:39,908
Un autre accident bizarre vient
d'Ă´ter la vie au gagnant du loto.
296
00:28:39,909 --> 00:28:44,498
Evan Lewis était euphorique
depuis son gain de 250000 $.
297
00:28:44,499 --> 00:28:48,838
Mais suite Ă un tragique
caprice du destin, Lewis est mort
298
00:28:48,839 --> 00:28:50,998
en essayant d'échapper au feu.
299
00:28:50,999 --> 00:28:55,048
Il a réussi à sortir,
mais l'échelle de secours
300
00:28:55,049 --> 00:28:56,928
a glissé et l'a empalé.
301
00:28:56,929 --> 00:29:00,059
Lewis serait mort sur le coup.
302
00:29:08,979 --> 00:29:09,989
Entre.
303
00:29:12,149 --> 00:29:13,409
Mon chéri.
304
00:29:14,949 --> 00:29:17,959
Je veux que tu prennes ça
pour dormir.
305
00:29:19,619 --> 00:29:23,379
Demain tu vas chez le dentiste.
Je sais que tu adores.
306
00:29:24,999 --> 00:29:26,669
Repose-toi.
307
00:29:33,379 --> 00:29:35,599
Ils nous ont raconté des conneries ?
308
00:29:35,719 --> 00:29:37,059
Oui.
309
00:29:37,759 --> 00:29:39,899
Il y a des dingues.
310
00:29:41,179 --> 00:29:42,769
Extinction.
311
00:30:44,789 --> 00:30:47,748
Clear Rivers,
seule survivante du vol 180,
312
00:30:47,749 --> 00:30:52,350
s'est présentée à Stonybrook
disant que la Mort voulait la tuer.
313
00:31:41,759 --> 00:31:46,098
A la demande de la patiente,
vous Ă´terez tout objet pointu :
314
00:31:46,099 --> 00:31:48,268
lime Ă ongles, crayons, stylos,
315
00:31:48,269 --> 00:31:51,018
épingles de sûreté, à cheveux,
collier,
316
00:31:51,019 --> 00:31:53,558
allumettes, briquets,
ceintures, boucles,
317
00:31:53,559 --> 00:31:55,978
boucles d'oreille, lunettes,
318
00:31:55,979 --> 00:31:59,028
lacets, trombones,
montres, pince Ă billets,
319
00:31:59,029 --> 00:32:02,528
couteaux de poche, nourriture,
boissons, portable.
320
00:32:02,529 --> 00:32:04,499
Vous avez un portable ?
321
00:32:04,989 --> 00:32:07,709
Poisons, pilules, médicaments.
322
00:32:07,989 --> 00:32:10,379
Super.
Montrez-moi vos ongles.
323
00:32:10,829 --> 00:32:13,049
Bien.
Ça devrait aller.
324
00:32:13,579 --> 00:32:15,009
Attendez.
325
00:32:15,379 --> 00:32:17,088
Elle est dangereuse ?
326
00:32:17,089 --> 00:32:19,469
Non, elle pense que vous l'ĂŞtes.
327
00:32:36,059 --> 00:32:38,358
Elle est enfermée pour longtemps ?
328
00:32:38,359 --> 00:32:40,989
C'est à elle d'en décider.
329
00:33:09,469 --> 00:33:10,468
Clear Rivers ?
330
00:33:10,469 --> 00:33:11,689
Ne t'approche pas.
331
00:33:20,109 --> 00:33:23,539
Il paraît que tu es impliquée
dans le carambolage ?
332
00:33:23,899 --> 00:33:26,459
Je ne sais pas comment expliquer ça,
333
00:33:26,819 --> 00:33:29,999
mais j'ai vu le carambolage
avant qu'il n'arrive.
334
00:33:31,159 --> 00:33:33,459
J'ai sauvé quelques personnes.
335
00:33:33,659 --> 00:33:35,839
Et tu crois que la Mort te traque ?
336
00:33:38,249 --> 00:33:39,969
Beau travail.
337
00:33:40,499 --> 00:33:43,559
Si tu as de la chance,
tu finiras ici.
338
00:33:45,219 --> 00:33:46,309
Rien d'autre ?
339
00:33:46,339 --> 00:33:50,229
Il y a eu une mort bizarre.
Et si les autres sont en danger ?
340
00:33:50,389 --> 00:33:53,479
S'ils sont sur la liste,
ils sont morts.
341
00:33:54,639 --> 00:33:55,859
Quelle liste ?
342
00:33:56,349 --> 00:33:58,109
Celle de la Mort.
343
00:34:00,729 --> 00:34:03,108
Les survivants du vol 180
344
00:34:03,109 --> 00:34:05,438
sont morts dans l'ordre précis
345
00:34:05,439 --> 00:34:08,329
prévu par la Mort.
346
00:34:09,369 --> 00:34:11,829
C'était le dessein premier
de la Mort.
347
00:34:12,869 --> 00:34:14,209
La liste.
348
00:34:14,699 --> 00:34:17,828
Je devais mourir avec mes amis.
Je suis la prochaine ?
349
00:34:17,829 --> 00:34:20,089
Quelqu'un d'autre est mort.
350
00:34:20,669 --> 00:34:22,889
Donc, quelqu'un est intervenu.
351
00:34:24,249 --> 00:34:27,219
L'agent Burke
m'a soustraite Ă l'accident.
352
00:34:27,549 --> 00:34:29,388
Félicitations.
353
00:34:29,389 --> 00:34:31,519
Tu seras la dernière à partir.
354
00:34:32,099 --> 00:34:33,598
Ne t'inquiète pas,
355
00:34:33,599 --> 00:34:36,609
quand les autres seront morts,
elle viendra.
356
00:34:37,769 --> 00:34:39,609
Elle vient toujours.
357
00:34:40,649 --> 00:34:42,478
Ça ne tient pas debout.
358
00:34:42,479 --> 00:34:46,329
Tu as dit qu'on mourait
dans l'ordre prévu initialement.
359
00:34:47,189 --> 00:34:51,158
Mes amis sont morts en dernier
dans ma vision.
360
00:34:51,159 --> 00:34:52,459
Attends.
361
00:34:54,539 --> 00:34:56,419
En dernier ?
362
00:34:58,749 --> 00:35:00,208
A l'envers.
363
00:35:00,209 --> 00:35:01,969
Tu en es sûre ?
364
00:35:04,629 --> 00:35:08,128
Dans ma vision, cette femme, Nora,
et son fils meurent,
365
00:35:08,129 --> 00:35:09,758
puis Evan,
366
00:35:09,759 --> 00:35:11,809
puis moi et mes amis.
367
00:35:14,639 --> 00:35:17,069
Pourquoi ça m'arrive à moi ?
368
00:35:21,269 --> 00:35:23,699
Alex se posait la mĂŞme question.
369
00:35:25,229 --> 00:35:27,449
Que dois-je faire ?
370
00:35:27,939 --> 00:35:29,329
Clear ?
371
00:35:31,279 --> 00:35:33,568
Surveille les signes.
372
00:35:33,569 --> 00:35:34,579
Quoi ?
373
00:35:37,119 --> 00:35:40,908
As-tu jamais rien vu de terrifiant,
de menaçant ?
374
00:35:40,909 --> 00:35:43,089
Ou d'une ironie flagrante ?
375
00:35:45,499 --> 00:35:47,679
Les chansons Ă la radio.
376
00:35:48,459 --> 00:35:51,548
Le type au volant
du camion de bière, tout.
377
00:35:51,549 --> 00:35:52,979
Ne les ignore pas.
378
00:35:53,139 --> 00:35:56,769
Reconnaître ces signes
peut te sauver de la Mort.
379
00:35:57,929 --> 00:35:59,319
Tu dois m'aider.
380
00:35:59,519 --> 00:36:01,228
Je n'ai aucune obligation.
381
00:36:01,229 --> 00:36:02,978
Mais tu l'as vaincue.
382
00:36:02,979 --> 00:36:06,779
Regarde autour de toi.
Qu'est-ce que j'ai vaincu ?
383
00:36:09,189 --> 00:36:12,148
Si tu es intelligente,
ne pense qu'Ă ta peau.
384
00:36:12,149 --> 00:36:14,959
Comment ça ?
Tu as une responsabilité.
385
00:36:15,239 --> 00:36:17,528
Mes amis sont morts.
386
00:36:17,529 --> 00:36:19,799
Ça m'autorise à dire ça.
387
00:36:21,079 --> 00:36:24,419
Voilà ce qui est arrivé à Alex
sous ma responsabilité.
388
00:36:25,829 --> 00:36:27,339
Va-t'en.
389
00:36:27,669 --> 00:36:30,259
Avant que ça tourne mal.
390
00:36:34,219 --> 00:36:35,229
Tu sais quoi ?
391
00:36:35,509 --> 00:36:36,638
Quoi ?
392
00:36:36,639 --> 00:36:38,229
Tu es lâche.
393
00:36:38,849 --> 00:36:40,388
Tu te caches
394
00:36:40,389 --> 00:36:43,649
parce que tu es trop égoïste
pour aider autrui.
395
00:36:43,689 --> 00:36:46,239
Pour moi, tu es déjà morte.
396
00:37:23,769 --> 00:37:26,688
J'ai appelé hier soir,
mais vous dormiez.
397
00:37:26,689 --> 00:37:28,069
Evan Lewis est mort.
398
00:37:28,939 --> 00:37:32,529
Les gens qui étaient sur
la bretelle d'accès m'ont appelé.
399
00:37:32,609 --> 00:37:34,699
On se voit ce soir chez moi.
400
00:37:34,819 --> 00:37:37,999
Vous croyez Ă ces histoires
sur la Mort ?
401
00:37:39,319 --> 00:37:41,999
Au début, je n'y ai pas cru.
402
00:37:42,449 --> 00:37:45,328
Jusqu'Ă ce qu'on m'envoie
nettoyer un survivant
403
00:37:45,329 --> 00:37:46,328
du vol 180.
404
00:37:46,329 --> 00:37:48,629
Nettoyer ? Je ne comprends...
405
00:37:52,839 --> 00:37:53,929
Vous avez vu ?
406
00:37:55,669 --> 00:37:56,669
Les pigeons !
407
00:37:57,839 --> 00:37:59,849
- C'est un signe.
- De quoi ?
408
00:37:59,889 --> 00:38:01,758
Si Clear a vu juste,
409
00:38:01,759 --> 00:38:04,928
Nora et Tim
seront attaqués par des pigeons.
410
00:38:04,929 --> 00:38:06,348
Je ne vous suis pas.
411
00:38:06,349 --> 00:38:08,398
Ils sont sur la liste de la Mort.
412
00:38:08,399 --> 00:38:11,239
Si on ne les trouve pas,
ils mourront.
413
00:38:40,259 --> 00:38:42,689
Gagnant du loto tué par une échelle
414
00:38:58,399 --> 00:39:00,579
Le docteur est prĂŞt.
415
00:39:01,489 --> 00:39:04,538
S'il m'endort
et que je me réveille froc baissé,
416
00:39:04,539 --> 00:39:05,629
on paie pas.
417
00:39:15,919 --> 00:39:17,429
Te voilĂ .
418
00:39:17,589 --> 00:39:20,298
Alors, on t'attendait hier.
419
00:39:20,299 --> 00:39:23,008
On a été coincés
par l'accident sur la 23.
420
00:39:23,009 --> 00:39:26,519
Mon Dieu, c'est une chance
que tu n'aies rien.
421
00:39:27,559 --> 00:39:29,689
Ta mère a dit que tu avais mal.
422
00:39:30,309 --> 00:39:31,949
Pas vraiment.
423
00:39:57,209 --> 00:40:00,559
Tu me déçois.
Ta mère sait que tu fumes ?
424
00:40:03,719 --> 00:40:06,059
Il va falloir boucher ça.
425
00:40:07,889 --> 00:40:10,428
Saleté de pigeons ! J'en ai assez
426
00:40:10,429 --> 00:40:12,689
de remplacer ces vitres.
427
00:40:18,399 --> 00:40:19,829
Ça va à peine piquer.
428
00:40:20,399 --> 00:40:22,119
Ouvre la bouche.
429
00:40:23,069 --> 00:40:24,709
Plus grand.
430
00:40:24,819 --> 00:40:26,539
Plus grand.
431
00:40:32,369 --> 00:40:34,419
Comment veux-tu que je...
432
00:40:35,329 --> 00:40:37,139
On essaie le gaz hilarant ?
433
00:40:39,629 --> 00:40:41,309
Jean, j'ai besoin de vous.
434
00:40:44,009 --> 00:40:46,139
Plus fort, il y a du bruit !
435
00:40:48,099 --> 00:40:49,439
Quoi ?
436
00:40:49,519 --> 00:40:51,399
Je vous entends pas.
437
00:40:51,519 --> 00:40:53,319
Pardon, quoi ?
438
00:40:54,849 --> 00:40:57,359
Oui, le 6 Ă 14 heures.
439
00:40:57,359 --> 00:40:58,648
Jean ?
440
00:40:58,649 --> 00:41:00,199
Allons-y.
441
00:41:02,069 --> 00:41:06,289
Tu seras éveillé mais groggy,
incapable de bouger.
442
00:41:31,639 --> 00:41:32,728
O.K., merci.
443
00:41:32,729 --> 00:41:37,109
Faites demi-tour, ils sont
au centre médical, près de la 14e.
444
00:41:42,359 --> 00:41:44,199
C'est pas vrai, bon Dieu !
445
00:41:54,829 --> 00:41:55,919
Ça recommence.
446
00:42:38,919 --> 00:42:40,219
Je l'ai.
447
00:42:49,839 --> 00:42:52,149
Jean, comment va Tim ?
448
00:42:56,809 --> 00:42:58,558
Alors, cette dent ?
449
00:42:58,559 --> 00:43:00,598
Je me souviens pas.
450
00:43:00,599 --> 00:43:02,489
- Nora !
- Les pigeons !
451
00:43:02,859 --> 00:43:04,779
Quoi, les pigeons ?
452
00:43:36,269 --> 00:43:38,768
Nora ne vient pas,
elle reste avec lui.
453
00:43:38,769 --> 00:43:42,239
- Elle est la prochaine...
- Elle s'en fout.
454
00:44:01,579 --> 00:44:04,259
Ça recommence, n'est-ce pas ?
455
00:44:06,089 --> 00:44:09,878
J'espérais qu'à notre arrivée,
ils iraient bien,
456
00:44:09,879 --> 00:44:12,479
que Clear Rivers
racontait des conneries,
457
00:44:12,719 --> 00:44:16,099
et que la mort de Lewis
était accidentelle.
458
00:44:18,389 --> 00:44:20,649
On va tous mourir, hein ?
459
00:44:24,979 --> 00:44:26,819
J'ai tellement peur.
460
00:44:28,279 --> 00:44:30,699
Je sais que vous n'y ĂŞtes
pour rien...
461
00:44:32,239 --> 00:44:34,369
mais vous ne lâcherez pas.
462
00:44:43,119 --> 00:44:46,509
Le 2e vient de mourir,
un gamin de 15 ans.
463
00:44:48,839 --> 00:44:50,679
Accroche-toi.
464
00:45:02,559 --> 00:45:03,819
Par ici.
465
00:45:06,399 --> 00:45:08,949
Comment ce type
va pouvoir nous aider ?
466
00:45:09,229 --> 00:45:13,039
Il en connaît plus sur la Mort
qu'il ne le dit.
467
00:45:18,489 --> 00:45:19,988
On ne frappe pas ?
468
00:45:19,989 --> 00:45:21,669
Il sait qu'on est lĂ .
469
00:46:09,079 --> 00:46:11,219
Salut, Clear.
470
00:46:17,219 --> 00:46:18,769
Je vous attendais.
471
00:46:22,219 --> 00:46:23,808
C'est Evan Lewis.
472
00:46:23,809 --> 00:46:25,229
Tu viens me sonder ?
473
00:46:25,389 --> 00:46:28,319
Une question
et on te laisse avec ton ami.
474
00:46:30,149 --> 00:46:31,739
Mort...
475
00:46:32,319 --> 00:46:33,728
mais encore
476
00:46:33,729 --> 00:46:35,289
frais !
477
00:46:36,109 --> 00:46:38,448
On a fait de la route
pour venir ici,
478
00:46:38,449 --> 00:46:42,249
alors, si tu sais
comment arrĂŞter la Mort, dis-le.
479
00:46:43,449 --> 00:46:46,868
On ne déjoue pas la Mort,
pas d'échappatoires.
480
00:46:46,869 --> 00:46:48,038
Mon cul !
481
00:46:48,039 --> 00:46:50,799
Tu as dit que la Mort
avait un plan précis.
482
00:46:51,039 --> 00:46:54,179
Alex et moi,
on l'a déjouée plusieurs fois.
483
00:46:54,209 --> 00:46:56,719
S'il y a une faille,
on peut la vaincre.
484
00:46:57,219 --> 00:46:59,519
Quel feu t'anime !
485
00:46:59,799 --> 00:47:02,098
Les gens regorgent de vie
486
00:47:02,099 --> 00:47:03,979
juste avant de mourir.
487
00:47:04,389 --> 00:47:05,769
Tu ne crois pas ?
488
00:47:23,779 --> 00:47:25,249
S'il vous plaît.
489
00:47:30,619 --> 00:47:33,929
Si vous savez quelque chose
qui peut nous aider,
490
00:47:34,169 --> 00:47:36,219
quel mal y a-t-il ?
491
00:47:37,299 --> 00:47:40,269
Seule une nouvelle vie
peut vaincre la Mort.
492
00:47:40,839 --> 00:47:42,439
Ça veut dire quoi ?
493
00:47:44,599 --> 00:47:46,859
La vie est faite d'équilibres.
494
00:47:48,019 --> 00:47:52,359
Pour chaque vie, il y a une mort,
pour chaque mort, une vie.
495
00:47:52,479 --> 00:47:55,069
Mais l'arrivée d'une vie inopinée
496
00:47:55,479 --> 00:47:57,489
annule la liste
497
00:47:57,899 --> 00:48:01,159
et oblige la Mort Ă recommencer.
498
00:48:09,249 --> 00:48:11,879
Tu dois surveiller les signes,
499
00:48:11,959 --> 00:48:13,179
Kimberly.
500
00:48:15,749 --> 00:48:17,929
Vous connaissez mon nom ?
501
00:48:32,439 --> 00:48:33,648
Attends un peu.
502
00:48:33,649 --> 00:48:36,648
"Une nouvelle vie" ?
"Surveiller les signes" ?
503
00:48:36,649 --> 00:48:39,108
Où vous avez déniché ce type ?
504
00:48:39,109 --> 00:48:42,119
Il était censé
nous empĂŞcher de flipper.
505
00:48:47,789 --> 00:48:48,999
T'es malade ?
506
00:48:51,499 --> 00:48:54,748
Ça ira mieux
quand tu m'auras sucé, pétasse !
507
00:48:54,749 --> 00:48:56,179
Petit con.
508
00:49:09,139 --> 00:49:11,189
- Quoi ?
- Tu as vu quoi ?
509
00:49:26,529 --> 00:49:28,209
Tu as vu quoi ?
510
00:49:28,369 --> 00:49:31,339
Kimberly, regarde-moi !
Tu as vu quoi ?
511
00:49:35,959 --> 00:49:38,549
Je conduisais
une fourgonnette blanche
512
00:49:38,589 --> 00:49:42,309
dont j'ai perdu le contrĂ´le,
j'ai plongé dans un lac.
513
00:49:42,509 --> 00:49:44,269
- Je me suis noyée.
- Vous ?
514
00:49:44,469 --> 00:49:47,769
J'ai le goût de l'eau
dans la bouche.
515
00:49:50,809 --> 00:49:54,989
Il y avait une femme enceinte
dans une fourgonnette blanche.
516
00:49:55,389 --> 00:49:58,859
"Seule une nouvelle vie
peut vaincre la Mort."
517
00:50:00,069 --> 00:50:01,318
Si le bébé naît
518
00:50:01,319 --> 00:50:04,028
alors qu'il aurait dĂ» mourir,
519
00:50:04,029 --> 00:50:06,199
il sera hors du plan.
520
00:50:06,239 --> 00:50:09,778
Ça bouleversera la liste
et on recommencera à zéro.
521
00:50:09,779 --> 00:50:11,419
Tiré par les cheveux, non ?
522
00:50:11,869 --> 00:50:13,158
Vous voyez autre chose ?
523
00:50:13,159 --> 00:50:14,788
Il nous faut son numéro.
524
00:50:14,789 --> 00:50:16,668
Elle n'est jamais venue au poste.
525
00:50:16,669 --> 00:50:20,219
Il faut la prévenir, qu'elle tienne
jusqu'Ă l'accouchement.
526
00:50:21,049 --> 00:50:23,548
Ça va être facile à expliquer.
527
00:50:23,549 --> 00:50:25,969
Les fourgonnettes blanches abondent.
528
00:50:28,549 --> 00:50:30,559
Je suis flic, non ?
529
00:50:34,059 --> 00:50:35,229
La voilĂ .
530
00:50:38,519 --> 00:50:39,949
Je l'ai.
531
00:50:42,479 --> 00:50:45,028
Je vais lancer un avis de recherche.
532
00:50:45,029 --> 00:50:46,499
C'est parti.
533
00:50:47,109 --> 00:50:51,539
Véhicule enregistré au nom de
Marcus et Isabella Hudson.
534
00:50:52,739 --> 00:50:56,509
On la retrouvera facilement.
Allons au rendez-vous.
535
00:51:11,509 --> 00:51:12,559
Bloquez la porte !
536
00:51:14,849 --> 00:51:16,479
Lâche ma pompe !
537
00:51:17,139 --> 00:51:18,279
Ma pompe !
538
00:51:24,529 --> 00:51:27,329
J'ai signalé au gérant
ce problème de porte.
539
00:51:29,489 --> 00:51:31,669
C'est de la merde de chien ?
540
00:51:41,709 --> 00:51:44,179
Vous avez un truc, lĂ .
541
00:51:47,879 --> 00:51:50,519
C'est pas parti, je m'en occupe.
542
00:51:51,339 --> 00:51:53,189
Non, ça va.
543
00:51:55,179 --> 00:51:57,609
Je peux le faire, si vous voulez.
544
00:52:00,889 --> 00:52:02,529
Laissez-moi faire.
545
00:52:04,769 --> 00:52:06,199
Quoi ?
546
00:52:07,609 --> 00:52:09,608
Ça va, vieux ?
547
00:52:09,609 --> 00:52:12,289
Rien sur la fourgonnette blanche ?
548
00:52:13,619 --> 00:52:15,419
O.K., continue.
549
00:52:25,879 --> 00:52:27,969
Qui a du Valium ?
550
00:52:31,509 --> 00:52:33,718
Un demi... suffira.
551
00:52:33,719 --> 00:52:35,309
M'oublie pas.
552
00:52:38,139 --> 00:52:41,569
Si tout ça est vrai,
je suis la prochaine.
553
00:52:42,729 --> 00:52:44,358
C'est de la démence.
554
00:52:44,359 --> 00:52:48,739
D'abord, la Mort nous traque,
puis les prémonitions ?
555
00:52:48,859 --> 00:52:50,648
Ce n'est pas votre tour.
556
00:52:50,649 --> 00:52:51,988
Ni celui de personne.
557
00:52:51,989 --> 00:52:53,829
Tout est lĂ .
558
00:52:54,409 --> 00:52:57,079
On doit s'entraider
pour s'en sortir.
559
00:52:57,329 --> 00:52:59,698
Ça ne peut pas m'arriver.
560
00:52:59,699 --> 00:53:02,958
Ma carrière culmine,
je suis amoureuse,
561
00:53:02,959 --> 00:53:04,708
j'ai acheté une maison...
562
00:53:04,709 --> 00:53:06,509
Bouclez-la
et vous vivrez.
563
00:53:08,249 --> 00:53:09,969
J'ai pas besoin de vous.
564
00:53:11,379 --> 00:53:14,508
Si vous savez regarder,
vous avez une chance.
565
00:53:14,509 --> 00:53:18,348
Si je vous appelle
et que je dis "métro", par exemple,
566
00:53:18,349 --> 00:53:20,729
prenez vite de la hauteur.
567
00:53:22,429 --> 00:53:25,848
Allez là où aucun métro
ne pourra jamais aller.
568
00:53:25,849 --> 00:53:27,319
Compris ?
569
00:53:30,399 --> 00:53:32,539
Bon, écoutez-moi.
570
00:53:32,859 --> 00:53:35,448
Le fait que Kimberly ait des visions
571
00:53:35,449 --> 00:53:38,988
ne veut pas dire
qu'on ne peut pas voir les signes.
572
00:53:38,989 --> 00:53:40,578
O.K., écoutez.
573
00:53:40,579 --> 00:53:42,578
C'est des foutaises, tout ça.
574
00:53:42,579 --> 00:53:45,578
J'ai écouté vos théories,
vos histoires,
575
00:53:45,579 --> 00:53:48,128
et je pense que c'est des conneries.
576
00:53:48,129 --> 00:53:50,259
Elles gardent ton cul au chaud.
577
00:53:50,499 --> 00:53:52,628
Chérie, mon cul est au chaud.
578
00:53:52,629 --> 00:53:54,809
Il l'est depuis ce matin.
579
00:53:56,089 --> 00:54:00,609
Y a que toi qui nous traques,
pour nous rendre dingues.
580
00:54:15,109 --> 00:54:16,539
J'aurais dĂ» le voir venir.
581
00:54:18,489 --> 00:54:20,368
Si la Mort te cherche,
582
00:54:20,369 --> 00:54:21,879
casse-toi.
583
00:54:22,829 --> 00:54:24,839
Elle seule l'a affrontée.
584
00:54:25,119 --> 00:54:28,589
On doit s'entraider.
Se relayer pour dormir.
585
00:54:28,919 --> 00:54:31,509
Il faut sécuriser ce piège à rats.
586
00:54:40,929 --> 00:54:43,178
Sortez de cette fourgonnette.
587
00:54:43,179 --> 00:54:44,819
Vous rigolez ?
588
00:54:44,929 --> 00:54:47,899
- J'ai fait quoi ?
- C'est un véhicule volé.
589
00:54:52,519 --> 00:54:54,988
Merde, je sors en fumer une.
590
00:54:54,989 --> 00:54:56,738
Non, c'est dangereux.
591
00:54:56,739 --> 00:55:00,169
Et alors ?
Nora doit y passer avant, non ?
592
00:55:01,119 --> 00:55:03,589
Aucun sens de l'humour !
593
00:55:11,129 --> 00:55:12,679
Ça va ?
594
00:55:14,129 --> 00:55:16,719
Il y a 4 ans, mon mari est mort.
595
00:55:17,259 --> 00:55:19,798
Puis Tim.
Plus rien ne me retient.
596
00:55:19,799 --> 00:55:21,758
Ne dites pas ça, d'accord ?
597
00:55:21,759 --> 00:55:25,018
Si l'heure est venue
de rejoindre les miens au ciel,
598
00:55:25,019 --> 00:55:27,149
je peux l'accepter.
599
00:55:27,479 --> 00:55:30,739
Faites-moi confiance,
on peut s'en sortir.
600
00:55:31,019 --> 00:55:33,818
Si on tient bon
jusqu'Ă l'accouchement...
601
00:55:33,819 --> 00:55:36,949
Excusez-moi,
j'ai des obsèques à organiser.
602
00:55:42,619 --> 00:55:44,078
OĂą tu vas ?
603
00:55:44,079 --> 00:55:45,499
Je dégage.
604
00:55:46,159 --> 00:55:47,328
Ne pars pas.
605
00:55:47,329 --> 00:55:51,089
Écoute... c'est moi qui gère ma vie.
606
00:55:51,539 --> 00:55:54,179
Pas une liste dressée par la Mort.
607
00:55:56,009 --> 00:55:57,508
Ce sera ton épitaphe.
608
00:55:57,509 --> 00:56:00,628
Tu as effrayé les autres,
moi je marche pas.
609
00:56:00,629 --> 00:56:02,389
Sois prudent, mec.
610
00:56:04,139 --> 00:56:07,939
MĂŞme si t'y crois pas,
donne ça à Nora.
611
00:56:18,739 --> 00:56:20,789
Je range ça dans le...
612
00:56:21,449 --> 00:56:22,829
placard.
613
00:56:53,019 --> 00:56:54,279
Désolé.
614
00:57:22,929 --> 00:57:24,769
Un type avec des crochets.
615
00:57:26,049 --> 00:57:27,718
Un type avec des crochets.
616
00:57:27,719 --> 00:57:30,069
J'ai vu un type avec des crochets.
617
00:57:32,139 --> 00:57:33,779
Ce serait...
618
00:57:35,349 --> 00:57:36,859
un signe ?
619
00:57:37,019 --> 00:57:38,018
Vous avez vu ?
620
00:57:38,019 --> 00:57:40,079
- Il a raison.
- Le téléphone.
621
00:58:15,809 --> 00:58:18,239
- Qui est-ce ?
- Vous m'entendez ?
622
00:58:19,359 --> 00:58:22,739
Agent Burke, je ne vous entends pas.
Quoi ?
623
00:58:22,779 --> 00:58:23,989
Qu'est-ce qu'il...
624
00:58:24,029 --> 00:58:26,249
Un type avec des crochets
va vous tuer.
625
00:58:27,659 --> 00:58:28,659
Quoi, Nora ?
626
00:58:34,579 --> 00:58:36,009
Lâchez-moi !
627
00:58:37,879 --> 00:58:40,049
Je veux sortir d'ici !
628
00:58:41,549 --> 00:58:42,889
Lâchez-moi !
629
00:58:50,099 --> 00:58:51,649
Au secours !
630
00:59:15,539 --> 00:59:17,009
Je ne veux pas mourir !
631
00:59:30,339 --> 00:59:31,769
Je veux sortir !
632
00:59:33,969 --> 00:59:35,718
Compris, merci.
633
00:59:35,719 --> 00:59:38,018
Ils ont la femme de la fourgonnette.
634
00:59:38,019 --> 00:59:39,949
Je gère ma vie !
635
00:59:40,559 --> 00:59:42,438
Pas d'échappatoires, mon cul !
636
00:59:42,439 --> 00:59:44,199
Je gère ma vie !
637
00:59:44,439 --> 00:59:45,528
Qu'est-il arrivé ?
638
00:59:45,529 --> 00:59:47,238
T'entends,
faucheuse de mes deux ?
639
00:59:47,239 --> 00:59:48,499
Calme-toi.
640
00:59:48,649 --> 00:59:50,829
- OĂą est Nora ?
- Reculez !
641
00:59:51,619 --> 00:59:52,959
Reculez !
642
00:59:53,699 --> 00:59:56,419
Dis-nous ce qui s'est passé !
643
00:59:56,869 --> 00:59:59,418
Donne-moi ce revolver, Eugene.
644
00:59:59,419 --> 01:00:01,429
Pas question !
645
01:00:02,459 --> 01:00:06,139
Relax, brother.
Faut que tu te calmes, mec.
646
01:00:06,209 --> 01:00:08,019
Donne-moi ce revolver.
647
01:00:09,839 --> 01:00:10,878
Fais pas ça !
648
01:00:10,879 --> 01:00:13,048
Je partirai pas comme eux !
649
01:00:13,049 --> 01:00:14,599
C'est moi qui décide !
650
01:00:15,929 --> 01:00:17,109
T'entends ?
651
01:00:31,949 --> 01:00:33,209
Il est pas chargé ?
652
01:00:34,909 --> 01:00:37,379
- Défectueuses...
- Six d'affilée ?
653
01:00:38,789 --> 01:00:40,669
Jamais, impossible.
654
01:00:40,959 --> 01:00:43,299
Ce n'était pas son heure.
655
01:00:44,669 --> 01:00:47,259
Allons chercher la femme enceinte.
656
01:00:54,349 --> 01:00:56,308
On est en sécurité ?
657
01:00:56,309 --> 01:00:58,928
L'un de nous doit dégager, non ?
658
01:00:58,929 --> 01:01:02,779
Qui a envie d'ĂŞtre assis
à côté de lui, ou d'elle ?
659
01:01:05,149 --> 01:01:06,449
Elle, j'espère.
660
01:01:07,819 --> 01:01:10,699
Pas de panique,
Isabella est en sécurité.
661
01:01:11,149 --> 01:01:12,289
Qu'en savez-vous ?
662
01:01:13,569 --> 01:01:15,988
Elle est censée plonger dans un lac.
663
01:01:15,989 --> 01:01:18,669
Ça risque pas, elle est en prison.
664
01:01:26,879 --> 01:01:27,929
Regardez-moi.
665
01:01:28,629 --> 01:01:30,059
Allons,
666
01:01:30,169 --> 01:01:33,008
suis-je en état
de voler des voitures ?
667
01:01:33,009 --> 01:01:34,559
N'importe quoi.
668
01:01:35,509 --> 01:01:39,479
Le juge réglera cette affaire
dès lundi matin, d'accord ?
669
01:01:46,439 --> 01:01:47,989
Marcus...
670
01:01:51,029 --> 01:01:54,039
Dès que je sors,
je vais l'attaquer pour...
671
01:01:56,239 --> 01:01:58,129
Quoi ? Quoi encore ?
672
01:01:58,529 --> 01:02:00,169
Je perds les eaux.
673
01:02:00,989 --> 01:02:02,078
Je perds les eaux.
674
01:02:02,079 --> 01:02:03,669
Je vais accoucher.
675
01:02:03,749 --> 01:02:06,418
Pas ici,
vous pouvez pas me faire ça.
676
01:02:06,419 --> 01:02:09,038
Vite, emmenez-moi Ă l'hĂ´pital !
677
01:02:09,039 --> 01:02:11,008
Attendez, je réfléchis !
678
01:02:11,009 --> 01:02:14,338
Pas question
d'accoucher dans une cellule !
679
01:02:14,339 --> 01:02:16,269
Emmenez-moi Ă l'hĂ´pital !
680
01:02:18,219 --> 01:02:22,069
Shérif Perry, ici Adams,
veuillez revenir.
681
01:02:22,729 --> 01:02:25,098
J'ai besoin de la voiture !
682
01:02:25,099 --> 01:02:27,489
Ma fourgonnette ! Prenez-la !
683
01:02:31,189 --> 01:02:32,529
Oui, allons-y.
684
01:02:32,649 --> 01:02:34,239
Allons-y.
685
01:02:39,829 --> 01:02:41,339
Allez !
686
01:02:46,209 --> 01:02:48,208
Vous voulez savoir ?
687
01:02:48,209 --> 01:02:50,889
J'ai déjà échappé à la mort.
688
01:02:53,209 --> 01:02:56,298
Un gosse est arrivé à l'école
avec un couteau
689
01:02:56,299 --> 01:02:58,019
et il a tué son prof.
690
01:02:59,799 --> 01:03:01,939
J'aurais dĂ» ĂŞtre ce prof,
691
01:03:02,099 --> 01:03:05,609
mais j'avais été transféré
deux jours avant.
692
01:03:06,229 --> 01:03:07,779
C'est bizarre, mec.
693
01:03:07,849 --> 01:03:09,188
Vous voulez du bizarre ?
694
01:03:09,189 --> 01:03:13,568
J'allais partir avec mon collègue
quand on nous a signalé un accident.
695
01:03:13,569 --> 01:03:16,499
Frank décida
de me laisser y aller seul.
696
01:03:18,069 --> 01:03:20,999
Il est mort cette nuit-lĂ
dans une fusillade.
697
01:03:21,449 --> 01:03:24,419
Si l'appel était arrivé
10 secondes plus tard,
698
01:03:24,999 --> 01:03:26,209
je serais mort.
699
01:03:28,959 --> 01:03:30,288
Excusez-moi.
700
01:03:30,289 --> 01:03:32,139
J'en ai une aussi.
701
01:03:32,249 --> 01:03:36,628
Je devais dormir dans un hĂ´tel
minable en Pennsylvanie
702
01:03:36,629 --> 01:03:39,548
oĂą il y a eu une grosse fuite de gaz
703
01:03:39,549 --> 01:03:42,599
et tous les clients sont morts
dans la nuit.
704
01:03:42,719 --> 01:03:43,979
Que s'était-il passé ?
705
01:03:44,389 --> 01:03:48,489
J'y suis jamais arrivée.
Mon bus avait écrasé une fille.
706
01:03:48,519 --> 01:03:49,949
C'était à Mount Abraham ?
707
01:03:50,809 --> 01:03:53,449
Oui, comment le sais-tu ?
708
01:03:53,689 --> 01:03:56,539
Ton bus a tué Terry Chaney.
709
01:03:57,699 --> 01:03:59,789
Celle du vol 180.
710
01:04:04,409 --> 01:04:08,629
Vous vous souvenez du théâtre
qui s'est effondré à Paris ?
711
01:04:10,539 --> 01:04:12,589
J'avais des billets pour y aller.
712
01:04:13,089 --> 01:04:16,099
Mais ce soir-lĂ , Ă Paris...
713
01:04:16,509 --> 01:04:18,968
je m'éclatais sous acide,
714
01:04:18,969 --> 01:04:21,769
je sirotais des cafés crème,
715
01:04:22,009 --> 01:04:24,519
quand soudain, un mec...
716
01:04:25,389 --> 01:04:28,609
sorti de nulle part,
se fait exploser par un panneau.
717
01:04:28,889 --> 01:04:31,309
Carter.
Attendez.
718
01:04:31,479 --> 01:04:34,308
La prof que j'ai remplacée,
Val Lewton,
719
01:04:34,309 --> 01:04:37,119
de Mount Abraham,
est morte dans une explosion.
720
01:04:37,359 --> 01:04:38,699
Merde !
721
01:04:38,739 --> 01:04:41,948
L'appel pour l'accident
qui m'a sauvé la vie,
722
01:04:41,949 --> 01:04:44,158
c'était la nuit
où j'ai ramassé Billy Hitchcock.
723
01:04:44,159 --> 01:04:46,839
Attendez, qui sont ces gens ?
724
01:04:48,249 --> 01:04:50,709
Les rescapés du vol 180.
725
01:04:51,919 --> 01:04:54,009
C'étaient mes amis.
726
01:04:57,589 --> 01:05:00,269
Kimberly,
raconte ce qui s'est passé.
727
01:05:03,089 --> 01:05:07,690
J'étais au centre commercial,
je devais retrouver ma mère dehors,
728
01:05:08,639 --> 01:05:11,058
mais j'étais scotchée
devant une télé
729
01:05:11,059 --> 01:05:13,569
qui parlait du suicide d'un gosse.
730
01:05:14,439 --> 01:05:15,898
Je me disais :
731
01:05:15,899 --> 01:05:18,938
"Comment peut-on s'étrangler
dans une baignoire ?
732
01:05:18,939 --> 01:05:20,739
"C'est idiot."
733
01:05:23,109 --> 01:05:26,209
J'étais mal à l'aise, mais...
734
01:05:29,999 --> 01:05:33,919
J'ai entendu des coups de feu
et j'ai couru dehors.
735
01:05:35,419 --> 01:05:38,759
Des types essayaient
de voler la voiture de ma mère.
736
01:05:38,799 --> 01:05:42,769
Elle se débattait, c'était une dure.
Et ils l'ont tuée.
737
01:05:44,129 --> 01:05:47,979
Aux obsèques, je me répétais
que ça aurait dû être moi.
738
01:05:49,639 --> 01:05:52,069
Tout le monde devait le penser.
739
01:05:53,439 --> 01:05:55,569
J'imagine que j'avais raison.
740
01:06:04,449 --> 01:06:06,948
Il faut y arriver !
Allez plus vite !
741
01:06:06,949 --> 01:06:09,169
Je suis Ă fond.
742
01:06:11,499 --> 01:06:13,498
En débarquant du vol 180,
743
01:06:13,499 --> 01:06:16,339
on n'a pas fait
que changer nos vies.
744
01:06:17,079 --> 01:06:21,378
Ça a affecté
tous ceux qu'on a rencontrés depuis.
745
01:06:21,379 --> 01:06:23,389
Je ne suis pas sûr de piger.
746
01:06:23,589 --> 01:06:25,798
Le fait qu'on ne soit pas morts
747
01:06:25,799 --> 01:06:28,059
a provoqué un bouleversement,
748
01:06:28,139 --> 01:06:29,968
une faille dans le plan de la Mort.
749
01:06:29,969 --> 01:06:33,899
Donc, si vous n'aviez pas
débarqué de l'avion,
750
01:06:34,979 --> 01:06:36,739
on ne serait pas vivants.
751
01:06:36,939 --> 01:06:39,478
C'est pourquoi la Mort
marche Ă l'envers.
752
01:06:39,479 --> 01:06:43,909
Elle récupère les morceaux
pour sceller la faille.
753
01:07:36,409 --> 01:07:38,089
Tout le monde est O.K. ?
754
01:07:42,039 --> 01:07:43,429
Il peut pas respirer.
755
01:07:44,129 --> 01:07:45,349
Mes jambes !
756
01:07:48,469 --> 01:07:49,939
Je vous en prie !
757
01:07:50,299 --> 01:07:52,758
- Ça n'attend pas !
- Je dois les aider.
758
01:07:52,759 --> 01:07:55,519
Vous procéderez à l'accouchement ?
759
01:07:56,979 --> 01:07:59,529
Ces gens les aideront.
Allons-y.
760
01:08:01,359 --> 01:08:05,728
Agent Adams.
Collision sur la 9A, borne 180.
761
01:08:05,729 --> 01:08:07,619
Envoyer secours d'urgence.
762
01:08:11,119 --> 01:08:12,579
On y va !
763
01:08:17,249 --> 01:08:18,589
Doucement.
764
01:08:18,709 --> 01:08:20,038
Il a un poumon touché.
765
01:08:20,039 --> 01:08:21,328
Des blessés ?
766
01:08:21,329 --> 01:08:23,259
Appelez une ambulance !
767
01:08:28,379 --> 01:08:30,269
Reste avec nous.
768
01:08:30,469 --> 01:08:31,979
HĂ©, toi !
769
01:08:33,429 --> 01:08:35,269
Viens m'aider !
770
01:08:36,559 --> 01:08:39,649
Sors-moi de lĂ
avant que ça explose !
771
01:08:42,769 --> 01:08:44,069
Ça va aller.
772
01:08:44,149 --> 01:08:46,278
Il n'y a pas de fuite d'essence.
773
01:08:46,279 --> 01:08:49,028
Enlève-moi ce truc ! Vite !
774
01:08:49,029 --> 01:08:51,159
Fais attention.
PrĂŞt ?
775
01:08:54,069 --> 01:08:55,919
T'es idiot ou quoi ?
776
01:08:56,239 --> 01:08:58,249
Je tiens Ă mes jambes !
777
01:08:58,409 --> 01:09:00,379
Désolé. Papa !
778
01:09:06,919 --> 01:09:10,168
- Ça va aller.
- Il lui faut un respirateur.
779
01:09:10,169 --> 01:09:13,639
On t'emmène à l'hôpital.
Attention avec ça !
780
01:09:14,089 --> 01:09:17,468
Surveillez les jauges,
faites gaffe Ă l'overdose.
781
01:09:17,469 --> 01:09:20,729
- Attention aux cahots.
- Vous ne venez pas.
782
01:09:22,519 --> 01:09:24,659
Attention aux câbles !
783
01:09:26,689 --> 01:09:28,119
Attention !
784
01:09:33,699 --> 01:09:36,289
Tu tiens Ă te faire tuer, gamin ?
785
01:09:36,579 --> 01:09:38,539
Sers-toi de ta tĂŞte.
786
01:09:40,659 --> 01:09:41,879
Merci.
787
01:10:07,939 --> 01:10:09,659
Comment elle va ?
788
01:10:10,189 --> 01:10:12,409
Je pense que ça va aller.
789
01:10:15,069 --> 01:10:17,039
Tu permets une question ?
790
01:10:19,789 --> 01:10:21,549
Quand je mourrai...
791
01:10:22,039 --> 01:10:23,839
ça fera mal ?
792
01:10:25,209 --> 01:10:26,839
Je ne sais pas.
793
01:10:28,379 --> 01:10:30,549
Tu mourras après moi, non ?
794
01:10:31,629 --> 01:10:33,349
Oui, j'imagine.
795
01:10:35,339 --> 01:10:37,189
Tu veux bien prendre ça ?
796
01:10:43,179 --> 01:10:45,069
Et si je meurs...
797
01:10:47,809 --> 01:10:50,159
tu voudras bien jeter les drogues,
798
01:10:50,649 --> 01:10:53,699
les bricoles
et tous mes trucs pornos ?
799
01:10:56,029 --> 01:10:59,919
Tout ce qui briserait
le coeur de ma mère, tu vois ?
800
01:11:01,239 --> 01:11:02,669
Tu veux bien ?
801
01:11:06,539 --> 01:11:07,879
Merci.
802
01:11:12,589 --> 01:11:16,088
Cheyenne Jacobson
en direct de Gibbons' farm.
803
01:11:16,089 --> 01:11:20,309
Shérif Perry, je voudrais
des nouvelles d'Isabella...
804
01:11:20,849 --> 01:11:22,359
Ah bon ?
805
01:11:22,809 --> 01:11:25,279
Entendu, merci.
Génial.
806
01:11:26,809 --> 01:11:30,358
Isabella va accoucher Ă Lakeview.
Il faut y aller.
807
01:11:30,359 --> 01:11:32,909
- Et Kat ?
- Je vais lui parler.
808
01:11:35,989 --> 01:11:38,459
Trouve Isabella et finissons-en.
809
01:11:38,779 --> 01:11:40,959
Vas-y, ça va aller.
810
01:11:47,209 --> 01:11:48,589
OĂą est Rory ?
811
01:11:53,999 --> 01:11:56,139
Vous pourriez faire moins de bruit ?
812
01:11:56,549 --> 01:11:59,059
Bien sûr, je vais baisser le son.
813
01:11:59,429 --> 01:12:00,479
Bonne idée.
814
01:12:28,869 --> 01:12:29,869
Rory ?
815
01:12:50,269 --> 01:12:52,148
On doit aller Ă l'hĂ´pital !
816
01:12:52,149 --> 01:12:54,819
Prenez mon pick-up,
les clés sont dessus.
817
01:12:59,189 --> 01:13:00,579
Kimberly !
818
01:13:14,839 --> 01:13:16,799
On cherche quoi ?
819
01:13:17,049 --> 01:13:18,929
C'est pas ça.
820
01:13:19,879 --> 01:13:21,769
Là , c'était différent.
821
01:13:22,589 --> 01:13:24,939
Comme la fourgonnette dans le lac.
822
01:13:25,049 --> 01:13:28,859
J'étais à l'hôpital, on criait
et une infirmière m'étranglait.
823
01:13:29,099 --> 01:13:31,388
Je ne voyais que son badge.
824
01:13:31,389 --> 01:13:33,649
Avec son nom : Kalarjian.
825
01:13:35,439 --> 01:13:38,829
L'infirmière va tenter de tuer
Isabella.
826
01:13:42,699 --> 01:13:45,908
Isabella, cessez de pousser.
827
01:13:45,909 --> 01:13:48,198
- Le bébé n'a rien ?
- Il s'étrangle.
828
01:13:48,199 --> 01:13:49,328
Il est en danger.
829
01:13:49,329 --> 01:13:51,788
Un accident insolite a fait 2 morts.
830
01:13:51,789 --> 01:13:55,378
L'un d'eux a été tué
par un appareil censé le protéger.
831
01:13:55,379 --> 01:13:59,980
La femme a été empalée
après le déploiement de son airbag.
832
01:14:00,629 --> 01:14:03,929
Piégée dans sa voiture
près de Greenwood Lake.
833
01:14:04,219 --> 01:14:06,769
L'airbag s'est déployé,
834
01:14:07,139 --> 01:14:10,769
encastrant sa tĂŞte
dans un tuyau en métal.
835
01:14:41,209 --> 01:14:43,219
OĂą est Isabella Hudson ?
836
01:14:43,469 --> 01:14:47,309
Il faut faire une césarienne,
prévenez le Dr Kalarjian !
837
01:14:47,589 --> 01:14:49,928
Dr Kalarjian, code bleu, salle 6.
838
01:14:49,929 --> 01:14:52,848
Je vais attendre dehors, je dérange.
839
01:14:52,849 --> 01:14:55,609
Ne vous avisez pas de partir !
840
01:14:55,729 --> 01:14:59,319
Allez voir Isabella,
je cherche Eugene !
841
01:14:59,859 --> 01:15:03,039
Dr Kalarjian, code bleu, salle 6.
842
01:15:21,459 --> 01:15:22,708
Dr Kalarjian !
843
01:15:22,709 --> 01:15:24,469
Ici, vite !
844
01:15:25,089 --> 01:15:26,639
C'est elle.
845
01:15:27,929 --> 01:15:29,519
Attendez !
846
01:16:07,589 --> 01:16:11,598
Les contractions ont cessé,
le bébé est coincé.
847
01:16:11,599 --> 01:16:13,399
Signaux faibles, il étouffe.
848
01:16:14,429 --> 01:16:17,069
- Le cordon se resserre !
- 40 pulsations.
849
01:16:17,139 --> 01:16:19,308
Bon Dieu, que se passe-t-il ?
850
01:16:19,309 --> 01:16:20,609
OĂą est Kalarjian ?
851
01:16:21,729 --> 01:16:23,029
Dr Kalarjian !
852
01:16:24,609 --> 01:16:26,699
Pas maintenant, j'ai Ă faire.
853
01:16:28,399 --> 01:16:29,539
Police.
854
01:16:38,749 --> 01:16:40,469
Poussez encore un peu.
855
01:16:43,919 --> 01:16:46,099
Isabella, le bébé va bien ?
856
01:16:46,839 --> 01:16:49,889
Vous ne pouvez pas rester ici,
partez.
857
01:16:50,929 --> 01:16:53,269
Dites-moi s'il va bien !
858
01:16:55,929 --> 01:16:57,569
C'est un garçon !
859
01:17:02,689 --> 01:17:04,359
Batterie de secours
860
01:17:18,829 --> 01:17:20,368
Merci, félicitations.
861
01:17:20,369 --> 01:17:22,259
Qui sont ces gens ?
862
01:17:29,209 --> 01:17:31,928
- Eugene est introuvable.
- Le bébé est né.
863
01:17:31,929 --> 01:17:34,479
Tout va bien, c'est fini !
864
01:17:50,109 --> 01:17:51,818
Qu'est-ce que tu as vu ?
865
01:17:51,819 --> 01:17:54,488
Isabella n'était pas censée mourir.
866
01:17:54,489 --> 01:17:56,618
Alors, la prémonition du lac ?
867
01:17:56,619 --> 01:17:58,539
Essaie de te souvenir.
868
01:18:16,299 --> 01:18:19,819
Des mains en sang.
Quelqu'un avec des mains en sang.
869
01:18:20,599 --> 01:18:21,819
Eugene !
870
01:18:26,559 --> 01:18:28,228
"Une nouvelle vie
peut vaincre la mort."
871
01:18:28,229 --> 01:18:29,358
Ça veut dire quoi ?
872
01:18:29,359 --> 01:18:31,239
Un électrocardiogramme
et quoi ?
873
01:18:33,109 --> 01:18:35,789
Des mains en sang.
Qu'avez-vous vu d'autre ?
874
01:18:36,779 --> 01:18:37,919
Attendez.
875
01:19:14,529 --> 01:19:15,749
Des mains en sang.
876
01:19:17,449 --> 01:19:19,709
La prémonition me concernait.
877
01:19:19,989 --> 01:19:20,989
Quoi ?
878
01:19:21,039 --> 01:19:22,999
Unité de réanimation, vite !
879
01:19:25,869 --> 01:19:27,669
Le Dr Kalarjian.
880
01:19:27,919 --> 01:19:29,889
L'électrocardiogramme.
881
01:19:34,259 --> 01:19:35,849
Le lac.
882
01:19:36,129 --> 01:19:37,639
La fourgonnette blanche.
883
01:19:42,719 --> 01:19:44,229
Qu'est-ce que vous dites ?
884
01:19:45,809 --> 01:19:47,268
Nouvelle vie pour le noyé
885
01:19:47,269 --> 01:19:48,989
Une nouvelle vie...
886
01:19:51,149 --> 01:19:52,659
Quoi ?
887
01:19:53,439 --> 01:19:55,949
Pour nous sauver, il faut...
888
01:19:57,149 --> 01:19:58,329
que je meure.
889
01:19:58,699 --> 01:20:03,089
Non, vous ne pouvez abandonner.
On doit se battre.
890
01:20:08,169 --> 01:20:09,759
Trouvez Kalarjian.
891
01:22:35,399 --> 01:22:38,409
Seule une nouvelle vie
peut vaincre la Mort.
892
01:22:45,449 --> 01:22:46,988
Vol 180.
893
01:22:46,989 --> 01:22:48,988
Pour nous sauver, il faut...
894
01:22:48,989 --> 01:22:50,698
Pas de survivants.
895
01:22:50,699 --> 01:22:52,589
Que je meure.
896
01:22:56,789 --> 01:22:58,299
Écartez-vous.
897
01:22:58,789 --> 01:23:00,259
Rien.
898
01:23:02,969 --> 01:23:05,269
PrĂŞts ?
Écartez-vous.
899
01:23:06,639 --> 01:23:08,019
Rien.
900
01:23:10,309 --> 01:23:12,729
PrĂŞts ?
Écartez-vous.
901
01:23:14,179 --> 01:23:15,189
Elle a réagi !
902
01:23:15,229 --> 01:23:17,569
2 mg d'épinéphrine en perf.
903
01:23:17,979 --> 01:23:20,449
Mettez-la en salle de réa.
904
01:23:24,899 --> 01:23:26,249
Ravi de vous revoir.
905
01:23:27,739 --> 01:23:30,079
On vous a perdue pendant une minute.
906
01:23:37,539 --> 01:23:38,839
On a réussi.
907
01:23:39,669 --> 01:23:42,389
Grâce à vous, on a déjoué la Mort.
908
01:24:14,369 --> 01:24:15,908
Voulez-vous du vin ?
909
01:24:15,909 --> 01:24:18,719
Non, on reste à la bière.
Merci.
910
01:24:20,379 --> 01:24:22,299
C'est très sympa, Mme Gibbons.
911
01:24:22,379 --> 01:24:24,549
Merci de nous avoir invités.
912
01:24:24,709 --> 01:24:26,519
Ça nous fait plaisir.
913
01:24:27,629 --> 01:24:29,019
Comment vas-tu ?
914
01:24:29,339 --> 01:24:30,809
Bien.
915
01:24:31,799 --> 01:24:33,848
J'ai passé un été amusant.
916
01:24:33,849 --> 01:24:36,899
La vie reprend son cours normal.
917
01:24:39,729 --> 01:24:41,699
Brian, le barbecue.
918
01:24:43,569 --> 01:24:45,369
Attention, c'est dangereux.
919
01:24:45,649 --> 01:24:47,608
Croyez-moi, j'ai vu pire.
920
01:24:47,609 --> 01:24:50,789
Moi aussi. Papa,
raconte le coup de la fourgonnette.
921
01:24:51,239 --> 01:24:52,318
C'est quoi ?
922
01:24:52,319 --> 01:24:55,698
Il a failli se faire écraser
par la fourgonnette de la télé.
923
01:24:55,699 --> 01:24:58,709
Votre ami Rory l'a sauvé
in extremis.
924
01:24:58,999 --> 01:25:02,299
- Il lui a sauvé la vie.
- Tu ne l'avais pas dit.
925
01:25:02,629 --> 01:25:03,889
Quelle chance !
926
01:25:20,600 --> 01:25:25,680
Sous-titres par :
Tonyka ==> Team PopHD
64790