All language subtitles for Iron.Family.E27.241228.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,469 [Iron Family] 2 00:00:07,172 --> 00:00:08,853 [Episode 27] 3 00:00:14,062 --> 00:00:16,272 Let's go, Mother. 4 00:01:19,381 --> 00:01:22,049 [Cheongryeom Police Station] 5 00:01:46,342 --> 00:01:49,922 I saw the money under Grandpa and Grandma's bed. 6 00:01:49,922 --> 00:01:55,662 I even saw the 150 million you gave me for my wedding. 7 00:02:01,292 --> 00:02:03,862 Did you dig out the money from Mt. Euak? 8 00:02:04,592 --> 00:02:07,822 Why is there money under their bed? 9 00:02:07,822 --> 00:02:11,562 Did they really dig that money out? 10 00:02:11,562 --> 00:02:13,622 And you did, too? 11 00:02:20,962 --> 00:02:26,462 Grandma and Grandpa brought the three billion first. 12 00:02:27,232 --> 00:02:31,762 The three of us went back and brought seven billion. 13 00:02:31,762 --> 00:02:34,382 Your son is a police officer! 14 00:02:36,002 --> 00:02:37,782 How could you steal that money? 15 00:02:37,782 --> 00:02:40,472 Did you even think of me? 16 00:02:40,472 --> 00:02:45,312 Did you give me 150 million with the money you stole? 17 00:02:45,312 --> 00:02:46,702 Don't you know any better? 18 00:02:46,702 --> 00:02:49,242 I'm a police officer! 19 00:02:53,292 --> 00:02:58,452 I didn't think I could live without getting Da Ram's eye surgery. 20 00:02:58,452 --> 00:03:00,702 That's why I stole that money. 21 00:03:00,702 --> 00:03:04,402 I got greedy because I heard it belonged to no one. 22 00:03:04,402 --> 00:03:07,712 - I'm not saying I did nothing wrong- - It belongs to someone! 23 00:03:07,712 --> 00:03:10,682 There's no money that doesn't belong to anyone. 24 00:03:11,952 --> 00:03:13,202 It belongs to someone. 25 00:03:13,202 --> 00:03:15,882 I heard the owner died. 26 00:03:15,882 --> 00:03:18,732 No, the owner is alive. 27 00:03:18,732 --> 00:03:20,852 My gosh, what do I do? 28 00:03:20,852 --> 00:03:24,572 How do I pay for this sin? 29 00:03:24,572 --> 00:03:27,782 Not anyone can just steal. 30 00:03:27,782 --> 00:03:31,812 Not anyone can just live well after committing a crime. 31 00:03:31,812 --> 00:03:35,192 You've always feared taking even an extra 10,000 won from anyone running the dry cleaner. 32 00:03:35,192 --> 00:03:37,762 Why are you doing this? 33 00:03:37,762 --> 00:03:41,612 It's someone else's money, and it's even 10 billion. 34 00:03:41,612 --> 00:03:46,002 How could you put that under the bed and try to spend it on your children? 35 00:03:46,002 --> 00:03:49,162 Are you telling me to put Grandma, Grandpa, and you in jail? 36 00:03:49,162 --> 00:03:50,962 Do you think I became a police officer for this? 37 00:03:50,962 --> 00:03:53,442 Why are you doing this to me? 38 00:03:55,702 --> 00:03:59,242 I'm sorry. It's my fault. 39 00:04:00,992 --> 00:04:06,002 You should've stopped me from getting married, then. 40 00:04:06,002 --> 00:04:09,392 You should've stopped me from having a wedding. 41 00:04:09,392 --> 00:04:12,932 You gave me the stolen money? Are you crazy? 42 00:04:16,922 --> 00:04:20,652 What am I supposed to do now, Mom? 43 00:04:23,692 --> 00:04:26,262 I'm sorry, my son. 44 00:04:26,262 --> 00:04:28,542 This must've tortured you. 45 00:04:28,542 --> 00:04:30,962 You must've been so agonized. 46 00:04:30,962 --> 00:04:34,042 I'm sorry I put you in this position, my son. 47 00:04:34,042 --> 00:04:37,112 I'm so sorry, my son. 48 00:04:37,112 --> 00:04:39,862 My gosh, Mu Rim... 49 00:04:40,752 --> 00:04:43,172 Mu Rim? Mu Rim. 50 00:04:43,172 --> 00:04:45,512 My gosh, Mu Rim. 51 00:04:46,892 --> 00:04:49,362 Mu Rim. 52 00:05:02,452 --> 00:05:05,922 I'll leave and go somewhere far away. 53 00:05:06,962 --> 00:05:10,912 Leave with me if you want to. 54 00:05:13,302 --> 00:05:15,702 Forget it if you aren't willing to do that. 55 00:05:19,052 --> 00:05:21,502 I'll go now. 56 00:05:24,732 --> 00:05:26,352 Well... 57 00:05:28,322 --> 00:05:32,232 What would you do where and... 58 00:05:33,302 --> 00:05:35,542 how will you make a living? 59 00:05:35,542 --> 00:05:39,282 You don't mind me asking, right? 60 00:05:40,302 --> 00:05:42,632 Where are you going? 61 00:05:42,632 --> 00:05:44,982 What is your plan? 62 00:05:45,962 --> 00:05:49,032 Do you have money? 63 00:05:52,002 --> 00:05:54,832 Did you really consider it? Seriously? 64 00:05:54,832 --> 00:05:57,492 You'll abandon your mother-in-law and daughter? 65 00:05:57,492 --> 00:06:00,182 You can't do that. 66 00:06:03,122 --> 00:06:04,842 Wait... 67 00:06:04,842 --> 00:06:07,602 are you playing me right now? 68 00:06:11,732 --> 00:06:13,802 Yes, 69 00:06:13,802 --> 00:06:19,062 I thought about it seriously because I'm foolish! 70 00:06:37,902 --> 00:06:43,392 So, how much did you spend out of 10 billion from under the bed? 71 00:06:44,242 --> 00:06:46,872 About four billion. 72 00:06:48,402 --> 00:06:49,612 Four billion? 73 00:06:49,612 --> 00:06:53,002 When there was a fire at the dry cleaner, 74 00:06:53,002 --> 00:06:55,592 there were three billion... 75 00:06:55,592 --> 00:07:00,532 inside the AC Grandma and Grandpa hid. 76 00:07:00,532 --> 00:07:05,682 Seo Gang Ju started a fire without knowing there was money in there. 77 00:07:05,682 --> 00:07:09,672 We couldn't ask for it because he didn't even know he burned three billion. 78 00:07:09,672 --> 00:07:12,342 You have to pay back the four billion and... 79 00:07:12,342 --> 00:07:15,382 once it's revealed that the three of you stole together, 80 00:07:15,382 --> 00:07:18,052 it will become aggravated robbery, and you'll receive harsher punishment. 81 00:07:18,052 --> 00:07:22,422 You'll serve 10 years for theft and storage of stolen goods. 82 00:07:22,422 --> 00:07:28,162 Grandpa and Grandma stole twice from the same place without remorse. 83 00:07:28,162 --> 00:07:32,302 They will say they stole habitually and give them 15 years. 84 00:07:32,302 --> 00:07:37,102 They will serve more even if they get a reduced sentence because of their age. 85 00:07:37,102 --> 00:07:38,462 They'll serve more? 86 00:07:38,462 --> 00:07:41,592 How could you do it twice? 87 00:07:41,592 --> 00:07:44,262 Did they decide to die in jail? 88 00:07:44,262 --> 00:07:46,172 Are they out of their minds? 89 00:07:46,172 --> 00:07:47,872 How could they go there twice? 90 00:07:47,872 --> 00:07:50,712 How could you let them go there twice, Mom? 91 00:07:50,712 --> 00:07:55,102 They had to because I didn't know where the money was. 92 00:07:58,832 --> 00:08:00,672 In-law. 93 00:08:11,322 --> 00:08:15,492 What brings you here at this hour, In-law? 94 00:08:18,342 --> 00:08:20,992 Come to my office since you're here. 95 00:08:20,992 --> 00:08:23,482 Let me get you some tea. 96 00:08:33,122 --> 00:08:36,772 I thought you went home, Chief. 97 00:08:36,772 --> 00:08:40,202 I left, but I had to check something. 98 00:08:41,142 --> 00:08:45,322 You're busy. Don't worry about me... 99 00:08:45,322 --> 00:08:49,292 and just leave. I was about to leave, too. 100 00:08:49,292 --> 00:08:52,442 Grandma's stomach cancer surgery was scheduled. 101 00:08:52,442 --> 00:08:54,932 So, she's here to discuss it with me. 102 00:08:54,932 --> 00:08:57,732 Gosh, I see. 103 00:08:59,382 --> 00:09:01,892 I'll visit the hospital, too. 104 00:09:01,892 --> 00:09:04,562 Feel free to let me know if you need help. 105 00:09:04,562 --> 00:09:07,222 I'll help as much as I can. 106 00:09:07,222 --> 00:09:08,992 - Chief! - Yes. 107 00:09:08,992 --> 00:09:11,292 Something came up. I'll get going now. 108 00:09:11,292 --> 00:09:12,882 See you then. 109 00:09:12,882 --> 00:09:14,712 Bye now. 110 00:09:41,172 --> 00:09:42,942 I didn't know you'd come, Design Director Kim. 111 00:09:42,942 --> 00:09:45,582 Thank you so, so much. 112 00:09:51,232 --> 00:09:54,792 Secretary Lee, try dipping in this. 113 00:09:54,792 --> 00:09:56,732 It'll be a lot tastier. 114 00:09:57,692 --> 00:09:59,272 Say ah. 115 00:10:01,212 --> 00:10:03,612 My gosh. I love the aroma. 116 00:10:03,612 --> 00:10:05,342 It's nice, right? 117 00:10:05,342 --> 00:10:08,542 We might be working at a tiny place like this, 118 00:10:08,542 --> 00:10:10,782 but let's eat well, at least, okay? 119 00:10:10,782 --> 00:10:12,822 Food is energy. 120 00:10:12,822 --> 00:10:14,932 Thank you for making a difficult decision. 121 00:10:14,932 --> 00:10:18,032 Create any design you want with us. 122 00:10:18,932 --> 00:10:23,632 They sent me to the pattern department to make Lee Cha Rim the design director. 123 00:10:23,632 --> 00:10:26,682 I'm still angry thinking about it. 124 00:10:29,292 --> 00:10:31,482 We're out of alcohol. 125 00:10:33,332 --> 00:10:35,472 Let's drink more later. 126 00:10:35,472 --> 00:10:36,732 Pardon? 127 00:10:36,732 --> 00:10:38,722 Let me see that. 128 00:10:38,722 --> 00:10:40,442 Let me go get some. 129 00:10:40,442 --> 00:10:42,862 Fine, fine. 130 00:10:42,862 --> 00:10:44,642 Have a look. 131 00:10:44,642 --> 00:10:48,302 I brought my precious design book. 132 00:10:48,302 --> 00:10:51,382 There are dozens of the designs I've been saving here. 133 00:10:51,382 --> 00:10:52,422 Really? 134 00:10:52,422 --> 00:10:54,652 Yes, yes, yes. 135 00:10:54,652 --> 00:10:58,502 By the way, why is making four billion the goal, Director? 136 00:10:58,502 --> 00:11:01,352 I mean, CEO? 137 00:11:09,892 --> 00:11:12,072 Mu Rim, 138 00:11:12,072 --> 00:11:15,012 please spare me just once. 139 00:11:15,842 --> 00:11:21,502 The thief texted the location of the money before he died. 140 00:11:22,312 --> 00:11:25,912 His underlings are looking for the money now. The police know about it, too. 141 00:11:26,662 --> 00:11:28,582 We'll get closer and closer to the dry cleaner. 142 00:11:28,582 --> 00:11:32,272 It's only a matter of time before it gets revealed. 143 00:11:32,952 --> 00:11:37,852 I'll turn myself in after Grandma's stomach cancer surgery. 144 00:11:37,852 --> 00:11:40,612 I'll turn myself in on my own accord. 145 00:11:41,482 --> 00:11:44,802 Mu Rim, let me go to jail alone. 146 00:11:45,892 --> 00:11:48,942 Please turn a blind eye to Grandma and Grandpa. 147 00:11:48,942 --> 00:11:52,612 I'll say you had no idea, either. 148 00:11:52,612 --> 00:11:55,082 Please, Mu Rim. 149 00:11:55,082 --> 00:11:57,192 Mom. 150 00:11:58,882 --> 00:12:01,702 Grandma is 90 years old. 151 00:12:02,602 --> 00:12:06,302 She won't even get the surgery without me. 152 00:12:07,332 --> 00:12:10,542 Let me turn myself in when she gets 153 00:12:10,542 --> 00:12:13,942 the surgery and comes home. Please? 154 00:12:15,182 --> 00:12:21,152 If we said the 90-year-old couple dug out the heavy money bag, 155 00:12:21,152 --> 00:12:23,012 wouldn't that sound strange? 156 00:12:23,012 --> 00:12:25,792 If we said they went back there and dug out more, 157 00:12:25,792 --> 00:12:28,102 wouldn't that sound stranger? 158 00:12:28,102 --> 00:12:31,792 The police won't get suspicious if I said I did it alone. 159 00:12:31,792 --> 00:12:35,672 I can't let them spend the rest of their lives in jail. 160 00:12:36,382 --> 00:12:38,872 I beg you, Mu Rim. 161 00:12:38,872 --> 00:12:40,842 Let me do that. 162 00:12:40,842 --> 00:12:43,062 You can, right? 163 00:12:44,582 --> 00:12:46,622 Please, Mu Rim? 164 00:12:47,832 --> 00:12:49,952 Please, Mu Rim? 165 00:12:50,722 --> 00:12:52,762 Please let me. 166 00:13:02,992 --> 00:13:06,312 Yes, h-have a seat here, Design Director. 167 00:13:06,312 --> 00:13:08,302 Sit here. 168 00:13:08,302 --> 00:13:11,172 Have a seat. Have a seat. 169 00:13:11,172 --> 00:13:14,472 Everything else is ready. The sewing factory is ready 170 00:13:14,472 --> 00:13:18,822 and I secured the fabric through the fabric stores, too. 171 00:13:18,822 --> 00:13:22,872 I contacted a clothing material store, too. 172 00:13:22,872 --> 00:13:25,112 We just need designs. 173 00:13:25,112 --> 00:13:26,922 Out of the way... 174 00:13:26,922 --> 00:13:31,042 As I said, we'll make premium quilted jackets. 175 00:13:31,042 --> 00:13:33,842 We'll sell them live and promote aggressively. 176 00:13:33,842 --> 00:13:37,752 We'll sell until the end of the year and make four billion. 177 00:13:37,752 --> 00:13:39,902 By the way, 178 00:13:39,902 --> 00:13:42,412 what kind of relationship do you two have? 179 00:13:47,652 --> 00:13:49,742 Not this one. 180 00:13:49,742 --> 00:13:52,162 Do you and Secretary Lee live here together? 181 00:13:52,162 --> 00:13:54,462 This is too old-fashioned. Not this, either. 182 00:13:54,462 --> 00:13:57,502 It's not a big deal in this day and age. 183 00:14:02,782 --> 00:14:05,462 That's my favorite, too. 184 00:14:06,792 --> 00:14:10,612 Well, I know you're talented. 185 00:14:10,612 --> 00:14:11,812 Let's toss these. 186 00:14:11,812 --> 00:14:15,712 The things you've been working on and the easy directions will not work at our company. 187 00:14:15,712 --> 00:14:17,882 Let's start fresh. Don't go home. 188 00:14:17,882 --> 00:14:19,992 Gosh, seriously. 189 00:14:19,992 --> 00:14:24,482 We have no time. We're in a hurry. 190 00:14:24,482 --> 00:14:25,512 Here. 191 00:14:25,512 --> 00:14:28,332 Gosh, are you kidding me? 192 00:14:29,002 --> 00:14:31,042 The ink on my resignation letter isn't even dry yet. 193 00:14:31,042 --> 00:14:33,132 Secretary Lee and me? 194 00:14:33,872 --> 00:14:36,892 If you give us good designs, we'll be lovers. 195 00:14:36,892 --> 00:14:40,002 If you give us lame designs, we'll be enemies. 196 00:14:40,002 --> 00:14:42,652 The future of our relationship and 197 00:14:42,652 --> 00:14:46,462 our families depend on you, Design Director. 198 00:14:50,554 --> 00:14:53,217 [Chief Yun Mi Ok] 199 00:15:02,534 --> 00:15:06,034 [Cheongryeom Police Station] 200 00:16:49,452 --> 00:16:51,042 Mother and Father. 201 00:16:51,042 --> 00:16:52,522 Yes? 202 00:16:52,522 --> 00:16:54,272 I told you to take the meds before bed. 203 00:16:54,272 --> 00:16:56,542 Huh? Gosh. 204 00:16:56,542 --> 00:16:58,582 Okay. 205 00:17:07,672 --> 00:17:10,882 Gosh, why are you back so late? 206 00:17:10,882 --> 00:17:12,372 We took our meds. 207 00:17:12,372 --> 00:17:14,462 No, you didn't. 208 00:17:14,462 --> 00:17:17,162 I think we did. 209 00:17:19,312 --> 00:17:21,352 Go back to sleep. 210 00:17:29,342 --> 00:17:30,952 Noona. 211 00:17:30,952 --> 00:17:33,242 Yeah? What is it? 212 00:17:34,022 --> 00:17:35,522 Did you see her face? 213 00:17:35,522 --> 00:17:38,982 I can't see anything because my glasses are off. 214 00:17:38,982 --> 00:17:40,312 Why? 215 00:17:40,312 --> 00:17:42,452 She looked lonely. 216 00:17:42,452 --> 00:17:44,102 Did I see it wrong? 217 00:17:44,102 --> 00:17:46,792 She looked like the day her husband died. 218 00:17:46,792 --> 00:17:50,402 Gosh, I'm awake now. 219 00:17:50,402 --> 00:17:54,162 We had better die without burdening her. 220 00:17:54,162 --> 00:17:57,092 That's my biggest wish, too. 221 00:17:57,092 --> 00:18:00,622 Dying without burdening Bong Hui. 222 00:18:16,062 --> 00:18:18,352 Careful, careful. 223 00:18:21,122 --> 00:18:23,482 - You're good. - Yes. 224 00:18:25,402 --> 00:18:26,802 - Be careful. - Okay. 225 00:18:26,802 --> 00:18:28,052 There. 226 00:18:28,052 --> 00:18:29,472 What do you think? 227 00:18:29,472 --> 00:18:32,652 Move your arms up and down. See if it's comfy. 228 00:18:33,562 --> 00:18:35,692 Be careful not to get poked. 229 00:18:35,692 --> 00:18:37,432 I'm okay. 230 00:18:38,272 --> 00:18:40,812 The arms feel comfortable. 231 00:18:40,812 --> 00:18:43,142 That's it. That's enough. 232 00:18:43,142 --> 00:18:46,122 You'll wear thick clothes underneath. Do you need more room? 233 00:18:46,122 --> 00:18:49,262 That'd make you look like a snowman. 234 00:18:49,262 --> 00:18:51,312 - How's the waist? - The waist? 235 00:18:51,312 --> 00:18:54,502 If I pulled up the zipper and buttoned up... 236 00:18:55,322 --> 00:18:56,452 Take it off now. 237 00:18:56,452 --> 00:18:59,052 No, I'll wear them a little longer. 238 00:18:59,052 --> 00:19:01,892 That way, I'll know which part is uncomfortable. 239 00:19:01,892 --> 00:19:03,202 I'm hungry. 240 00:19:03,202 --> 00:19:05,272 Should I get you some ramen, then? 241 00:19:05,272 --> 00:19:07,162 I'd love that. 242 00:19:07,162 --> 00:19:10,222 I'll keep them on while eating to see how it feels. 243 00:19:10,222 --> 00:19:13,282 You'll get poked by the pins. Take it off. 244 00:19:13,282 --> 00:19:14,652 Don't touch me. 245 00:19:14,652 --> 00:19:16,692 I said I'll keep it on. 246 00:19:16,692 --> 00:19:18,212 Seriously. 247 00:19:18,212 --> 00:19:20,652 We'll be at war until we make four billion. 248 00:19:20,652 --> 00:19:24,942 We'll be done if your mother reports to the police on January 1. 249 00:19:28,402 --> 00:19:30,652 - Da Rim. - Yes? 250 00:19:31,442 --> 00:19:33,042 Let's see. 251 00:19:34,862 --> 00:19:37,102 Our clothes are nice. 252 00:19:40,092 --> 00:19:43,772 Ow, ow, sorry, sorry... 253 00:19:46,762 --> 00:19:49,082 Sorry, sorry, sorry. 254 00:19:50,192 --> 00:19:52,082 We'll do great. 255 00:19:53,142 --> 00:19:55,352 Hey, be gentle. 256 00:19:57,472 --> 00:19:59,632 Sorry, sorry. 257 00:20:01,142 --> 00:20:03,282 I'll be right back. 258 00:20:03,282 --> 00:20:05,342 Come back soon. 259 00:20:07,682 --> 00:20:09,512 Ouch. 260 00:20:10,925 --> 00:20:17,284 [Cheongryeom Dry Cleaning] 261 00:20:59,569 --> 00:21:00,569 Are you okay? 262 00:21:05,834 --> 00:21:08,834 Should I take you home? 263 00:21:08,859 --> 00:21:11,229 No, it's okay. 264 00:21:15,608 --> 00:21:17,948 Have you had anything to eat? 265 00:21:17,948 --> 00:21:19,368 Leave. 266 00:21:21,788 --> 00:21:23,738 Leave, I said. 267 00:21:23,738 --> 00:21:27,568 You sound like you're dying saying that, Mother. 268 00:21:28,968 --> 00:21:30,588 "Mother"? 269 00:21:32,808 --> 00:21:34,428 Ahjumma. 270 00:21:35,828 --> 00:21:37,978 Get out of my face. 271 00:21:37,978 --> 00:21:40,238 You're about to pass out. 272 00:21:42,128 --> 00:21:44,188 Do you like ramen? 273 00:21:50,988 --> 00:21:52,798 Why are you crying? 274 00:21:58,958 --> 00:22:01,418 But why isn't he coming back? 275 00:22:10,478 --> 00:22:12,918 Here, take this. 276 00:22:15,458 --> 00:22:17,818 Let's eat together, Mother. 277 00:22:17,818 --> 00:22:20,028 Who's your mother, exactly? 278 00:22:20,028 --> 00:22:21,968 Eat, Ahjumma. 279 00:22:23,718 --> 00:22:25,358 Why are you crying? 280 00:22:27,168 --> 00:22:29,048 Don't cry alone. 281 00:22:32,388 --> 00:22:34,548 I'm not sure why, 282 00:22:35,198 --> 00:22:37,518 but don't struggle alone. 283 00:22:43,328 --> 00:22:45,128 It's tasty. 284 00:22:47,578 --> 00:22:49,838 It won't be good cold. 285 00:22:56,668 --> 00:22:59,098 I'm not sure what it is, 286 00:22:59,098 --> 00:23:01,288 but don't worry so much. 287 00:23:03,448 --> 00:23:05,818 You let Da Rim see. 288 00:23:08,368 --> 00:23:10,898 Everything will go well, Mother. 289 00:23:10,898 --> 00:23:11,868 It's "Ahjumma." 290 00:23:11,868 --> 00:23:13,988 Yes, Ahjumma. 291 00:23:23,428 --> 00:23:25,128 Mother? 292 00:23:29,188 --> 00:23:34,168 You can't like Da Rim whether I'm around or not. Never. 293 00:23:38,328 --> 00:23:40,448 Why don't you answer me? 294 00:23:45,898 --> 00:23:47,438 Huh? 295 00:24:03,148 --> 00:24:05,738 Are you looking for a new place? 296 00:24:05,738 --> 00:24:07,708 I should be asking that. 297 00:24:11,268 --> 00:24:14,438 Honey, give him more soup. 298 00:24:14,438 --> 00:24:16,348 He likes it. 299 00:24:22,128 --> 00:24:25,708 Chairman told me what Tae Ung likes. 300 00:24:25,708 --> 00:24:28,888 So, I made all of his favorites. 301 00:24:28,888 --> 00:24:31,118 Is everything to your liking? 302 00:24:31,118 --> 00:24:32,448 Thank you. 303 00:24:32,448 --> 00:24:35,278 Wow. I won't eat. 304 00:24:35,278 --> 00:24:36,878 Don't eat. 305 00:24:37,888 --> 00:24:41,208 Honey, I'm the owner of this house. 306 00:24:41,948 --> 00:24:44,248 You should cater to my taste. What are you doing? 307 00:24:44,248 --> 00:24:46,878 Here we go again. 308 00:24:46,878 --> 00:24:49,638 Don't you know I hate spinach? 309 00:24:49,638 --> 00:24:53,368 Tae Ung likes spinach, but you don't. 310 00:24:53,368 --> 00:24:56,218 Who am I supposed to satisfy? 311 00:24:56,218 --> 00:24:57,538 I'm okay- 312 00:24:57,538 --> 00:24:59,828 You can satisfy Tae Ung. 313 00:24:59,828 --> 00:25:02,418 The spinach is delicious. 314 00:25:04,668 --> 00:25:07,048 Will you keep acting like this? 315 00:25:07,048 --> 00:25:08,688 Huh? 316 00:25:08,688 --> 00:25:12,858 You've never done this when Gang Ju was here. 317 00:25:12,858 --> 00:25:16,188 You told him a man should eat everything. 318 00:25:16,188 --> 00:25:18,718 You forced him to eat when he didn't want to. 319 00:25:18,718 --> 00:25:20,068 Seriously. 320 00:25:20,068 --> 00:25:22,948 Is it because Tae Ung is your birth son? 321 00:25:22,948 --> 00:25:26,048 I mean, you're a guest here. 322 00:25:27,098 --> 00:25:29,908 You're eating breakfast here, too. 323 00:25:29,928 --> 00:25:36,028 Shouldn't you just eat what we eat and be thankful we're feeding you? 324 00:25:37,418 --> 00:25:40,338 Why are you so rude? Huh? 325 00:25:40,338 --> 00:25:42,038 You're a guest. 326 00:25:43,308 --> 00:25:46,588 G-Guest? 327 00:25:46,588 --> 00:25:48,638 Gosh, stop fighting. 328 00:25:48,638 --> 00:25:50,688 I'll make everything starting tomorrow. 329 00:25:50,688 --> 00:25:53,698 I'll make Tae Ung's favorite, the Chairman's favorite, and Ms. Baek's favorite. 330 00:25:53,698 --> 00:25:57,298 I'll make a big spread every day. 331 00:25:57,298 --> 00:26:00,648 So, please don't raise your voices. 332 00:26:01,608 --> 00:26:03,098 More spinach, please. 333 00:26:03,098 --> 00:26:04,878 - So good. - Okay. 334 00:26:09,898 --> 00:26:13,958 How did you know what food I like? 335 00:26:13,958 --> 00:26:15,868 I asked Bong Hui. 336 00:26:16,568 --> 00:26:19,538 She knows everything about you. 337 00:26:20,648 --> 00:26:24,528 Father, are you two really friends? 338 00:26:24,538 --> 00:26:26,078 - You don't seem like friends. - What? 339 00:26:26,078 --> 00:26:26,938 What? 340 00:26:26,938 --> 00:26:30,378 Didn't one of you like the other in college? 341 00:26:30,378 --> 00:26:32,248 Who? Me? 342 00:26:33,198 --> 00:26:34,758 I didn't. 343 00:26:35,408 --> 00:26:37,798 - I meant Mother. - What? 344 00:26:39,388 --> 00:26:41,068 I don't think so. 345 00:26:41,958 --> 00:26:45,728 Father, you should go out with Mother. 346 00:26:46,768 --> 00:26:48,368 Mr. Park might hear you. 347 00:26:48,368 --> 00:26:49,658 Father. 348 00:26:49,658 --> 00:26:52,058 Mr. Park, go straight to the office. 349 00:26:52,058 --> 00:26:53,428 Okay. 350 00:26:56,328 --> 00:26:58,928 - Take my car. - What? 351 00:26:58,948 --> 00:27:00,568 Get in. 352 00:27:09,198 --> 00:27:10,788 Did Bong Hui tell you that? 353 00:27:10,788 --> 00:27:13,148 She doesn't have to tell me to know. 354 00:27:13,148 --> 00:27:15,058 I don't like her because of her red cheeks. 355 00:27:15,058 --> 00:27:18,258 You find her cute because of that. 356 00:27:20,668 --> 00:27:23,088 I don't like how stubborn she is. 357 00:27:23,818 --> 00:27:26,458 Everyone is stubborn. 358 00:27:26,458 --> 00:27:28,828 She's way too direct. 359 00:27:28,828 --> 00:27:33,158 A woman who beats around the bush is tiring. 360 00:27:33,158 --> 00:27:35,028 She's all about principals and rules. 361 00:27:35,028 --> 00:27:38,028 She's inflexible. It's frustrating. 362 00:27:38,028 --> 00:27:41,208 I'm sure she can live without the law. 363 00:27:41,878 --> 00:27:44,168 Isn't that a good thing? 364 00:27:44,168 --> 00:27:46,558 She thinks I'm a joke. 365 00:27:46,558 --> 00:27:49,118 That can't be. 366 00:27:49,118 --> 00:27:52,688 Hey, you should've seen her then. 367 00:27:58,088 --> 00:27:59,658 Hey! 368 00:28:01,958 --> 00:28:04,728 Gosh, just thinking about it... 369 00:28:06,858 --> 00:28:10,248 I've been observing her closely for years. 370 00:28:10,248 --> 00:28:14,838 If I met someone like her, I'd date her and marry her immediately. 371 00:28:14,838 --> 00:28:17,138 Wear this and go. 372 00:28:17,138 --> 00:28:18,738 It's okay. 373 00:28:18,738 --> 00:28:21,538 Forget about the past and keep it simple. Done. 374 00:28:21,538 --> 00:28:22,718 I'm sorry. Done. 375 00:28:22,718 --> 00:28:23,908 It's okay. Done. 376 00:28:23,908 --> 00:28:25,628 Done, done! 377 00:28:26,418 --> 00:28:29,808 I can't think of anything good about her. 378 00:28:29,808 --> 00:28:33,838 What if you lose her to another man? 379 00:28:33,838 --> 00:28:35,638 Another man? 380 00:28:36,528 --> 00:28:39,428 Hey. There's no way she has one. 381 00:28:39,428 --> 00:28:42,008 Aigoo, that's never going to happen. 382 00:28:42,008 --> 00:28:45,758 Being so picky would only cost you. 383 00:28:45,758 --> 00:28:49,628 I know you don't like losing. 384 00:28:51,968 --> 00:28:53,738 I'm too old for that. 385 00:28:54,418 --> 00:28:58,218 Let me help you. 386 00:29:06,678 --> 00:29:08,458 Careful. 387 00:29:17,388 --> 00:29:18,958 Be careful. 388 00:29:18,958 --> 00:29:21,578 Mom, did you buy a bed? 389 00:29:21,578 --> 00:29:23,508 A-Aren't you going to work? 390 00:29:23,508 --> 00:29:25,908 Well, I'm taking today off. 391 00:29:25,908 --> 00:29:28,018 Is it for you? 392 00:29:28,018 --> 00:29:30,568 What's the bed for? 393 00:29:30,568 --> 00:29:34,328 Bong Hui, do you want to sleep on the bed, too? 394 00:29:43,868 --> 00:29:45,858 Put it a little further back. 395 00:29:45,858 --> 00:29:47,678 Yes, yes. Just a little. 396 00:29:47,678 --> 00:29:49,408 Thank you so much. 397 00:29:49,408 --> 00:29:51,628 Thank you. 398 00:29:53,958 --> 00:29:57,238 You don't like beds because they hurt your back. 399 00:29:57,238 --> 00:30:00,158 Am I not supposed to use a bed? 400 00:30:00,158 --> 00:30:03,138 I've always wanted to use one, too. 401 00:30:22,308 --> 00:30:25,988 I got testimonies from the two witnesses. Let's go. 402 00:30:27,398 --> 00:30:28,868 Where? 403 00:30:29,948 --> 00:30:33,618 We planned to get the marriage license today. 404 00:30:38,548 --> 00:30:40,548 Are you busy? 405 00:30:43,818 --> 00:30:45,478 Let's go some other time. 406 00:30:45,478 --> 00:30:49,628 It will only take a second. 407 00:30:50,538 --> 00:30:52,328 Later. 408 00:30:52,328 --> 00:30:54,518 There's no reason to rush that. 409 00:30:59,628 --> 00:31:01,928 Why are you leaving alone? 410 00:31:01,928 --> 00:31:04,438 I'll work offsite for a bit. 411 00:31:08,958 --> 00:31:11,448 I thought you were going to the city hall together. 412 00:31:12,238 --> 00:31:14,308 I suppose he doesn't want to get the marriage license. 413 00:31:14,308 --> 00:31:16,458 Why not? 414 00:31:16,458 --> 00:31:18,248 Right. 415 00:31:18,248 --> 00:31:21,788 Sergeant Lee's grandma is getting stomach cancer surgery. 416 00:31:21,788 --> 00:31:25,148 His mother came to the station yesterday, too. 417 00:31:25,148 --> 00:31:28,308 Is that why he looks so upset? 418 00:31:28,998 --> 00:31:31,598 Is she in a terrible shape? 419 00:31:35,138 --> 00:31:37,358 They take this much per day? 420 00:31:37,358 --> 00:31:39,158 They take a fistful a day. 421 00:31:39,158 --> 00:31:44,048 They need to eat meals regularly to take the meds. 422 00:31:44,048 --> 00:31:48,128 Unni, why don't you just keep doing it? 423 00:31:48,128 --> 00:31:50,418 You listen carefully, too, Da Rim. 424 00:31:50,418 --> 00:31:53,818 The morning meds are different than the evening ones. 425 00:31:53,828 --> 00:31:56,928 The midday ones are different than the night ones. 426 00:31:56,948 --> 00:31:59,308 Here. These are for Grandma. 427 00:32:00,228 --> 00:32:02,348 These are for Grandpa. 428 00:32:02,348 --> 00:32:04,038 Why is it so complicated? 429 00:32:04,038 --> 00:32:05,838 Listen to me carefully. 430 00:32:05,838 --> 00:32:07,568 You and Aunt should start today. 431 00:32:07,568 --> 00:32:09,628 Ask me any questions. 432 00:32:10,558 --> 00:32:12,408 Mi Yeon. 433 00:32:12,408 --> 00:32:16,798 Gosh, Unni. I can't do this because I'm not smart enough. 434 00:32:16,798 --> 00:32:20,618 You'll blame me if something goes wrong because they took the wrong ones. 435 00:32:20,618 --> 00:32:23,568 Don't try to avoid it. Listen carefully. 436 00:32:23,568 --> 00:32:26,408 Didn't Mother and Father give birth to you? 437 00:32:26,408 --> 00:32:27,998 A daughter-in-law can't be as good as a daughter. 438 00:32:27,998 --> 00:32:31,128 Unni, why are you suddenly doing this? 439 00:32:31,128 --> 00:32:32,488 Are you going somewhere? 440 00:32:32,488 --> 00:32:34,598 Are you getting married or something? 441 00:32:34,598 --> 00:32:37,058 Da Rim, listen. 442 00:32:37,058 --> 00:32:42,148 They take some meds once a day and twice a day. 443 00:32:42,148 --> 00:32:44,258 They take these before bed... 444 00:32:44,258 --> 00:32:46,738 and they take these first thing in the morning. 445 00:32:46,738 --> 00:32:50,188 You're confusing me. Slow down. Slow down. 446 00:32:50,188 --> 00:32:52,398 Grandpa can take them as usual. 447 00:32:52,398 --> 00:32:55,908 Because of the surgery, Grandma can never 448 00:32:55,908 --> 00:32:58,038 take these orange ones, okay? 449 00:32:58,038 --> 00:33:00,908 These make your blood thin and flow well. 450 00:33:00,908 --> 00:33:05,838 The doctor said she wouldn't stop bleeding in surgery if she kept taking these as usual. 451 00:33:05,838 --> 00:33:07,988 Got it? 452 00:33:07,988 --> 00:33:09,868 Okay, Mi Yeon? 453 00:33:10,808 --> 00:33:14,668 Why are you suddenly making us do this, Unni? 454 00:33:16,858 --> 00:33:20,268 Mom, I'm sorry. Please explain once more time. 455 00:33:20,268 --> 00:33:23,088 I should've done this from the beginning. I didn't know it was so complicated. 456 00:33:23,088 --> 00:33:25,608 Say it again, Mom. Come on. 457 00:34:05,408 --> 00:34:06,718 Hey. 458 00:34:06,718 --> 00:34:09,618 Where is Mi Yeon going all dressed up? 459 00:34:10,558 --> 00:34:13,108 She's visiting Shin. 460 00:34:13,108 --> 00:34:16,438 She told me to hire someone because she's quitting. 461 00:34:18,038 --> 00:34:19,258 Really? 462 00:34:19,258 --> 00:34:21,278 Didn't she tell you? 463 00:34:21,278 --> 00:34:23,978 She hums while she works these days. 464 00:34:23,978 --> 00:34:27,498 The realtor lady also saw her buying expensive clothes at the department store. 465 00:34:27,498 --> 00:34:30,558 She lives off you after the divorce and works at a BBQ restaurant. 466 00:34:30,558 --> 00:34:33,088 When will she wear those clothes? 467 00:34:33,088 --> 00:34:36,138 I knew it. People don't change. 468 00:34:36,138 --> 00:34:38,378 They really don't. 469 00:34:38,378 --> 00:34:40,678 She won't stay here for long. 470 00:34:41,608 --> 00:34:43,578 That's not good. 471 00:34:53,288 --> 00:34:56,688 What? Just tell me. 472 00:34:59,128 --> 00:35:00,848 Shit. 473 00:35:03,848 --> 00:35:05,868 That way. That way. 474 00:35:13,880 --> 00:35:19,698 [Cheongryeom Dry Cleaning] Let's keep looking into that suspicious dry cleaner. 475 00:35:19,698 --> 00:35:22,588 Where's the suspicious dry cleaner? 476 00:35:23,757 --> 00:35:26,467 [Cheongryeom Dry Cleaning] 477 00:35:34,068 --> 00:35:36,078 Your in-law is here. 478 00:35:40,588 --> 00:35:42,708 Did you get home safely last night, In-law? 479 00:35:42,708 --> 00:35:44,688 Well, yes. 480 00:35:44,688 --> 00:35:47,278 What brings you all the way here? 481 00:35:47,278 --> 00:35:51,378 I didn't get to ask you properly because I was busy yesterday. 482 00:35:51,378 --> 00:35:54,438 You said Grandmother is getting surgery. 483 00:35:54,438 --> 00:35:57,018 You must be very worried, In-law. 484 00:35:57,818 --> 00:36:00,148 Mu Rim looks very upset, too. 485 00:36:00,148 --> 00:36:02,848 He wants to delay getting the marriage license, too. 486 00:36:03,938 --> 00:36:06,388 He wants to delay getting the marriage license? 487 00:36:06,388 --> 00:36:08,518 I know. 488 00:36:08,518 --> 00:36:15,858 I noticed you and Sergeant Lee looked very serious in the car. 489 00:36:15,858 --> 00:36:17,758 What's wrong? 490 00:36:17,758 --> 00:36:22,498 I'm wondering if the Grandmother's condition is serious. 491 00:36:22,498 --> 00:36:25,118 That's why I decided to come by. 492 00:36:26,328 --> 00:36:27,608 Was it serious, Honey? 493 00:36:27,608 --> 00:36:30,038 No, no. 494 00:36:30,038 --> 00:36:34,748 They said she'd be in delirium after anesthesia because she's old, 495 00:36:34,748 --> 00:36:37,628 but the cancer is at an early stage. The surgery will go well. 496 00:36:38,518 --> 00:36:41,388 Sergeant Lee looked so upset. 497 00:36:41,388 --> 00:36:44,058 It got me so worried. 498 00:36:44,058 --> 00:36:47,738 Su Ji was worried that he delayed getting the marriage license, too. 499 00:36:47,738 --> 00:36:50,258 I'm sorry. I'm sorry, In-law. 500 00:36:50,258 --> 00:36:52,518 Gosh, no, it's okay. 501 00:36:52,518 --> 00:36:54,578 You shouldn't apologize for it. 502 00:36:54,578 --> 00:36:56,548 I'm sorry, In-law. I'm sorry. 503 00:36:56,548 --> 00:37:00,168 Gosh, don't be like that, In-law. 504 00:37:00,168 --> 00:37:03,288 By the way, I noticed something entering the street. 505 00:37:03,288 --> 00:37:07,708 Do you know the two men in front of the corner store? 506 00:37:07,708 --> 00:37:10,058 They come here often these days. 507 00:37:10,058 --> 00:37:11,868 I don't know if they're looking at the dry cleaner or our restaurant. 508 00:37:11,868 --> 00:37:14,578 But they're here all the time, Chief. 509 00:37:14,578 --> 00:37:16,258 Even today... 510 00:37:20,958 --> 00:37:23,178 they were here just now, too. But they're gone. 511 00:37:23,178 --> 00:37:24,378 Right, Honey? 512 00:37:24,378 --> 00:37:27,578 I've been so distracted lately. 513 00:37:27,578 --> 00:37:30,728 - They come often? - Yes. 514 00:37:45,758 --> 00:37:47,858 Hello, ma'am. 515 00:37:47,858 --> 00:37:49,508 Shall we? 516 00:37:56,488 --> 00:37:59,048 I rushed them to get it quickly. 517 00:37:59,048 --> 00:38:01,438 - Thank you. - Let's go. 518 00:38:06,258 --> 00:38:08,828 Congratulations. Drive safely. 519 00:38:08,828 --> 00:38:11,128 - Thank you. - Sure. 520 00:38:15,178 --> 00:38:17,308 - Take care. - Thanks. 521 00:38:18,888 --> 00:38:21,568 Capture the license plate. The license plate. 522 00:38:22,778 --> 00:38:23,808 She's leaving. She's leaving. 523 00:38:23,808 --> 00:38:26,098 Take it. Take it. Take it. 524 00:38:31,188 --> 00:38:32,708 - Did you capture everything? - Yes, I did. 525 00:38:32,708 --> 00:38:34,108 Look. 526 00:38:41,848 --> 00:38:43,638 Let's take a selfie. 527 00:38:59,838 --> 00:39:01,238 Da Rim. 528 00:39:04,598 --> 00:39:06,658 Why can't I reach Design Director Kim? 529 00:39:06,658 --> 00:39:09,658 She must be out. She's been staying up all night. 530 00:39:09,658 --> 00:39:11,438 Did you send it to the sewing factory? 531 00:39:11,438 --> 00:39:13,918 Do they like the design? Do they think it'd be a hit? 532 00:39:15,408 --> 00:39:17,978 I sent the final design to the factory. 533 00:39:17,978 --> 00:39:20,678 They think it's refreshing. They think it'd be a hit. 534 00:39:20,678 --> 00:39:22,768 Happy, Secretary Lee? 535 00:39:25,798 --> 00:39:28,358 How about the production price? How low can we go? 536 00:39:28,358 --> 00:39:29,418 We're still negotiating. 537 00:39:29,418 --> 00:39:31,078 Still? Really? 538 00:39:31,078 --> 00:39:33,838 Just wait. It usually takes time. 539 00:39:33,838 --> 00:39:36,788 That means it could cost more. 540 00:39:36,788 --> 00:39:38,708 We'll have to raise the price, then. 541 00:39:38,708 --> 00:39:43,418 You should tell the sewing factory owner that we're desperate. 542 00:39:43,418 --> 00:39:46,998 It's because you were lukewarm from the beginning. 543 00:39:46,998 --> 00:39:49,548 Are you doing that with other vendors, too? 544 00:39:49,548 --> 00:39:51,908 If we don't save money with clothing and shipping materials, 545 00:39:51,908 --> 00:39:53,938 we can't make four billion by the end of the year. 546 00:39:53,938 --> 00:39:56,938 Gosh, I'm working on it. Okay? 547 00:39:56,938 --> 00:40:00,538 You foolishly sold the sweatshirts at 35,000 won instead of 60,000 won last time, too. 548 00:40:00,538 --> 00:40:01,158 Hey, hey. 549 00:40:01,158 --> 00:40:04,288 So what if they sold well? So what if we sold them cheap? 550 00:40:04,288 --> 00:40:06,378 We're barely getting the shipping fee back. 551 00:40:06,378 --> 00:40:10,208 Secretary Lee, if you say that ten times more, it'd be for the hundredth time. 552 00:40:10,208 --> 00:40:12,458 - You'd better stop. - Seriously. 553 00:40:14,208 --> 00:40:18,188 You said we're selling cheaply to get our name known. What's this? 554 00:40:18,188 --> 00:40:20,608 The quilted jacket is expensive because it's a premium product. 555 00:40:20,608 --> 00:40:23,718 The customers who bought the sweatshirts won't buy them. 556 00:40:23,718 --> 00:40:25,788 Will they say, "Thanks for selling the sweatshirts cheaply. 557 00:40:25,788 --> 00:40:28,938 This one's expensive, but I'll still buy it." 558 00:40:28,938 --> 00:40:31,308 We're on the edge of the cliff. 559 00:40:31,308 --> 00:40:33,538 Are you trying to create a hit or not? 560 00:40:33,538 --> 00:40:36,018 Will you start at the rooftop unit and end things here? 561 00:40:36,018 --> 00:40:36,978 You'd better keep your mouth shut. 562 00:40:36,978 --> 00:40:40,428 You think it's fun to be here after living in a palace-like place? 563 00:40:40,428 --> 00:40:42,998 Everyone else haggles. Why don't you know how to do it? 564 00:40:42,998 --> 00:40:47,508 Hey! Stop fussing around if you don't know anything! 565 00:40:47,508 --> 00:40:50,178 If you reduce the production cost, you get a poor-quality product. 566 00:40:50,178 --> 00:40:51,878 You'd be shocked when you receive them. 567 00:40:51,878 --> 00:40:53,878 Being money-obsessed won't get you any money. 568 00:40:53,878 --> 00:40:56,758 Everyone in this world is all about money, 569 00:40:56,758 --> 00:40:58,608 but why do they fail and go broke? 570 00:40:58,608 --> 00:41:00,908 Money escapes you if that's all you care about. 571 00:41:00,908 --> 00:41:04,178 Success and failure are two sides of the same coin. 572 00:41:04,178 --> 00:41:08,738 My mom bought a bed and put it in her room. 573 00:41:08,738 --> 00:41:10,758 What does that mean? 574 00:41:11,818 --> 00:41:13,028 Please trust me. 575 00:41:13,028 --> 00:41:15,428 She's trying to move the money to her room. 576 00:41:15,428 --> 00:41:18,578 She's trying to take all the blame if they get caught. 577 00:41:18,578 --> 00:41:20,108 You think I don't know what she's thinking? 578 00:41:20,108 --> 00:41:26,198 She can't say anything, but she's tortured for stealing someone else's money. 579 00:41:26,198 --> 00:41:28,528 Trust me, I said. 580 00:41:30,958 --> 00:41:32,908 Hey, Da Rim. 581 00:41:32,908 --> 00:41:34,418 Lee Da Rim. 582 00:41:36,268 --> 00:41:37,718 Hey! 583 00:41:55,028 --> 00:41:59,228 Gosh, your car is nice. 584 00:41:59,228 --> 00:42:01,418 - Put the seatbelt on. - Okay. 585 00:42:03,138 --> 00:42:05,328 Take me to Cha Rim's house. 586 00:42:06,218 --> 00:42:09,768 Did you save my address, Oppa? 587 00:42:20,288 --> 00:42:23,428 You stayed up all night last night, right? 588 00:42:23,428 --> 00:42:26,258 Have you been checking up on me? 589 00:42:27,228 --> 00:42:30,608 I saw you uploaded a new design this morning. 590 00:42:31,338 --> 00:42:32,998 Well done. 591 00:42:36,478 --> 00:42:38,198 Are you cold? 592 00:42:38,198 --> 00:42:39,658 A little. 593 00:42:41,838 --> 00:42:44,138 Raise the temperature in the car. 594 00:42:45,518 --> 00:42:46,968 Wow. 595 00:42:48,808 --> 00:42:51,978 Oppa, how much does a car like this cost? 596 00:42:52,968 --> 00:42:54,678 The company gave it to me. 597 00:42:54,678 --> 00:42:56,798 It's so nice. 598 00:42:56,798 --> 00:42:58,938 You look different now. 599 00:43:00,078 --> 00:43:05,108 The men you've dated must've had nice cars like this. 600 00:43:05,988 --> 00:43:08,198 Okay, okay. 601 00:43:08,198 --> 00:43:10,508 You hold grudges, don't you? 602 00:43:10,508 --> 00:43:13,528 You hold grudges like no other, Cha Tae Ung. 603 00:43:14,548 --> 00:43:17,088 Oppa, what's the Chairman's house like? 604 00:43:17,088 --> 00:43:19,558 How do the real rich people live? 605 00:43:20,258 --> 00:43:21,308 They're the same. 606 00:43:21,308 --> 00:43:24,948 You used to work out on the rooftop, but you now go to the gym with the Chairman. 607 00:43:25,028 --> 00:43:27,728 You use the sauna together, too. Everyone knows about it. 608 00:43:27,728 --> 00:43:30,828 How much does the membership cost? You must be a VIP, too. 609 00:43:30,838 --> 00:43:33,728 Can I use it even though I'm not a member? 610 00:43:33,728 --> 00:43:37,528 The pool water must be clean there, too. You know I love swimming. 611 00:43:37,528 --> 00:43:41,128 You got that outfit from where he shops, right? Where are your shoes from? 612 00:43:41,168 --> 00:43:43,458 He'd give you the company, right? 613 00:43:43,458 --> 00:43:46,388 He will, I'm sure. You're his birth son. 614 00:43:46,388 --> 00:43:48,698 You're nothing like Seo Gang Ju. 615 00:43:48,698 --> 00:43:53,038 Oppa, what's it like hanging out with rich people? 616 00:44:03,588 --> 00:44:05,898 We're nowhere near my house. 617 00:44:05,898 --> 00:44:07,698 I'll make you dinner. 618 00:44:08,708 --> 00:44:10,328 Get off. 619 00:44:12,638 --> 00:44:16,598 I was happy you finally opened up to me. 620 00:44:17,508 --> 00:44:21,298 I'm really happy things worked out for you. 621 00:44:22,148 --> 00:44:27,708 I'm living with the Chairman after being a stranger for over 30 years. 622 00:44:27,728 --> 00:44:32,228 Can't you imagine how awkward and strange it must be? 623 00:44:32,228 --> 00:44:35,178 Aren't you wondering if I'm sleeping well, eating well, 624 00:44:35,178 --> 00:44:37,968 or if I feel comfortable in that house or not? 625 00:44:37,968 --> 00:44:40,228 Are you curious about the pool water? 626 00:44:42,868 --> 00:44:44,218 Get off. 627 00:44:45,078 --> 00:44:47,078 Let's eat together another time. 628 00:45:25,129 --> 00:45:26,749 Where's Sergeant Lee? 629 00:45:28,299 --> 00:45:30,339 Well, he's in the night-duty room. 630 00:45:30,339 --> 00:45:32,699 I see. I'll let you get back to it. 631 00:45:32,699 --> 00:45:34,699 - Okay. - Go on. 632 00:46:32,699 --> 00:46:37,099 In-law was in this car around... 633 00:46:39,799 --> 00:46:43,309 Laparoscopic surgery requires general anesthesia, right? 634 00:46:43,309 --> 00:46:45,469 Don't worry. 635 00:46:46,399 --> 00:46:50,329 How long do I have to be hospitalized? 636 00:46:50,329 --> 00:46:52,479 We'll know after the surgery. 637 00:46:52,479 --> 00:46:57,119 Mother, Father, you wore these to go to Mt. Euak, right? 638 00:46:57,119 --> 00:46:59,279 Yes, we did. 639 00:46:59,279 --> 00:47:03,359 What did you wear when you went there, just the two of you? 640 00:47:03,359 --> 00:47:04,499 Why do you ask? 641 00:47:04,499 --> 00:47:07,109 I wanted to get them cleaned, too. 642 00:47:50,999 --> 00:47:54,399 The recording of when in-law was in here 643 00:47:54,429 --> 00:47:56,539 was all deleted. 644 00:47:59,429 --> 00:48:02,489 There's no recording of the In-law. 645 00:48:04,949 --> 00:48:06,699 What happened, CEO Seo? 646 00:48:06,699 --> 00:48:09,189 Design Director Kim told me not to make yours. 647 00:48:09,189 --> 00:48:12,969 She took the sample, production instructions, and pattern. 648 00:48:12,969 --> 00:48:14,189 What are you saying? 649 00:48:14,189 --> 00:48:17,039 How could the designer suddenly show up and take everything? 650 00:48:17,039 --> 00:48:19,619 She said I can't make the jacket in that design. 651 00:48:19,619 --> 00:48:22,299 What's going on, exactly? 652 00:48:26,288 --> 00:48:27,608 [Jiseung Group] 653 00:48:40,663 --> 00:48:43,659 [Design Director Kim] 654 00:48:43,659 --> 00:48:45,999 Design Director Kim, I'm at the office right now. 655 00:48:45,999 --> 00:48:48,319 Let's talk in person. 656 00:49:13,949 --> 00:49:16,049 Can a secretary be on vacation so often? 657 00:49:16,049 --> 00:49:18,119 Don't they say anything at work? 658 00:49:18,119 --> 00:49:19,929 They don't. 659 00:49:21,789 --> 00:49:24,689 Gosh. Hey, get off me. 660 00:49:24,689 --> 00:49:27,769 Hey, get off me! 661 00:49:27,769 --> 00:49:30,639 Why are you clinging to me? 662 00:49:30,699 --> 00:49:32,759 Mom, 663 00:49:32,759 --> 00:49:35,019 you know I've always been glued to you. 664 00:49:35,019 --> 00:49:37,479 I'm your leech. 665 00:49:59,879 --> 00:50:01,649 Okay. 666 00:50:26,919 --> 00:50:28,459 What are you doing? 667 00:50:31,099 --> 00:50:32,939 It's exactly as you see. 668 00:50:34,199 --> 00:50:36,709 I thought your resignation was processed. 669 00:50:38,449 --> 00:50:41,199 I was sure it would be, 670 00:50:41,199 --> 00:50:46,099 but they let me leave the pattern department and join the design team I wanted. 671 00:50:46,889 --> 00:50:51,229 The jacket design belongs to Jiseung because I rescinded my resignation. 672 00:50:51,229 --> 00:50:52,769 You know, right? 673 00:50:54,579 --> 00:50:58,319 You said I could just design when we drank together. 674 00:50:58,319 --> 00:51:01,369 So, I tried doing my best, but... 675 00:51:01,369 --> 00:51:04,139 I had to work more than 52 hours a week. The condition's too poor. 676 00:51:04,139 --> 00:51:05,499 No one makes you work after a team dinner. 677 00:51:05,499 --> 00:51:07,319 You made me work all night and not let me go home. 678 00:51:07,319 --> 00:51:12,109 I felt so anxious starting over at the rooftop unit. 679 00:51:12,109 --> 00:51:15,929 And the company called me. 680 00:51:16,799 --> 00:51:19,699 I didn't think they'd try to hold me back. 681 00:51:19,719 --> 00:51:23,089 I don't need someone who's not desperate, either. 682 00:51:23,099 --> 00:51:26,599 You can't use my design. Get another designer. 683 00:51:29,229 --> 00:51:32,329 I'll destroy all of your designs. 684 00:51:32,329 --> 00:51:34,369 I worked on them without getting paid. 685 00:51:34,369 --> 00:51:37,359 All you did was make a comment or two. 686 00:51:43,949 --> 00:51:45,689 I'm sorry. 687 00:51:47,169 --> 00:51:49,549 I deserve to be criticized. 688 00:51:53,509 --> 00:51:56,539 CEO Seo, it's okay to lose me, 689 00:51:56,539 --> 00:51:58,489 but don't lose Secretary Lee. 690 00:51:58,489 --> 00:52:01,849 Not all women in this world are like me. 691 00:52:03,769 --> 00:52:05,559 What do you mean by that? 692 00:52:14,729 --> 00:52:18,955 ♫ I think of you all day these days ♫ 693 00:52:18,979 --> 00:52:24,945 ♫ I'm not sure why I'm like this ♫ 694 00:52:24,969 --> 00:52:30,655 ♫ From the moment I wake up and until I fall asleep ♫ 695 00:52:30,679 --> 00:52:36,085 ♫ My heart is filled with you, I wonder if you know that ♫ 696 00:52:36,109 --> 00:52:40,695 ♫ I keep thinking about how I should look ♫ 697 00:52:40,719 --> 00:52:43,175 ♫ I keep choosing while I think of you ♫ 698 00:52:43,199 --> 00:52:49,875 ♫ I burst out laughing like a fool ♫ 699 00:52:49,899 --> 00:52:51,995 ♫ What's wrong with me? ♫ 700 00:52:52,019 --> 00:52:57,255 ♫ Oh, my baby, so soft and lovely ♫ 701 00:52:57,279 --> 00:53:02,605 ♫ You stole my heart discreetly ♫ 702 00:53:02,629 --> 00:53:06,415 ♫ The pink shade, your bright smile ♫ 703 00:53:06,439 --> 00:53:10,895 ♫ The highlight is... ♫ 704 00:53:10,919 --> 00:53:16,135 ♫ Oh, my baby, so soft and lovely ♫ 705 00:53:16,159 --> 00:53:21,425 ♫ You stole my heart discreetly ♫ 706 00:53:21,449 --> 00:53:25,175 ♫ The pink shade, your bright smile ♫ 707 00:53:25,199 --> 00:53:28,845 ♫ The highlight is the moment my heart flutters ♫ 708 00:53:28,869 --> 00:53:30,985 ♫ I think of you all day ♫ 709 00:53:31,009 --> 00:53:33,755 ♫ I'm totally smitten ♫ 710 00:53:33,779 --> 00:53:43,059 ♫ I'll face you and tell you I love you today ♫ 711 00:53:56,659 --> 00:53:58,059 My gosh! 712 00:54:01,799 --> 00:54:06,569 Well, what are you doing while Gang Ju's gone? 713 00:54:06,569 --> 00:54:08,449 Pardon? Well... 714 00:54:08,449 --> 00:54:10,189 Gosh. 715 00:54:28,859 --> 00:54:30,799 Do you two live together? 716 00:54:30,799 --> 00:54:31,949 Do you live together? 717 00:54:31,949 --> 00:54:33,949 Wait, the thing is, I... 718 00:54:33,949 --> 00:54:38,039 Hey, are you living together? Is that what's going on? 719 00:54:38,039 --> 00:54:40,139 You said you two weren't like this! 720 00:54:40,139 --> 00:54:41,629 That's what you said! 721 00:54:41,629 --> 00:54:43,209 You said you know your place. 722 00:54:43,209 --> 00:54:45,479 You said you won't try to take my well-raised son! 723 00:54:45,479 --> 00:54:48,299 You said you weren't good enough. How dare you want my innocent son? 724 00:54:48,299 --> 00:54:51,239 Don't you know what level you're in? 725 00:54:51,239 --> 00:54:55,099 Why would you drag him down to your level? 726 00:54:55,099 --> 00:54:57,619 He lives here because of you, too. 727 00:54:57,619 --> 00:54:59,919 You suggested living here together, didn't you? 728 00:54:59,919 --> 00:55:01,469 Gosh, seriously... 729 00:55:01,469 --> 00:55:05,899 I didn't know you were doing this behind my back! 730 00:55:05,899 --> 00:55:08,639 I'm an idiot for believing you! 731 00:55:08,639 --> 00:55:11,539 Gosh, seriously. 732 00:55:11,539 --> 00:55:18,889 M-Ms. Baek, could you stay home and not go anywhere on January 1? 733 00:55:19,889 --> 00:55:21,919 What? Why? 734 00:55:21,919 --> 00:55:24,219 Will you come for a New Year's greeting? 735 00:55:24,219 --> 00:55:27,809 Are you serious... Are you out of your mind? 736 00:55:27,809 --> 00:55:29,999 I'm sorry. 737 00:55:29,999 --> 00:55:34,129 What? What are you sorry for now? 738 00:55:34,129 --> 00:55:37,819 Hey, how am I supposed to believe you now? 739 00:55:37,819 --> 00:55:40,949 You're two-faced, and your actions don't match your words. 740 00:55:40,949 --> 00:55:44,669 You've been tricking me while acting innocent! 741 00:55:44,669 --> 00:55:47,189 Seriously. This is no good. Get out. 742 00:55:47,189 --> 00:55:48,919 Get out. Get out. 743 00:55:48,919 --> 00:55:50,669 - Seriously. Get out. - Hold on, Ms. Baek! 744 00:55:50,669 --> 00:55:52,169 Gosh, you creep me out! 745 00:55:52,169 --> 00:55:54,919 Get out. Get out. Stop leeching off him and leave. 746 00:55:54,919 --> 00:55:56,859 Gosh, seriously. 747 00:56:11,469 --> 00:56:14,469 You'd better come home immediately. 748 00:56:14,469 --> 00:56:16,389 Immediately! 749 00:56:40,769 --> 00:56:42,759 Father isn't home, right? 750 00:56:47,119 --> 00:56:49,199 - Cha Tae Ung isn't here, right? - Why do you worry? 751 00:56:49,199 --> 00:56:50,849 This is your house. 752 00:56:50,849 --> 00:56:54,719 Why should you worry about whether Cha Tae Ung is home or not? Bastard. 753 00:56:54,719 --> 00:56:56,689 You're the problem. It's all your fault. 754 00:56:56,689 --> 00:56:58,989 There's no need to blame her. It's all your fault. 755 00:56:58,989 --> 00:57:02,799 She's leeching off you because you made yourself available. 756 00:57:02,799 --> 00:57:06,199 - Did you go to my rooftop unit? - Seriously. 757 00:57:07,209 --> 00:57:08,889 Why are you doing this? 758 00:57:08,889 --> 00:57:11,309 Why do you date a random person and act crass? 759 00:57:11,309 --> 00:57:13,399 What if someone sees you? 760 00:57:13,399 --> 00:57:18,369 She was doing laundry, cleaning, and filling the fridge with food. 761 00:57:18,369 --> 00:57:20,249 She's determined to seduce you. 762 00:57:20,249 --> 00:57:25,119 Why would you just start living with any girl, you crazy bastard? 763 00:57:25,119 --> 00:57:27,639 Why would you let her wash your underwear? 764 00:57:27,699 --> 00:57:30,599 What did you say to Da Rim, Mom? Did you yell at her? 765 00:57:30,659 --> 00:57:33,589 What if she demands you be responsible for her? 766 00:57:33,589 --> 00:57:36,009 Men need to be careful of women. 767 00:57:36,009 --> 00:57:38,489 Your life would get ruined instantly at this rate. 768 00:57:38,489 --> 00:57:40,329 Did you hurt her? 769 00:57:40,329 --> 00:57:43,709 She promised not to desire my son. She said she won't like you. 770 00:57:43,709 --> 00:57:46,059 She said, "Trust me, Ms. Baek," and said she won't tell you. 771 00:57:46,059 --> 00:57:48,149 She promised me like that, 772 00:57:48,149 --> 00:57:50,419 but she's betraying me right now. 773 00:57:50,419 --> 00:57:53,449 You said, "Don't you dare to desire my son?" 774 00:57:53,449 --> 00:57:54,809 You said that behind my back? 775 00:57:54,809 --> 00:57:56,069 But so what? 776 00:57:56,069 --> 00:57:59,689 I wanted to grab her by the hair, but I managed to stop myself. 777 00:57:59,689 --> 00:58:02,699 Don't you dare go back there. Otherwise- 778 00:58:02,699 --> 00:58:04,109 So... 779 00:58:05,229 --> 00:58:07,179 did you make Secretary Lee cry? 780 00:58:07,879 --> 00:58:09,919 Did you make Da Rim cry? 781 00:58:18,629 --> 00:58:22,989 CEO Seo, it's okay to lose me, but don't lose Secretary Lee. 782 00:58:22,989 --> 00:58:25,949 Not all women in this world are like me. 783 00:58:25,949 --> 00:58:27,619 What do you mean by that? 784 00:58:28,339 --> 00:58:31,309 By the way, what's going on between you and CEO Seo? 785 00:58:31,309 --> 00:58:32,629 Pardon? 786 00:58:33,999 --> 00:58:36,379 Are you two dating? 787 00:58:36,379 --> 00:58:39,349 Are you dating? 788 00:58:39,349 --> 00:58:42,519 I won't tell anyone. Are you, really? 789 00:58:47,299 --> 00:58:49,599 Isn't CEO Seo... 790 00:58:49,629 --> 00:58:53,259 incredibly attractive and adorable? 791 00:58:54,619 --> 00:58:58,429 I'm dying to go out with him. 792 00:58:58,429 --> 00:59:00,539 He's nothing right now. Just focus on work. 793 00:59:00,539 --> 00:59:02,629 I don't care if he's nothing and has no money. 794 00:59:02,629 --> 00:59:04,119 I just like him. 795 00:59:04,119 --> 00:59:07,269 I'm happy even if all he does is breathe next to me. 796 00:59:28,909 --> 00:59:30,879 You're eating an ice cream in this cold? 797 00:59:30,879 --> 00:59:33,649 I'm trying to stay alert. 798 00:59:35,099 --> 00:59:37,249 What for? 799 00:59:37,249 --> 00:59:39,699 You don't have to know. 800 00:59:39,699 --> 00:59:41,759 Are you okay? 801 00:59:41,759 --> 00:59:43,329 What do you mean? 802 00:59:44,639 --> 00:59:46,159 Nothing. 803 00:59:57,969 --> 00:59:59,439 Your lips are blue. 804 00:59:59,439 --> 01:00:01,849 It's cold. Let's go inside. 805 01:00:05,379 --> 01:00:07,399 What did you do today? 806 01:00:07,399 --> 01:00:08,909 Today? 807 01:00:08,909 --> 01:00:11,629 Same as usual, you know. 808 01:00:16,029 --> 01:00:17,529 Da Rim, 809 01:00:23,149 --> 01:00:26,689 are you going somewhere? Why are you sitting here? 810 01:00:26,689 --> 01:00:29,839 I'm not going anywhere. I have nowhere to go. 811 01:00:29,839 --> 01:00:32,109 I'll just have the ice cream and go. 812 01:00:33,799 --> 01:00:38,099 It's nice here because it makes you feel like you could go anywhere. 813 01:00:39,089 --> 01:00:41,139 Design Director Kim told me to hang onto you. 814 01:00:41,139 --> 01:00:42,809 Why? 815 01:00:42,809 --> 01:00:45,079 She told me everything. 816 01:00:45,929 --> 01:00:47,519 Seriously... 817 01:00:48,189 --> 01:00:50,389 What a blabbermouth. 818 01:01:05,829 --> 01:01:07,959 I said I was shameless. 819 01:01:14,349 --> 01:01:17,419 The entire neighborhood could see. 820 01:01:18,439 --> 01:01:20,529 Even if I have nothing, 821 01:01:22,789 --> 01:01:24,719 had no money, 822 01:01:26,219 --> 01:01:28,499 and did nothing but breathe... 823 01:01:31,309 --> 01:01:33,939 You really have low standards. 824 01:01:39,649 --> 01:01:43,459 I'm sorry, Ms. Baek. 825 01:01:43,459 --> 01:01:46,459 I can't help it anymore. 826 01:01:52,909 --> 01:01:54,559 That's right. 827 01:01:59,909 --> 01:02:02,359 I endured as much as I could. 828 01:02:02,359 --> 01:02:05,109 I put up with it enough. 829 01:02:06,149 --> 01:02:07,769 That's right. 830 01:02:09,599 --> 01:02:11,559 Seo Gang Ju is made of stone. 831 01:02:11,559 --> 01:02:13,909 Seo Gang Ju is not a man. 832 01:02:13,909 --> 01:02:18,499 I say that to myself, but I still like him. 833 01:02:20,659 --> 01:02:22,699 I'm sorry. 834 01:02:22,699 --> 01:02:24,379 I know. 835 01:02:26,239 --> 01:02:28,979 I'll do however I want. 836 01:02:29,909 --> 01:02:32,139 I have nothing to lose. 837 01:02:32,969 --> 01:02:34,979 I'm sorry. 838 01:02:38,929 --> 01:02:41,875 ♫ Tonight makes my heart cold ♫ 839 01:02:41,899 --> 01:02:45,475 ♫ It's an unusually cold winter ♫ 840 01:02:45,499 --> 01:02:51,495 ♫ I think I'm lost in the thought of you ♫ 841 01:02:51,519 --> 01:02:56,855 ♫ So, you don't feel lonely before this cold season ends ♫ 842 01:02:56,879 --> 01:02:59,365 ♫ I'll hold you warmly ♫ 843 01:02:59,389 --> 01:03:03,335 ♫ The moonlight will subtly reach you ♫ 844 01:03:03,359 --> 01:03:08,065 ♫ So, I could find you ♫ 845 01:03:08,089 --> 01:03:17,285 ♫ Please stay where you are now ♫ 846 01:03:17,309 --> 01:03:20,145 ♫ You are ♫ 847 01:03:20,169 --> 01:03:23,695 ♫ You are ♫ 848 01:03:23,719 --> 01:03:30,455 ♫ Tonight is filled with the two of us ♫ 849 01:03:30,479 --> 01:03:37,695 ♫ If we filled everything with you and I ♫ 850 01:03:37,719 --> 01:03:44,759 ♫ It will be a very warm winter ♫ 851 01:03:47,849 --> 01:03:54,255 ♫ You carefully entered my anxious heart ♫ 852 01:03:54,279 --> 01:04:00,145 ♫ Everything will be okay if you hold my hand ♫ 853 01:04:00,169 --> 01:04:04,365 ♫ By the time the snow melts ♫ 854 01:04:04,389 --> 01:04:06,538 [Iron Family] 855 01:04:06,669 --> 01:04:09,309 We'll put Patient Ahn Gil Rye under anesthesia. 856 01:04:09,309 --> 01:04:12,179 How will you prove if you actually had 10 billion? 857 01:04:12,179 --> 01:04:14,049 There's the will Grandpa left me. 858 01:04:14,049 --> 01:04:17,289 The will says, "I will give 10 billion to my daughter, Baek Ji Yeon." 859 01:04:17,289 --> 01:04:20,269 Since we gave Mi Yeon one billion, 860 01:04:20,269 --> 01:04:22,439 should we give all the kids one billion each? 861 01:04:22,439 --> 01:04:24,059 Grandma! 59160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.