Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:05,469
[Iron Family]
2
00:00:07,172 --> 00:00:08,853
[Episode 27]
3
00:00:14,062 --> 00:00:16,272
Let's go, Mother.
4
00:01:19,381 --> 00:01:22,049
[Cheongryeom Police Station]
5
00:01:46,342 --> 00:01:49,922
I saw the money under Grandpa and Grandma's bed.
6
00:01:49,922 --> 00:01:55,662
I even saw the 150 million you gave me for my wedding.
7
00:02:01,292 --> 00:02:03,862
Did you dig out the money from Mt. Euak?
8
00:02:04,592 --> 00:02:07,822
Why is there money under their bed?
9
00:02:07,822 --> 00:02:11,562
Did they really dig that money out?
10
00:02:11,562 --> 00:02:13,622
And you did, too?
11
00:02:20,962 --> 00:02:26,462
Grandma and Grandpa brought the three billion first.
12
00:02:27,232 --> 00:02:31,762
The three of us went back and brought seven billion.
13
00:02:31,762 --> 00:02:34,382
Your son is a police officer!
14
00:02:36,002 --> 00:02:37,782
How could you steal that money?
15
00:02:37,782 --> 00:02:40,472
Did you even think of me?
16
00:02:40,472 --> 00:02:45,312
Did you give me 150 million with the money you stole?
17
00:02:45,312 --> 00:02:46,702
Don't you know any better?
18
00:02:46,702 --> 00:02:49,242
I'm a police officer!
19
00:02:53,292 --> 00:02:58,452
I didn't think I could live without getting Da Ram's eye surgery.
20
00:02:58,452 --> 00:03:00,702
That's why I stole that money.
21
00:03:00,702 --> 00:03:04,402
I got greedy because I heard it belonged to no one.
22
00:03:04,402 --> 00:03:07,712
- I'm not saying I did nothing wrong-
- It belongs to someone!
23
00:03:07,712 --> 00:03:10,682
There's no money that doesn't belong to anyone.
24
00:03:11,952 --> 00:03:13,202
It belongs to someone.
25
00:03:13,202 --> 00:03:15,882
I heard the owner died.
26
00:03:15,882 --> 00:03:18,732
No, the owner is alive.
27
00:03:18,732 --> 00:03:20,852
My gosh, what do I do?
28
00:03:20,852 --> 00:03:24,572
How do I pay for this sin?
29
00:03:24,572 --> 00:03:27,782
Not anyone can just steal.
30
00:03:27,782 --> 00:03:31,812
Not anyone can just live well after committing a crime.
31
00:03:31,812 --> 00:03:35,192
You've always feared taking even an extra 10,000 won from anyone running the dry cleaner.
32
00:03:35,192 --> 00:03:37,762
Why are you doing this?
33
00:03:37,762 --> 00:03:41,612
It's someone else's money, and it's even 10 billion.
34
00:03:41,612 --> 00:03:46,002
How could you put that under the bed and try to spend it on your children?
35
00:03:46,002 --> 00:03:49,162
Are you telling me to put Grandma, Grandpa, and you in jail?
36
00:03:49,162 --> 00:03:50,962
Do you think I became a police officer for this?
37
00:03:50,962 --> 00:03:53,442
Why are you doing this to me?
38
00:03:55,702 --> 00:03:59,242
I'm sorry. It's my fault.
39
00:04:00,992 --> 00:04:06,002
You should've stopped me from getting married, then.
40
00:04:06,002 --> 00:04:09,392
You should've stopped me from having a wedding.
41
00:04:09,392 --> 00:04:12,932
You gave me the stolen money? Are you crazy?
42
00:04:16,922 --> 00:04:20,652
What am I supposed to do now, Mom?
43
00:04:23,692 --> 00:04:26,262
I'm sorry, my son.
44
00:04:26,262 --> 00:04:28,542
This must've tortured you.
45
00:04:28,542 --> 00:04:30,962
You must've been so agonized.
46
00:04:30,962 --> 00:04:34,042
I'm sorry I put you in this position, my son.
47
00:04:34,042 --> 00:04:37,112
I'm so sorry, my son.
48
00:04:37,112 --> 00:04:39,862
My gosh, Mu Rim...
49
00:04:40,752 --> 00:04:43,172
Mu Rim? Mu Rim.
50
00:04:43,172 --> 00:04:45,512
My gosh, Mu Rim.
51
00:04:46,892 --> 00:04:49,362
Mu Rim.
52
00:05:02,452 --> 00:05:05,922
I'll leave and go somewhere far away.
53
00:05:06,962 --> 00:05:10,912
Leave with me if you want to.
54
00:05:13,302 --> 00:05:15,702
Forget it if you aren't willing to do that.
55
00:05:19,052 --> 00:05:21,502
I'll go now.
56
00:05:24,732 --> 00:05:26,352
Well...
57
00:05:28,322 --> 00:05:32,232
What would you do where and...
58
00:05:33,302 --> 00:05:35,542
how will you make a living?
59
00:05:35,542 --> 00:05:39,282
You don't mind me asking, right?
60
00:05:40,302 --> 00:05:42,632
Where are you going?
61
00:05:42,632 --> 00:05:44,982
What is your plan?
62
00:05:45,962 --> 00:05:49,032
Do you have money?
63
00:05:52,002 --> 00:05:54,832
Did you really consider it? Seriously?
64
00:05:54,832 --> 00:05:57,492
You'll abandon your mother-in-law and daughter?
65
00:05:57,492 --> 00:06:00,182
You can't do that.
66
00:06:03,122 --> 00:06:04,842
Wait...
67
00:06:04,842 --> 00:06:07,602
are you playing me right now?
68
00:06:11,732 --> 00:06:13,802
Yes,
69
00:06:13,802 --> 00:06:19,062
I thought about it seriously because I'm foolish!
70
00:06:37,902 --> 00:06:43,392
So, how much did you spend out of 10 billion from under the bed?
71
00:06:44,242 --> 00:06:46,872
About four billion.
72
00:06:48,402 --> 00:06:49,612
Four billion?
73
00:06:49,612 --> 00:06:53,002
When there was a fire at the dry cleaner,
74
00:06:53,002 --> 00:06:55,592
there were three billion...
75
00:06:55,592 --> 00:07:00,532
inside the AC Grandma and Grandpa hid.
76
00:07:00,532 --> 00:07:05,682
Seo Gang Ju started a fire without knowing there was money in there.
77
00:07:05,682 --> 00:07:09,672
We couldn't ask for it because he didn't even know he burned three billion.
78
00:07:09,672 --> 00:07:12,342
You have to pay back the four billion and...
79
00:07:12,342 --> 00:07:15,382
once it's revealed that the three of you stole together,
80
00:07:15,382 --> 00:07:18,052
it will become aggravated robbery, and you'll receive harsher punishment.
81
00:07:18,052 --> 00:07:22,422
You'll serve 10 years for theft and storage of stolen goods.
82
00:07:22,422 --> 00:07:28,162
Grandpa and Grandma stole twice from the same place without remorse.
83
00:07:28,162 --> 00:07:32,302
They will say they stole habitually and give them 15 years.
84
00:07:32,302 --> 00:07:37,102
They will serve more even if they get a reduced sentence because of their age.
85
00:07:37,102 --> 00:07:38,462
They'll serve more?
86
00:07:38,462 --> 00:07:41,592
How could you do it twice?
87
00:07:41,592 --> 00:07:44,262
Did they decide to die in jail?
88
00:07:44,262 --> 00:07:46,172
Are they out of their minds?
89
00:07:46,172 --> 00:07:47,872
How could they go there twice?
90
00:07:47,872 --> 00:07:50,712
How could you let them go there twice, Mom?
91
00:07:50,712 --> 00:07:55,102
They had to because I didn't know where the money was.
92
00:07:58,832 --> 00:08:00,672
In-law.
93
00:08:11,322 --> 00:08:15,492
What brings you here at this hour, In-law?
94
00:08:18,342 --> 00:08:20,992
Come to my office since you're here.
95
00:08:20,992 --> 00:08:23,482
Let me get you some tea.
96
00:08:33,122 --> 00:08:36,772
I thought you went home, Chief.
97
00:08:36,772 --> 00:08:40,202
I left, but I had to check something.
98
00:08:41,142 --> 00:08:45,322
You're busy. Don't worry about me...
99
00:08:45,322 --> 00:08:49,292
and just leave. I was about to leave, too.
100
00:08:49,292 --> 00:08:52,442
Grandma's stomach cancer surgery was scheduled.
101
00:08:52,442 --> 00:08:54,932
So, she's here to discuss it with me.
102
00:08:54,932 --> 00:08:57,732
Gosh, I see.
103
00:08:59,382 --> 00:09:01,892
I'll visit the hospital, too.
104
00:09:01,892 --> 00:09:04,562
Feel free to let me know if you need help.
105
00:09:04,562 --> 00:09:07,222
I'll help as much as I can.
106
00:09:07,222 --> 00:09:08,992
- Chief!
- Yes.
107
00:09:08,992 --> 00:09:11,292
Something came up. I'll get going now.
108
00:09:11,292 --> 00:09:12,882
See you then.
109
00:09:12,882 --> 00:09:14,712
Bye now.
110
00:09:41,172 --> 00:09:42,942
I didn't know you'd come, Design Director Kim.
111
00:09:42,942 --> 00:09:45,582
Thank you so, so much.
112
00:09:51,232 --> 00:09:54,792
Secretary Lee, try dipping in this.
113
00:09:54,792 --> 00:09:56,732
It'll be a lot tastier.
114
00:09:57,692 --> 00:09:59,272
Say ah.
115
00:10:01,212 --> 00:10:03,612
My gosh. I love the aroma.
116
00:10:03,612 --> 00:10:05,342
It's nice, right?
117
00:10:05,342 --> 00:10:08,542
We might be working at a tiny place like this,
118
00:10:08,542 --> 00:10:10,782
but let's eat well, at least, okay?
119
00:10:10,782 --> 00:10:12,822
Food is energy.
120
00:10:12,822 --> 00:10:14,932
Thank you for making a difficult decision.
121
00:10:14,932 --> 00:10:18,032
Create any design you want with us.
122
00:10:18,932 --> 00:10:23,632
They sent me to the pattern department to make Lee Cha Rim the design director.
123
00:10:23,632 --> 00:10:26,682
I'm still angry thinking about it.
124
00:10:29,292 --> 00:10:31,482
We're out of alcohol.
125
00:10:33,332 --> 00:10:35,472
Let's drink more later.
126
00:10:35,472 --> 00:10:36,732
Pardon?
127
00:10:36,732 --> 00:10:38,722
Let me see that.
128
00:10:38,722 --> 00:10:40,442
Let me go get some.
129
00:10:40,442 --> 00:10:42,862
Fine, fine.
130
00:10:42,862 --> 00:10:44,642
Have a look.
131
00:10:44,642 --> 00:10:48,302
I brought my precious design book.
132
00:10:48,302 --> 00:10:51,382
There are dozens of the designs I've been saving here.
133
00:10:51,382 --> 00:10:52,422
Really?
134
00:10:52,422 --> 00:10:54,652
Yes, yes, yes.
135
00:10:54,652 --> 00:10:58,502
By the way, why is making four billion the goal, Director?
136
00:10:58,502 --> 00:11:01,352
I mean, CEO?
137
00:11:09,892 --> 00:11:12,072
Mu Rim,
138
00:11:12,072 --> 00:11:15,012
please spare me just once.
139
00:11:15,842 --> 00:11:21,502
The thief texted the location of the money before he died.
140
00:11:22,312 --> 00:11:25,912
His underlings are looking for the money now. The police know about it, too.
141
00:11:26,662 --> 00:11:28,582
We'll get closer and closer to the dry cleaner.
142
00:11:28,582 --> 00:11:32,272
It's only a matter of time before it gets revealed.
143
00:11:32,952 --> 00:11:37,852
I'll turn myself in after Grandma's stomach cancer surgery.
144
00:11:37,852 --> 00:11:40,612
I'll turn myself in on my own accord.
145
00:11:41,482 --> 00:11:44,802
Mu Rim, let me go to jail alone.
146
00:11:45,892 --> 00:11:48,942
Please turn a blind eye to Grandma and Grandpa.
147
00:11:48,942 --> 00:11:52,612
I'll say you had no idea, either.
148
00:11:52,612 --> 00:11:55,082
Please, Mu Rim.
149
00:11:55,082 --> 00:11:57,192
Mom.
150
00:11:58,882 --> 00:12:01,702
Grandma is 90 years old.
151
00:12:02,602 --> 00:12:06,302
She won't even get the surgery without me.
152
00:12:07,332 --> 00:12:10,542
Let me turn myself in when she gets
153
00:12:10,542 --> 00:12:13,942
the surgery and comes home. Please?
154
00:12:15,182 --> 00:12:21,152
If we said the 90-year-old couple dug out the heavy money bag,
155
00:12:21,152 --> 00:12:23,012
wouldn't that sound strange?
156
00:12:23,012 --> 00:12:25,792
If we said they went back there and dug out more,
157
00:12:25,792 --> 00:12:28,102
wouldn't that sound stranger?
158
00:12:28,102 --> 00:12:31,792
The police won't get suspicious if I said I did it alone.
159
00:12:31,792 --> 00:12:35,672
I can't let them spend the rest of their lives in jail.
160
00:12:36,382 --> 00:12:38,872
I beg you, Mu Rim.
161
00:12:38,872 --> 00:12:40,842
Let me do that.
162
00:12:40,842 --> 00:12:43,062
You can, right?
163
00:12:44,582 --> 00:12:46,622
Please, Mu Rim?
164
00:12:47,832 --> 00:12:49,952
Please, Mu Rim?
165
00:12:50,722 --> 00:12:52,762
Please let me.
166
00:13:02,992 --> 00:13:06,312
Yes, h-have a seat here, Design Director.
167
00:13:06,312 --> 00:13:08,302
Sit here.
168
00:13:08,302 --> 00:13:11,172
Have a seat. Have a seat.
169
00:13:11,172 --> 00:13:14,472
Everything else is ready. The sewing factory is ready
170
00:13:14,472 --> 00:13:18,822
and I secured the fabric through the fabric stores, too.
171
00:13:18,822 --> 00:13:22,872
I contacted a clothing material store, too.
172
00:13:22,872 --> 00:13:25,112
We just need designs.
173
00:13:25,112 --> 00:13:26,922
Out of the way...
174
00:13:26,922 --> 00:13:31,042
As I said, we'll make premium quilted jackets.
175
00:13:31,042 --> 00:13:33,842
We'll sell them live and promote aggressively.
176
00:13:33,842 --> 00:13:37,752
We'll sell until the end of the year and make four billion.
177
00:13:37,752 --> 00:13:39,902
By the way,
178
00:13:39,902 --> 00:13:42,412
what kind of relationship do you two have?
179
00:13:47,652 --> 00:13:49,742
Not this one.
180
00:13:49,742 --> 00:13:52,162
Do you and Secretary Lee live here together?
181
00:13:52,162 --> 00:13:54,462
This is too old-fashioned. Not this, either.
182
00:13:54,462 --> 00:13:57,502
It's not a big deal in this day and age.
183
00:14:02,782 --> 00:14:05,462
That's my favorite, too.
184
00:14:06,792 --> 00:14:10,612
Well, I know you're talented.
185
00:14:10,612 --> 00:14:11,812
Let's toss these.
186
00:14:11,812 --> 00:14:15,712
The things you've been working on and the easy directions will not work at our company.
187
00:14:15,712 --> 00:14:17,882
Let's start fresh. Don't go home.
188
00:14:17,882 --> 00:14:19,992
Gosh, seriously.
189
00:14:19,992 --> 00:14:24,482
We have no time. We're in a hurry.
190
00:14:24,482 --> 00:14:25,512
Here.
191
00:14:25,512 --> 00:14:28,332
Gosh, are you kidding me?
192
00:14:29,002 --> 00:14:31,042
The ink on my resignation letter isn't even dry yet.
193
00:14:31,042 --> 00:14:33,132
Secretary Lee and me?
194
00:14:33,872 --> 00:14:36,892
If you give us good designs, we'll be lovers.
195
00:14:36,892 --> 00:14:40,002
If you give us lame designs, we'll be enemies.
196
00:14:40,002 --> 00:14:42,652
The future of our relationship and
197
00:14:42,652 --> 00:14:46,462
our families depend on you, Design Director.
198
00:14:50,554 --> 00:14:53,217
[Chief Yun Mi Ok]
199
00:15:02,534 --> 00:15:06,034
[Cheongryeom Police Station]
200
00:16:49,452 --> 00:16:51,042
Mother and Father.
201
00:16:51,042 --> 00:16:52,522
Yes?
202
00:16:52,522 --> 00:16:54,272
I told you to take the meds before bed.
203
00:16:54,272 --> 00:16:56,542
Huh? Gosh.
204
00:16:56,542 --> 00:16:58,582
Okay.
205
00:17:07,672 --> 00:17:10,882
Gosh, why are you back so late?
206
00:17:10,882 --> 00:17:12,372
We took our meds.
207
00:17:12,372 --> 00:17:14,462
No, you didn't.
208
00:17:14,462 --> 00:17:17,162
I think we did.
209
00:17:19,312 --> 00:17:21,352
Go back to sleep.
210
00:17:29,342 --> 00:17:30,952
Noona.
211
00:17:30,952 --> 00:17:33,242
Yeah? What is it?
212
00:17:34,022 --> 00:17:35,522
Did you see her face?
213
00:17:35,522 --> 00:17:38,982
I can't see anything because my glasses are off.
214
00:17:38,982 --> 00:17:40,312
Why?
215
00:17:40,312 --> 00:17:42,452
She looked lonely.
216
00:17:42,452 --> 00:17:44,102
Did I see it wrong?
217
00:17:44,102 --> 00:17:46,792
She looked like the day her husband died.
218
00:17:46,792 --> 00:17:50,402
Gosh, I'm awake now.
219
00:17:50,402 --> 00:17:54,162
We had better die without burdening her.
220
00:17:54,162 --> 00:17:57,092
That's my biggest wish, too.
221
00:17:57,092 --> 00:18:00,622
Dying without burdening Bong Hui.
222
00:18:16,062 --> 00:18:18,352
Careful, careful.
223
00:18:21,122 --> 00:18:23,482
- You're good.
- Yes.
224
00:18:25,402 --> 00:18:26,802
- Be careful.
- Okay.
225
00:18:26,802 --> 00:18:28,052
There.
226
00:18:28,052 --> 00:18:29,472
What do you think?
227
00:18:29,472 --> 00:18:32,652
Move your arms up and down. See if it's comfy.
228
00:18:33,562 --> 00:18:35,692
Be careful not to get poked.
229
00:18:35,692 --> 00:18:37,432
I'm okay.
230
00:18:38,272 --> 00:18:40,812
The arms feel comfortable.
231
00:18:40,812 --> 00:18:43,142
That's it. That's enough.
232
00:18:43,142 --> 00:18:46,122
You'll wear thick clothes underneath. Do you need more room?
233
00:18:46,122 --> 00:18:49,262
That'd make you look like a snowman.
234
00:18:49,262 --> 00:18:51,312
- How's the waist?
- The waist?
235
00:18:51,312 --> 00:18:54,502
If I pulled up the zipper and buttoned up...
236
00:18:55,322 --> 00:18:56,452
Take it off now.
237
00:18:56,452 --> 00:18:59,052
No, I'll wear them a little longer.
238
00:18:59,052 --> 00:19:01,892
That way, I'll know which part is uncomfortable.
239
00:19:01,892 --> 00:19:03,202
I'm hungry.
240
00:19:03,202 --> 00:19:05,272
Should I get you some ramen, then?
241
00:19:05,272 --> 00:19:07,162
I'd love that.
242
00:19:07,162 --> 00:19:10,222
I'll keep them on while eating to see how it feels.
243
00:19:10,222 --> 00:19:13,282
You'll get poked by the pins. Take it off.
244
00:19:13,282 --> 00:19:14,652
Don't touch me.
245
00:19:14,652 --> 00:19:16,692
I said I'll keep it on.
246
00:19:16,692 --> 00:19:18,212
Seriously.
247
00:19:18,212 --> 00:19:20,652
We'll be at war until we make four billion.
248
00:19:20,652 --> 00:19:24,942
We'll be done if your mother reports to the police on January 1.
249
00:19:28,402 --> 00:19:30,652
- Da Rim.
- Yes?
250
00:19:31,442 --> 00:19:33,042
Let's see.
251
00:19:34,862 --> 00:19:37,102
Our clothes are nice.
252
00:19:40,092 --> 00:19:43,772
Ow, ow, sorry, sorry...
253
00:19:46,762 --> 00:19:49,082
Sorry, sorry, sorry.
254
00:19:50,192 --> 00:19:52,082
We'll do great.
255
00:19:53,142 --> 00:19:55,352
Hey, be gentle.
256
00:19:57,472 --> 00:19:59,632
Sorry, sorry.
257
00:20:01,142 --> 00:20:03,282
I'll be right back.
258
00:20:03,282 --> 00:20:05,342
Come back soon.
259
00:20:07,682 --> 00:20:09,512
Ouch.
260
00:20:10,925 --> 00:20:17,284
[Cheongryeom Dry Cleaning]
261
00:20:59,569 --> 00:21:00,569
Are you okay?
262
00:21:05,834 --> 00:21:08,834
Should I take you home?
263
00:21:08,859 --> 00:21:11,229
No, it's okay.
264
00:21:15,608 --> 00:21:17,948
Have you had anything to eat?
265
00:21:17,948 --> 00:21:19,368
Leave.
266
00:21:21,788 --> 00:21:23,738
Leave, I said.
267
00:21:23,738 --> 00:21:27,568
You sound like you're dying saying that, Mother.
268
00:21:28,968 --> 00:21:30,588
"Mother"?
269
00:21:32,808 --> 00:21:34,428
Ahjumma.
270
00:21:35,828 --> 00:21:37,978
Get out of my face.
271
00:21:37,978 --> 00:21:40,238
You're about to pass out.
272
00:21:42,128 --> 00:21:44,188
Do you like ramen?
273
00:21:50,988 --> 00:21:52,798
Why are you crying?
274
00:21:58,958 --> 00:22:01,418
But why isn't he coming back?
275
00:22:10,478 --> 00:22:12,918
Here, take this.
276
00:22:15,458 --> 00:22:17,818
Let's eat together, Mother.
277
00:22:17,818 --> 00:22:20,028
Who's your mother, exactly?
278
00:22:20,028 --> 00:22:21,968
Eat, Ahjumma.
279
00:22:23,718 --> 00:22:25,358
Why are you crying?
280
00:22:27,168 --> 00:22:29,048
Don't cry alone.
281
00:22:32,388 --> 00:22:34,548
I'm not sure why,
282
00:22:35,198 --> 00:22:37,518
but don't struggle alone.
283
00:22:43,328 --> 00:22:45,128
It's tasty.
284
00:22:47,578 --> 00:22:49,838
It won't be good cold.
285
00:22:56,668 --> 00:22:59,098
I'm not sure what it is,
286
00:22:59,098 --> 00:23:01,288
but don't worry so much.
287
00:23:03,448 --> 00:23:05,818
You let Da Rim see.
288
00:23:08,368 --> 00:23:10,898
Everything will go well, Mother.
289
00:23:10,898 --> 00:23:11,868
It's "Ahjumma."
290
00:23:11,868 --> 00:23:13,988
Yes, Ahjumma.
291
00:23:23,428 --> 00:23:25,128
Mother?
292
00:23:29,188 --> 00:23:34,168
You can't like Da Rim whether I'm around or not. Never.
293
00:23:38,328 --> 00:23:40,448
Why don't you answer me?
294
00:23:45,898 --> 00:23:47,438
Huh?
295
00:24:03,148 --> 00:24:05,738
Are you looking for a new place?
296
00:24:05,738 --> 00:24:07,708
I should be asking that.
297
00:24:11,268 --> 00:24:14,438
Honey, give him more soup.
298
00:24:14,438 --> 00:24:16,348
He likes it.
299
00:24:22,128 --> 00:24:25,708
Chairman told me what Tae Ung likes.
300
00:24:25,708 --> 00:24:28,888
So, I made all of his favorites.
301
00:24:28,888 --> 00:24:31,118
Is everything to your liking?
302
00:24:31,118 --> 00:24:32,448
Thank you.
303
00:24:32,448 --> 00:24:35,278
Wow. I won't eat.
304
00:24:35,278 --> 00:24:36,878
Don't eat.
305
00:24:37,888 --> 00:24:41,208
Honey, I'm the owner of this house.
306
00:24:41,948 --> 00:24:44,248
You should cater to my taste. What are you doing?
307
00:24:44,248 --> 00:24:46,878
Here we go again.
308
00:24:46,878 --> 00:24:49,638
Don't you know I hate spinach?
309
00:24:49,638 --> 00:24:53,368
Tae Ung likes spinach, but you don't.
310
00:24:53,368 --> 00:24:56,218
Who am I supposed to satisfy?
311
00:24:56,218 --> 00:24:57,538
I'm okay-
312
00:24:57,538 --> 00:24:59,828
You can satisfy Tae Ung.
313
00:24:59,828 --> 00:25:02,418
The spinach is delicious.
314
00:25:04,668 --> 00:25:07,048
Will you keep acting like this?
315
00:25:07,048 --> 00:25:08,688
Huh?
316
00:25:08,688 --> 00:25:12,858
You've never done this when Gang Ju was here.
317
00:25:12,858 --> 00:25:16,188
You told him a man should eat everything.
318
00:25:16,188 --> 00:25:18,718
You forced him to eat when he didn't want to.
319
00:25:18,718 --> 00:25:20,068
Seriously.
320
00:25:20,068 --> 00:25:22,948
Is it because Tae Ung is your birth son?
321
00:25:22,948 --> 00:25:26,048
I mean, you're a guest here.
322
00:25:27,098 --> 00:25:29,908
You're eating breakfast here, too.
323
00:25:29,928 --> 00:25:36,028
Shouldn't you just eat what we eat and be thankful we're feeding you?
324
00:25:37,418 --> 00:25:40,338
Why are you so rude? Huh?
325
00:25:40,338 --> 00:25:42,038
You're a guest.
326
00:25:43,308 --> 00:25:46,588
G-Guest?
327
00:25:46,588 --> 00:25:48,638
Gosh, stop fighting.
328
00:25:48,638 --> 00:25:50,688
I'll make everything starting tomorrow.
329
00:25:50,688 --> 00:25:53,698
I'll make Tae Ung's favorite, the Chairman's favorite, and Ms. Baek's favorite.
330
00:25:53,698 --> 00:25:57,298
I'll make a big spread every day.
331
00:25:57,298 --> 00:26:00,648
So, please don't raise your voices.
332
00:26:01,608 --> 00:26:03,098
More spinach, please.
333
00:26:03,098 --> 00:26:04,878
- So good.
- Okay.
334
00:26:09,898 --> 00:26:13,958
How did you know what food I like?
335
00:26:13,958 --> 00:26:15,868
I asked Bong Hui.
336
00:26:16,568 --> 00:26:19,538
She knows everything about you.
337
00:26:20,648 --> 00:26:24,528
Father, are you two really friends?
338
00:26:24,538 --> 00:26:26,078
- You don't seem like friends.
- What?
339
00:26:26,078 --> 00:26:26,938
What?
340
00:26:26,938 --> 00:26:30,378
Didn't one of you like the other in college?
341
00:26:30,378 --> 00:26:32,248
Who? Me?
342
00:26:33,198 --> 00:26:34,758
I didn't.
343
00:26:35,408 --> 00:26:37,798
- I meant Mother.
- What?
344
00:26:39,388 --> 00:26:41,068
I don't think so.
345
00:26:41,958 --> 00:26:45,728
Father, you should go out with Mother.
346
00:26:46,768 --> 00:26:48,368
Mr. Park might hear you.
347
00:26:48,368 --> 00:26:49,658
Father.
348
00:26:49,658 --> 00:26:52,058
Mr. Park, go straight to the office.
349
00:26:52,058 --> 00:26:53,428
Okay.
350
00:26:56,328 --> 00:26:58,928
- Take my car.
- What?
351
00:26:58,948 --> 00:27:00,568
Get in.
352
00:27:09,198 --> 00:27:10,788
Did Bong Hui tell you that?
353
00:27:10,788 --> 00:27:13,148
She doesn't have to tell me to know.
354
00:27:13,148 --> 00:27:15,058
I don't like her because of her red cheeks.
355
00:27:15,058 --> 00:27:18,258
You find her cute because of that.
356
00:27:20,668 --> 00:27:23,088
I don't like how stubborn she is.
357
00:27:23,818 --> 00:27:26,458
Everyone is stubborn.
358
00:27:26,458 --> 00:27:28,828
She's way too direct.
359
00:27:28,828 --> 00:27:33,158
A woman who beats around the bush is tiring.
360
00:27:33,158 --> 00:27:35,028
She's all about principals and rules.
361
00:27:35,028 --> 00:27:38,028
She's inflexible. It's frustrating.
362
00:27:38,028 --> 00:27:41,208
I'm sure she can live without the law.
363
00:27:41,878 --> 00:27:44,168
Isn't that a good thing?
364
00:27:44,168 --> 00:27:46,558
She thinks I'm a joke.
365
00:27:46,558 --> 00:27:49,118
That can't be.
366
00:27:49,118 --> 00:27:52,688
Hey, you should've seen her then.
367
00:27:58,088 --> 00:27:59,658
Hey!
368
00:28:01,958 --> 00:28:04,728
Gosh, just thinking about it...
369
00:28:06,858 --> 00:28:10,248
I've been observing her closely for years.
370
00:28:10,248 --> 00:28:14,838
If I met someone like her, I'd date her and marry her immediately.
371
00:28:14,838 --> 00:28:17,138
Wear this and go.
372
00:28:17,138 --> 00:28:18,738
It's okay.
373
00:28:18,738 --> 00:28:21,538
Forget about the past and keep it simple. Done.
374
00:28:21,538 --> 00:28:22,718
I'm sorry. Done.
375
00:28:22,718 --> 00:28:23,908
It's okay. Done.
376
00:28:23,908 --> 00:28:25,628
Done, done!
377
00:28:26,418 --> 00:28:29,808
I can't think of anything good about her.
378
00:28:29,808 --> 00:28:33,838
What if you lose her to another man?
379
00:28:33,838 --> 00:28:35,638
Another man?
380
00:28:36,528 --> 00:28:39,428
Hey. There's no way she has one.
381
00:28:39,428 --> 00:28:42,008
Aigoo, that's never going to happen.
382
00:28:42,008 --> 00:28:45,758
Being so picky would only cost you.
383
00:28:45,758 --> 00:28:49,628
I know you don't like losing.
384
00:28:51,968 --> 00:28:53,738
I'm too old for that.
385
00:28:54,418 --> 00:28:58,218
Let me help you.
386
00:29:06,678 --> 00:29:08,458
Careful.
387
00:29:17,388 --> 00:29:18,958
Be careful.
388
00:29:18,958 --> 00:29:21,578
Mom, did you buy a bed?
389
00:29:21,578 --> 00:29:23,508
A-Aren't you going to work?
390
00:29:23,508 --> 00:29:25,908
Well, I'm taking today off.
391
00:29:25,908 --> 00:29:28,018
Is it for you?
392
00:29:28,018 --> 00:29:30,568
What's the bed for?
393
00:29:30,568 --> 00:29:34,328
Bong Hui, do you want to sleep on the bed, too?
394
00:29:43,868 --> 00:29:45,858
Put it a little further back.
395
00:29:45,858 --> 00:29:47,678
Yes, yes. Just a little.
396
00:29:47,678 --> 00:29:49,408
Thank you so much.
397
00:29:49,408 --> 00:29:51,628
Thank you.
398
00:29:53,958 --> 00:29:57,238
You don't like beds because they hurt your back.
399
00:29:57,238 --> 00:30:00,158
Am I not supposed to use a bed?
400
00:30:00,158 --> 00:30:03,138
I've always wanted to use one, too.
401
00:30:22,308 --> 00:30:25,988
I got testimonies from the two witnesses. Let's go.
402
00:30:27,398 --> 00:30:28,868
Where?
403
00:30:29,948 --> 00:30:33,618
We planned to get the marriage license today.
404
00:30:38,548 --> 00:30:40,548
Are you busy?
405
00:30:43,818 --> 00:30:45,478
Let's go some other time.
406
00:30:45,478 --> 00:30:49,628
It will only take a second.
407
00:30:50,538 --> 00:30:52,328
Later.
408
00:30:52,328 --> 00:30:54,518
There's no reason to rush that.
409
00:30:59,628 --> 00:31:01,928
Why are you leaving alone?
410
00:31:01,928 --> 00:31:04,438
I'll work offsite for a bit.
411
00:31:08,958 --> 00:31:11,448
I thought you were going to the city hall together.
412
00:31:12,238 --> 00:31:14,308
I suppose he doesn't want to get the marriage license.
413
00:31:14,308 --> 00:31:16,458
Why not?
414
00:31:16,458 --> 00:31:18,248
Right.
415
00:31:18,248 --> 00:31:21,788
Sergeant Lee's grandma is getting stomach cancer surgery.
416
00:31:21,788 --> 00:31:25,148
His mother came to the station yesterday, too.
417
00:31:25,148 --> 00:31:28,308
Is that why he looks so upset?
418
00:31:28,998 --> 00:31:31,598
Is she in a terrible shape?
419
00:31:35,138 --> 00:31:37,358
They take this much per day?
420
00:31:37,358 --> 00:31:39,158
They take a fistful a day.
421
00:31:39,158 --> 00:31:44,048
They need to eat meals regularly to take the meds.
422
00:31:44,048 --> 00:31:48,128
Unni, why don't you just keep doing it?
423
00:31:48,128 --> 00:31:50,418
You listen carefully, too, Da Rim.
424
00:31:50,418 --> 00:31:53,818
The morning meds are different than the evening ones.
425
00:31:53,828 --> 00:31:56,928
The midday ones are different than the night ones.
426
00:31:56,948 --> 00:31:59,308
Here. These are for Grandma.
427
00:32:00,228 --> 00:32:02,348
These are for Grandpa.
428
00:32:02,348 --> 00:32:04,038
Why is it so complicated?
429
00:32:04,038 --> 00:32:05,838
Listen to me carefully.
430
00:32:05,838 --> 00:32:07,568
You and Aunt should start today.
431
00:32:07,568 --> 00:32:09,628
Ask me any questions.
432
00:32:10,558 --> 00:32:12,408
Mi Yeon.
433
00:32:12,408 --> 00:32:16,798
Gosh, Unni. I can't do this because I'm not smart enough.
434
00:32:16,798 --> 00:32:20,618
You'll blame me if something goes wrong because they took the wrong ones.
435
00:32:20,618 --> 00:32:23,568
Don't try to avoid it. Listen carefully.
436
00:32:23,568 --> 00:32:26,408
Didn't Mother and Father give birth to you?
437
00:32:26,408 --> 00:32:27,998
A daughter-in-law can't be as good as a daughter.
438
00:32:27,998 --> 00:32:31,128
Unni, why are you suddenly doing this?
439
00:32:31,128 --> 00:32:32,488
Are you going somewhere?
440
00:32:32,488 --> 00:32:34,598
Are you getting married or something?
441
00:32:34,598 --> 00:32:37,058
Da Rim, listen.
442
00:32:37,058 --> 00:32:42,148
They take some meds once a day and twice a day.
443
00:32:42,148 --> 00:32:44,258
They take these before bed...
444
00:32:44,258 --> 00:32:46,738
and they take these first thing in the morning.
445
00:32:46,738 --> 00:32:50,188
You're confusing me. Slow down. Slow down.
446
00:32:50,188 --> 00:32:52,398
Grandpa can take them as usual.
447
00:32:52,398 --> 00:32:55,908
Because of the surgery, Grandma can never
448
00:32:55,908 --> 00:32:58,038
take these orange ones, okay?
449
00:32:58,038 --> 00:33:00,908
These make your blood thin and flow well.
450
00:33:00,908 --> 00:33:05,838
The doctor said she wouldn't stop bleeding in surgery if she kept taking these as usual.
451
00:33:05,838 --> 00:33:07,988
Got it?
452
00:33:07,988 --> 00:33:09,868
Okay, Mi Yeon?
453
00:33:10,808 --> 00:33:14,668
Why are you suddenly making us do this, Unni?
454
00:33:16,858 --> 00:33:20,268
Mom, I'm sorry. Please explain once more time.
455
00:33:20,268 --> 00:33:23,088
I should've done this from the beginning. I didn't know it was so complicated.
456
00:33:23,088 --> 00:33:25,608
Say it again, Mom. Come on.
457
00:34:05,408 --> 00:34:06,718
Hey.
458
00:34:06,718 --> 00:34:09,618
Where is Mi Yeon going all dressed up?
459
00:34:10,558 --> 00:34:13,108
She's visiting Shin.
460
00:34:13,108 --> 00:34:16,438
She told me to hire someone because she's quitting.
461
00:34:18,038 --> 00:34:19,258
Really?
462
00:34:19,258 --> 00:34:21,278
Didn't she tell you?
463
00:34:21,278 --> 00:34:23,978
She hums while she works these days.
464
00:34:23,978 --> 00:34:27,498
The realtor lady also saw her buying expensive clothes at the department store.
465
00:34:27,498 --> 00:34:30,558
She lives off you after the divorce and works at a BBQ restaurant.
466
00:34:30,558 --> 00:34:33,088
When will she wear those clothes?
467
00:34:33,088 --> 00:34:36,138
I knew it. People don't change.
468
00:34:36,138 --> 00:34:38,378
They really don't.
469
00:34:38,378 --> 00:34:40,678
She won't stay here for long.
470
00:34:41,608 --> 00:34:43,578
That's not good.
471
00:34:53,288 --> 00:34:56,688
What? Just tell me.
472
00:34:59,128 --> 00:35:00,848
Shit.
473
00:35:03,848 --> 00:35:05,868
That way. That way.
474
00:35:13,880 --> 00:35:19,698
[Cheongryeom Dry Cleaning]
Let's keep looking into that suspicious dry cleaner.
475
00:35:19,698 --> 00:35:22,588
Where's the suspicious dry cleaner?
476
00:35:23,757 --> 00:35:26,467
[Cheongryeom Dry Cleaning]
477
00:35:34,068 --> 00:35:36,078
Your in-law is here.
478
00:35:40,588 --> 00:35:42,708
Did you get home safely last night, In-law?
479
00:35:42,708 --> 00:35:44,688
Well, yes.
480
00:35:44,688 --> 00:35:47,278
What brings you all the way here?
481
00:35:47,278 --> 00:35:51,378
I didn't get to ask you properly because I was busy yesterday.
482
00:35:51,378 --> 00:35:54,438
You said Grandmother is getting surgery.
483
00:35:54,438 --> 00:35:57,018
You must be very worried, In-law.
484
00:35:57,818 --> 00:36:00,148
Mu Rim looks very upset, too.
485
00:36:00,148 --> 00:36:02,848
He wants to delay getting the marriage license, too.
486
00:36:03,938 --> 00:36:06,388
He wants to delay getting the marriage license?
487
00:36:06,388 --> 00:36:08,518
I know.
488
00:36:08,518 --> 00:36:15,858
I noticed you and Sergeant Lee looked very serious in the car.
489
00:36:15,858 --> 00:36:17,758
What's wrong?
490
00:36:17,758 --> 00:36:22,498
I'm wondering if the Grandmother's condition is serious.
491
00:36:22,498 --> 00:36:25,118
That's why I decided to come by.
492
00:36:26,328 --> 00:36:27,608
Was it serious, Honey?
493
00:36:27,608 --> 00:36:30,038
No, no.
494
00:36:30,038 --> 00:36:34,748
They said she'd be in delirium after anesthesia because she's old,
495
00:36:34,748 --> 00:36:37,628
but the cancer is at an early stage. The surgery will go well.
496
00:36:38,518 --> 00:36:41,388
Sergeant Lee looked so upset.
497
00:36:41,388 --> 00:36:44,058
It got me so worried.
498
00:36:44,058 --> 00:36:47,738
Su Ji was worried that he delayed getting the marriage license, too.
499
00:36:47,738 --> 00:36:50,258
I'm sorry. I'm sorry, In-law.
500
00:36:50,258 --> 00:36:52,518
Gosh, no, it's okay.
501
00:36:52,518 --> 00:36:54,578
You shouldn't apologize for it.
502
00:36:54,578 --> 00:36:56,548
I'm sorry, In-law. I'm sorry.
503
00:36:56,548 --> 00:37:00,168
Gosh, don't be like that, In-law.
504
00:37:00,168 --> 00:37:03,288
By the way, I noticed something entering the street.
505
00:37:03,288 --> 00:37:07,708
Do you know the two men in front of the corner store?
506
00:37:07,708 --> 00:37:10,058
They come here often these days.
507
00:37:10,058 --> 00:37:11,868
I don't know if they're looking at the dry cleaner or our restaurant.
508
00:37:11,868 --> 00:37:14,578
But they're here all the time, Chief.
509
00:37:14,578 --> 00:37:16,258
Even today...
510
00:37:20,958 --> 00:37:23,178
they were here just now, too. But they're gone.
511
00:37:23,178 --> 00:37:24,378
Right, Honey?
512
00:37:24,378 --> 00:37:27,578
I've been so distracted lately.
513
00:37:27,578 --> 00:37:30,728
- They come often?
- Yes.
514
00:37:45,758 --> 00:37:47,858
Hello, ma'am.
515
00:37:47,858 --> 00:37:49,508
Shall we?
516
00:37:56,488 --> 00:37:59,048
I rushed them to get it quickly.
517
00:37:59,048 --> 00:38:01,438
- Thank you.
- Let's go.
518
00:38:06,258 --> 00:38:08,828
Congratulations. Drive safely.
519
00:38:08,828 --> 00:38:11,128
- Thank you.
- Sure.
520
00:38:15,178 --> 00:38:17,308
- Take care.
- Thanks.
521
00:38:18,888 --> 00:38:21,568
Capture the license plate. The license plate.
522
00:38:22,778 --> 00:38:23,808
She's leaving. She's leaving.
523
00:38:23,808 --> 00:38:26,098
Take it. Take it. Take it.
524
00:38:31,188 --> 00:38:32,708
- Did you capture everything?
- Yes, I did.
525
00:38:32,708 --> 00:38:34,108
Look.
526
00:38:41,848 --> 00:38:43,638
Let's take a selfie.
527
00:38:59,838 --> 00:39:01,238
Da Rim.
528
00:39:04,598 --> 00:39:06,658
Why can't I reach Design Director Kim?
529
00:39:06,658 --> 00:39:09,658
She must be out. She's been staying up all night.
530
00:39:09,658 --> 00:39:11,438
Did you send it to the sewing factory?
531
00:39:11,438 --> 00:39:13,918
Do they like the design? Do they think it'd be a hit?
532
00:39:15,408 --> 00:39:17,978
I sent the final design to the factory.
533
00:39:17,978 --> 00:39:20,678
They think it's refreshing. They think it'd be a hit.
534
00:39:20,678 --> 00:39:22,768
Happy, Secretary Lee?
535
00:39:25,798 --> 00:39:28,358
How about the production price? How low can we go?
536
00:39:28,358 --> 00:39:29,418
We're still negotiating.
537
00:39:29,418 --> 00:39:31,078
Still? Really?
538
00:39:31,078 --> 00:39:33,838
Just wait. It usually takes time.
539
00:39:33,838 --> 00:39:36,788
That means it could cost more.
540
00:39:36,788 --> 00:39:38,708
We'll have to raise the price, then.
541
00:39:38,708 --> 00:39:43,418
You should tell the sewing factory owner that we're desperate.
542
00:39:43,418 --> 00:39:46,998
It's because you were lukewarm from the beginning.
543
00:39:46,998 --> 00:39:49,548
Are you doing that with other vendors, too?
544
00:39:49,548 --> 00:39:51,908
If we don't save money with clothing and shipping materials,
545
00:39:51,908 --> 00:39:53,938
we can't make four billion by the end of the year.
546
00:39:53,938 --> 00:39:56,938
Gosh, I'm working on it. Okay?
547
00:39:56,938 --> 00:40:00,538
You foolishly sold the sweatshirts at 35,000 won instead of 60,000 won last time, too.
548
00:40:00,538 --> 00:40:01,158
Hey, hey.
549
00:40:01,158 --> 00:40:04,288
So what if they sold well? So what if we sold them cheap?
550
00:40:04,288 --> 00:40:06,378
We're barely getting the shipping fee back.
551
00:40:06,378 --> 00:40:10,208
Secretary Lee, if you say that ten times more, it'd be for the hundredth time.
552
00:40:10,208 --> 00:40:12,458
- You'd better stop.
- Seriously.
553
00:40:14,208 --> 00:40:18,188
You said we're selling cheaply to get our name known. What's this?
554
00:40:18,188 --> 00:40:20,608
The quilted jacket is expensive because it's a premium product.
555
00:40:20,608 --> 00:40:23,718
The customers who bought the sweatshirts won't buy them.
556
00:40:23,718 --> 00:40:25,788
Will they say, "Thanks for selling the sweatshirts cheaply.
557
00:40:25,788 --> 00:40:28,938
This one's expensive, but I'll still buy it."
558
00:40:28,938 --> 00:40:31,308
We're on the edge of the cliff.
559
00:40:31,308 --> 00:40:33,538
Are you trying to create a hit or not?
560
00:40:33,538 --> 00:40:36,018
Will you start at the rooftop unit and end things here?
561
00:40:36,018 --> 00:40:36,978
You'd better keep your mouth shut.
562
00:40:36,978 --> 00:40:40,428
You think it's fun to be here after living in a palace-like place?
563
00:40:40,428 --> 00:40:42,998
Everyone else haggles. Why don't you know how to do it?
564
00:40:42,998 --> 00:40:47,508
Hey! Stop fussing around if you don't know anything!
565
00:40:47,508 --> 00:40:50,178
If you reduce the production cost, you get a poor-quality product.
566
00:40:50,178 --> 00:40:51,878
You'd be shocked when you receive them.
567
00:40:51,878 --> 00:40:53,878
Being money-obsessed won't get you any money.
568
00:40:53,878 --> 00:40:56,758
Everyone in this world is all about money,
569
00:40:56,758 --> 00:40:58,608
but why do they fail and go broke?
570
00:40:58,608 --> 00:41:00,908
Money escapes you if that's all you care about.
571
00:41:00,908 --> 00:41:04,178
Success and failure are two sides of the same coin.
572
00:41:04,178 --> 00:41:08,738
My mom bought a bed and put it in her room.
573
00:41:08,738 --> 00:41:10,758
What does that mean?
574
00:41:11,818 --> 00:41:13,028
Please trust me.
575
00:41:13,028 --> 00:41:15,428
She's trying to move the money to her room.
576
00:41:15,428 --> 00:41:18,578
She's trying to take all the blame if they get caught.
577
00:41:18,578 --> 00:41:20,108
You think I don't know what she's thinking?
578
00:41:20,108 --> 00:41:26,198
She can't say anything, but she's tortured for stealing someone else's money.
579
00:41:26,198 --> 00:41:28,528
Trust me, I said.
580
00:41:30,958 --> 00:41:32,908
Hey, Da Rim.
581
00:41:32,908 --> 00:41:34,418
Lee Da Rim.
582
00:41:36,268 --> 00:41:37,718
Hey!
583
00:41:55,028 --> 00:41:59,228
Gosh, your car is nice.
584
00:41:59,228 --> 00:42:01,418
- Put the seatbelt on.
- Okay.
585
00:42:03,138 --> 00:42:05,328
Take me to Cha Rim's house.
586
00:42:06,218 --> 00:42:09,768
Did you save my address, Oppa?
587
00:42:20,288 --> 00:42:23,428
You stayed up all night last night, right?
588
00:42:23,428 --> 00:42:26,258
Have you been checking up on me?
589
00:42:27,228 --> 00:42:30,608
I saw you uploaded a new design this morning.
590
00:42:31,338 --> 00:42:32,998
Well done.
591
00:42:36,478 --> 00:42:38,198
Are you cold?
592
00:42:38,198 --> 00:42:39,658
A little.
593
00:42:41,838 --> 00:42:44,138
Raise the temperature in the car.
594
00:42:45,518 --> 00:42:46,968
Wow.
595
00:42:48,808 --> 00:42:51,978
Oppa, how much does a car like this cost?
596
00:42:52,968 --> 00:42:54,678
The company gave it to me.
597
00:42:54,678 --> 00:42:56,798
It's so nice.
598
00:42:56,798 --> 00:42:58,938
You look different now.
599
00:43:00,078 --> 00:43:05,108
The men you've dated must've had nice cars like this.
600
00:43:05,988 --> 00:43:08,198
Okay, okay.
601
00:43:08,198 --> 00:43:10,508
You hold grudges, don't you?
602
00:43:10,508 --> 00:43:13,528
You hold grudges like no other, Cha Tae Ung.
603
00:43:14,548 --> 00:43:17,088
Oppa, what's the Chairman's house like?
604
00:43:17,088 --> 00:43:19,558
How do the real rich people live?
605
00:43:20,258 --> 00:43:21,308
They're the same.
606
00:43:21,308 --> 00:43:24,948
You used to work out on the rooftop, but you now go to the gym with the Chairman.
607
00:43:25,028 --> 00:43:27,728
You use the sauna together, too. Everyone knows about it.
608
00:43:27,728 --> 00:43:30,828
How much does the membership cost? You must be a VIP, too.
609
00:43:30,838 --> 00:43:33,728
Can I use it even though I'm not a member?
610
00:43:33,728 --> 00:43:37,528
The pool water must be clean there, too. You know I love swimming.
611
00:43:37,528 --> 00:43:41,128
You got that outfit from where he shops, right? Where are your shoes from?
612
00:43:41,168 --> 00:43:43,458
He'd give you the company, right?
613
00:43:43,458 --> 00:43:46,388
He will, I'm sure. You're his birth son.
614
00:43:46,388 --> 00:43:48,698
You're nothing like Seo Gang Ju.
615
00:43:48,698 --> 00:43:53,038
Oppa, what's it like hanging out with rich people?
616
00:44:03,588 --> 00:44:05,898
We're nowhere near my house.
617
00:44:05,898 --> 00:44:07,698
I'll make you dinner.
618
00:44:08,708 --> 00:44:10,328
Get off.
619
00:44:12,638 --> 00:44:16,598
I was happy you finally opened up to me.
620
00:44:17,508 --> 00:44:21,298
I'm really happy things worked out for you.
621
00:44:22,148 --> 00:44:27,708
I'm living with the Chairman after being a stranger for over 30 years.
622
00:44:27,728 --> 00:44:32,228
Can't you imagine how awkward and strange it must be?
623
00:44:32,228 --> 00:44:35,178
Aren't you wondering if I'm sleeping well, eating well,
624
00:44:35,178 --> 00:44:37,968
or if I feel comfortable in that house or not?
625
00:44:37,968 --> 00:44:40,228
Are you curious about the pool water?
626
00:44:42,868 --> 00:44:44,218
Get off.
627
00:44:45,078 --> 00:44:47,078
Let's eat together another time.
628
00:45:25,129 --> 00:45:26,749
Where's Sergeant Lee?
629
00:45:28,299 --> 00:45:30,339
Well, he's in the night-duty room.
630
00:45:30,339 --> 00:45:32,699
I see. I'll let you get back to it.
631
00:45:32,699 --> 00:45:34,699
- Okay.
- Go on.
632
00:46:32,699 --> 00:46:37,099
In-law was in this car around...
633
00:46:39,799 --> 00:46:43,309
Laparoscopic surgery requires general anesthesia, right?
634
00:46:43,309 --> 00:46:45,469
Don't worry.
635
00:46:46,399 --> 00:46:50,329
How long do I have to be hospitalized?
636
00:46:50,329 --> 00:46:52,479
We'll know after the surgery.
637
00:46:52,479 --> 00:46:57,119
Mother, Father, you wore these to go to Mt. Euak, right?
638
00:46:57,119 --> 00:46:59,279
Yes, we did.
639
00:46:59,279 --> 00:47:03,359
What did you wear when you went there, just the two of you?
640
00:47:03,359 --> 00:47:04,499
Why do you ask?
641
00:47:04,499 --> 00:47:07,109
I wanted to get them cleaned, too.
642
00:47:50,999 --> 00:47:54,399
The recording of when in-law was in here
643
00:47:54,429 --> 00:47:56,539
was all deleted.
644
00:47:59,429 --> 00:48:02,489
There's no recording of the In-law.
645
00:48:04,949 --> 00:48:06,699
What happened, CEO Seo?
646
00:48:06,699 --> 00:48:09,189
Design Director Kim told me not to make yours.
647
00:48:09,189 --> 00:48:12,969
She took the sample, production instructions, and pattern.
648
00:48:12,969 --> 00:48:14,189
What are you saying?
649
00:48:14,189 --> 00:48:17,039
How could the designer suddenly show up and take everything?
650
00:48:17,039 --> 00:48:19,619
She said I can't make the jacket in that design.
651
00:48:19,619 --> 00:48:22,299
What's going on, exactly?
652
00:48:26,288 --> 00:48:27,608
[Jiseung Group]
653
00:48:40,663 --> 00:48:43,659
[Design Director Kim]
654
00:48:43,659 --> 00:48:45,999
Design Director Kim, I'm at the office right now.
655
00:48:45,999 --> 00:48:48,319
Let's talk in person.
656
00:49:13,949 --> 00:49:16,049
Can a secretary be on vacation so often?
657
00:49:16,049 --> 00:49:18,119
Don't they say anything at work?
658
00:49:18,119 --> 00:49:19,929
They don't.
659
00:49:21,789 --> 00:49:24,689
Gosh. Hey, get off me.
660
00:49:24,689 --> 00:49:27,769
Hey, get off me!
661
00:49:27,769 --> 00:49:30,639
Why are you clinging to me?
662
00:49:30,699 --> 00:49:32,759
Mom,
663
00:49:32,759 --> 00:49:35,019
you know I've always been glued to you.
664
00:49:35,019 --> 00:49:37,479
I'm your leech.
665
00:49:59,879 --> 00:50:01,649
Okay.
666
00:50:26,919 --> 00:50:28,459
What are you doing?
667
00:50:31,099 --> 00:50:32,939
It's exactly as you see.
668
00:50:34,199 --> 00:50:36,709
I thought your resignation was processed.
669
00:50:38,449 --> 00:50:41,199
I was sure it would be,
670
00:50:41,199 --> 00:50:46,099
but they let me leave the pattern department and join the design team I wanted.
671
00:50:46,889 --> 00:50:51,229
The jacket design belongs to Jiseung because I rescinded my resignation.
672
00:50:51,229 --> 00:50:52,769
You know, right?
673
00:50:54,579 --> 00:50:58,319
You said I could just design when we drank together.
674
00:50:58,319 --> 00:51:01,369
So, I tried doing my best, but...
675
00:51:01,369 --> 00:51:04,139
I had to work more than 52 hours a week. The condition's too poor.
676
00:51:04,139 --> 00:51:05,499
No one makes you work after a team dinner.
677
00:51:05,499 --> 00:51:07,319
You made me work all night and not let me go home.
678
00:51:07,319 --> 00:51:12,109
I felt so anxious starting over at the rooftop unit.
679
00:51:12,109 --> 00:51:15,929
And the company called me.
680
00:51:16,799 --> 00:51:19,699
I didn't think they'd try to hold me back.
681
00:51:19,719 --> 00:51:23,089
I don't need someone who's not desperate, either.
682
00:51:23,099 --> 00:51:26,599
You can't use my design. Get another designer.
683
00:51:29,229 --> 00:51:32,329
I'll destroy all of your designs.
684
00:51:32,329 --> 00:51:34,369
I worked on them without getting paid.
685
00:51:34,369 --> 00:51:37,359
All you did was make a comment or two.
686
00:51:43,949 --> 00:51:45,689
I'm sorry.
687
00:51:47,169 --> 00:51:49,549
I deserve to be criticized.
688
00:51:53,509 --> 00:51:56,539
CEO Seo, it's okay to lose me,
689
00:51:56,539 --> 00:51:58,489
but don't lose Secretary Lee.
690
00:51:58,489 --> 00:52:01,849
Not all women in this world are like me.
691
00:52:03,769 --> 00:52:05,559
What do you mean by that?
692
00:52:14,729 --> 00:52:18,955
♫ I think of you all day these days ♫
693
00:52:18,979 --> 00:52:24,945
♫ I'm not sure why I'm like this ♫
694
00:52:24,969 --> 00:52:30,655
♫ From the moment I wake up and until I fall asleep ♫
695
00:52:30,679 --> 00:52:36,085
♫ My heart is filled with you, I wonder if you know that ♫
696
00:52:36,109 --> 00:52:40,695
♫ I keep thinking about how I should look ♫
697
00:52:40,719 --> 00:52:43,175
♫ I keep choosing while I think of you ♫
698
00:52:43,199 --> 00:52:49,875
♫ I burst out laughing like a fool ♫
699
00:52:49,899 --> 00:52:51,995
♫ What's wrong with me? ♫
700
00:52:52,019 --> 00:52:57,255
♫ Oh, my baby, so soft and lovely ♫
701
00:52:57,279 --> 00:53:02,605
♫ You stole my heart discreetly ♫
702
00:53:02,629 --> 00:53:06,415
♫ The pink shade, your bright smile ♫
703
00:53:06,439 --> 00:53:10,895
♫ The highlight is... ♫
704
00:53:10,919 --> 00:53:16,135
♫ Oh, my baby, so soft and lovely ♫
705
00:53:16,159 --> 00:53:21,425
♫ You stole my heart discreetly ♫
706
00:53:21,449 --> 00:53:25,175
♫ The pink shade, your bright smile ♫
707
00:53:25,199 --> 00:53:28,845
♫ The highlight is the moment my heart flutters ♫
708
00:53:28,869 --> 00:53:30,985
♫ I think of you all day ♫
709
00:53:31,009 --> 00:53:33,755
♫ I'm totally smitten ♫
710
00:53:33,779 --> 00:53:43,059
♫ I'll face you and tell you I love you today ♫
711
00:53:56,659 --> 00:53:58,059
My gosh!
712
00:54:01,799 --> 00:54:06,569
Well, what are you doing while Gang Ju's gone?
713
00:54:06,569 --> 00:54:08,449
Pardon? Well...
714
00:54:08,449 --> 00:54:10,189
Gosh.
715
00:54:28,859 --> 00:54:30,799
Do you two live together?
716
00:54:30,799 --> 00:54:31,949
Do you live together?
717
00:54:31,949 --> 00:54:33,949
Wait, the thing is, I...
718
00:54:33,949 --> 00:54:38,039
Hey, are you living together? Is that what's going on?
719
00:54:38,039 --> 00:54:40,139
You said you two weren't like this!
720
00:54:40,139 --> 00:54:41,629
That's what you said!
721
00:54:41,629 --> 00:54:43,209
You said you know your place.
722
00:54:43,209 --> 00:54:45,479
You said you won't try to take my well-raised son!
723
00:54:45,479 --> 00:54:48,299
You said you weren't good enough. How dare you want my innocent son?
724
00:54:48,299 --> 00:54:51,239
Don't you know what level you're in?
725
00:54:51,239 --> 00:54:55,099
Why would you drag him down to your level?
726
00:54:55,099 --> 00:54:57,619
He lives here because of you, too.
727
00:54:57,619 --> 00:54:59,919
You suggested living here together, didn't you?
728
00:54:59,919 --> 00:55:01,469
Gosh, seriously...
729
00:55:01,469 --> 00:55:05,899
I didn't know you were doing this behind my back!
730
00:55:05,899 --> 00:55:08,639
I'm an idiot for believing you!
731
00:55:08,639 --> 00:55:11,539
Gosh, seriously.
732
00:55:11,539 --> 00:55:18,889
M-Ms. Baek, could you stay home and not go anywhere on January 1?
733
00:55:19,889 --> 00:55:21,919
What? Why?
734
00:55:21,919 --> 00:55:24,219
Will you come for a New Year's greeting?
735
00:55:24,219 --> 00:55:27,809
Are you serious... Are you out of your mind?
736
00:55:27,809 --> 00:55:29,999
I'm sorry.
737
00:55:29,999 --> 00:55:34,129
What? What are you sorry for now?
738
00:55:34,129 --> 00:55:37,819
Hey, how am I supposed to believe you now?
739
00:55:37,819 --> 00:55:40,949
You're two-faced, and your actions don't match your words.
740
00:55:40,949 --> 00:55:44,669
You've been tricking me while acting innocent!
741
00:55:44,669 --> 00:55:47,189
Seriously. This is no good. Get out.
742
00:55:47,189 --> 00:55:48,919
Get out. Get out.
743
00:55:48,919 --> 00:55:50,669
- Seriously. Get out.
- Hold on, Ms. Baek!
744
00:55:50,669 --> 00:55:52,169
Gosh, you creep me out!
745
00:55:52,169 --> 00:55:54,919
Get out. Get out. Stop leeching off him and leave.
746
00:55:54,919 --> 00:55:56,859
Gosh, seriously.
747
00:56:11,469 --> 00:56:14,469
You'd better come home immediately.
748
00:56:14,469 --> 00:56:16,389
Immediately!
749
00:56:40,769 --> 00:56:42,759
Father isn't home, right?
750
00:56:47,119 --> 00:56:49,199
- Cha Tae Ung isn't here, right?
- Why do you worry?
751
00:56:49,199 --> 00:56:50,849
This is your house.
752
00:56:50,849 --> 00:56:54,719
Why should you worry about whether Cha Tae Ung is home or not? Bastard.
753
00:56:54,719 --> 00:56:56,689
You're the problem. It's all your fault.
754
00:56:56,689 --> 00:56:58,989
There's no need to blame her. It's all your fault.
755
00:56:58,989 --> 00:57:02,799
She's leeching off you because you made yourself available.
756
00:57:02,799 --> 00:57:06,199
- Did you go to my rooftop unit?
- Seriously.
757
00:57:07,209 --> 00:57:08,889
Why are you doing this?
758
00:57:08,889 --> 00:57:11,309
Why do you date a random person and act crass?
759
00:57:11,309 --> 00:57:13,399
What if someone sees you?
760
00:57:13,399 --> 00:57:18,369
She was doing laundry, cleaning, and filling the fridge with food.
761
00:57:18,369 --> 00:57:20,249
She's determined to seduce you.
762
00:57:20,249 --> 00:57:25,119
Why would you just start living with any girl, you crazy bastard?
763
00:57:25,119 --> 00:57:27,639
Why would you let her wash your underwear?
764
00:57:27,699 --> 00:57:30,599
What did you say to Da Rim, Mom? Did you yell at her?
765
00:57:30,659 --> 00:57:33,589
What if she demands you be responsible for her?
766
00:57:33,589 --> 00:57:36,009
Men need to be careful of women.
767
00:57:36,009 --> 00:57:38,489
Your life would get ruined instantly at this rate.
768
00:57:38,489 --> 00:57:40,329
Did you hurt her?
769
00:57:40,329 --> 00:57:43,709
She promised not to desire my son. She said she won't like you.
770
00:57:43,709 --> 00:57:46,059
She said, "Trust me, Ms. Baek," and said she won't tell you.
771
00:57:46,059 --> 00:57:48,149
She promised me like that,
772
00:57:48,149 --> 00:57:50,419
but she's betraying me right now.
773
00:57:50,419 --> 00:57:53,449
You said, "Don't you dare to desire my son?"
774
00:57:53,449 --> 00:57:54,809
You said that behind my back?
775
00:57:54,809 --> 00:57:56,069
But so what?
776
00:57:56,069 --> 00:57:59,689
I wanted to grab her by the hair, but I managed to stop myself.
777
00:57:59,689 --> 00:58:02,699
Don't you dare go back there. Otherwise-
778
00:58:02,699 --> 00:58:04,109
So...
779
00:58:05,229 --> 00:58:07,179
did you make Secretary Lee cry?
780
00:58:07,879 --> 00:58:09,919
Did you make Da Rim cry?
781
00:58:18,629 --> 00:58:22,989
CEO Seo, it's okay to lose me, but don't lose Secretary Lee.
782
00:58:22,989 --> 00:58:25,949
Not all women in this world are like me.
783
00:58:25,949 --> 00:58:27,619
What do you mean by that?
784
00:58:28,339 --> 00:58:31,309
By the way, what's going on between you and CEO Seo?
785
00:58:31,309 --> 00:58:32,629
Pardon?
786
00:58:33,999 --> 00:58:36,379
Are you two dating?
787
00:58:36,379 --> 00:58:39,349
Are you dating?
788
00:58:39,349 --> 00:58:42,519
I won't tell anyone. Are you, really?
789
00:58:47,299 --> 00:58:49,599
Isn't CEO Seo...
790
00:58:49,629 --> 00:58:53,259
incredibly attractive and adorable?
791
00:58:54,619 --> 00:58:58,429
I'm dying to go out with him.
792
00:58:58,429 --> 00:59:00,539
He's nothing right now. Just focus on work.
793
00:59:00,539 --> 00:59:02,629
I don't care if he's nothing and has no money.
794
00:59:02,629 --> 00:59:04,119
I just like him.
795
00:59:04,119 --> 00:59:07,269
I'm happy even if all he does is breathe next to me.
796
00:59:28,909 --> 00:59:30,879
You're eating an ice cream in this cold?
797
00:59:30,879 --> 00:59:33,649
I'm trying to stay alert.
798
00:59:35,099 --> 00:59:37,249
What for?
799
00:59:37,249 --> 00:59:39,699
You don't have to know.
800
00:59:39,699 --> 00:59:41,759
Are you okay?
801
00:59:41,759 --> 00:59:43,329
What do you mean?
802
00:59:44,639 --> 00:59:46,159
Nothing.
803
00:59:57,969 --> 00:59:59,439
Your lips are blue.
804
00:59:59,439 --> 01:00:01,849
It's cold. Let's go inside.
805
01:00:05,379 --> 01:00:07,399
What did you do today?
806
01:00:07,399 --> 01:00:08,909
Today?
807
01:00:08,909 --> 01:00:11,629
Same as usual, you know.
808
01:00:16,029 --> 01:00:17,529
Da Rim,
809
01:00:23,149 --> 01:00:26,689
are you going somewhere? Why are you sitting here?
810
01:00:26,689 --> 01:00:29,839
I'm not going anywhere. I have nowhere to go.
811
01:00:29,839 --> 01:00:32,109
I'll just have the ice cream and go.
812
01:00:33,799 --> 01:00:38,099
It's nice here because it makes you feel like you could go anywhere.
813
01:00:39,089 --> 01:00:41,139
Design Director Kim told me to hang onto you.
814
01:00:41,139 --> 01:00:42,809
Why?
815
01:00:42,809 --> 01:00:45,079
She told me everything.
816
01:00:45,929 --> 01:00:47,519
Seriously...
817
01:00:48,189 --> 01:00:50,389
What a blabbermouth.
818
01:01:05,829 --> 01:01:07,959
I said I was shameless.
819
01:01:14,349 --> 01:01:17,419
The entire neighborhood could see.
820
01:01:18,439 --> 01:01:20,529
Even if I have nothing,
821
01:01:22,789 --> 01:01:24,719
had no money,
822
01:01:26,219 --> 01:01:28,499
and did nothing but breathe...
823
01:01:31,309 --> 01:01:33,939
You really have low standards.
824
01:01:39,649 --> 01:01:43,459
I'm sorry, Ms. Baek.
825
01:01:43,459 --> 01:01:46,459
I can't help it anymore.
826
01:01:52,909 --> 01:01:54,559
That's right.
827
01:01:59,909 --> 01:02:02,359
I endured as much as I could.
828
01:02:02,359 --> 01:02:05,109
I put up with it enough.
829
01:02:06,149 --> 01:02:07,769
That's right.
830
01:02:09,599 --> 01:02:11,559
Seo Gang Ju is made of stone.
831
01:02:11,559 --> 01:02:13,909
Seo Gang Ju is not a man.
832
01:02:13,909 --> 01:02:18,499
I say that to myself, but I still like him.
833
01:02:20,659 --> 01:02:22,699
I'm sorry.
834
01:02:22,699 --> 01:02:24,379
I know.
835
01:02:26,239 --> 01:02:28,979
I'll do however I want.
836
01:02:29,909 --> 01:02:32,139
I have nothing to lose.
837
01:02:32,969 --> 01:02:34,979
I'm sorry.
838
01:02:38,929 --> 01:02:41,875
♫ Tonight makes my heart cold ♫
839
01:02:41,899 --> 01:02:45,475
♫ It's an unusually cold winter ♫
840
01:02:45,499 --> 01:02:51,495
♫ I think I'm lost in the thought of you ♫
841
01:02:51,519 --> 01:02:56,855
♫ So, you don't feel lonely before this cold season ends ♫
842
01:02:56,879 --> 01:02:59,365
♫ I'll hold you warmly ♫
843
01:02:59,389 --> 01:03:03,335
♫ The moonlight will subtly reach you ♫
844
01:03:03,359 --> 01:03:08,065
♫ So, I could find you ♫
845
01:03:08,089 --> 01:03:17,285
♫ Please stay where you are now ♫
846
01:03:17,309 --> 01:03:20,145
♫ You are ♫
847
01:03:20,169 --> 01:03:23,695
♫ You are ♫
848
01:03:23,719 --> 01:03:30,455
♫ Tonight is filled with the two of us ♫
849
01:03:30,479 --> 01:03:37,695
♫ If we filled everything with you and I ♫
850
01:03:37,719 --> 01:03:44,759
♫ It will be a very warm winter ♫
851
01:03:47,849 --> 01:03:54,255
♫ You carefully entered my anxious heart ♫
852
01:03:54,279 --> 01:04:00,145
♫ Everything will be okay if you hold my hand ♫
853
01:04:00,169 --> 01:04:04,365
♫ By the time the snow melts ♫
854
01:04:04,389 --> 01:04:06,538
[Iron Family]
855
01:04:06,669 --> 01:04:09,309
We'll put Patient Ahn Gil Rye under anesthesia.
856
01:04:09,309 --> 01:04:12,179
How will you prove if you actually had 10 billion?
857
01:04:12,179 --> 01:04:14,049
There's the will Grandpa left me.
858
01:04:14,049 --> 01:04:17,289
The will says, "I will give 10 billion to my daughter, Baek Ji Yeon."
859
01:04:17,289 --> 01:04:20,269
Since we gave Mi Yeon one billion,
860
01:04:20,269 --> 01:04:22,439
should we give all the kids one billion each?
861
01:04:22,439 --> 01:04:24,059
Grandma!
59160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.