All language subtitles for Iron.Family.E25.241221.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,417 [Iron Family] 2 00:00:06,201 --> 00:00:07,601 Let go! 3 00:00:07,601 --> 00:00:09,911 [Episode 25] Let go! 4 00:00:11,871 --> 00:00:13,921 - Let go, please. - You can't just leave like that. 5 00:00:13,921 --> 00:00:16,791 I did that just because. 6 00:00:16,791 --> 00:00:18,401 Hey. 7 00:00:18,401 --> 00:00:21,581 No man in this country would let a woman go after that. 8 00:00:21,581 --> 00:00:23,561 You're so brazen. 9 00:00:23,561 --> 00:00:25,121 Do you do whatever you want? 10 00:00:25,121 --> 00:00:26,991 Is it one-directional? 11 00:00:27,721 --> 00:00:29,451 I don't think... 12 00:00:30,111 --> 00:00:33,411 you kissed me in the motel room, either. 13 00:00:33,411 --> 00:00:35,251 You only received it. 14 00:00:44,431 --> 00:00:46,791 If not now, you'll feel awkward. 15 00:01:06,040 --> 00:01:07,134 [Mr. Bong Chi Su of the sewing factory] 16 00:01:13,071 --> 00:01:15,111 Yes, Mr. Bong. 17 00:01:19,951 --> 00:01:21,871 Hey, hey, Deputy Lee. 18 00:01:21,871 --> 00:01:23,521 Deputy Lee? 19 00:01:23,521 --> 00:01:25,011 It is nothing, Mr. Bong. 20 00:01:25,011 --> 00:01:28,241 Is it true that you went independent? 21 00:01:28,241 --> 00:01:30,671 Yes, I would love your help. 22 00:01:30,671 --> 00:01:32,991 Since we're on the topic... 23 00:01:32,991 --> 00:01:36,771 Yes, I will be there first thing in the morning. 24 00:01:36,771 --> 00:01:38,431 Yes. 25 00:01:59,591 --> 00:02:01,521 You little brat. I'm glad you came. 26 00:02:01,521 --> 00:02:03,161 Hey! 27 00:02:04,201 --> 00:02:05,661 I need to tell you something. 28 00:02:05,661 --> 00:02:07,491 Well... 29 00:02:11,231 --> 00:02:13,151 Sit down. 30 00:02:25,291 --> 00:02:28,881 What have you been doing with the jerk on the rooftop? 31 00:02:32,821 --> 00:02:35,551 Don't call him a jerk. He has a good name. 32 00:02:35,551 --> 00:02:38,121 He's someone's precious son, too. 33 00:02:38,121 --> 00:02:41,521 - What? - Don't make him feel sad on the rooftop again. 34 00:02:41,521 --> 00:02:44,711 You'd better not gang up on him and yell at him. 35 00:02:44,711 --> 00:02:45,991 Are you crazy? 36 00:02:45,991 --> 00:02:49,061 I'm the one who suggested selling the unclaimed 37 00:02:49,061 --> 00:02:50,761 clothes at the dry cleaner. 38 00:02:50,761 --> 00:02:53,621 Seo Gang Ju kept telling me we can't, 39 00:02:53,621 --> 00:02:57,191 but I took photos on my own all night and uploaded them secretly. 40 00:02:57,191 --> 00:03:00,611 CEO Seo didn't do it. So, don't yell at him. 41 00:03:00,611 --> 00:03:02,631 Okay? 42 00:03:04,611 --> 00:03:07,141 He got kicked out of the company, his parents got divorced, 43 00:03:07,141 --> 00:03:09,281 and he got kicked out of home, too. 44 00:03:09,281 --> 00:03:12,881 He wants to live on our rooftop to make some money. 45 00:03:12,881 --> 00:03:16,621 He wants to start from the bottom again, okay? 46 00:03:16,621 --> 00:03:20,141 So? Are you saying you did a good thing? 47 00:03:20,141 --> 00:03:23,621 No, I'm sorry. 48 00:03:27,221 --> 00:03:30,421 We haven't thrown away the clothes... 49 00:03:30,421 --> 00:03:32,851 for over 10 years, and we're keeping them. 50 00:03:32,851 --> 00:03:36,021 You might think that's foolish, 51 00:03:36,021 --> 00:03:40,371 but Grandma, Grandpa, and I don't think so. 52 00:03:41,041 --> 00:03:44,501 No one cares about what the dry cleaner thinks, 53 00:03:44,501 --> 00:03:48,911 but you should know better since you're my daughter. 54 00:03:50,541 --> 00:03:52,841 I'm sorry, Mom. 55 00:04:03,401 --> 00:04:05,751 - Is the food to your liking? - Yes. 56 00:04:05,751 --> 00:04:09,191 - It's so tasty. We came back. - She said this place was amazing. 57 00:04:09,191 --> 00:04:12,301 She still works hard at the barbecue restaurant. 58 00:04:12,301 --> 00:04:16,811 Does she need more money because of Shin right now? 59 00:04:16,811 --> 00:04:19,131 Or is she putting on a show? 60 00:04:19,131 --> 00:04:21,911 She thinks we're total fools. 61 00:04:21,911 --> 00:04:28,571 She'll pack up her bags and leave without a word someday. 62 00:04:31,671 --> 00:04:33,791 - Excuse me. - Yes. 63 00:04:33,791 --> 00:04:35,221 Let me grill it for you. 64 00:04:35,221 --> 00:04:38,331 - The flame is a bit low. - I see. 65 00:04:42,651 --> 00:04:44,121 Hello. 66 00:04:44,121 --> 00:04:46,761 I told you to stay away from me, the dry cleaner, 67 00:04:46,761 --> 00:04:50,631 and Da Rim, didn't I? 68 00:05:04,981 --> 00:05:06,541 Recently, the ATM machines... 69 00:05:06,541 --> 00:05:08,331 Choose the transaction you want to... 70 00:05:08,331 --> 00:05:12,191 Please enter the passcode. 71 00:05:12,191 --> 00:05:14,109 [You are withdrawing three million won / Please confirm the amount and print the receipt] 72 00:05:14,521 --> 00:05:16,811 Currently counting cash. 73 00:05:16,811 --> 00:05:19,521 Please wait a moment. 74 00:05:26,421 --> 00:05:28,251 Where are you? 75 00:05:31,751 --> 00:05:33,981 I asked you. Where are you? 76 00:05:36,611 --> 00:05:38,431 Get out. 77 00:05:39,161 --> 00:05:40,711 Okay. 78 00:06:03,991 --> 00:06:07,011 This is the money you spent on buying all our clothes today. 79 00:06:07,011 --> 00:06:09,551 Take it, man. 80 00:06:09,551 --> 00:06:11,481 Get out. 81 00:06:19,257 --> 00:06:20,383 [Credit Union] 82 00:06:22,681 --> 00:06:24,881 Hey, you're really annoying. 83 00:06:24,881 --> 00:06:26,191 Why would you buy them? 84 00:06:26,191 --> 00:06:27,691 I was going to take them down. 85 00:06:27,691 --> 00:06:32,581 You bought all of them instantly to humiliate me, didn't you? 86 00:06:32,581 --> 00:06:36,171 Get out of my house. 87 00:06:38,131 --> 00:06:39,781 Okay. 88 00:06:57,461 --> 00:07:00,021 Hey, can't you let me live here? 89 00:07:00,021 --> 00:07:02,201 You took over the director's office and my room, too. 90 00:07:02,201 --> 00:07:05,251 I don't even have money. I have nowhere to go. 91 00:07:05,251 --> 00:07:08,921 Can't you just be nice and let me live here? 92 00:07:08,921 --> 00:07:11,091 That's none of my concern. 93 00:07:11,091 --> 00:07:12,911 I have nowhere to go. 94 00:07:12,911 --> 00:07:15,081 What are you plotting, exactly? 95 00:07:15,081 --> 00:07:17,301 What are you thinking living here? 96 00:07:17,301 --> 00:07:19,331 This isn't the only room there is. 97 00:07:19,331 --> 00:07:21,571 Why are you here, anyway? 98 00:07:21,571 --> 00:07:24,621 Downstairs, under the grandfather's bed, 99 00:07:24,621 --> 00:07:28,261 there's 6.2 billion in cash. 100 00:07:30,971 --> 00:07:33,231 Thank you. 101 00:07:33,231 --> 00:07:36,611 We achieved the two million profit goal as an online seller. 102 00:07:36,611 --> 00:07:39,371 We can sell live now. 103 00:07:39,371 --> 00:07:41,521 You do everything cool for now. 104 00:07:41,521 --> 00:07:44,941 It's okay. I think you're cool, too. 105 00:07:46,001 --> 00:07:49,661 This feels like my room, my house, 106 00:07:49,661 --> 00:07:52,211 and my office. I grew to like it. 107 00:07:52,211 --> 00:07:56,301 Please let me stay until I settle down. 108 00:07:57,451 --> 00:08:01,211 I'll put this apartment on the market. 109 00:08:03,771 --> 00:08:05,331 Please give me a pass. 110 00:08:05,331 --> 00:08:07,461 Geez. 111 00:08:09,691 --> 00:08:11,961 Give me a pass! 112 00:08:11,961 --> 00:08:14,011 Give me a pass! 113 00:08:41,181 --> 00:08:43,921 What sexy bastards. 114 00:08:43,921 --> 00:08:46,451 The shoveling sound, I mean. 115 00:08:48,461 --> 00:08:50,461 Let's let them suffer a bit. 116 00:08:50,461 --> 00:08:53,241 We'll arrest them as soon as they find the money bag. 117 00:08:53,241 --> 00:08:55,321 We can enjoy both things. 118 00:08:55,321 --> 00:08:57,251 How much is buried in there that they're doing this for two days? 119 00:08:57,251 --> 00:08:59,181 they're doing this for two days? 120 00:08:59,181 --> 00:09:02,011 The money bag must have a zipper on it. 121 00:09:02,011 --> 00:09:05,371 They can just use a metal detector. 122 00:09:05,371 --> 00:09:10,391 Are you having fun doing it the hard way, you bastards? 123 00:09:27,901 --> 00:09:29,461 Hyungnim! 124 00:09:29,461 --> 00:09:32,211 I really don't think it's here. 125 00:09:33,391 --> 00:09:36,131 I don't care it's 10 billion. 126 00:09:36,131 --> 00:09:40,081 I can't... I can't do it anymore! 127 00:09:40,081 --> 00:09:41,891 Ten billion? 128 00:09:42,721 --> 00:09:44,741 He said 10 billion just now, right, Mother? 129 00:09:44,741 --> 00:09:46,721 - Yes. - I heard it, too. 130 00:09:46,721 --> 00:09:49,521 It is 10 billion, just like the rumor. 131 00:09:53,081 --> 00:09:54,771 Jang Gil Sun. 132 00:09:54,771 --> 00:09:57,061 Gil Sun! 133 00:09:58,411 --> 00:10:01,371 Hey, maybe he's making fun of us. 134 00:10:01,371 --> 00:10:03,221 That can't be. 135 00:10:03,221 --> 00:10:08,971 He wouldn't have scheduled a prank message before he died. 136 00:10:08,971 --> 00:10:13,251 Hyungnim, we dug this much, but it's not here. 137 00:10:13,251 --> 00:10:15,731 That means it's not here! 138 00:10:16,591 --> 00:10:19,141 Remove that pants cloth. You never know. 139 00:10:19,141 --> 00:10:22,891 We have the pin. We don't need it anymore. 140 00:10:23,681 --> 00:10:26,091 Let's think a bit more and come back. 141 00:10:26,091 --> 00:10:28,931 - Okay. - Okay, Hyungnim. 142 00:10:29,721 --> 00:10:32,651 - Come up! - Get on your knees. 143 00:10:36,251 --> 00:10:37,601 Are you done? 144 00:10:37,601 --> 00:10:40,241 Just wait a bit. 145 00:10:43,141 --> 00:10:45,221 What's going on? 146 00:10:47,461 --> 00:10:49,371 I think the wiretapping device fell. 147 00:10:49,371 --> 00:10:51,731 Did we get caught? 148 00:10:54,961 --> 00:11:00,991 Let's keep looking into that suspicious dry cleaner. 149 00:11:00,991 --> 00:11:03,791 - Dry cleaner? - Hey, cover all this up. 150 00:11:03,791 --> 00:11:05,171 Why would they look into a dry cleaner? 151 00:11:05,171 --> 00:11:08,471 What are these accomplices saying? 152 00:11:09,561 --> 00:11:12,831 Maybe they mean a money laundering place. 153 00:11:13,761 --> 00:11:16,481 Money laundering... 154 00:11:24,921 --> 00:11:27,241 So, what did Seo Gang Ju say, Oppa? 155 00:11:27,241 --> 00:11:29,571 Mom, Grandma, and Grandpa must be furious. 156 00:11:29,571 --> 00:11:33,091 I don't know why Da Rim hangs out with Director Seo. 157 00:11:38,151 --> 00:11:40,221 Have you had dinner? 158 00:11:40,221 --> 00:11:42,171 There was no time for dinner. 159 00:11:42,171 --> 00:11:45,141 I came straight here as soon as I got off. 160 00:11:46,001 --> 00:11:48,461 Have some ramen, at least, then. 161 00:11:48,461 --> 00:11:51,791 No, stay. It's okay. 162 00:11:57,151 --> 00:11:59,281 Did you call her? 163 00:11:59,281 --> 00:12:00,861 Yes. 164 00:12:00,861 --> 00:12:03,971 Let's talk at home. It's cold. 165 00:12:03,971 --> 00:12:06,241 The elders are around. 166 00:12:07,221 --> 00:12:08,761 Can I join you? 167 00:12:08,761 --> 00:12:11,161 Am I allowed to be here? 168 00:12:11,161 --> 00:12:14,371 Hey, hey, you... 169 00:12:14,371 --> 00:12:15,921 Don't work with Seo Gang Ju. 170 00:12:15,921 --> 00:12:19,031 You just started your career. You need to focus on that. 171 00:12:19,031 --> 00:12:20,421 Don't you have anything to sell? 172 00:12:20,421 --> 00:12:22,611 Why would you mess with the customers' clothes? 173 00:12:22,611 --> 00:12:24,391 You can't sell clothes without a designer. 174 00:12:24,391 --> 00:12:26,841 Do you think what I do is easy? 175 00:12:26,841 --> 00:12:29,381 He must think running a business is easy. 176 00:12:29,381 --> 00:12:32,671 I know anyone can make clothes and sell them, [Product deleted] 177 00:12:32,671 --> 00:12:35,361 But you're doing this without a plan. I see you doing that, 178 00:12:35,361 --> 00:12:39,051 but doesn't Director Seo feel humiliated? 179 00:12:39,051 --> 00:12:41,251 You need to be sensitive to change 180 00:12:41,251 --> 00:12:42,631 and you need to adapt quickly, too. 181 00:12:42,631 --> 00:12:45,551 He thinks he could use his connections from the company. 182 00:12:45,551 --> 00:12:47,051 But we tolerated him to be professional. 183 00:12:47,051 --> 00:12:49,271 No one would work with him when it's just him on his own. 184 00:12:49,271 --> 00:12:52,141 This is wrong. You're his perfect prey. 185 00:12:52,141 --> 00:12:54,951 You started 10 years late because of your eyes. 186 00:12:54,951 --> 00:12:57,221 Da Rim, you can't waste your life like this. 187 00:12:57,221 --> 00:12:59,721 Ten years? She must be 20 years behind. 188 00:12:59,721 --> 00:13:03,421 She doesn't know how to do anything. She doesn't know how to read people, either. 189 00:13:03,421 --> 00:13:05,171 You need to be by someone successful. 190 00:13:05,171 --> 00:13:07,861 Or someone who will be successful. 191 00:13:07,861 --> 00:13:13,471 Seo Gang Ju did this for so long. Is he naive or stupid? 192 00:13:15,051 --> 00:13:16,191 Where are you going? 193 00:13:16,191 --> 00:13:20,481 Hey, Unni and Oppa are giving you good advice. 194 00:13:20,481 --> 00:13:23,461 Can't you even pretend to listen? 195 00:13:23,461 --> 00:13:25,461 Get back here. 196 00:13:30,101 --> 00:13:31,961 You little. Hey. 197 00:13:31,961 --> 00:13:33,761 Hey. 198 00:13:33,761 --> 00:13:35,481 Hey. 199 00:13:36,611 --> 00:13:38,221 Wait... 200 00:13:38,221 --> 00:13:41,411 Didn't you hate Seo Gang Ju, too? 201 00:13:53,663 --> 00:13:54,833 [Crosswalk] 202 00:13:59,861 --> 00:14:02,171 CEO Seo. CEO Seo Gang Ju. 203 00:14:02,171 --> 00:14:05,021 Gosh, listen to you. 204 00:14:05,021 --> 00:14:06,531 Da Rim. 205 00:14:06,531 --> 00:14:07,921 What? 206 00:14:07,921 --> 00:14:10,121 - Come out. - Are you alone? 207 00:14:10,121 --> 00:14:12,451 I'm in front of the corner store. 208 00:14:13,951 --> 00:14:15,421 Did you drink? 209 00:14:15,421 --> 00:14:18,101 Let's finish our conversation from earlier. 210 00:14:18,101 --> 00:14:20,331 Finish our conversation? 211 00:14:23,381 --> 00:14:25,191 I'll do it properly next time. 212 00:14:25,191 --> 00:14:28,071 I'll do it properly next time. 213 00:14:56,121 --> 00:15:00,171 You sit together publicly now. 214 00:15:00,171 --> 00:15:03,901 What are you saying? You should have nothing to say. 215 00:15:03,901 --> 00:15:06,261 I have a lot to say. 216 00:15:07,341 --> 00:15:08,141 So? 217 00:15:08,141 --> 00:15:09,621 Did you plan this together? Are you in it together? 218 00:15:09,621 --> 00:15:11,071 Are you two dating? 219 00:15:11,071 --> 00:15:12,971 Why do you say the same thing? 220 00:15:12,971 --> 00:15:15,541 The youngest kid is finally trying to do something. 221 00:15:15,541 --> 00:15:17,061 I'm doing my best. 222 00:15:17,061 --> 00:15:19,541 Why would you both discourage me like that? 223 00:15:21,271 --> 00:15:23,781 Don't let her drink anymore. 224 00:15:23,781 --> 00:15:26,121 Go home with her now, Cha Rim. 225 00:15:26,121 --> 00:15:30,171 So, since when did you have that kind of relationship? 226 00:15:30,171 --> 00:15:33,401 You fooled the whole family, including me? 227 00:15:33,401 --> 00:15:37,011 Gosh, you guys are so naughty. 228 00:15:37,011 --> 00:15:39,841 Oh, CEO Seo! 229 00:15:39,841 --> 00:15:41,951 CEO Seo! 230 00:15:42,941 --> 00:15:45,181 CEO Seo will sit right here. 231 00:15:45,181 --> 00:15:46,771 Geez. 232 00:15:46,771 --> 00:15:49,551 Sit here, CEO Seo. 233 00:15:50,341 --> 00:15:52,391 Aren't you cold? 234 00:15:52,391 --> 00:15:57,181 I called you because I couldn't handle these high and mighty people alone. 235 00:15:57,181 --> 00:15:59,741 Are you busy, CEO Seo? 236 00:16:02,221 --> 00:16:04,601 Don't drink anymore. 237 00:16:09,591 --> 00:16:11,821 What conversation did you want to finish? 238 00:16:11,821 --> 00:16:15,091 My belly is about to pop since I've been taking criticism all evening. 239 00:16:15,091 --> 00:16:16,931 This is tasty, by the way. 240 00:16:16,931 --> 00:16:18,501 Say ah, CEO Seo. 241 00:16:18,501 --> 00:16:21,201 - What are you doing? - Ah. 242 00:16:27,531 --> 00:16:31,151 The four of us have nothing to talk about. 243 00:16:31,151 --> 00:16:34,711 Hey, you move out... 244 00:16:34,711 --> 00:16:37,061 and stay away from Da Rim. 245 00:16:37,061 --> 00:16:39,591 Don't tell him to move out, Cha Tae Ung. 246 00:16:39,591 --> 00:16:42,561 Hey, you're crossing the line. 247 00:16:42,561 --> 00:16:46,391 Are you letting it out on Oppa after getting yelled at by Mom and the grandparents? 248 00:16:46,391 --> 00:16:49,461 Wake up. Just behave yourself at work. 249 00:16:49,461 --> 00:16:51,971 You got tricked by Director Seo, you deungshin*. (Means "idiot") 250 00:16:51,971 --> 00:16:55,111 Who are you calling a deungshin right now? 251 00:16:55,931 --> 00:16:57,451 Why is Da Rim an deungshin? 252 00:16:57,451 --> 00:16:59,171 You mean she's an 8-deungshin*? (Someone with perfect body proportion) 253 00:16:59,171 --> 00:17:02,481 Has she hurt you because she has perfect proportions? 254 00:17:02,481 --> 00:17:07,001 You're her older sister. Why do you always look down on her? 255 00:17:07,001 --> 00:17:09,271 You bastard. What are you so proud of? 256 00:17:09,271 --> 00:17:11,461 You aren't any better than me. 257 00:17:11,461 --> 00:17:14,011 You joined the dry cleaner six or seven years ago, but you own the building 258 00:17:14,011 --> 00:17:15,801 and you deal with billions in stocks. 259 00:17:15,801 --> 00:17:19,571 You must've been busy deceiving the dry cleaner family working here. 260 00:17:19,571 --> 00:17:22,841 You must've lied, pretending you're poor. 261 00:17:22,841 --> 00:17:25,741 Don't you think you're a hypocrite? 262 00:17:25,741 --> 00:17:28,791 Can you trust this bastard, Chief Lee? 263 00:17:28,791 --> 00:17:32,691 He's been lying to the woman he likes, even. 264 00:17:32,691 --> 00:17:34,621 Are you okay with that? 265 00:17:36,301 --> 00:17:39,831 You don't care as long as he's rich? 266 00:17:39,831 --> 00:17:44,621 Sorry. I forgot how materialistic you were. 267 00:17:44,621 --> 00:17:48,621 A mysterious man and materialistic Chief Lee. 268 00:17:48,621 --> 00:17:51,771 You make a good couple. Good luck. 269 00:17:51,771 --> 00:17:53,991 You make a good couple. 270 00:17:53,991 --> 00:17:56,021 Hey. 271 00:17:56,021 --> 00:17:58,501 - I'm not Chief Lee, okay? - No? 272 00:17:58,501 --> 00:18:01,591 I'm Design Director Lee, you jerk! 273 00:18:01,591 --> 00:18:04,781 Right, right. Let me pour you a drink. 274 00:18:04,781 --> 00:18:07,791 Director Cha replaced Director Seo. 275 00:18:07,791 --> 00:18:12,421 Gosh. Congratulations. Okay... 276 00:18:13,211 --> 00:18:15,951 Design Director Lee, you replaced Design Director Kim. 277 00:18:15,951 --> 00:18:19,361 Congratulations. Very much so. 278 00:18:20,811 --> 00:18:22,101 Design Director Kim got pushed out? 279 00:18:22,101 --> 00:18:23,851 You're so impressive. 280 00:18:23,851 --> 00:18:27,231 You should treat us because you've both been promoted. 281 00:18:27,231 --> 00:18:28,751 Can I drink more? 282 00:18:28,751 --> 00:18:30,731 You two are paying for this, right? 283 00:18:30,731 --> 00:18:31,951 Okay, okay. 284 00:18:31,951 --> 00:18:34,331 - Stop... Stop drinking. - Be quiet. 285 00:18:34,331 --> 00:18:37,101 Where did Design Director Kim go, then? 286 00:18:37,101 --> 00:18:38,151 Why don't you stop drinking? 287 00:18:38,151 --> 00:18:39,911 Let's drink tonight. 288 00:18:39,911 --> 00:18:41,651 Wait... 289 00:18:42,631 --> 00:18:44,871 Gosh, seriously... 290 00:18:50,861 --> 00:18:55,801 I'm hungry. Do you want to have a cup ramen in my office? 291 00:18:55,801 --> 00:18:59,191 What are those thieves thinking? 292 00:18:59,191 --> 00:19:00,911 Let's try figuring it out. 293 00:19:00,911 --> 00:19:03,551 You should stay out of this now, Chief. 294 00:19:03,551 --> 00:19:05,861 Why? I don't want to. 295 00:19:05,861 --> 00:19:08,811 Let me join you. It's worth 10 billion. 296 00:19:08,811 --> 00:19:11,781 The three of us will catch them, turn it into a show, 297 00:19:11,781 --> 00:19:13,611 and let the news media freak out. 298 00:19:13,611 --> 00:19:17,261 We'll get promoted, too. 299 00:19:19,841 --> 00:19:22,891 I can feel it, you know? 300 00:19:22,891 --> 00:19:25,101 Right, Mu Rim? 301 00:19:25,101 --> 00:19:28,521 Chief, they're not finding anything. 302 00:19:28,521 --> 00:19:31,211 Maybe someone already dug it out. 303 00:19:31,211 --> 00:19:32,731 No way. 304 00:19:32,731 --> 00:19:35,851 Even the loan sharks found out just now. 305 00:19:38,041 --> 00:19:39,851 Someone else? 306 00:19:41,751 --> 00:19:44,121 - Who do you mean? - Who do you mean? 307 00:19:49,061 --> 00:19:52,871 - Who is it? - You bastard. 308 00:19:52,871 --> 00:19:56,391 Come out, you bastard. 309 00:19:57,551 --> 00:19:59,191 Hey, hey, hey. 310 00:19:59,191 --> 00:20:02,391 No, no. 311 00:20:19,881 --> 00:20:22,631 Sleep here tonight, Oppa. Mom will be happy. 312 00:20:22,631 --> 00:20:24,351 Of course. 313 00:20:24,351 --> 00:20:26,871 Hey, go in quietly. 314 00:20:26,871 --> 00:20:28,861 You'll wake up the elders. 315 00:20:28,861 --> 00:20:31,251 I'll go inside, then. 316 00:20:31,251 --> 00:20:34,291 Hey. Where do you think you're going? 317 00:20:34,291 --> 00:20:36,321 - Come down. - Just let me. 318 00:20:36,321 --> 00:20:38,761 - Why won't it open? - Huh? 319 00:20:38,761 --> 00:20:39,931 The door won't open. 320 00:20:39,931 --> 00:20:41,521 Unni. 321 00:20:41,521 --> 00:20:44,541 Isn't this the key to your apartment? 322 00:20:44,541 --> 00:20:46,721 You're right. 323 00:20:47,621 --> 00:20:50,081 Where's your key? 324 00:20:50,081 --> 00:20:55,521 Where am I supposed to go at this hour? 325 00:20:55,521 --> 00:20:57,481 That's none of my business. 326 00:20:57,481 --> 00:20:58,681 Sleep outside. 327 00:20:58,681 --> 00:21:00,891 It's freezing outside. 328 00:21:00,891 --> 00:21:04,541 Are you telling me to freeze to death? 329 00:21:06,281 --> 00:21:08,461 Move, move. 330 00:21:08,461 --> 00:21:11,441 Is this hard? Is this hard? 331 00:21:11,441 --> 00:21:13,991 Here, like this. It's open. 332 00:21:13,991 --> 00:21:16,181 - Okay. - It's open. It's open, Oppa. 333 00:21:16,181 --> 00:21:18,321 Sleep over. Sleep over. 334 00:21:18,321 --> 00:21:20,384 Be quiet. 335 00:21:20,384 --> 00:21:22,514 (speech) 336 00:21:22,514 --> 00:21:24,781 Hey, hey. Come in. 337 00:21:24,781 --> 00:21:27,081 That's not it. 338 00:21:35,193 --> 00:21:38,683 Aren't you going home tonight, Mom? 339 00:21:38,683 --> 00:21:40,843 I'll sleep here tonight. 340 00:21:40,843 --> 00:21:43,423 You said your stepmom and dad will be back from golfing tomorrow. 341 00:21:43,423 --> 00:21:45,543 They left you all alone. 342 00:21:45,543 --> 00:21:47,643 But still. 343 00:21:47,643 --> 00:21:52,473 It's okay. I'll make sure they don't know I was here. 344 00:21:53,233 --> 00:21:55,023 Shin, 345 00:21:56,553 --> 00:21:58,763 do you really want to be a doctor? 346 00:21:58,763 --> 00:22:02,363 Yes. If Grandma and Grandpa lived long, 347 00:22:02,363 --> 00:22:05,613 I'll be able to cure their illnesses. 348 00:22:05,613 --> 00:22:08,753 Will they be able to live that long? 349 00:22:09,693 --> 00:22:11,483 Don't worry about the academy tuition. 350 00:22:11,483 --> 00:22:15,463 I'll support you until you go to medical school and become a doctor. 351 00:22:16,123 --> 00:22:17,623 Do you want to live with me? 352 00:22:17,623 --> 00:22:19,713 How? 353 00:23:41,193 --> 00:23:43,363 Properly? 354 00:23:43,363 --> 00:23:44,893 Hey, 355 00:23:45,533 --> 00:23:49,323 when will you do it properly, exactly? 356 00:23:50,393 --> 00:23:52,073 Hey. 357 00:25:15,553 --> 00:25:17,550 [Cheongryeom Dry Cleaning] 358 00:26:11,673 --> 00:26:14,013 What are you doing there? 359 00:26:19,213 --> 00:26:21,873 What? You look happy. 360 00:26:25,293 --> 00:26:27,943 Sleep more. I know you're tired. 361 00:26:32,543 --> 00:26:35,323 Grandma, Grandpa, 362 00:26:35,323 --> 00:26:37,883 please stop hating him. 363 00:26:37,883 --> 00:26:40,783 He's not harassing our family. 364 00:26:40,783 --> 00:26:46,623 He cares about Mom, both of you, and me a lot. 365 00:26:47,803 --> 00:26:50,353 Please try liking him. 366 00:26:50,353 --> 00:26:53,233 Okay, okay... 367 00:27:21,363 --> 00:27:26,013 They can't hear me because they remove the hearing aids for bed. 368 00:27:26,013 --> 00:27:27,273 They can't hear me, either? 369 00:27:27,273 --> 00:27:29,143 They probably can hear you. 370 00:27:29,143 --> 00:27:30,823 You're close to them. 371 00:27:41,853 --> 00:27:43,673 Mr. Crosswalk, 372 00:27:44,503 --> 00:27:48,463 how did you end up in our house doing this? 373 00:27:48,463 --> 00:27:50,523 How did it feel to sleep on top of the money? 374 00:27:50,523 --> 00:27:52,383 Did you sleep well? 375 00:27:55,963 --> 00:28:00,363 How much do you like me, Mr. Sidewalk? 376 00:28:00,363 --> 00:28:03,403 Do you like me or love me? 377 00:28:03,403 --> 00:28:05,463 Are you sure you aren't confused? 378 00:28:06,723 --> 00:28:10,223 Is it love? I can't believe it. 379 00:28:10,223 --> 00:28:12,823 You suggested we dated last time, 380 00:28:12,823 --> 00:28:16,033 but you left me hanging for eight years. 381 00:28:16,033 --> 00:28:17,633 Are you confused? 382 00:28:17,633 --> 00:28:20,243 Why do you keep asking me that? 383 00:28:31,683 --> 00:28:33,123 Noona. 384 00:28:33,813 --> 00:28:36,043 Is this a dream? 385 00:28:36,963 --> 00:28:39,363 I think so. 386 00:28:39,363 --> 00:28:43,373 The jerk showed up in my dream? 387 00:28:43,373 --> 00:28:46,903 I think it means we'll have bad luck. 388 00:28:46,903 --> 00:28:50,343 Well, I-I... 389 00:28:56,263 --> 00:29:00,243 Where are my hearing aids, Noona? 390 00:29:00,243 --> 00:29:02,733 You must know. I don't. 391 00:29:02,733 --> 00:29:06,413 Gosh, my glasses. My glasses. 392 00:29:09,313 --> 00:29:11,523 I don't think it's a dream. 393 00:29:11,523 --> 00:29:13,963 How could it not be a dream? 394 00:29:13,963 --> 00:29:17,803 The jerk was sleeping in between us. 395 00:29:17,803 --> 00:29:20,503 What kind of silly dream is this? 396 00:29:22,153 --> 00:29:24,033 Get some more sleep upstairs. 397 00:29:24,033 --> 00:29:25,513 I need to go to work. 398 00:29:25,513 --> 00:29:26,753 Right now? At this hour? 399 00:29:26,753 --> 00:29:29,203 I'm meeting the sewing factory owner early this morning. 400 00:29:29,203 --> 00:29:31,703 He said he had some inventory. I'll try selling it. 401 00:29:31,703 --> 00:29:32,753 Let me come with you. 402 00:29:32,753 --> 00:29:34,853 You need to go to work. 403 00:29:36,333 --> 00:29:38,213 I'll come, too. 404 00:29:40,233 --> 00:29:42,073 You should sleep more. 405 00:29:44,163 --> 00:29:47,439 ♫ I think of you all day these days ♫ 406 00:29:47,463 --> 00:29:49,783 Is it okay to sell the inventory? 407 00:29:49,783 --> 00:29:51,183 Doesn't it belong to someone? 408 00:29:51,183 --> 00:29:53,723 The clothing company that hired the factory went out of business. 409 00:29:53,723 --> 00:29:56,483 They paid with the clothes instead of money. 410 00:29:56,483 --> 00:29:59,843 They haven't attached the tags yet. We can buy them and sell them online. 411 00:29:59,843 --> 00:30:00,863 It won't be a problem. 412 00:30:00,863 --> 00:30:04,633 It'd be a lot cheaper than buying from a wholesale market. 413 00:30:05,403 --> 00:30:07,233 Wow. 414 00:30:08,803 --> 00:30:14,889 ♫ I keep choosing while I think of you ♫ 415 00:30:14,913 --> 00:30:20,103 Hey, this isn't supposed to be a proper one, right? 416 00:30:20,103 --> 00:30:22,063 That's not a kiss. 417 00:30:22,063 --> 00:30:25,433 You can't keep calling this a kiss. 418 00:30:26,773 --> 00:30:28,719 ♫ You stole my heart ♫ 419 00:30:28,743 --> 00:30:30,313 You can't do that. 420 00:30:31,523 --> 00:30:33,843 You'll cause an accident. Don't do that. 421 00:30:33,843 --> 00:30:35,949 ♫ Your bright smile ♫ 422 00:30:35,973 --> 00:30:39,249 ♫ The highlight is... ♫ 423 00:30:39,273 --> 00:30:41,273 Let me check, Mr. Bong. 424 00:30:41,273 --> 00:30:43,133 Yes, go ahead. 425 00:30:50,663 --> 00:30:54,343 Check the stitches, knots, and loose threads. 426 00:30:54,343 --> 00:30:57,463 Check the tension by pulling the sleeves and the bottom. 427 00:30:57,473 --> 00:31:01,473 I'm sure our products meet your standards, Director Seo. 428 00:31:01,473 --> 00:31:04,193 I'm well aware of your sewing skills. 429 00:31:04,193 --> 00:31:07,373 You want them, right? There are 1,000 pieces. 430 00:31:08,973 --> 00:31:11,273 How much will you charge per piece? 431 00:31:11,313 --> 00:31:14,203 It should be at least the material cost. 30,000 won. 432 00:31:14,203 --> 00:31:17,453 I might not be able to pay my staff this month. 433 00:31:19,883 --> 00:31:21,253 Let's do 30,000 won, then. 434 00:31:21,253 --> 00:31:23,253 You need to pay your staff. 435 00:31:23,253 --> 00:31:25,323 30,000 won, but it's 1,000 of them. 436 00:31:25,323 --> 00:31:27,733 We're paying 30 million won upfront? 437 00:31:27,733 --> 00:31:31,603 Thank you. The original cost is 30,000 won, but you're buying directly from the factory. 438 00:31:31,603 --> 00:31:33,303 You can charge at least twice. 439 00:31:34,033 --> 00:31:37,583 If we sell all of them at 60,000 won, we'll make 30 million won. 440 00:31:37,583 --> 00:31:39,503 I paid a good price without bargaining this time. 441 00:31:39,503 --> 00:31:42,653 You have to make good products for us cheaply next time. 442 00:31:42,653 --> 00:31:44,243 I'll start making clothes soon. 443 00:31:44,243 --> 00:31:46,693 Of course. You saved me this time. 444 00:31:46,693 --> 00:31:50,813 I'll definitely be loyal to you from now on, Director Seo. 445 00:31:50,813 --> 00:31:52,163 I'm CEO Seo now. 446 00:31:52,163 --> 00:31:53,303 Yes, CEO Seo. 447 00:31:53,303 --> 00:31:55,103 - I'll take them with me right now. - Great! 448 00:31:55,103 --> 00:31:56,603 Whoa... 449 00:31:57,843 --> 00:31:59,463 You saw the photos I uploaded last time, right? 450 00:31:59,463 --> 00:32:01,503 Don't include the face. Crop the face out. 451 00:32:01,503 --> 00:32:03,063 I know. 452 00:32:26,533 --> 00:32:28,143 Done? Let me see. 453 00:32:28,143 --> 00:32:30,733 It's time to go to work. Leave. 454 00:32:30,733 --> 00:32:33,483 I need to see if they turned out well. 455 00:32:33,483 --> 00:32:35,403 I'll manage the photos myself. 456 00:32:35,403 --> 00:32:37,823 The chairman is about to come in soon. 457 00:32:37,823 --> 00:32:40,233 Can the secretary show up later than the chairman? 458 00:32:41,833 --> 00:32:45,893 We'll make 30 million if we sell them at 60,000 won. 459 00:32:45,893 --> 00:32:48,163 I'll sell them for 35,000 won. 460 00:32:48,163 --> 00:32:49,093 What? 461 00:32:49,093 --> 00:32:53,173 We're a new company. No one will buy them if we charge the same as everyone. 462 00:32:53,173 --> 00:32:54,873 No one knows about us yet. 463 00:32:54,873 --> 00:32:58,683 I'll say we're selling good products at their original price without a margin. 464 00:32:58,683 --> 00:33:01,353 When will we make money if we do that? 465 00:33:01,353 --> 00:33:03,663 Good quality products sell at a higher price. 466 00:33:03,663 --> 00:33:05,243 That'd make more sense. 467 00:33:05,243 --> 00:33:09,003 People won't trust the product if it's too cheap, even if the quality is high. 468 00:33:09,003 --> 00:33:14,003 Seogang Apparel will sell quality products at reasonable prices. 469 00:33:14,003 --> 00:33:16,473 People will notice that it's quality stuff. 470 00:33:16,473 --> 00:33:19,333 Okay. Sell it for 50,000 won, then. 471 00:33:19,333 --> 00:33:20,523 Go to work. Go to work. 472 00:33:20,523 --> 00:33:22,183 50,000 won. It can't be lower than that, okay? 473 00:33:22,183 --> 00:33:24,313 Gosh, go now. 474 00:33:24,313 --> 00:33:27,653 We have already spent 30 million on the loan we received. 475 00:33:27,653 --> 00:33:30,033 We're in debt! 476 00:33:50,503 --> 00:33:52,723 Did Da Rim leave already? 477 00:33:52,723 --> 00:33:53,943 Did you see her? 478 00:33:53,943 --> 00:33:55,753 No, we didn't. 479 00:33:55,753 --> 00:33:59,893 Why did you have to choose the seat next to Tae Ung? 480 00:33:59,893 --> 00:34:02,383 I belong next to him. 481 00:34:03,093 --> 00:34:04,413 Gosh, seriously. 482 00:34:04,413 --> 00:34:08,943 Tae Ung, don't you find her advances uncomfortable? 483 00:34:10,533 --> 00:34:12,523 I don't. 484 00:34:12,523 --> 00:34:13,953 Gosh, seriously. 485 00:34:13,953 --> 00:34:15,943 You don't have to tolerate her for us. 486 00:34:15,943 --> 00:34:17,233 You can be honest. 487 00:34:17,233 --> 00:34:20,003 Say you feel uncomfortable if you do. 488 00:34:20,793 --> 00:34:22,113 No. 489 00:34:23,033 --> 00:34:27,123 I'll tease her a bit and turn her down. 490 00:34:28,183 --> 00:34:30,813 Oppa, a-are you still drunk? 491 00:34:30,813 --> 00:34:32,853 Tae Ung, are you feeling sick? 492 00:34:32,853 --> 00:34:34,883 Are you stressed out these days? 493 00:34:34,883 --> 00:34:37,203 You usually don't talk like that. 494 00:34:38,573 --> 00:34:41,873 It's nice to finally have a meal at home. 495 00:34:47,963 --> 00:34:49,573 Mom, here's your soup. 496 00:34:49,573 --> 00:34:51,773 Eat more, Tae Ung. G-Give Tae Ung more. 497 00:34:51,773 --> 00:34:54,373 - Oppa, let me give you more soup. - Okay. 498 00:34:54,548 --> 00:34:58,298 [Cheongryeom Dry Cleaning] 499 00:35:01,793 --> 00:35:04,403 She must've dropped Shin off at school. 500 00:35:04,403 --> 00:35:05,823 Yes. 501 00:35:08,273 --> 00:35:10,713 Mother, Father, rest inside. Aunt just came. 502 00:35:10,713 --> 00:35:14,553 No, it's okay. We'll go up in a bit. 503 00:35:14,553 --> 00:35:16,563 All the kids left, right? 504 00:35:16,563 --> 00:35:18,043 Of course. They went to work. 505 00:35:18,043 --> 00:35:19,463 We'll go in a bit. In a bit. 506 00:35:19,463 --> 00:35:22,013 Yes, in a bit. 507 00:35:41,033 --> 00:35:42,403 It's okay. Talk to me. 508 00:35:42,403 --> 00:35:46,303 Well, Tae Ung slept here, had breakfast, and left. 509 00:35:46,303 --> 00:35:48,533 I thought you might've worried. 510 00:35:49,473 --> 00:35:51,263 Okay. 511 00:35:51,263 --> 00:35:53,583 Did you two grow close a bit? 512 00:35:56,053 --> 00:35:59,793 Bong Hui, would you like to have lunch with me? 513 00:35:59,793 --> 00:36:02,083 Let's eat just the two of us. 514 00:36:03,243 --> 00:36:04,773 Just the two of us? 515 00:36:04,773 --> 00:36:05,983 I'll pick you up. 516 00:36:05,983 --> 00:36:07,273 What? 517 00:36:07,273 --> 00:36:09,953 - See you later. - O-Okay. 518 00:36:20,963 --> 00:36:22,213 Thanks for the meal. 519 00:36:22,213 --> 00:36:23,983 Yes, Chairman. 520 00:36:34,743 --> 00:36:36,753 Mother, Father, 521 00:36:36,753 --> 00:36:39,923 could you tend the shop at lunchtime later? 522 00:36:39,923 --> 00:36:41,613 Are you going somewhere? 523 00:36:41,613 --> 00:36:43,373 It will be just for a moment. 524 00:36:44,133 --> 00:36:45,573 Are you... 525 00:36:45,573 --> 00:36:46,683 Pardon? 526 00:36:47,753 --> 00:36:50,133 meeting a friend or something? 527 00:36:50,133 --> 00:36:51,833 Well, yes. 528 00:36:51,833 --> 00:36:55,813 Feel free to take your time, Bong Hui. 529 00:36:55,813 --> 00:37:00,153 You don't have to leave early because of the shop. 530 00:37:00,153 --> 00:37:03,683 Yes, you should see your friends, too. 531 00:37:03,683 --> 00:37:06,613 You spend too much time here. 532 00:37:06,613 --> 00:37:08,213 What will you wear? 533 00:37:08,213 --> 00:37:11,303 Wear something pretty, Bong Hui. 534 00:37:12,913 --> 00:37:13,793 Yes, Mother. 535 00:37:13,793 --> 00:37:17,153 You have money. Get some clothes... 536 00:37:17,153 --> 00:37:20,013 and get your red face treated, too. 537 00:37:20,013 --> 00:37:21,953 What's the point of having that money? 538 00:37:21,953 --> 00:37:25,973 You can finally treat yourself, too. 539 00:37:25,973 --> 00:37:29,833 Yes, set half of the money aside 540 00:37:29,833 --> 00:37:32,483 and spend it on yourself, Bong Hui. 541 00:37:32,483 --> 00:37:34,803 Pardon? Gosh, no. 542 00:37:34,803 --> 00:37:38,833 Half of the money under the bed should be yours. 543 00:37:38,833 --> 00:37:42,213 Hey, how about we put it somewhere else? 544 00:37:42,213 --> 00:37:44,183 Somewhere else? Where? 545 00:37:44,183 --> 00:37:49,153 They say not to put all eggs and money in one basket. 546 00:37:49,153 --> 00:37:52,763 Haven't you heard you're supposed to divide it up? 547 00:37:52,763 --> 00:37:57,753 It's all in cash. You know we can't put it in a bank account or buy a house with it. 548 00:37:57,753 --> 00:38:00,383 Under your bed is the safest place. 549 00:38:00,383 --> 00:38:04,273 No one would even imagine there'd be that much money there. 550 00:38:04,273 --> 00:38:07,593 That's the safest place. Don't worry. 551 00:38:22,023 --> 00:38:28,969 ♫ Everything seemed to work, but then it didn't ♫ 552 00:38:28,993 --> 00:38:32,439 ♫ Feeling sad and then laughing ♫ 553 00:38:32,463 --> 00:38:36,079 ♫ The round sun in the sky ♫ 554 00:38:36,103 --> 00:38:43,089 ♫ Living in this world is all about the mindset ♫ 555 00:38:43,113 --> 00:38:49,879 ♫ Why are you sitting there with your head down ♫ 556 00:38:49,903 --> 00:38:56,819 ♫ Not everything always goes the way you want ♫ 557 00:38:56,843 --> 00:39:04,813 ♫ Trying to survive somehow ♫ 558 00:39:14,343 --> 00:39:16,103 - Noona. - Yes? 559 00:39:16,103 --> 00:39:17,773 Would you like a steamed bun? 560 00:39:17,773 --> 00:39:19,863 I'll have a vegetable one. 561 00:39:20,673 --> 00:39:23,973 - I'll have the red bean one. - Bring them here. 562 00:39:34,383 --> 00:39:35,683 Here. 563 00:39:38,953 --> 00:39:43,053 How much do you think our daughter is stealing, Noona? 564 00:39:44,453 --> 00:39:47,613 Probably as much as how shameless she is. 565 00:39:47,613 --> 00:39:49,033 Yes. 566 00:39:51,723 --> 00:39:54,733 Should we have half of each, Noona? 567 00:39:54,733 --> 00:39:57,963 Gosh, you always do this. 568 00:39:57,963 --> 00:39:59,723 It's tastier when you share. 569 00:39:59,723 --> 00:40:00,893 Here. 570 00:40:00,893 --> 00:40:03,353 Okay, here. 571 00:40:04,183 --> 00:40:07,463 Noona, don't die before me. 572 00:40:07,463 --> 00:40:10,693 I don't want to eat steamed buns alone. 573 00:40:11,653 --> 00:40:14,103 We could've bought two each. 574 00:40:14,103 --> 00:40:16,063 We have a lot of money. 575 00:40:16,063 --> 00:40:18,513 That's not the same. 576 00:40:18,513 --> 00:40:22,513 Buying two each isn't the same as splitting. 577 00:40:22,513 --> 00:40:24,173 Two is too much. 578 00:40:24,173 --> 00:40:26,353 A half portion is perfect. 579 00:40:26,353 --> 00:40:28,503 It's different. 580 00:40:35,713 --> 00:40:38,488 [A few days ago] 581 00:40:38,513 --> 00:40:41,683 Where did I put my phone? 582 00:41:34,273 --> 00:41:36,753 Please enter the password. 583 00:42:00,673 --> 00:42:02,593 - Huh? - Hide, hide. 584 00:42:13,293 --> 00:42:15,893 A place like this isn't safe. 585 00:42:15,893 --> 00:42:17,963 She's driving me crazy. Seriously. 586 00:42:17,963 --> 00:42:20,043 Doesn't she have anywhere else to put it? 587 00:42:20,043 --> 00:42:21,163 Is she an idiot? 588 00:42:21,163 --> 00:42:24,493 She must've had nowhere else since she moved out. 589 00:42:24,493 --> 00:42:29,983 Do they really inspect you if you deposit more than 10 million in your bank account? 590 00:42:29,983 --> 00:42:33,163 I told you. How many times did I say that? 591 00:42:34,413 --> 00:42:39,563 She should just take enough and run away with Shin. 592 00:42:39,563 --> 00:42:44,683 That brat. How much is she planning to take? 593 00:42:44,683 --> 00:42:46,013 Gosh. 594 00:42:50,703 --> 00:42:54,383 We're about to run out since we have a thief daughter. 595 00:42:54,383 --> 00:42:58,903 She couldn't wait for us to give it to her? 596 00:42:58,903 --> 00:43:01,403 At least she doesn't ask where it's from 597 00:43:01,403 --> 00:43:04,963 or why we hid it without giving her some. 598 00:43:04,963 --> 00:43:09,233 It's amazing that she didn't flip out about it. 599 00:43:09,233 --> 00:43:13,813 We have to tell her where it's from if she asks us. 600 00:43:13,813 --> 00:43:17,583 She'd become a thief like us, then. 601 00:43:17,583 --> 00:43:23,333 She'll have to go to jail like us, then. 602 00:43:23,333 --> 00:43:25,923 If you spend it without knowing it was stolen, 603 00:43:25,923 --> 00:43:30,493 you won't be punished for it. That's what Mu Rim said. 604 00:43:30,493 --> 00:43:32,323 I'm sure he was right. 605 00:43:32,323 --> 00:43:34,303 It's such a relief that... 606 00:43:34,303 --> 00:43:38,383 she stole it behind our back without a word. 607 00:43:38,383 --> 00:43:40,943 - Don't you think so? - Yes, that's right. 608 00:43:40,943 --> 00:43:43,613 You raised your daughter very well. 609 00:43:43,613 --> 00:43:45,933 You raised a very smart kid. 610 00:43:45,933 --> 00:43:47,983 She's a thief. 611 00:43:47,983 --> 00:43:50,773 You don't have the right to say that. 612 00:43:51,573 --> 00:43:55,273 - What? - You and I are thieves, too. 613 00:43:55,313 --> 00:43:57,873 Like mother, like daughter. 614 00:43:57,873 --> 00:44:00,383 Like father, like daughter, right? 615 00:44:12,391 --> 00:44:14,181 Hey. 616 00:44:14,181 --> 00:44:15,471 Get in. 617 00:44:20,771 --> 00:44:22,821 I said I'll pick you up at the dry cleaner. 618 00:44:22,821 --> 00:44:26,211 A lot of people could see us there. 619 00:44:26,211 --> 00:44:28,981 So what if they did? 620 00:44:28,981 --> 00:44:30,271 What? 621 00:44:30,271 --> 00:44:31,791 What would you like to eat? 622 00:44:31,791 --> 00:44:33,771 Gosh, don't ask me. 623 00:44:34,661 --> 00:44:35,471 Why not? 624 00:44:35,471 --> 00:44:39,781 I never had a meal with another man in 30 years. 625 00:44:39,781 --> 00:44:41,571 I'm so nervous. 626 00:44:43,991 --> 00:44:46,991 Why are you nervous about eating with me? 627 00:44:46,991 --> 00:44:49,681 I don't know. Seriously. 628 00:44:49,681 --> 00:44:51,391 Seriously. 629 00:44:55,131 --> 00:44:57,021 Do you want to go to a hotel? 630 00:45:01,111 --> 00:45:02,491 What? 631 00:45:15,081 --> 00:45:16,441 Yes. 632 00:45:19,981 --> 00:45:22,311 - Put the seatbelt on. - Okay. 633 00:45:30,421 --> 00:45:31,901 I wasn't thinking straight. 634 00:45:31,901 --> 00:45:34,601 He must've been thrilled that I suggested a divorce first. 635 00:45:34,601 --> 00:45:37,341 [Hae Ja] How could he be like that? 636 00:45:37,341 --> 00:45:39,451 My room is still there, right? 637 00:45:39,451 --> 00:45:41,921 I wasn't thinking clearly. 638 00:45:41,921 --> 00:45:44,011 I'll turn everything back to normal. 639 00:45:44,011 --> 00:45:46,771 Honey, does he know you're moving back in? 640 00:45:46,771 --> 00:45:48,411 Of course, he doesn't. 641 00:45:48,411 --> 00:45:51,611 I'll move back in, take over the master bedroom, and lie down in it. 642 00:46:38,381 --> 00:46:39,801 Gosh, I'm hungry. 643 00:46:39,801 --> 00:46:42,471 I thought I'd have to skip lunch. 644 00:46:51,495 --> 00:46:52,540 [Order Notification] 645 00:46:55,771 --> 00:46:57,111 Hold on. 646 00:47:03,276 --> 00:47:05,386 [Seogang Apparel] 647 00:47:08,939 --> 00:47:11,188 [Number of orders: 91] 648 00:47:16,538 --> 00:47:18,908 [New order received] 649 00:47:22,665 --> 00:47:24,640 [New order received] 650 00:47:46,559 --> 00:47:47,769 [Sandwiches] 651 00:47:49,622 --> 00:47:51,132 [Montly Special Lunch] 652 00:47:58,683 --> 00:48:00,523 [Special Set] 653 00:48:06,101 --> 00:48:08,301 - What do you like? - Huh? 654 00:48:10,991 --> 00:48:12,311 Well... 655 00:48:13,491 --> 00:48:15,131 anything. 656 00:48:18,801 --> 00:48:20,801 Are you angry? 657 00:48:20,801 --> 00:48:21,931 No. 658 00:48:21,931 --> 00:48:23,811 You look angry. 659 00:48:24,691 --> 00:48:27,591 I don't know what to get because I've never been to a place like this. 660 00:48:27,591 --> 00:48:30,281 Just order something for me. 661 00:48:30,281 --> 00:48:31,751 Maybe I shouldn't have brought you here. 662 00:48:31,751 --> 00:48:34,441 You have to wait to get into good places at this hour. 663 00:48:34,441 --> 00:48:36,381 So, I brought you somewhere more relaxing. 664 00:48:36,381 --> 00:48:37,961 Do you feel uncomfortable? 665 00:48:37,961 --> 00:48:40,211 No, I said. 666 00:48:46,671 --> 00:48:47,701 Yes, Chairman. 667 00:48:47,701 --> 00:48:51,591 Cook the noodles al dente. 668 00:48:51,591 --> 00:48:52,981 And put less sauce on it. 669 00:48:52,981 --> 00:48:55,291 She hates it when she can only taste the sauce. 670 00:48:55,291 --> 00:48:57,891 Make sure the vegetables are a little crunchy, too. 671 00:48:57,891 --> 00:49:00,811 Make it a little spicier than usual. 672 00:49:00,811 --> 00:49:04,571 You like your beef well done, right? 673 00:49:04,571 --> 00:49:05,841 Huh? 674 00:49:06,521 --> 00:49:08,101 Yes. 675 00:49:08,101 --> 00:49:10,111 - You heard her, right? - Yes. 676 00:49:10,111 --> 00:49:13,761 Don't bring the bread. She'll have a fish-centered appetizer. 677 00:49:13,761 --> 00:49:15,731 She likes shrimp and crab. 678 00:49:15,731 --> 00:49:18,261 Make a tomato sauce with garlic in it. 679 00:49:18,261 --> 00:49:20,791 Take out the redfish and fish roe, too. 680 00:49:20,791 --> 00:49:24,631 If she still likes the same drink and dessert... 681 00:49:24,631 --> 00:49:29,091 She'll take coffee with condensed milk and a cheesy tart. 682 00:49:31,291 --> 00:49:33,001 I'm sure you'll like it. 683 00:49:33,001 --> 00:49:35,831 You like milk like a baby. 684 00:49:38,931 --> 00:49:41,351 Chairman, how about the wine? 685 00:49:41,351 --> 00:49:43,601 We'll skip the wine today. 686 00:49:44,481 --> 00:49:46,031 She likes beer. 687 00:49:46,031 --> 00:49:47,311 Get her a foamy draft beer. 688 00:49:47,311 --> 00:49:49,181 Yes, Chairman. 689 00:49:51,301 --> 00:49:55,421 How do you remember everything I like? 690 00:49:55,421 --> 00:49:58,331 You didn't just give me tuition money. 691 00:49:58,331 --> 00:50:01,551 You're the only one who treated me to nice meals. 692 00:50:01,551 --> 00:50:03,891 I don't forget stuff like that. 693 00:50:04,881 --> 00:50:10,901 Hey, do they make anything you request off the menu? 694 00:50:10,901 --> 00:50:14,201 They make anything any customer requests. 695 00:50:14,201 --> 00:50:17,221 The chefs love it when you finish everything 696 00:50:17,221 --> 00:50:21,161 even if you made detailed requests. 697 00:50:21,161 --> 00:50:22,681 I see. 698 00:50:30,711 --> 00:50:32,271 Bong Hui. 699 00:50:32,271 --> 00:50:33,141 Yes? 700 00:50:33,141 --> 00:50:36,681 I wanted to see you today because... 701 00:50:38,692 --> 00:50:40,452 [Cheongryeom Dry Cleaning] 702 00:50:52,371 --> 00:50:55,181 I wanted to see you today because... 703 00:50:56,411 --> 00:50:58,011 you... 704 00:50:59,021 --> 00:51:00,301 Yes. 705 00:51:03,591 --> 00:51:07,061 You know Tae Ung better than anyone. 706 00:51:07,061 --> 00:51:10,351 We don't say a word to each other at home. 707 00:51:11,591 --> 00:51:14,411 He's even more blunt than me. 708 00:51:15,611 --> 00:51:20,311 - I see. - Could you tell me everything 709 00:51:20,311 --> 00:51:23,671 he likes and dislikes? 710 00:51:24,931 --> 00:51:28,431 Yes, o-of course. 711 00:51:46,081 --> 00:51:49,481 Gosh, I'm crazy. I'm crazy. I'm crazy. 712 00:51:52,021 --> 00:51:54,191 Seriously... 713 00:52:00,761 --> 00:52:02,261 I'm here. 714 00:52:02,261 --> 00:52:03,831 Mu Rim, you came. 715 00:52:03,831 --> 00:52:05,561 Where are Grandma and Grandpa? 716 00:52:05,561 --> 00:52:08,101 They're upstairs. 717 00:52:08,101 --> 00:52:10,211 I told you to bring them sooner. 718 00:52:10,211 --> 00:52:12,841 You have to start wearing these soon. 719 00:52:12,841 --> 00:52:14,191 Have you had dinner? 720 00:52:14,941 --> 00:52:16,951 Eat with us if you haven't. 721 00:52:19,081 --> 00:52:21,211 - Mother. - Yes? 722 00:52:21,211 --> 00:52:23,041 You're missing a button. 723 00:52:23,041 --> 00:52:24,371 Where? 724 00:52:25,261 --> 00:52:28,251 Gosh, when did I lose it? 725 00:52:28,251 --> 00:52:29,871 Don't you know where you lost it? 726 00:52:29,871 --> 00:52:31,731 Of course not. 727 00:52:31,731 --> 00:52:35,311 Did I lose it today? I wore it outside today. 728 00:52:36,471 --> 00:52:38,261 I'll see them briefly and go. 729 00:52:38,261 --> 00:52:39,611 Okay. 730 00:52:42,481 --> 00:52:46,511 What a dummy. I got distracted by a man. 731 00:52:46,511 --> 00:52:48,531 I don't even know where I lost a button. 732 00:52:48,531 --> 00:52:51,101 Gosh, what a dummy. How embarrassing. 733 00:52:51,101 --> 00:52:53,601 Bong Hui, get it together. 734 00:52:53,601 --> 00:52:55,541 Where did I lose it? 735 00:52:58,031 --> 00:52:59,891 Grandma, Grandpa. 736 00:53:00,901 --> 00:53:03,091 Aigoo, aigoo, aigoo! 737 00:53:03,091 --> 00:53:05,831 What's our eldest grandson doing here? 738 00:53:05,831 --> 00:53:08,081 Have you had dinner? 739 00:53:08,081 --> 00:53:09,641 Yes, I have. 740 00:53:09,641 --> 00:53:11,581 I have to go back to the station. 741 00:53:11,581 --> 00:53:13,691 Would you like something to drink, then? 742 00:53:13,691 --> 00:53:15,701 No, it's okay. 743 00:53:15,701 --> 00:53:18,631 Grandma, I heard you have stomach cancer. 744 00:53:18,631 --> 00:53:19,941 What? 745 00:53:20,941 --> 00:53:23,011 Well... 746 00:53:23,011 --> 00:53:24,881 When are you getting the surgery? 747 00:53:24,881 --> 00:53:27,481 Gosh, it's nothing. 748 00:53:27,481 --> 00:53:32,001 You're a busy detective. No need to worry about that. 749 00:53:32,001 --> 00:53:36,071 The surgery must be difficult because of your age. 750 00:53:36,071 --> 00:53:38,591 Listen, Mu Rim, 751 00:53:39,561 --> 00:53:45,731 I'm asking you because you must know as a detective. 752 00:53:45,731 --> 00:53:51,401 You're innocent if you spend stolen money unknowingly, right? 753 00:53:52,461 --> 00:53:57,681 So, the person who stole it goes to jail. 754 00:53:57,681 --> 00:54:02,051 If the family spent that money unknowingly, they're innocent 755 00:54:02,051 --> 00:54:05,401 and they won't go to jail, either, right? 756 00:54:05,401 --> 00:54:08,291 Yes. Only the one who stole it gets punished. 757 00:54:08,291 --> 00:54:09,951 Yes. 758 00:54:11,541 --> 00:54:16,271 Gosh, how's your marriage life, Mu Rim? 759 00:54:17,621 --> 00:54:21,941 Gosh, should I give you some pocket money? 760 00:54:21,941 --> 00:54:24,761 Why would you even ask that? 761 00:54:24,761 --> 00:54:27,051 Our kids would say no if you ask them. 762 00:54:27,051 --> 00:54:29,271 - Go get it. - Okay, okay. 763 00:54:35,461 --> 00:54:37,131 I'm leaving, Grandma. 764 00:54:37,131 --> 00:54:40,431 I should give you pocket money. You don't have to. 765 00:54:40,431 --> 00:54:43,741 Mu Rim is leaving! Hurry, hurry! 766 00:54:44,461 --> 00:54:46,581 Okay. Hey. 767 00:54:46,581 --> 00:54:48,671 This isn't much. 768 00:54:48,671 --> 00:54:51,941 Let me know if you need more anytime. 769 00:54:51,941 --> 00:54:53,671 You should spend it on yourselves. 770 00:54:53,671 --> 00:54:55,731 - Gosh. - Give me. Give me. 771 00:54:55,731 --> 00:54:59,581 Get something healthy to eat with Su Ji. 772 00:55:00,951 --> 00:55:02,611 Thank you. I'll go. 773 00:55:02,611 --> 00:55:04,391 Okay. See you. 774 00:55:04,391 --> 00:55:05,741 See you. 775 00:55:25,621 --> 00:55:28,951 So, even if I stole someone's money, 776 00:55:28,951 --> 00:55:32,051 if the family spends it without knowing the source, 777 00:55:32,051 --> 00:55:35,441 they won't be punished for it, right? 778 00:55:35,441 --> 00:55:42,311 So, if you, Bong Hui, Cha Rim, and Da Rim spend that money without knowing the source, 779 00:55:42,341 --> 00:55:46,331 you won't be punished at all, right? 780 00:56:08,501 --> 00:56:11,801 Looking for Ahn Gil Rye, a 90-year-old female [Direction to Mt. Euak] 781 00:56:11,801 --> 00:56:14,491 who went missing in Cheongryeom-gu. 782 00:56:14,491 --> 00:56:17,771 160 cm tall. Dressed in a purple top, 783 00:56:17,771 --> 00:56:21,591 beige pants, and white sneakers. 784 00:56:36,421 --> 00:56:38,591 - Mother. - Yes? 785 00:56:38,591 --> 00:56:40,351 You're missing a button. 786 00:56:40,351 --> 00:56:41,921 Where? 787 00:56:58,041 --> 00:57:03,589 [Bong Company] 788 00:57:10,531 --> 00:57:12,451 Hey, Seo Gang Ju! 789 00:57:13,401 --> 00:57:16,661 How could you price it at 35,000 won? 790 00:57:16,661 --> 00:57:20,371 We would've made a fortune if we sold it for 60,000 won. 791 00:57:21,251 --> 00:57:23,991 We sold this much because we sold it for 35,000 won. 792 00:57:23,991 --> 00:57:26,161 Sit down. Pack them if you're done with work. 793 00:57:26,161 --> 00:57:29,061 You know fast shipping is important, right? 794 00:57:29,061 --> 00:57:33,381 Gosh, we sold it for too cheap, CEO Seo. 795 00:57:33,381 --> 00:57:37,291 We bought it for 30,000 won and selling it for 35,000 won? 796 00:57:37,291 --> 00:57:41,161 Everyone else sells it 1.7 times more. 797 00:57:41,161 --> 00:57:43,481 It goes for 60,000 won. 798 00:57:45,851 --> 00:57:48,421 You're so happy right now, Deputy Lee. 799 00:57:48,421 --> 00:57:49,891 Yes. 800 00:57:49,891 --> 00:57:51,321 I'm happy. 801 00:57:51,321 --> 00:57:52,681 I could die right now. 802 00:57:52,681 --> 00:57:55,051 I'm so happy I could die. 803 00:57:56,587 --> 00:57:58,801 [New order received] 804 00:57:58,801 --> 00:58:02,321 I'm so happy that I'm going crazy. 805 00:58:04,171 --> 00:58:09,171 Let's make money quickly and let your mom and grandparents sleep soundly. 806 00:58:09,211 --> 00:58:10,911 Yeah. 807 00:58:13,801 --> 00:58:15,691 Don't fold them like this. 808 00:58:15,691 --> 00:58:17,541 Isn't this how you do it? 809 00:58:17,541 --> 00:58:19,221 - Give me that. - Is it bad? 810 00:58:19,221 --> 00:58:21,051 Just put them in bags. 811 00:58:21,163 --> 00:58:30,233 [Cheongryeom Dry Cleaning] 812 00:58:51,961 --> 00:58:54,761 Gosh, did you forget something? 813 00:58:59,901 --> 00:59:02,361 I found this in Mt. Euak. 814 00:59:06,061 --> 00:59:09,451 I think it's the same button from your cardigan. 815 00:59:13,381 --> 00:59:15,071 In Mt. Euak? 816 00:59:15,961 --> 00:59:21,081 Grandma wore that cardigan when she went missing. 817 00:59:21,081 --> 00:59:24,531 I think it fell from her while wandering in the mountains. 818 00:59:25,691 --> 00:59:27,171 Gosh. 819 00:59:28,131 --> 00:59:30,161 Did she? 820 00:59:30,161 --> 00:59:32,181 I'll go. 821 00:59:32,181 --> 00:59:34,531 Yes, thank you, Mu Rim. 822 00:59:38,229 --> 00:59:42,283 [Cheongryeom Dry Cleaning] 823 00:59:52,811 --> 00:59:58,021 Mom, don't think too much and put the button back on. 824 00:59:58,021 --> 01:00:01,021 Don't get anxious because of me. 825 01:00:01,021 --> 01:00:05,871 Just put the pretty button on and keep wearing it, Mom. 826 01:00:05,871 --> 01:00:08,451 Please don't do anything. 827 01:00:41,861 --> 01:00:43,431 Gosh. 828 01:03:33,301 --> 01:03:36,987 ♫ A lost child ♫ 829 01:03:37,011 --> 01:03:40,637 ♫ He's tired from feeling lonely ♫ 830 01:03:40,661 --> 01:03:46,461 ♫ Shadows got long at the end of the day ♫ 831 01:03:47,891 --> 01:03:50,320 ♫ You're staring silently ♫ 832 01:03:50,344 --> 01:03:58,511 ♫ Are you seeing how empty I look? ♫ 833 01:03:58,660 --> 01:04:00,745 [Iron Family] 834 01:04:00,772 --> 01:04:02,932 I can do it alone. You have work tomorrow. 835 01:04:02,956 --> 01:04:05,236 - I don't want to go. - Do you want to be with me? 836 01:04:05,236 --> 01:04:09,496 You know, right? 100 million won of AA 50,000 won bills were found as your money gift. 837 01:04:09,496 --> 01:04:11,806 How dare you bullshit me? You thug. 838 01:04:11,806 --> 01:04:15,026 How dare you tell them not to look for my money without my permission? 839 01:04:15,026 --> 01:04:16,116 I can't trust anyone. 840 01:04:16,116 --> 01:04:19,716 I'll report it on January 1. 56730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.