Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:05,417
[Iron Family]
2
00:00:06,201 --> 00:00:07,601
Let go!
3
00:00:07,601 --> 00:00:09,911
[Episode 25]
Let go!
4
00:00:11,871 --> 00:00:13,921
- Let go, please.
- You can't just leave like that.
5
00:00:13,921 --> 00:00:16,791
I did that just because.
6
00:00:16,791 --> 00:00:18,401
Hey.
7
00:00:18,401 --> 00:00:21,581
No man in this country would let a woman go after that.
8
00:00:21,581 --> 00:00:23,561
You're so brazen.
9
00:00:23,561 --> 00:00:25,121
Do you do whatever you want?
10
00:00:25,121 --> 00:00:26,991
Is it one-directional?
11
00:00:27,721 --> 00:00:29,451
I don't think...
12
00:00:30,111 --> 00:00:33,411
you kissed me in the motel room, either.
13
00:00:33,411 --> 00:00:35,251
You only received it.
14
00:00:44,431 --> 00:00:46,791
If not now, you'll feel awkward.
15
00:01:06,040 --> 00:01:07,134
[Mr. Bong Chi Su of the sewing factory]
16
00:01:13,071 --> 00:01:15,111
Yes, Mr. Bong.
17
00:01:19,951 --> 00:01:21,871
Hey, hey, Deputy Lee.
18
00:01:21,871 --> 00:01:23,521
Deputy Lee?
19
00:01:23,521 --> 00:01:25,011
It is nothing, Mr. Bong.
20
00:01:25,011 --> 00:01:28,241
Is it true that you went independent?
21
00:01:28,241 --> 00:01:30,671
Yes, I would love your help.
22
00:01:30,671 --> 00:01:32,991
Since we're on the topic...
23
00:01:32,991 --> 00:01:36,771
Yes, I will be there first thing in the morning.
24
00:01:36,771 --> 00:01:38,431
Yes.
25
00:01:59,591 --> 00:02:01,521
You little brat. I'm glad you came.
26
00:02:01,521 --> 00:02:03,161
Hey!
27
00:02:04,201 --> 00:02:05,661
I need to tell you something.
28
00:02:05,661 --> 00:02:07,491
Well...
29
00:02:11,231 --> 00:02:13,151
Sit down.
30
00:02:25,291 --> 00:02:28,881
What have you been doing with the jerk on the rooftop?
31
00:02:32,821 --> 00:02:35,551
Don't call him a jerk. He has a good name.
32
00:02:35,551 --> 00:02:38,121
He's someone's precious son, too.
33
00:02:38,121 --> 00:02:41,521
- What?
- Don't make him feel sad on the rooftop again.
34
00:02:41,521 --> 00:02:44,711
You'd better not gang up on him and yell at him.
35
00:02:44,711 --> 00:02:45,991
Are you crazy?
36
00:02:45,991 --> 00:02:49,061
I'm the one who suggested selling the unclaimed
37
00:02:49,061 --> 00:02:50,761
clothes at the dry cleaner.
38
00:02:50,761 --> 00:02:53,621
Seo Gang Ju kept telling me we can't,
39
00:02:53,621 --> 00:02:57,191
but I took photos on my own all night and uploaded them secretly.
40
00:02:57,191 --> 00:03:00,611
CEO Seo didn't do it. So, don't yell at him.
41
00:03:00,611 --> 00:03:02,631
Okay?
42
00:03:04,611 --> 00:03:07,141
He got kicked out of the company, his parents got divorced,
43
00:03:07,141 --> 00:03:09,281
and he got kicked out of home, too.
44
00:03:09,281 --> 00:03:12,881
He wants to live on our rooftop to make some money.
45
00:03:12,881 --> 00:03:16,621
He wants to start from the bottom again, okay?
46
00:03:16,621 --> 00:03:20,141
So? Are you saying you did a good thing?
47
00:03:20,141 --> 00:03:23,621
No, I'm sorry.
48
00:03:27,221 --> 00:03:30,421
We haven't thrown away the clothes...
49
00:03:30,421 --> 00:03:32,851
for over 10 years, and we're keeping them.
50
00:03:32,851 --> 00:03:36,021
You might think that's foolish,
51
00:03:36,021 --> 00:03:40,371
but Grandma, Grandpa, and I don't think so.
52
00:03:41,041 --> 00:03:44,501
No one cares about what the dry cleaner thinks,
53
00:03:44,501 --> 00:03:48,911
but you should know better since you're my daughter.
54
00:03:50,541 --> 00:03:52,841
I'm sorry, Mom.
55
00:04:03,401 --> 00:04:05,751
- Is the food to your liking?
- Yes.
56
00:04:05,751 --> 00:04:09,191
- It's so tasty. We came back.
- She said this place was amazing.
57
00:04:09,191 --> 00:04:12,301
She still works hard at the barbecue restaurant.
58
00:04:12,301 --> 00:04:16,811
Does she need more money because of Shin right now?
59
00:04:16,811 --> 00:04:19,131
Or is she putting on a show?
60
00:04:19,131 --> 00:04:21,911
She thinks we're total fools.
61
00:04:21,911 --> 00:04:28,571
She'll pack up her bags and leave without a word someday.
62
00:04:31,671 --> 00:04:33,791
- Excuse me.
- Yes.
63
00:04:33,791 --> 00:04:35,221
Let me grill it for you.
64
00:04:35,221 --> 00:04:38,331
- The flame is a bit low.
- I see.
65
00:04:42,651 --> 00:04:44,121
Hello.
66
00:04:44,121 --> 00:04:46,761
I told you to stay away from me, the dry cleaner,
67
00:04:46,761 --> 00:04:50,631
and Da Rim, didn't I?
68
00:05:04,981 --> 00:05:06,541
Recently, the ATM machines...
69
00:05:06,541 --> 00:05:08,331
Choose the transaction you want to...
70
00:05:08,331 --> 00:05:12,191
Please enter the passcode.
71
00:05:12,191 --> 00:05:14,109
[You are withdrawing three million won / Please confirm the amount and print the receipt]
72
00:05:14,521 --> 00:05:16,811
Currently counting cash.
73
00:05:16,811 --> 00:05:19,521
Please wait a moment.
74
00:05:26,421 --> 00:05:28,251
Where are you?
75
00:05:31,751 --> 00:05:33,981
I asked you. Where are you?
76
00:05:36,611 --> 00:05:38,431
Get out.
77
00:05:39,161 --> 00:05:40,711
Okay.
78
00:06:03,991 --> 00:06:07,011
This is the money you spent on buying all our clothes today.
79
00:06:07,011 --> 00:06:09,551
Take it, man.
80
00:06:09,551 --> 00:06:11,481
Get out.
81
00:06:19,257 --> 00:06:20,383
[Credit Union]
82
00:06:22,681 --> 00:06:24,881
Hey, you're really annoying.
83
00:06:24,881 --> 00:06:26,191
Why would you buy them?
84
00:06:26,191 --> 00:06:27,691
I was going to take them down.
85
00:06:27,691 --> 00:06:32,581
You bought all of them instantly to humiliate me, didn't you?
86
00:06:32,581 --> 00:06:36,171
Get out of my house.
87
00:06:38,131 --> 00:06:39,781
Okay.
88
00:06:57,461 --> 00:07:00,021
Hey, can't you let me live here?
89
00:07:00,021 --> 00:07:02,201
You took over the director's office and my room, too.
90
00:07:02,201 --> 00:07:05,251
I don't even have money. I have nowhere to go.
91
00:07:05,251 --> 00:07:08,921
Can't you just be nice and let me live here?
92
00:07:08,921 --> 00:07:11,091
That's none of my concern.
93
00:07:11,091 --> 00:07:12,911
I have nowhere to go.
94
00:07:12,911 --> 00:07:15,081
What are you plotting, exactly?
95
00:07:15,081 --> 00:07:17,301
What are you thinking living here?
96
00:07:17,301 --> 00:07:19,331
This isn't the only room there is.
97
00:07:19,331 --> 00:07:21,571
Why are you here, anyway?
98
00:07:21,571 --> 00:07:24,621
Downstairs, under the grandfather's bed,
99
00:07:24,621 --> 00:07:28,261
there's 6.2 billion in cash.
100
00:07:30,971 --> 00:07:33,231
Thank you.
101
00:07:33,231 --> 00:07:36,611
We achieved the two million profit goal as an online seller.
102
00:07:36,611 --> 00:07:39,371
We can sell live now.
103
00:07:39,371 --> 00:07:41,521
You do everything cool for now.
104
00:07:41,521 --> 00:07:44,941
It's okay. I think you're cool, too.
105
00:07:46,001 --> 00:07:49,661
This feels like my room, my house,
106
00:07:49,661 --> 00:07:52,211
and my office. I grew to like it.
107
00:07:52,211 --> 00:07:56,301
Please let me stay until I settle down.
108
00:07:57,451 --> 00:08:01,211
I'll put this apartment on the market.
109
00:08:03,771 --> 00:08:05,331
Please give me a pass.
110
00:08:05,331 --> 00:08:07,461
Geez.
111
00:08:09,691 --> 00:08:11,961
Give me a pass!
112
00:08:11,961 --> 00:08:14,011
Give me a pass!
113
00:08:41,181 --> 00:08:43,921
What sexy bastards.
114
00:08:43,921 --> 00:08:46,451
The shoveling sound, I mean.
115
00:08:48,461 --> 00:08:50,461
Let's let them suffer a bit.
116
00:08:50,461 --> 00:08:53,241
We'll arrest them as soon as they find the money bag.
117
00:08:53,241 --> 00:08:55,321
We can enjoy both things.
118
00:08:55,321 --> 00:08:57,251
How much is buried in there that they're doing this for two days?
119
00:08:57,251 --> 00:08:59,181
they're doing this for two days?
120
00:08:59,181 --> 00:09:02,011
The money bag must have a zipper on it.
121
00:09:02,011 --> 00:09:05,371
They can just use a metal detector.
122
00:09:05,371 --> 00:09:10,391
Are you having fun doing it the hard way, you bastards?
123
00:09:27,901 --> 00:09:29,461
Hyungnim!
124
00:09:29,461 --> 00:09:32,211
I really don't think it's here.
125
00:09:33,391 --> 00:09:36,131
I don't care it's 10 billion.
126
00:09:36,131 --> 00:09:40,081
I can't... I can't do it anymore!
127
00:09:40,081 --> 00:09:41,891
Ten billion?
128
00:09:42,721 --> 00:09:44,741
He said 10 billion just now, right, Mother?
129
00:09:44,741 --> 00:09:46,721
- Yes.
- I heard it, too.
130
00:09:46,721 --> 00:09:49,521
It is 10 billion, just like the rumor.
131
00:09:53,081 --> 00:09:54,771
Jang Gil Sun.
132
00:09:54,771 --> 00:09:57,061
Gil Sun!
133
00:09:58,411 --> 00:10:01,371
Hey, maybe he's making fun of us.
134
00:10:01,371 --> 00:10:03,221
That can't be.
135
00:10:03,221 --> 00:10:08,971
He wouldn't have scheduled a prank message before he died.
136
00:10:08,971 --> 00:10:13,251
Hyungnim, we dug this much, but it's not here.
137
00:10:13,251 --> 00:10:15,731
That means it's not here!
138
00:10:16,591 --> 00:10:19,141
Remove that pants cloth. You never know.
139
00:10:19,141 --> 00:10:22,891
We have the pin. We don't need it anymore.
140
00:10:23,681 --> 00:10:26,091
Let's think a bit more and come back.
141
00:10:26,091 --> 00:10:28,931
- Okay.
- Okay, Hyungnim.
142
00:10:29,721 --> 00:10:32,651
- Come up!
- Get on your knees.
143
00:10:36,251 --> 00:10:37,601
Are you done?
144
00:10:37,601 --> 00:10:40,241
Just wait a bit.
145
00:10:43,141 --> 00:10:45,221
What's going on?
146
00:10:47,461 --> 00:10:49,371
I think the wiretapping device fell.
147
00:10:49,371 --> 00:10:51,731
Did we get caught?
148
00:10:54,961 --> 00:11:00,991
Let's keep looking into that suspicious dry cleaner.
149
00:11:00,991 --> 00:11:03,791
- Dry cleaner?
- Hey, cover all this up.
150
00:11:03,791 --> 00:11:05,171
Why would they look into a dry cleaner?
151
00:11:05,171 --> 00:11:08,471
What are these accomplices saying?
152
00:11:09,561 --> 00:11:12,831
Maybe they mean a money laundering place.
153
00:11:13,761 --> 00:11:16,481
Money laundering...
154
00:11:24,921 --> 00:11:27,241
So, what did Seo Gang Ju say, Oppa?
155
00:11:27,241 --> 00:11:29,571
Mom, Grandma, and Grandpa must be furious.
156
00:11:29,571 --> 00:11:33,091
I don't know why Da Rim hangs out with Director Seo.
157
00:11:38,151 --> 00:11:40,221
Have you had dinner?
158
00:11:40,221 --> 00:11:42,171
There was no time for dinner.
159
00:11:42,171 --> 00:11:45,141
I came straight here as soon as I got off.
160
00:11:46,001 --> 00:11:48,461
Have some ramen, at least, then.
161
00:11:48,461 --> 00:11:51,791
No, stay. It's okay.
162
00:11:57,151 --> 00:11:59,281
Did you call her?
163
00:11:59,281 --> 00:12:00,861
Yes.
164
00:12:00,861 --> 00:12:03,971
Let's talk at home. It's cold.
165
00:12:03,971 --> 00:12:06,241
The elders are around.
166
00:12:07,221 --> 00:12:08,761
Can I join you?
167
00:12:08,761 --> 00:12:11,161
Am I allowed to be here?
168
00:12:11,161 --> 00:12:14,371
Hey, hey, you...
169
00:12:14,371 --> 00:12:15,921
Don't work with Seo Gang Ju.
170
00:12:15,921 --> 00:12:19,031
You just started your career. You need to focus on that.
171
00:12:19,031 --> 00:12:20,421
Don't you have anything to sell?
172
00:12:20,421 --> 00:12:22,611
Why would you mess with the customers' clothes?
173
00:12:22,611 --> 00:12:24,391
You can't sell clothes without a designer.
174
00:12:24,391 --> 00:12:26,841
Do you think what I do is easy?
175
00:12:26,841 --> 00:12:29,381
He must think running a business is easy.
176
00:12:29,381 --> 00:12:32,671
I know anyone can make clothes and sell them,
[Product deleted]
177
00:12:32,671 --> 00:12:35,361
But you're doing this without a plan. I see you doing that,
178
00:12:35,361 --> 00:12:39,051
but doesn't Director Seo feel humiliated?
179
00:12:39,051 --> 00:12:41,251
You need to be sensitive to change
180
00:12:41,251 --> 00:12:42,631
and you need to adapt quickly, too.
181
00:12:42,631 --> 00:12:45,551
He thinks he could use his connections from the company.
182
00:12:45,551 --> 00:12:47,051
But we tolerated him to be professional.
183
00:12:47,051 --> 00:12:49,271
No one would work with him when it's just him on his own.
184
00:12:49,271 --> 00:12:52,141
This is wrong. You're his perfect prey.
185
00:12:52,141 --> 00:12:54,951
You started 10 years late because of your eyes.
186
00:12:54,951 --> 00:12:57,221
Da Rim, you can't waste your life like this.
187
00:12:57,221 --> 00:12:59,721
Ten years? She must be 20 years behind.
188
00:12:59,721 --> 00:13:03,421
She doesn't know how to do anything. She doesn't know how to read people, either.
189
00:13:03,421 --> 00:13:05,171
You need to be by someone successful.
190
00:13:05,171 --> 00:13:07,861
Or someone who will be successful.
191
00:13:07,861 --> 00:13:13,471
Seo Gang Ju did this for so long. Is he naive or stupid?
192
00:13:15,051 --> 00:13:16,191
Where are you going?
193
00:13:16,191 --> 00:13:20,481
Hey, Unni and Oppa are giving you good advice.
194
00:13:20,481 --> 00:13:23,461
Can't you even pretend to listen?
195
00:13:23,461 --> 00:13:25,461
Get back here.
196
00:13:30,101 --> 00:13:31,961
You little. Hey.
197
00:13:31,961 --> 00:13:33,761
Hey.
198
00:13:33,761 --> 00:13:35,481
Hey.
199
00:13:36,611 --> 00:13:38,221
Wait...
200
00:13:38,221 --> 00:13:41,411
Didn't you hate Seo Gang Ju, too?
201
00:13:53,663 --> 00:13:54,833
[Crosswalk]
202
00:13:59,861 --> 00:14:02,171
CEO Seo. CEO Seo Gang Ju.
203
00:14:02,171 --> 00:14:05,021
Gosh, listen to you.
204
00:14:05,021 --> 00:14:06,531
Da Rim.
205
00:14:06,531 --> 00:14:07,921
What?
206
00:14:07,921 --> 00:14:10,121
- Come out.
- Are you alone?
207
00:14:10,121 --> 00:14:12,451
I'm in front of the corner store.
208
00:14:13,951 --> 00:14:15,421
Did you drink?
209
00:14:15,421 --> 00:14:18,101
Let's finish our conversation from earlier.
210
00:14:18,101 --> 00:14:20,331
Finish our conversation?
211
00:14:23,381 --> 00:14:25,191
I'll do it properly next time.
212
00:14:25,191 --> 00:14:28,071
I'll do it properly next time.
213
00:14:56,121 --> 00:15:00,171
You sit together publicly now.
214
00:15:00,171 --> 00:15:03,901
What are you saying? You should have nothing to say.
215
00:15:03,901 --> 00:15:06,261
I have a lot to say.
216
00:15:07,341 --> 00:15:08,141
So?
217
00:15:08,141 --> 00:15:09,621
Did you plan this together? Are you in it together?
218
00:15:09,621 --> 00:15:11,071
Are you two dating?
219
00:15:11,071 --> 00:15:12,971
Why do you say the same thing?
220
00:15:12,971 --> 00:15:15,541
The youngest kid is finally trying to do something.
221
00:15:15,541 --> 00:15:17,061
I'm doing my best.
222
00:15:17,061 --> 00:15:19,541
Why would you both discourage me like that?
223
00:15:21,271 --> 00:15:23,781
Don't let her drink anymore.
224
00:15:23,781 --> 00:15:26,121
Go home with her now, Cha Rim.
225
00:15:26,121 --> 00:15:30,171
So, since when did you have that kind of relationship?
226
00:15:30,171 --> 00:15:33,401
You fooled the whole family, including me?
227
00:15:33,401 --> 00:15:37,011
Gosh, you guys are so naughty.
228
00:15:37,011 --> 00:15:39,841
Oh, CEO Seo!
229
00:15:39,841 --> 00:15:41,951
CEO Seo!
230
00:15:42,941 --> 00:15:45,181
CEO Seo will sit right here.
231
00:15:45,181 --> 00:15:46,771
Geez.
232
00:15:46,771 --> 00:15:49,551
Sit here, CEO Seo.
233
00:15:50,341 --> 00:15:52,391
Aren't you cold?
234
00:15:52,391 --> 00:15:57,181
I called you because I couldn't handle these high and mighty people alone.
235
00:15:57,181 --> 00:15:59,741
Are you busy, CEO Seo?
236
00:16:02,221 --> 00:16:04,601
Don't drink anymore.
237
00:16:09,591 --> 00:16:11,821
What conversation did you want to finish?
238
00:16:11,821 --> 00:16:15,091
My belly is about to pop since I've been taking criticism all evening.
239
00:16:15,091 --> 00:16:16,931
This is tasty, by the way.
240
00:16:16,931 --> 00:16:18,501
Say ah, CEO Seo.
241
00:16:18,501 --> 00:16:21,201
- What are you doing?
- Ah.
242
00:16:27,531 --> 00:16:31,151
The four of us have nothing to talk about.
243
00:16:31,151 --> 00:16:34,711
Hey, you move out...
244
00:16:34,711 --> 00:16:37,061
and stay away from Da Rim.
245
00:16:37,061 --> 00:16:39,591
Don't tell him to move out, Cha Tae Ung.
246
00:16:39,591 --> 00:16:42,561
Hey, you're crossing the line.
247
00:16:42,561 --> 00:16:46,391
Are you letting it out on Oppa after getting yelled at by Mom and the grandparents?
248
00:16:46,391 --> 00:16:49,461
Wake up. Just behave yourself at work.
249
00:16:49,461 --> 00:16:51,971
You got tricked by Director Seo, you deungshin*.
(Means "idiot")
250
00:16:51,971 --> 00:16:55,111
Who are you calling a deungshin right now?
251
00:16:55,931 --> 00:16:57,451
Why is Da Rim an deungshin?
252
00:16:57,451 --> 00:16:59,171
You mean she's an 8-deungshin*?
(Someone with perfect body proportion)
253
00:16:59,171 --> 00:17:02,481
Has she hurt you because she has perfect proportions?
254
00:17:02,481 --> 00:17:07,001
You're her older sister. Why do you always look down on her?
255
00:17:07,001 --> 00:17:09,271
You bastard. What are you so proud of?
256
00:17:09,271 --> 00:17:11,461
You aren't any better than me.
257
00:17:11,461 --> 00:17:14,011
You joined the dry cleaner six or seven years ago, but you own the building
258
00:17:14,011 --> 00:17:15,801
and you deal with billions in stocks.
259
00:17:15,801 --> 00:17:19,571
You must've been busy deceiving the dry cleaner family working here.
260
00:17:19,571 --> 00:17:22,841
You must've lied, pretending you're poor.
261
00:17:22,841 --> 00:17:25,741
Don't you think you're a hypocrite?
262
00:17:25,741 --> 00:17:28,791
Can you trust this bastard, Chief Lee?
263
00:17:28,791 --> 00:17:32,691
He's been lying to the woman he likes, even.
264
00:17:32,691 --> 00:17:34,621
Are you okay with that?
265
00:17:36,301 --> 00:17:39,831
You don't care as long as he's rich?
266
00:17:39,831 --> 00:17:44,621
Sorry. I forgot how materialistic you were.
267
00:17:44,621 --> 00:17:48,621
A mysterious man and materialistic Chief Lee.
268
00:17:48,621 --> 00:17:51,771
You make a good couple. Good luck.
269
00:17:51,771 --> 00:17:53,991
You make a good couple.
270
00:17:53,991 --> 00:17:56,021
Hey.
271
00:17:56,021 --> 00:17:58,501
- I'm not Chief Lee, okay?
- No?
272
00:17:58,501 --> 00:18:01,591
I'm Design Director Lee, you jerk!
273
00:18:01,591 --> 00:18:04,781
Right, right. Let me pour you a drink.
274
00:18:04,781 --> 00:18:07,791
Director Cha replaced Director Seo.
275
00:18:07,791 --> 00:18:12,421
Gosh. Congratulations. Okay...
276
00:18:13,211 --> 00:18:15,951
Design Director Lee, you replaced Design Director Kim.
277
00:18:15,951 --> 00:18:19,361
Congratulations. Very much so.
278
00:18:20,811 --> 00:18:22,101
Design Director Kim got pushed out?
279
00:18:22,101 --> 00:18:23,851
You're so impressive.
280
00:18:23,851 --> 00:18:27,231
You should treat us because you've both been promoted.
281
00:18:27,231 --> 00:18:28,751
Can I drink more?
282
00:18:28,751 --> 00:18:30,731
You two are paying for this, right?
283
00:18:30,731 --> 00:18:31,951
Okay, okay.
284
00:18:31,951 --> 00:18:34,331
- Stop... Stop drinking.
- Be quiet.
285
00:18:34,331 --> 00:18:37,101
Where did Design Director Kim go, then?
286
00:18:37,101 --> 00:18:38,151
Why don't you stop drinking?
287
00:18:38,151 --> 00:18:39,911
Let's drink tonight.
288
00:18:39,911 --> 00:18:41,651
Wait...
289
00:18:42,631 --> 00:18:44,871
Gosh, seriously...
290
00:18:50,861 --> 00:18:55,801
I'm hungry. Do you want to have a cup ramen in my office?
291
00:18:55,801 --> 00:18:59,191
What are those thieves thinking?
292
00:18:59,191 --> 00:19:00,911
Let's try figuring it out.
293
00:19:00,911 --> 00:19:03,551
You should stay out of this now, Chief.
294
00:19:03,551 --> 00:19:05,861
Why? I don't want to.
295
00:19:05,861 --> 00:19:08,811
Let me join you. It's worth 10 billion.
296
00:19:08,811 --> 00:19:11,781
The three of us will catch them, turn it into a show,
297
00:19:11,781 --> 00:19:13,611
and let the news media freak out.
298
00:19:13,611 --> 00:19:17,261
We'll get promoted, too.
299
00:19:19,841 --> 00:19:22,891
I can feel it, you know?
300
00:19:22,891 --> 00:19:25,101
Right, Mu Rim?
301
00:19:25,101 --> 00:19:28,521
Chief, they're not finding anything.
302
00:19:28,521 --> 00:19:31,211
Maybe someone already dug it out.
303
00:19:31,211 --> 00:19:32,731
No way.
304
00:19:32,731 --> 00:19:35,851
Even the loan sharks found out just now.
305
00:19:38,041 --> 00:19:39,851
Someone else?
306
00:19:41,751 --> 00:19:44,121
- Who do you mean?
- Who do you mean?
307
00:19:49,061 --> 00:19:52,871
- Who is it?
- You bastard.
308
00:19:52,871 --> 00:19:56,391
Come out, you bastard.
309
00:19:57,551 --> 00:19:59,191
Hey, hey, hey.
310
00:19:59,191 --> 00:20:02,391
No, no.
311
00:20:19,881 --> 00:20:22,631
Sleep here tonight, Oppa. Mom will be happy.
312
00:20:22,631 --> 00:20:24,351
Of course.
313
00:20:24,351 --> 00:20:26,871
Hey, go in quietly.
314
00:20:26,871 --> 00:20:28,861
You'll wake up the elders.
315
00:20:28,861 --> 00:20:31,251
I'll go inside, then.
316
00:20:31,251 --> 00:20:34,291
Hey. Where do you think you're going?
317
00:20:34,291 --> 00:20:36,321
- Come down.
- Just let me.
318
00:20:36,321 --> 00:20:38,761
- Why won't it open?
- Huh?
319
00:20:38,761 --> 00:20:39,931
The door won't open.
320
00:20:39,931 --> 00:20:41,521
Unni.
321
00:20:41,521 --> 00:20:44,541
Isn't this the key to your apartment?
322
00:20:44,541 --> 00:20:46,721
You're right.
323
00:20:47,621 --> 00:20:50,081
Where's your key?
324
00:20:50,081 --> 00:20:55,521
Where am I supposed to go at this hour?
325
00:20:55,521 --> 00:20:57,481
That's none of my business.
326
00:20:57,481 --> 00:20:58,681
Sleep outside.
327
00:20:58,681 --> 00:21:00,891
It's freezing outside.
328
00:21:00,891 --> 00:21:04,541
Are you telling me to freeze to death?
329
00:21:06,281 --> 00:21:08,461
Move, move.
330
00:21:08,461 --> 00:21:11,441
Is this hard? Is this hard?
331
00:21:11,441 --> 00:21:13,991
Here, like this. It's open.
332
00:21:13,991 --> 00:21:16,181
- Okay.
- It's open. It's open, Oppa.
333
00:21:16,181 --> 00:21:18,321
Sleep over. Sleep over.
334
00:21:18,321 --> 00:21:20,384
Be quiet.
335
00:21:20,384 --> 00:21:22,514
(speech)
336
00:21:22,514 --> 00:21:24,781
Hey, hey. Come in.
337
00:21:24,781 --> 00:21:27,081
That's not it.
338
00:21:35,193 --> 00:21:38,683
Aren't you going home tonight, Mom?
339
00:21:38,683 --> 00:21:40,843
I'll sleep here tonight.
340
00:21:40,843 --> 00:21:43,423
You said your stepmom and dad will be back from golfing tomorrow.
341
00:21:43,423 --> 00:21:45,543
They left you all alone.
342
00:21:45,543 --> 00:21:47,643
But still.
343
00:21:47,643 --> 00:21:52,473
It's okay. I'll make sure they don't know I was here.
344
00:21:53,233 --> 00:21:55,023
Shin,
345
00:21:56,553 --> 00:21:58,763
do you really want to be a doctor?
346
00:21:58,763 --> 00:22:02,363
Yes. If Grandma and Grandpa lived long,
347
00:22:02,363 --> 00:22:05,613
I'll be able to cure their illnesses.
348
00:22:05,613 --> 00:22:08,753
Will they be able to live that long?
349
00:22:09,693 --> 00:22:11,483
Don't worry about the academy tuition.
350
00:22:11,483 --> 00:22:15,463
I'll support you until you go to medical school and become a doctor.
351
00:22:16,123 --> 00:22:17,623
Do you want to live with me?
352
00:22:17,623 --> 00:22:19,713
How?
353
00:23:41,193 --> 00:23:43,363
Properly?
354
00:23:43,363 --> 00:23:44,893
Hey,
355
00:23:45,533 --> 00:23:49,323
when will you do it properly, exactly?
356
00:23:50,393 --> 00:23:52,073
Hey.
357
00:25:15,553 --> 00:25:17,550
[Cheongryeom Dry Cleaning]
358
00:26:11,673 --> 00:26:14,013
What are you doing there?
359
00:26:19,213 --> 00:26:21,873
What? You look happy.
360
00:26:25,293 --> 00:26:27,943
Sleep more. I know you're tired.
361
00:26:32,543 --> 00:26:35,323
Grandma, Grandpa,
362
00:26:35,323 --> 00:26:37,883
please stop hating him.
363
00:26:37,883 --> 00:26:40,783
He's not harassing our family.
364
00:26:40,783 --> 00:26:46,623
He cares about Mom, both of you, and me a lot.
365
00:26:47,803 --> 00:26:50,353
Please try liking him.
366
00:26:50,353 --> 00:26:53,233
Okay, okay...
367
00:27:21,363 --> 00:27:26,013
They can't hear me because they remove the hearing aids for bed.
368
00:27:26,013 --> 00:27:27,273
They can't hear me, either?
369
00:27:27,273 --> 00:27:29,143
They probably can hear you.
370
00:27:29,143 --> 00:27:30,823
You're close to them.
371
00:27:41,853 --> 00:27:43,673
Mr. Crosswalk,
372
00:27:44,503 --> 00:27:48,463
how did you end up in our house doing this?
373
00:27:48,463 --> 00:27:50,523
How did it feel to sleep on top of the money?
374
00:27:50,523 --> 00:27:52,383
Did you sleep well?
375
00:27:55,963 --> 00:28:00,363
How much do you like me, Mr. Sidewalk?
376
00:28:00,363 --> 00:28:03,403
Do you like me or love me?
377
00:28:03,403 --> 00:28:05,463
Are you sure you aren't confused?
378
00:28:06,723 --> 00:28:10,223
Is it love? I can't believe it.
379
00:28:10,223 --> 00:28:12,823
You suggested we dated last time,
380
00:28:12,823 --> 00:28:16,033
but you left me hanging for eight years.
381
00:28:16,033 --> 00:28:17,633
Are you confused?
382
00:28:17,633 --> 00:28:20,243
Why do you keep asking me that?
383
00:28:31,683 --> 00:28:33,123
Noona.
384
00:28:33,813 --> 00:28:36,043
Is this a dream?
385
00:28:36,963 --> 00:28:39,363
I think so.
386
00:28:39,363 --> 00:28:43,373
The jerk showed up in my dream?
387
00:28:43,373 --> 00:28:46,903
I think it means we'll have bad luck.
388
00:28:46,903 --> 00:28:50,343
Well, I-I...
389
00:28:56,263 --> 00:29:00,243
Where are my hearing aids, Noona?
390
00:29:00,243 --> 00:29:02,733
You must know. I don't.
391
00:29:02,733 --> 00:29:06,413
Gosh, my glasses. My glasses.
392
00:29:09,313 --> 00:29:11,523
I don't think it's a dream.
393
00:29:11,523 --> 00:29:13,963
How could it not be a dream?
394
00:29:13,963 --> 00:29:17,803
The jerk was sleeping in between us.
395
00:29:17,803 --> 00:29:20,503
What kind of silly dream is this?
396
00:29:22,153 --> 00:29:24,033
Get some more sleep upstairs.
397
00:29:24,033 --> 00:29:25,513
I need to go to work.
398
00:29:25,513 --> 00:29:26,753
Right now? At this hour?
399
00:29:26,753 --> 00:29:29,203
I'm meeting the sewing factory owner early this morning.
400
00:29:29,203 --> 00:29:31,703
He said he had some inventory. I'll try selling it.
401
00:29:31,703 --> 00:29:32,753
Let me come with you.
402
00:29:32,753 --> 00:29:34,853
You need to go to work.
403
00:29:36,333 --> 00:29:38,213
I'll come, too.
404
00:29:40,233 --> 00:29:42,073
You should sleep more.
405
00:29:44,163 --> 00:29:47,439
♫ I think of you all day these days ♫
406
00:29:47,463 --> 00:29:49,783
Is it okay to sell the inventory?
407
00:29:49,783 --> 00:29:51,183
Doesn't it belong to someone?
408
00:29:51,183 --> 00:29:53,723
The clothing company that hired the factory went out of business.
409
00:29:53,723 --> 00:29:56,483
They paid with the clothes instead of money.
410
00:29:56,483 --> 00:29:59,843
They haven't attached the tags yet. We can buy them and sell them online.
411
00:29:59,843 --> 00:30:00,863
It won't be a problem.
412
00:30:00,863 --> 00:30:04,633
It'd be a lot cheaper than buying from a wholesale market.
413
00:30:05,403 --> 00:30:07,233
Wow.
414
00:30:08,803 --> 00:30:14,889
♫ I keep choosing while I think of you ♫
415
00:30:14,913 --> 00:30:20,103
Hey, this isn't supposed to be a proper one, right?
416
00:30:20,103 --> 00:30:22,063
That's not a kiss.
417
00:30:22,063 --> 00:30:25,433
You can't keep calling this a kiss.
418
00:30:26,773 --> 00:30:28,719
♫ You stole my heart ♫
419
00:30:28,743 --> 00:30:30,313
You can't do that.
420
00:30:31,523 --> 00:30:33,843
You'll cause an accident. Don't do that.
421
00:30:33,843 --> 00:30:35,949
♫ Your bright smile ♫
422
00:30:35,973 --> 00:30:39,249
♫ The highlight is... ♫
423
00:30:39,273 --> 00:30:41,273
Let me check, Mr. Bong.
424
00:30:41,273 --> 00:30:43,133
Yes, go ahead.
425
00:30:50,663 --> 00:30:54,343
Check the stitches, knots, and loose threads.
426
00:30:54,343 --> 00:30:57,463
Check the tension by pulling the sleeves and the bottom.
427
00:30:57,473 --> 00:31:01,473
I'm sure our products meet your standards, Director Seo.
428
00:31:01,473 --> 00:31:04,193
I'm well aware of your sewing skills.
429
00:31:04,193 --> 00:31:07,373
You want them, right? There are 1,000 pieces.
430
00:31:08,973 --> 00:31:11,273
How much will you charge per piece?
431
00:31:11,313 --> 00:31:14,203
It should be at least the material cost. 30,000 won.
432
00:31:14,203 --> 00:31:17,453
I might not be able to pay my staff this month.
433
00:31:19,883 --> 00:31:21,253
Let's do 30,000 won, then.
434
00:31:21,253 --> 00:31:23,253
You need to pay your staff.
435
00:31:23,253 --> 00:31:25,323
30,000 won, but it's 1,000 of them.
436
00:31:25,323 --> 00:31:27,733
We're paying 30 million won upfront?
437
00:31:27,733 --> 00:31:31,603
Thank you. The original cost is 30,000 won, but you're buying directly from the factory.
438
00:31:31,603 --> 00:31:33,303
You can charge at least twice.
439
00:31:34,033 --> 00:31:37,583
If we sell all of them at 60,000 won, we'll make 30 million won.
440
00:31:37,583 --> 00:31:39,503
I paid a good price without bargaining this time.
441
00:31:39,503 --> 00:31:42,653
You have to make good products for us cheaply next time.
442
00:31:42,653 --> 00:31:44,243
I'll start making clothes soon.
443
00:31:44,243 --> 00:31:46,693
Of course. You saved me this time.
444
00:31:46,693 --> 00:31:50,813
I'll definitely be loyal to you from now on, Director Seo.
445
00:31:50,813 --> 00:31:52,163
I'm CEO Seo now.
446
00:31:52,163 --> 00:31:53,303
Yes, CEO Seo.
447
00:31:53,303 --> 00:31:55,103
- I'll take them with me right now.
- Great!
448
00:31:55,103 --> 00:31:56,603
Whoa...
449
00:31:57,843 --> 00:31:59,463
You saw the photos I uploaded last time, right?
450
00:31:59,463 --> 00:32:01,503
Don't include the face. Crop the face out.
451
00:32:01,503 --> 00:32:03,063
I know.
452
00:32:26,533 --> 00:32:28,143
Done? Let me see.
453
00:32:28,143 --> 00:32:30,733
It's time to go to work. Leave.
454
00:32:30,733 --> 00:32:33,483
I need to see if they turned out well.
455
00:32:33,483 --> 00:32:35,403
I'll manage the photos myself.
456
00:32:35,403 --> 00:32:37,823
The chairman is about to come in soon.
457
00:32:37,823 --> 00:32:40,233
Can the secretary show up later than the chairman?
458
00:32:41,833 --> 00:32:45,893
We'll make 30 million if we sell them at 60,000 won.
459
00:32:45,893 --> 00:32:48,163
I'll sell them for 35,000 won.
460
00:32:48,163 --> 00:32:49,093
What?
461
00:32:49,093 --> 00:32:53,173
We're a new company. No one will buy them if we charge the same as everyone.
462
00:32:53,173 --> 00:32:54,873
No one knows about us yet.
463
00:32:54,873 --> 00:32:58,683
I'll say we're selling good products at their original price without a margin.
464
00:32:58,683 --> 00:33:01,353
When will we make money if we do that?
465
00:33:01,353 --> 00:33:03,663
Good quality products sell at a higher price.
466
00:33:03,663 --> 00:33:05,243
That'd make more sense.
467
00:33:05,243 --> 00:33:09,003
People won't trust the product if it's too cheap, even if the quality is high.
468
00:33:09,003 --> 00:33:14,003
Seogang Apparel will sell quality products at reasonable prices.
469
00:33:14,003 --> 00:33:16,473
People will notice that it's quality stuff.
470
00:33:16,473 --> 00:33:19,333
Okay. Sell it for 50,000 won, then.
471
00:33:19,333 --> 00:33:20,523
Go to work. Go to work.
472
00:33:20,523 --> 00:33:22,183
50,000 won. It can't be lower than that, okay?
473
00:33:22,183 --> 00:33:24,313
Gosh, go now.
474
00:33:24,313 --> 00:33:27,653
We have already spent 30 million on the loan we received.
475
00:33:27,653 --> 00:33:30,033
We're in debt!
476
00:33:50,503 --> 00:33:52,723
Did Da Rim leave already?
477
00:33:52,723 --> 00:33:53,943
Did you see her?
478
00:33:53,943 --> 00:33:55,753
No, we didn't.
479
00:33:55,753 --> 00:33:59,893
Why did you have to choose the seat next to Tae Ung?
480
00:33:59,893 --> 00:34:02,383
I belong next to him.
481
00:34:03,093 --> 00:34:04,413
Gosh, seriously.
482
00:34:04,413 --> 00:34:08,943
Tae Ung, don't you find her advances uncomfortable?
483
00:34:10,533 --> 00:34:12,523
I don't.
484
00:34:12,523 --> 00:34:13,953
Gosh, seriously.
485
00:34:13,953 --> 00:34:15,943
You don't have to tolerate her for us.
486
00:34:15,943 --> 00:34:17,233
You can be honest.
487
00:34:17,233 --> 00:34:20,003
Say you feel uncomfortable if you do.
488
00:34:20,793 --> 00:34:22,113
No.
489
00:34:23,033 --> 00:34:27,123
I'll tease her a bit and turn her down.
490
00:34:28,183 --> 00:34:30,813
Oppa, a-are you still drunk?
491
00:34:30,813 --> 00:34:32,853
Tae Ung, are you feeling sick?
492
00:34:32,853 --> 00:34:34,883
Are you stressed out these days?
493
00:34:34,883 --> 00:34:37,203
You usually don't talk like that.
494
00:34:38,573 --> 00:34:41,873
It's nice to finally have a meal at home.
495
00:34:47,963 --> 00:34:49,573
Mom, here's your soup.
496
00:34:49,573 --> 00:34:51,773
Eat more, Tae Ung. G-Give Tae Ung more.
497
00:34:51,773 --> 00:34:54,373
- Oppa, let me give you more soup.
- Okay.
498
00:34:54,548 --> 00:34:58,298
[Cheongryeom Dry Cleaning]
499
00:35:01,793 --> 00:35:04,403
She must've dropped Shin off at school.
500
00:35:04,403 --> 00:35:05,823
Yes.
501
00:35:08,273 --> 00:35:10,713
Mother, Father, rest inside. Aunt just came.
502
00:35:10,713 --> 00:35:14,553
No, it's okay. We'll go up in a bit.
503
00:35:14,553 --> 00:35:16,563
All the kids left, right?
504
00:35:16,563 --> 00:35:18,043
Of course. They went to work.
505
00:35:18,043 --> 00:35:19,463
We'll go in a bit. In a bit.
506
00:35:19,463 --> 00:35:22,013
Yes, in a bit.
507
00:35:41,033 --> 00:35:42,403
It's okay. Talk to me.
508
00:35:42,403 --> 00:35:46,303
Well, Tae Ung slept here, had breakfast, and left.
509
00:35:46,303 --> 00:35:48,533
I thought you might've worried.
510
00:35:49,473 --> 00:35:51,263
Okay.
511
00:35:51,263 --> 00:35:53,583
Did you two grow close a bit?
512
00:35:56,053 --> 00:35:59,793
Bong Hui, would you like to have lunch with me?
513
00:35:59,793 --> 00:36:02,083
Let's eat just the two of us.
514
00:36:03,243 --> 00:36:04,773
Just the two of us?
515
00:36:04,773 --> 00:36:05,983
I'll pick you up.
516
00:36:05,983 --> 00:36:07,273
What?
517
00:36:07,273 --> 00:36:09,953
- See you later.
- O-Okay.
518
00:36:20,963 --> 00:36:22,213
Thanks for the meal.
519
00:36:22,213 --> 00:36:23,983
Yes, Chairman.
520
00:36:34,743 --> 00:36:36,753
Mother, Father,
521
00:36:36,753 --> 00:36:39,923
could you tend the shop at lunchtime later?
522
00:36:39,923 --> 00:36:41,613
Are you going somewhere?
523
00:36:41,613 --> 00:36:43,373
It will be just for a moment.
524
00:36:44,133 --> 00:36:45,573
Are you...
525
00:36:45,573 --> 00:36:46,683
Pardon?
526
00:36:47,753 --> 00:36:50,133
meeting a friend or something?
527
00:36:50,133 --> 00:36:51,833
Well, yes.
528
00:36:51,833 --> 00:36:55,813
Feel free to take your time, Bong Hui.
529
00:36:55,813 --> 00:37:00,153
You don't have to leave early because of the shop.
530
00:37:00,153 --> 00:37:03,683
Yes, you should see your friends, too.
531
00:37:03,683 --> 00:37:06,613
You spend too much time here.
532
00:37:06,613 --> 00:37:08,213
What will you wear?
533
00:37:08,213 --> 00:37:11,303
Wear something pretty, Bong Hui.
534
00:37:12,913 --> 00:37:13,793
Yes, Mother.
535
00:37:13,793 --> 00:37:17,153
You have money. Get some clothes...
536
00:37:17,153 --> 00:37:20,013
and get your red face treated, too.
537
00:37:20,013 --> 00:37:21,953
What's the point of having that money?
538
00:37:21,953 --> 00:37:25,973
You can finally treat yourself, too.
539
00:37:25,973 --> 00:37:29,833
Yes, set half of the money aside
540
00:37:29,833 --> 00:37:32,483
and spend it on yourself, Bong Hui.
541
00:37:32,483 --> 00:37:34,803
Pardon? Gosh, no.
542
00:37:34,803 --> 00:37:38,833
Half of the money under the bed should be yours.
543
00:37:38,833 --> 00:37:42,213
Hey, how about we put it somewhere else?
544
00:37:42,213 --> 00:37:44,183
Somewhere else? Where?
545
00:37:44,183 --> 00:37:49,153
They say not to put all eggs and money in one basket.
546
00:37:49,153 --> 00:37:52,763
Haven't you heard you're supposed to divide it up?
547
00:37:52,763 --> 00:37:57,753
It's all in cash. You know we can't put it in a bank account or buy a house with it.
548
00:37:57,753 --> 00:38:00,383
Under your bed is the safest place.
549
00:38:00,383 --> 00:38:04,273
No one would even imagine there'd be that much money there.
550
00:38:04,273 --> 00:38:07,593
That's the safest place. Don't worry.
551
00:38:22,023 --> 00:38:28,969
♫ Everything seemed to work, but then it didn't ♫
552
00:38:28,993 --> 00:38:32,439
♫ Feeling sad and then laughing ♫
553
00:38:32,463 --> 00:38:36,079
♫ The round sun in the sky ♫
554
00:38:36,103 --> 00:38:43,089
♫ Living in this world is all about the mindset ♫
555
00:38:43,113 --> 00:38:49,879
♫ Why are you sitting there with your head down ♫
556
00:38:49,903 --> 00:38:56,819
♫ Not everything always goes the way you want ♫
557
00:38:56,843 --> 00:39:04,813
♫ Trying to survive somehow ♫
558
00:39:14,343 --> 00:39:16,103
- Noona.
- Yes?
559
00:39:16,103 --> 00:39:17,773
Would you like a steamed bun?
560
00:39:17,773 --> 00:39:19,863
I'll have a vegetable one.
561
00:39:20,673 --> 00:39:23,973
- I'll have the red bean one.
- Bring them here.
562
00:39:34,383 --> 00:39:35,683
Here.
563
00:39:38,953 --> 00:39:43,053
How much do you think our daughter is stealing, Noona?
564
00:39:44,453 --> 00:39:47,613
Probably as much as how shameless she is.
565
00:39:47,613 --> 00:39:49,033
Yes.
566
00:39:51,723 --> 00:39:54,733
Should we have half of each, Noona?
567
00:39:54,733 --> 00:39:57,963
Gosh, you always do this.
568
00:39:57,963 --> 00:39:59,723
It's tastier when you share.
569
00:39:59,723 --> 00:40:00,893
Here.
570
00:40:00,893 --> 00:40:03,353
Okay, here.
571
00:40:04,183 --> 00:40:07,463
Noona, don't die before me.
572
00:40:07,463 --> 00:40:10,693
I don't want to eat steamed buns alone.
573
00:40:11,653 --> 00:40:14,103
We could've bought two each.
574
00:40:14,103 --> 00:40:16,063
We have a lot of money.
575
00:40:16,063 --> 00:40:18,513
That's not the same.
576
00:40:18,513 --> 00:40:22,513
Buying two each isn't the same as splitting.
577
00:40:22,513 --> 00:40:24,173
Two is too much.
578
00:40:24,173 --> 00:40:26,353
A half portion is perfect.
579
00:40:26,353 --> 00:40:28,503
It's different.
580
00:40:35,713 --> 00:40:38,488
[A few days ago]
581
00:40:38,513 --> 00:40:41,683
Where did I put my phone?
582
00:41:34,273 --> 00:41:36,753
Please enter the password.
583
00:42:00,673 --> 00:42:02,593
- Huh?
- Hide, hide.
584
00:42:13,293 --> 00:42:15,893
A place like this isn't safe.
585
00:42:15,893 --> 00:42:17,963
She's driving me crazy. Seriously.
586
00:42:17,963 --> 00:42:20,043
Doesn't she have anywhere else to put it?
587
00:42:20,043 --> 00:42:21,163
Is she an idiot?
588
00:42:21,163 --> 00:42:24,493
She must've had nowhere else since she moved out.
589
00:42:24,493 --> 00:42:29,983
Do they really inspect you if you deposit more than 10 million in your bank account?
590
00:42:29,983 --> 00:42:33,163
I told you. How many times did I say that?
591
00:42:34,413 --> 00:42:39,563
She should just take enough and run away with Shin.
592
00:42:39,563 --> 00:42:44,683
That brat. How much is she planning to take?
593
00:42:44,683 --> 00:42:46,013
Gosh.
594
00:42:50,703 --> 00:42:54,383
We're about to run out since we have a thief daughter.
595
00:42:54,383 --> 00:42:58,903
She couldn't wait for us to give it to her?
596
00:42:58,903 --> 00:43:01,403
At least she doesn't ask where it's from
597
00:43:01,403 --> 00:43:04,963
or why we hid it without giving her some.
598
00:43:04,963 --> 00:43:09,233
It's amazing that she didn't flip out about it.
599
00:43:09,233 --> 00:43:13,813
We have to tell her where it's from if she asks us.
600
00:43:13,813 --> 00:43:17,583
She'd become a thief like us, then.
601
00:43:17,583 --> 00:43:23,333
She'll have to go to jail like us, then.
602
00:43:23,333 --> 00:43:25,923
If you spend it without knowing it was stolen,
603
00:43:25,923 --> 00:43:30,493
you won't be punished for it. That's what Mu Rim said.
604
00:43:30,493 --> 00:43:32,323
I'm sure he was right.
605
00:43:32,323 --> 00:43:34,303
It's such a relief that...
606
00:43:34,303 --> 00:43:38,383
she stole it behind our back without a word.
607
00:43:38,383 --> 00:43:40,943
- Don't you think so?
- Yes, that's right.
608
00:43:40,943 --> 00:43:43,613
You raised your daughter very well.
609
00:43:43,613 --> 00:43:45,933
You raised a very smart kid.
610
00:43:45,933 --> 00:43:47,983
She's a thief.
611
00:43:47,983 --> 00:43:50,773
You don't have the right to say that.
612
00:43:51,573 --> 00:43:55,273
- What?
- You and I are thieves, too.
613
00:43:55,313 --> 00:43:57,873
Like mother, like daughter.
614
00:43:57,873 --> 00:44:00,383
Like father, like daughter, right?
615
00:44:12,391 --> 00:44:14,181
Hey.
616
00:44:14,181 --> 00:44:15,471
Get in.
617
00:44:20,771 --> 00:44:22,821
I said I'll pick you up at the dry cleaner.
618
00:44:22,821 --> 00:44:26,211
A lot of people could see us there.
619
00:44:26,211 --> 00:44:28,981
So what if they did?
620
00:44:28,981 --> 00:44:30,271
What?
621
00:44:30,271 --> 00:44:31,791
What would you like to eat?
622
00:44:31,791 --> 00:44:33,771
Gosh, don't ask me.
623
00:44:34,661 --> 00:44:35,471
Why not?
624
00:44:35,471 --> 00:44:39,781
I never had a meal with another man in 30 years.
625
00:44:39,781 --> 00:44:41,571
I'm so nervous.
626
00:44:43,991 --> 00:44:46,991
Why are you nervous about eating with me?
627
00:44:46,991 --> 00:44:49,681
I don't know. Seriously.
628
00:44:49,681 --> 00:44:51,391
Seriously.
629
00:44:55,131 --> 00:44:57,021
Do you want to go to a hotel?
630
00:45:01,111 --> 00:45:02,491
What?
631
00:45:15,081 --> 00:45:16,441
Yes.
632
00:45:19,981 --> 00:45:22,311
- Put the seatbelt on.
- Okay.
633
00:45:30,421 --> 00:45:31,901
I wasn't thinking straight.
634
00:45:31,901 --> 00:45:34,601
He must've been thrilled that I suggested a divorce first.
635
00:45:34,601 --> 00:45:37,341
[Hae Ja]
How could he be like that?
636
00:45:37,341 --> 00:45:39,451
My room is still there, right?
637
00:45:39,451 --> 00:45:41,921
I wasn't thinking clearly.
638
00:45:41,921 --> 00:45:44,011
I'll turn everything back to normal.
639
00:45:44,011 --> 00:45:46,771
Honey, does he know you're moving back in?
640
00:45:46,771 --> 00:45:48,411
Of course, he doesn't.
641
00:45:48,411 --> 00:45:51,611
I'll move back in, take over the master bedroom, and lie down in it.
642
00:46:38,381 --> 00:46:39,801
Gosh, I'm hungry.
643
00:46:39,801 --> 00:46:42,471
I thought I'd have to skip lunch.
644
00:46:51,495 --> 00:46:52,540
[Order Notification]
645
00:46:55,771 --> 00:46:57,111
Hold on.
646
00:47:03,276 --> 00:47:05,386
[Seogang Apparel]
647
00:47:08,939 --> 00:47:11,188
[Number of orders: 91]
648
00:47:16,538 --> 00:47:18,908
[New order received]
649
00:47:22,665 --> 00:47:24,640
[New order received]
650
00:47:46,559 --> 00:47:47,769
[Sandwiches]
651
00:47:49,622 --> 00:47:51,132
[Montly Special Lunch]
652
00:47:58,683 --> 00:48:00,523
[Special Set]
653
00:48:06,101 --> 00:48:08,301
- What do you like?
- Huh?
654
00:48:10,991 --> 00:48:12,311
Well...
655
00:48:13,491 --> 00:48:15,131
anything.
656
00:48:18,801 --> 00:48:20,801
Are you angry?
657
00:48:20,801 --> 00:48:21,931
No.
658
00:48:21,931 --> 00:48:23,811
You look angry.
659
00:48:24,691 --> 00:48:27,591
I don't know what to get because I've never been to a place like this.
660
00:48:27,591 --> 00:48:30,281
Just order something for me.
661
00:48:30,281 --> 00:48:31,751
Maybe I shouldn't have brought you here.
662
00:48:31,751 --> 00:48:34,441
You have to wait to get into good places at this hour.
663
00:48:34,441 --> 00:48:36,381
So, I brought you somewhere more relaxing.
664
00:48:36,381 --> 00:48:37,961
Do you feel uncomfortable?
665
00:48:37,961 --> 00:48:40,211
No, I said.
666
00:48:46,671 --> 00:48:47,701
Yes, Chairman.
667
00:48:47,701 --> 00:48:51,591
Cook the noodles al dente.
668
00:48:51,591 --> 00:48:52,981
And put less sauce on it.
669
00:48:52,981 --> 00:48:55,291
She hates it when she can only taste the sauce.
670
00:48:55,291 --> 00:48:57,891
Make sure the vegetables are a little crunchy, too.
671
00:48:57,891 --> 00:49:00,811
Make it a little spicier than usual.
672
00:49:00,811 --> 00:49:04,571
You like your beef well done, right?
673
00:49:04,571 --> 00:49:05,841
Huh?
674
00:49:06,521 --> 00:49:08,101
Yes.
675
00:49:08,101 --> 00:49:10,111
- You heard her, right?
- Yes.
676
00:49:10,111 --> 00:49:13,761
Don't bring the bread. She'll have a fish-centered appetizer.
677
00:49:13,761 --> 00:49:15,731
She likes shrimp and crab.
678
00:49:15,731 --> 00:49:18,261
Make a tomato sauce with garlic in it.
679
00:49:18,261 --> 00:49:20,791
Take out the redfish and fish roe, too.
680
00:49:20,791 --> 00:49:24,631
If she still likes the same drink and dessert...
681
00:49:24,631 --> 00:49:29,091
She'll take coffee with condensed milk and a cheesy tart.
682
00:49:31,291 --> 00:49:33,001
I'm sure you'll like it.
683
00:49:33,001 --> 00:49:35,831
You like milk like a baby.
684
00:49:38,931 --> 00:49:41,351
Chairman, how about the wine?
685
00:49:41,351 --> 00:49:43,601
We'll skip the wine today.
686
00:49:44,481 --> 00:49:46,031
She likes beer.
687
00:49:46,031 --> 00:49:47,311
Get her a foamy draft beer.
688
00:49:47,311 --> 00:49:49,181
Yes, Chairman.
689
00:49:51,301 --> 00:49:55,421
How do you remember everything I like?
690
00:49:55,421 --> 00:49:58,331
You didn't just give me tuition money.
691
00:49:58,331 --> 00:50:01,551
You're the only one who treated me to nice meals.
692
00:50:01,551 --> 00:50:03,891
I don't forget stuff like that.
693
00:50:04,881 --> 00:50:10,901
Hey, do they make anything you request off the menu?
694
00:50:10,901 --> 00:50:14,201
They make anything any customer requests.
695
00:50:14,201 --> 00:50:17,221
The chefs love it when you finish everything
696
00:50:17,221 --> 00:50:21,161
even if you made detailed requests.
697
00:50:21,161 --> 00:50:22,681
I see.
698
00:50:30,711 --> 00:50:32,271
Bong Hui.
699
00:50:32,271 --> 00:50:33,141
Yes?
700
00:50:33,141 --> 00:50:36,681
I wanted to see you today because...
701
00:50:38,692 --> 00:50:40,452
[Cheongryeom Dry Cleaning]
702
00:50:52,371 --> 00:50:55,181
I wanted to see you today because...
703
00:50:56,411 --> 00:50:58,011
you...
704
00:50:59,021 --> 00:51:00,301
Yes.
705
00:51:03,591 --> 00:51:07,061
You know Tae Ung better than anyone.
706
00:51:07,061 --> 00:51:10,351
We don't say a word to each other at home.
707
00:51:11,591 --> 00:51:14,411
He's even more blunt than me.
708
00:51:15,611 --> 00:51:20,311
- I see.
- Could you tell me everything
709
00:51:20,311 --> 00:51:23,671
he likes and dislikes?
710
00:51:24,931 --> 00:51:28,431
Yes, o-of course.
711
00:51:46,081 --> 00:51:49,481
Gosh, I'm crazy. I'm crazy. I'm crazy.
712
00:51:52,021 --> 00:51:54,191
Seriously...
713
00:52:00,761 --> 00:52:02,261
I'm here.
714
00:52:02,261 --> 00:52:03,831
Mu Rim, you came.
715
00:52:03,831 --> 00:52:05,561
Where are Grandma and Grandpa?
716
00:52:05,561 --> 00:52:08,101
They're upstairs.
717
00:52:08,101 --> 00:52:10,211
I told you to bring them sooner.
718
00:52:10,211 --> 00:52:12,841
You have to start wearing these soon.
719
00:52:12,841 --> 00:52:14,191
Have you had dinner?
720
00:52:14,941 --> 00:52:16,951
Eat with us if you haven't.
721
00:52:19,081 --> 00:52:21,211
- Mother.
- Yes?
722
00:52:21,211 --> 00:52:23,041
You're missing a button.
723
00:52:23,041 --> 00:52:24,371
Where?
724
00:52:25,261 --> 00:52:28,251
Gosh, when did I lose it?
725
00:52:28,251 --> 00:52:29,871
Don't you know where you lost it?
726
00:52:29,871 --> 00:52:31,731
Of course not.
727
00:52:31,731 --> 00:52:35,311
Did I lose it today? I wore it outside today.
728
00:52:36,471 --> 00:52:38,261
I'll see them briefly and go.
729
00:52:38,261 --> 00:52:39,611
Okay.
730
00:52:42,481 --> 00:52:46,511
What a dummy. I got distracted by a man.
731
00:52:46,511 --> 00:52:48,531
I don't even know where I lost a button.
732
00:52:48,531 --> 00:52:51,101
Gosh, what a dummy. How embarrassing.
733
00:52:51,101 --> 00:52:53,601
Bong Hui, get it together.
734
00:52:53,601 --> 00:52:55,541
Where did I lose it?
735
00:52:58,031 --> 00:52:59,891
Grandma, Grandpa.
736
00:53:00,901 --> 00:53:03,091
Aigoo, aigoo, aigoo!
737
00:53:03,091 --> 00:53:05,831
What's our eldest grandson doing here?
738
00:53:05,831 --> 00:53:08,081
Have you had dinner?
739
00:53:08,081 --> 00:53:09,641
Yes, I have.
740
00:53:09,641 --> 00:53:11,581
I have to go back to the station.
741
00:53:11,581 --> 00:53:13,691
Would you like something to drink, then?
742
00:53:13,691 --> 00:53:15,701
No, it's okay.
743
00:53:15,701 --> 00:53:18,631
Grandma, I heard you have stomach cancer.
744
00:53:18,631 --> 00:53:19,941
What?
745
00:53:20,941 --> 00:53:23,011
Well...
746
00:53:23,011 --> 00:53:24,881
When are you getting the surgery?
747
00:53:24,881 --> 00:53:27,481
Gosh, it's nothing.
748
00:53:27,481 --> 00:53:32,001
You're a busy detective. No need to worry about that.
749
00:53:32,001 --> 00:53:36,071
The surgery must be difficult because of your age.
750
00:53:36,071 --> 00:53:38,591
Listen, Mu Rim,
751
00:53:39,561 --> 00:53:45,731
I'm asking you because you must know as a detective.
752
00:53:45,731 --> 00:53:51,401
You're innocent if you spend stolen money unknowingly, right?
753
00:53:52,461 --> 00:53:57,681
So, the person who stole it goes to jail.
754
00:53:57,681 --> 00:54:02,051
If the family spent that money unknowingly, they're innocent
755
00:54:02,051 --> 00:54:05,401
and they won't go to jail, either, right?
756
00:54:05,401 --> 00:54:08,291
Yes. Only the one who stole it gets punished.
757
00:54:08,291 --> 00:54:09,951
Yes.
758
00:54:11,541 --> 00:54:16,271
Gosh, how's your marriage life, Mu Rim?
759
00:54:17,621 --> 00:54:21,941
Gosh, should I give you some pocket money?
760
00:54:21,941 --> 00:54:24,761
Why would you even ask that?
761
00:54:24,761 --> 00:54:27,051
Our kids would say no if you ask them.
762
00:54:27,051 --> 00:54:29,271
- Go get it.
- Okay, okay.
763
00:54:35,461 --> 00:54:37,131
I'm leaving, Grandma.
764
00:54:37,131 --> 00:54:40,431
I should give you pocket money. You don't have to.
765
00:54:40,431 --> 00:54:43,741
Mu Rim is leaving! Hurry, hurry!
766
00:54:44,461 --> 00:54:46,581
Okay. Hey.
767
00:54:46,581 --> 00:54:48,671
This isn't much.
768
00:54:48,671 --> 00:54:51,941
Let me know if you need more anytime.
769
00:54:51,941 --> 00:54:53,671
You should spend it on yourselves.
770
00:54:53,671 --> 00:54:55,731
- Gosh.
- Give me. Give me.
771
00:54:55,731 --> 00:54:59,581
Get something healthy to eat with Su Ji.
772
00:55:00,951 --> 00:55:02,611
Thank you. I'll go.
773
00:55:02,611 --> 00:55:04,391
Okay. See you.
774
00:55:04,391 --> 00:55:05,741
See you.
775
00:55:25,621 --> 00:55:28,951
So, even if I stole someone's money,
776
00:55:28,951 --> 00:55:32,051
if the family spends it without knowing the source,
777
00:55:32,051 --> 00:55:35,441
they won't be punished for it, right?
778
00:55:35,441 --> 00:55:42,311
So, if you, Bong Hui, Cha Rim, and Da Rim spend that money without knowing the source,
779
00:55:42,341 --> 00:55:46,331
you won't be punished at all, right?
780
00:56:08,501 --> 00:56:11,801
Looking for Ahn Gil Rye, a 90-year-old female
[Direction to Mt. Euak]
781
00:56:11,801 --> 00:56:14,491
who went missing in Cheongryeom-gu.
782
00:56:14,491 --> 00:56:17,771
160 cm tall. Dressed in a purple top,
783
00:56:17,771 --> 00:56:21,591
beige pants, and white sneakers.
784
00:56:36,421 --> 00:56:38,591
- Mother.
- Yes?
785
00:56:38,591 --> 00:56:40,351
You're missing a button.
786
00:56:40,351 --> 00:56:41,921
Where?
787
00:56:58,041 --> 00:57:03,589
[Bong Company]
788
00:57:10,531 --> 00:57:12,451
Hey, Seo Gang Ju!
789
00:57:13,401 --> 00:57:16,661
How could you price it at 35,000 won?
790
00:57:16,661 --> 00:57:20,371
We would've made a fortune if we sold it for 60,000 won.
791
00:57:21,251 --> 00:57:23,991
We sold this much because we sold it for 35,000 won.
792
00:57:23,991 --> 00:57:26,161
Sit down. Pack them if you're done with work.
793
00:57:26,161 --> 00:57:29,061
You know fast shipping is important, right?
794
00:57:29,061 --> 00:57:33,381
Gosh, we sold it for too cheap, CEO Seo.
795
00:57:33,381 --> 00:57:37,291
We bought it for 30,000 won and selling it for 35,000 won?
796
00:57:37,291 --> 00:57:41,161
Everyone else sells it 1.7 times more.
797
00:57:41,161 --> 00:57:43,481
It goes for 60,000 won.
798
00:57:45,851 --> 00:57:48,421
You're so happy right now, Deputy Lee.
799
00:57:48,421 --> 00:57:49,891
Yes.
800
00:57:49,891 --> 00:57:51,321
I'm happy.
801
00:57:51,321 --> 00:57:52,681
I could die right now.
802
00:57:52,681 --> 00:57:55,051
I'm so happy I could die.
803
00:57:56,587 --> 00:57:58,801
[New order received]
804
00:57:58,801 --> 00:58:02,321
I'm so happy that I'm going crazy.
805
00:58:04,171 --> 00:58:09,171
Let's make money quickly and let your mom and grandparents sleep soundly.
806
00:58:09,211 --> 00:58:10,911
Yeah.
807
00:58:13,801 --> 00:58:15,691
Don't fold them like this.
808
00:58:15,691 --> 00:58:17,541
Isn't this how you do it?
809
00:58:17,541 --> 00:58:19,221
- Give me that.
- Is it bad?
810
00:58:19,221 --> 00:58:21,051
Just put them in bags.
811
00:58:21,163 --> 00:58:30,233
[Cheongryeom Dry Cleaning]
812
00:58:51,961 --> 00:58:54,761
Gosh, did you forget something?
813
00:58:59,901 --> 00:59:02,361
I found this in Mt. Euak.
814
00:59:06,061 --> 00:59:09,451
I think it's the same button from your cardigan.
815
00:59:13,381 --> 00:59:15,071
In Mt. Euak?
816
00:59:15,961 --> 00:59:21,081
Grandma wore that cardigan when she went missing.
817
00:59:21,081 --> 00:59:24,531
I think it fell from her while wandering in the mountains.
818
00:59:25,691 --> 00:59:27,171
Gosh.
819
00:59:28,131 --> 00:59:30,161
Did she?
820
00:59:30,161 --> 00:59:32,181
I'll go.
821
00:59:32,181 --> 00:59:34,531
Yes, thank you, Mu Rim.
822
00:59:38,229 --> 00:59:42,283
[Cheongryeom Dry Cleaning]
823
00:59:52,811 --> 00:59:58,021
Mom, don't think too much and put the button back on.
824
00:59:58,021 --> 01:00:01,021
Don't get anxious because of me.
825
01:00:01,021 --> 01:00:05,871
Just put the pretty button on and keep wearing it, Mom.
826
01:00:05,871 --> 01:00:08,451
Please don't do anything.
827
01:00:41,861 --> 01:00:43,431
Gosh.
828
01:03:33,301 --> 01:03:36,987
♫ A lost child ♫
829
01:03:37,011 --> 01:03:40,637
♫ He's tired from feeling lonely ♫
830
01:03:40,661 --> 01:03:46,461
♫ Shadows got long at the end of the day ♫
831
01:03:47,891 --> 01:03:50,320
♫ You're staring silently ♫
832
01:03:50,344 --> 01:03:58,511
♫ Are you seeing how empty I look? ♫
833
01:03:58,660 --> 01:04:00,745
[Iron Family]
834
01:04:00,772 --> 01:04:02,932
I can do it alone. You have work tomorrow.
835
01:04:02,956 --> 01:04:05,236
- I don't want to go.
- Do you want to be with me?
836
01:04:05,236 --> 01:04:09,496
You know, right? 100 million won of AA 50,000 won bills were found as your money gift.
837
01:04:09,496 --> 01:04:11,806
How dare you bullshit me? You thug.
838
01:04:11,806 --> 01:04:15,026
How dare you tell them not to look for my money without my permission?
839
01:04:15,026 --> 01:04:16,116
I can't trust anyone.
840
01:04:16,116 --> 01:04:19,716
I'll report it on January 1.
56730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.