All language subtitles for Iron.Family.E24.241215.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,499 [Iron Family] 2 00:00:37,713 --> 00:00:39,383 [Episode 24] Mom, I want soup, too. 3 00:00:39,383 --> 00:00:41,333 Okay. 4 00:00:41,333 --> 00:00:42,503 Yes. 5 00:00:42,503 --> 00:00:46,343 So, Tae Ung is joining his father's company? 6 00:00:46,343 --> 00:00:48,723 That's what Bong Hui said. 7 00:00:48,723 --> 00:00:52,843 Hey, he might inherit the company, too. 8 00:00:52,843 --> 00:00:59,533 Will Tae Ung inherit that big company, then, Bong Hui? 9 00:00:59,533 --> 00:01:01,143 I suppose he might. 10 00:01:01,143 --> 00:01:03,933 Well, why not? 11 00:01:03,933 --> 00:01:05,833 That'd be great, of course. 12 00:01:05,833 --> 00:01:07,613 Yes, of course. 13 00:01:07,613 --> 00:01:13,283 The Chairman wouldn't give him the company just because he's his son. 14 00:01:13,983 --> 00:01:16,403 He judges things fairly... 15 00:01:16,403 --> 00:01:19,213 and I'm sure he prioritizes other things more than bloodline. 16 00:01:19,213 --> 00:01:20,703 Other things? 17 00:01:20,703 --> 00:01:22,023 Like what? 18 00:01:22,023 --> 00:01:23,153 I don't know. 19 00:01:23,153 --> 00:01:26,093 Don't get wise with us if you don't know. 20 00:01:26,093 --> 00:01:29,253 I heard that jerk got fired from the company. 21 00:01:29,253 --> 00:01:33,683 That jerk will live in our rooftop unit, by the way. 22 00:01:33,683 --> 00:01:34,933 Who? 23 00:01:34,933 --> 00:01:37,793 - Who will? - That jerk? 24 00:01:37,793 --> 00:01:41,433 Hey! A-Are you talking about Chairman Ji's wife's son 25 00:01:41,433 --> 00:01:43,883 w-who set the dry cleaner on fire? 26 00:01:43,883 --> 00:01:46,433 Did he move in because of you? 27 00:01:46,433 --> 00:01:49,983 Well, no, it's not like that. 28 00:01:49,983 --> 00:01:52,813 What? Bong Hui, why? 29 00:01:52,813 --> 00:01:54,383 Are you sure he didn't? 30 00:01:54,383 --> 00:01:56,393 Because Tae Ung took his room, 31 00:01:56,393 --> 00:01:58,753 he took his room, too. 32 00:01:58,753 --> 00:02:00,493 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 33 00:02:00,493 --> 00:02:03,203 What's he supposed to do? He has no money or home. 34 00:02:03,203 --> 00:02:05,773 Does he have no money, home, or self-respect, either? 35 00:02:05,773 --> 00:02:08,073 Everyone has self-respect. 36 00:02:08,073 --> 00:02:10,913 He does, but he's suppressing it, I'm sure. 37 00:02:10,913 --> 00:02:13,103 That jerk was coddled in a wealthy family. 38 00:02:13,103 --> 00:02:16,213 So, he had very high self-respect, okay? 39 00:02:16,213 --> 00:02:19,933 Are you defending him right now? 40 00:02:19,933 --> 00:02:22,453 Tae Ung is on our side, you brat. 41 00:02:22,453 --> 00:02:24,583 The jerk is on our side, too. 42 00:02:24,583 --> 00:02:27,183 - What? - What? 43 00:02:27,183 --> 00:02:30,293 Well, why are we taking sides? 44 00:02:30,293 --> 00:02:31,913 This is too childish. 45 00:02:31,913 --> 00:02:33,273 I'm taking a shower. 46 00:02:33,273 --> 00:02:35,343 Hey... 47 00:02:36,437 --> 00:02:42,217 So, the jerk is staying in Tae Ung's room? Why? 48 00:02:42,217 --> 00:02:44,817 They say the enemies meet on the log bridge. Why... 49 00:02:44,817 --> 00:02:46,697 This is driving me crazy. 50 00:02:46,697 --> 00:02:48,687 I... 51 00:02:49,607 --> 00:02:53,567 get all fired up whenever I see the bastard who burned three billion. 52 00:02:53,567 --> 00:02:55,987 That was such precious money. 53 00:02:55,987 --> 00:02:57,967 He should stay out of our sight. 54 00:02:57,967 --> 00:03:00,997 How dare he move into this house? 55 00:03:00,997 --> 00:03:06,447 Doesn't he know two old people almost died because of him? 56 00:03:08,087 --> 00:03:11,317 Eat, Mother and Father. Let's calm down. 57 00:03:14,467 --> 00:03:17,557 So cold. So cold. 58 00:03:39,327 --> 00:03:42,837 So cold. Gosh, it's so cold. Gosh... 59 00:03:46,917 --> 00:03:48,667 Push-ups! 60 00:03:50,267 --> 00:03:52,097 Gosh, my hands got dirty. 61 00:03:52,097 --> 00:03:54,647 So cold! 62 00:03:54,647 --> 00:03:56,257 So cold, gosh... 63 00:03:56,257 --> 00:04:00,167 They're dirty again, you idiot. 64 00:04:00,167 --> 00:04:01,947 Gosh, seriously... 65 00:04:01,947 --> 00:04:05,017 A towel... A towel... 66 00:04:09,777 --> 00:04:11,217 Mother and Father are here. 67 00:04:11,217 --> 00:04:13,437 I'll leave for delivery, Mi Yeon. 68 00:04:13,437 --> 00:04:14,957 Mother, I'm leaving for delivery. 69 00:04:14,957 --> 00:04:16,397 Okay. 70 00:04:16,397 --> 00:04:21,097 Shouldn't we hire someone since Tae Ung is gone? 71 00:04:21,097 --> 00:04:24,047 I said I'll be here a lot except at dinnertime. 72 00:04:24,047 --> 00:04:25,997 Go upstairs and have breakfast. 73 00:04:25,997 --> 00:04:27,747 I'll eat quickly and come back. 74 00:04:27,747 --> 00:04:30,437 Exercise at the welfare center, Father. You, too, Mom. 75 00:04:30,437 --> 00:04:33,027 Okay? Promise. 76 00:04:37,337 --> 00:04:43,357 She must've gotten really scared because you fainted. 77 00:04:43,357 --> 00:04:48,127 Your daughter nags you to exercise so you don't die. 78 00:04:48,127 --> 00:04:50,057 You must be happy. 79 00:04:50,057 --> 00:04:53,507 Let's go to the welfare center every day, Noona. 80 00:04:53,507 --> 00:04:56,417 Just going back and forth is an exercise. 81 00:04:56,417 --> 00:04:57,987 Fine, fine. 82 00:04:57,987 --> 00:04:59,887 Okay. 83 00:05:05,287 --> 00:05:06,467 See you, Aunt. 84 00:05:06,467 --> 00:05:07,607 Have a nice day, Da Rim. 85 00:05:07,607 --> 00:05:09,427 Thank you. 86 00:05:31,497 --> 00:05:38,443 ♫ Everything seemed to work, but then it didn't ♫ 87 00:05:38,467 --> 00:05:41,733 ♫ Feeling sad and then laughing ♫ 88 00:05:41,757 --> 00:05:45,503 ♫ The round sun in the sky ♫ 89 00:05:45,527 --> 00:05:52,383 ♫ Living in this world is all about the mindset ♫ 90 00:05:52,407 --> 00:05:59,283 ♫ Why are you sitting there with your head down ♫ 91 00:05:59,307 --> 00:06:06,243 ♫ Not everything always goes the way you want ♫ 92 00:06:06,267 --> 00:06:13,437 ♫ Trying to survive somehow ♫ 93 00:06:15,521 --> 00:06:18,044 [Business Registration / Criminal Law Theory / Constitutional Law...] 94 00:06:21,977 --> 00:06:28,893 ♫ I look down while walking down the street and see a shiny coin ♫ 95 00:06:28,917 --> 00:06:32,163 ♫ I think it's calling for me ♫ 96 00:06:32,187 --> 00:06:35,823 ♫ I fall as turning around ♫ 97 00:06:35,847 --> 00:06:39,353 ♫ That's just my luck ♫ 98 00:06:39,377 --> 00:06:42,753 ♫ You have some, and then you don't ♫ 99 00:06:42,777 --> 00:06:49,683 ♫ That's how everything is in life ♫ 100 00:06:49,707 --> 00:06:56,673 ♫ Not everything always goes the way you want ♫ 101 00:06:56,697 --> 00:07:03,907 ♫ Trying to survive somehow ♫ 102 00:07:15,647 --> 00:07:18,327 Eat it with rice. It's salty. 103 00:07:18,327 --> 00:07:21,327 So, you're living in the rooftop unit now? 104 00:07:21,327 --> 00:07:25,067 Eating here is like eating at home. It's nice, Hyungnim. 105 00:07:25,067 --> 00:07:27,587 It's because you grew up eating Mother's food. 106 00:07:27,587 --> 00:07:29,317 Our food is home-cooked food for you. 107 00:07:29,317 --> 00:07:32,237 Hyungnim, you have more business experience than I do. 108 00:07:32,237 --> 00:07:36,377 You don't mind me asking you a ton of questions going forward, right? 109 00:07:38,087 --> 00:07:40,327 Of course not. 110 00:07:40,327 --> 00:07:44,447 Do you think running a business is easy? 111 00:07:44,447 --> 00:07:46,867 Ask me anything, I'll- 112 00:07:49,247 --> 00:07:51,257 Have a nice day at work. 113 00:07:52,137 --> 00:07:54,707 Seriously. Hey. 114 00:07:56,707 --> 00:07:59,207 That little bastard. 115 00:08:01,317 --> 00:08:04,647 Try not to let my grandparents and mom see you. 116 00:08:04,647 --> 00:08:06,877 What am I, a ghost? I can't do that. 117 00:08:06,877 --> 00:08:08,787 You know why I'm asking. 118 00:08:08,787 --> 00:08:10,377 Is it because I burned the three billion? 119 00:08:10,377 --> 00:08:12,567 On top of that, my mom is nervously watching 120 00:08:12,567 --> 00:08:15,737 like a hawk, so we don't date. 121 00:08:15,737 --> 00:08:18,237 The same goes for my grandparents, I'm sure. 122 00:08:18,237 --> 00:08:20,987 - They worry for no reason. - She's right for watching. 123 00:08:20,987 --> 00:08:24,557 - What? - She needs to watch like a hawk. 124 00:08:24,557 --> 00:08:26,687 But we aren't dating. 125 00:08:26,687 --> 00:08:30,267 We're running a business. We just need to make a lot of money. 126 00:08:31,367 --> 00:08:33,387 What will you do today? 127 00:08:33,387 --> 00:08:35,487 Are you curious about me? 128 00:08:36,427 --> 00:08:40,057 Not you, but our business. Our business. 129 00:08:40,787 --> 00:08:41,957 Deputy Lee. 130 00:08:41,957 --> 00:08:43,237 Deputy? 131 00:08:43,237 --> 00:08:47,267 I'll promote you from Secretary Lee to Deputy Lee. 132 00:08:48,587 --> 00:08:51,657 What do deputies do? 133 00:08:51,657 --> 00:08:52,757 Everything. 134 00:08:52,757 --> 00:08:55,687 What do you do, then? 135 00:08:55,687 --> 00:08:57,547 Everything. 136 00:08:57,547 --> 00:08:59,157 Do you have to ask? 137 00:08:59,157 --> 00:09:00,617 We'll do a hundred people's jobs. 138 00:09:00,617 --> 00:09:04,467 Hey, how dare you! How dare you touch me? 139 00:09:04,467 --> 00:09:06,227 I can't do it, but you can? 140 00:09:06,227 --> 00:09:09,297 Are you crazy? Many people can see us here. 141 00:09:09,297 --> 00:09:12,487 People? 142 00:09:12,487 --> 00:09:14,247 There's no one here. 143 00:09:14,247 --> 00:09:16,127 Anyway, you can't. No matter what. Never. 144 00:09:16,127 --> 00:09:20,897 You can never touch me, okay? 145 00:09:20,897 --> 00:09:23,917 You felt free to touch me. Why can't I? 146 00:09:23,917 --> 00:09:25,377 You shouldn't touch me, either. 147 00:09:25,377 --> 00:09:27,017 I'll do exactly as you do. 148 00:09:27,017 --> 00:09:28,457 Okay. 149 00:09:28,457 --> 00:09:30,877 - I'll do the same things you do. - Okay, okay. 150 00:09:34,967 --> 00:09:37,347 While you're at work, I'll choose the company name, 151 00:09:37,347 --> 00:09:39,627 register as a business, print business cards, 152 00:09:39,627 --> 00:09:42,067 call the contractors and manufacturers necessary for production, 153 00:09:42,067 --> 00:09:44,457 and plan our finances. Come home quickly. 154 00:09:44,457 --> 00:09:47,437 Get going now, Deputy Lee. 155 00:09:47,437 --> 00:09:49,717 Yes, CEO Seo. 156 00:09:49,717 --> 00:09:52,847 You need to answer. 157 00:09:52,847 --> 00:09:56,377 - Deputy Lee. - Yes, CEO Seo. 158 00:09:56,377 --> 00:09:58,027 That's right. 159 00:09:58,027 --> 00:10:00,953 ♫ Your bright smile ♫ 160 00:10:00,977 --> 00:10:04,453 ♫ The highlight is the moment my heart flutters ♫ 161 00:10:04,477 --> 00:10:06,823 ♫ I think of you all day these days ♫ 162 00:10:06,847 --> 00:10:11,333 ♫ I'm getting soaked all the way ♫ 163 00:10:11,357 --> 00:10:14,527 What if my grandparents and mom yell at him? 164 00:10:15,687 --> 00:10:18,277 He's been coddled. He's like a defenseless child. 165 00:10:18,277 --> 00:10:20,147 He can't read the air and can't hide his feelings. 166 00:10:20,147 --> 00:10:22,137 He lets everyone know he likes me. 167 00:10:22,137 --> 00:10:24,117 He drives me crazy. 168 00:10:24,117 --> 00:10:27,307 I'm going crazy. Crazy. 169 00:10:49,857 --> 00:10:52,707 How gentle and moist. 170 00:10:56,287 --> 00:10:58,087 I'm your boss. 171 00:10:58,087 --> 00:11:00,297 Don't cross the line. 172 00:11:01,887 --> 00:11:04,047 Just like how I teased you, 173 00:11:04,047 --> 00:11:07,417 you should tease me the same way. 174 00:11:20,087 --> 00:11:23,707 Let me know if you need anything else. 175 00:11:24,567 --> 00:11:27,337 Do you want to rice, Tae Ung? 176 00:11:35,307 --> 00:11:37,707 Are they possessed by mute ghosts? 177 00:11:37,707 --> 00:11:40,117 They're the same. The same. 178 00:11:40,117 --> 00:11:43,537 Why would they live together if they won't talk at all? 179 00:11:43,537 --> 00:11:47,987 Ms. Baek would flip out if she knew he lived here. 180 00:12:23,837 --> 00:12:26,257 You shouldn't have come out. 181 00:12:37,957 --> 00:12:40,357 It's your first commute with the director. 182 00:12:40,357 --> 00:12:41,737 I thought you might feel uncomfortable. 183 00:12:41,737 --> 00:12:43,607 Not at all. 184 00:12:43,607 --> 00:12:46,357 People will talk behind my back, anyway. 185 00:12:46,357 --> 00:12:50,297 Showing up like this should shut them up. 186 00:12:50,297 --> 00:12:51,987 Yes. 187 00:12:56,017 --> 00:12:58,137 Right, Director, 188 00:12:58,137 --> 00:13:02,937 you'll be assigned to a vehicle and a fitness club by the end of the day. 189 00:13:02,937 --> 00:13:04,537 Okay. 190 00:13:16,937 --> 00:13:18,167 [Sergeant Oh of Incheon Police] 191 00:13:21,907 --> 00:13:23,067 Hey, did you find something? 192 00:13:23,067 --> 00:13:26,257 Yes. You asked about the Yang Gil Sun case before. 193 00:13:26,257 --> 00:13:27,597 The man who fell from the abandoned building. 194 00:13:27,597 --> 00:13:29,527 - Yes. - We received a report. 195 00:13:29,527 --> 00:13:31,167 So, we ambushed the stow company. 196 00:13:31,167 --> 00:13:33,897 The owner had fake passports and 197 00:13:33,897 --> 00:13:36,057 one of them had Yang Gil Sun's photo on it. 198 00:13:36,057 --> 00:13:38,667 I'll send it to you. Have a look. 199 00:13:38,667 --> 00:13:40,467 Okay. 200 00:13:41,907 --> 00:13:43,339 [Sergeant Oh of Incheon Police] 201 00:13:51,107 --> 00:13:53,527 - Team Leader. - Yes, did you find something? 202 00:13:53,527 --> 00:13:56,737 It's true Yang Gil Sun tried to get stowed away in Incheon. 203 00:13:56,737 --> 00:13:58,777 They arrested the stow company workers 204 00:13:58,777 --> 00:14:01,827 and they found Yang Gil Sun's fake passport. 205 00:14:01,827 --> 00:14:04,447 I'll go to the Incheon Police and meet those workers. 206 00:14:04,447 --> 00:14:07,837 If they were there when Yang Gil Sun died, 207 00:14:07,837 --> 00:14:11,527 they might've taken the money. 208 00:14:11,527 --> 00:14:13,287 Let's see. 209 00:14:13,287 --> 00:14:16,497 Hyeong Cheol and Dong Hyun are investigating the suspects. 210 00:14:16,497 --> 00:14:18,757 Yes, go with Lieutenant Song. 211 00:14:18,757 --> 00:14:21,977 Go and find out where the money is and how much there is. 212 00:14:21,977 --> 00:14:23,067 Get moving. 213 00:14:23,067 --> 00:14:24,827 - Yes, sir. - Yes, sir. 214 00:14:43,437 --> 00:14:46,727 You know this man, right? Yang Gil Sun. 215 00:14:54,037 --> 00:14:56,137 You were with him, right? 216 00:14:56,137 --> 00:14:59,557 Did you kill him and take the money, too? 217 00:15:01,187 --> 00:15:03,517 Where's the money right now? 218 00:15:08,137 --> 00:15:10,817 You forged documents and helped people escape. 219 00:15:10,817 --> 00:15:13,437 If you add murder and theft on top of that, 220 00:15:13,437 --> 00:15:16,407 you can't leave prison easily. 221 00:15:17,107 --> 00:15:18,767 We didn't kill him, okay? 222 00:15:18,767 --> 00:15:20,337 What money? 223 00:15:20,337 --> 00:15:23,607 He had 80,000 won. 224 00:15:23,607 --> 00:15:27,967 He got excited and fell backward on his own! 225 00:15:29,577 --> 00:15:31,367 Am I supposed to believe that? 226 00:15:31,367 --> 00:15:34,347 Why did you run away without reporting, then? 227 00:15:34,347 --> 00:15:36,557 Because we were scared. 228 00:15:36,557 --> 00:15:38,397 Afraid we'd take the blame for that. 229 00:15:38,397 --> 00:15:41,757 How dare you try to trick us? Where's the money, you bastard? 230 00:15:41,757 --> 00:15:44,547 We didn't take money! 231 00:15:44,547 --> 00:15:47,917 We only took his phone, okay? 232 00:15:52,867 --> 00:15:56,747 Which one is it? Which one is Yang Gil Sun's? 233 00:16:04,427 --> 00:16:06,447 This one. 234 00:16:07,357 --> 00:16:09,057 This one? 235 00:16:26,725 --> 00:16:28,419 [Lee Mi Ji] 236 00:16:33,947 --> 00:16:35,707 I don't recognize this number. 237 00:16:35,707 --> 00:16:40,037 Huh? These are our sneakers. 238 00:16:41,067 --> 00:16:43,077 Take a look at this. 239 00:16:45,667 --> 00:16:47,637 It's from the same sender. 240 00:16:47,637 --> 00:16:49,927 It's the same number. 241 00:16:51,467 --> 00:16:54,617 Doesn't this look like Gil Sun's foot? 242 00:16:54,617 --> 00:16:56,037 These pants... 243 00:16:56,037 --> 00:17:01,647 They look like the pants he wore in that photo when he died. 244 00:17:01,647 --> 00:17:07,457 Well, no way. He's dead. He couldn't have messaged us. 245 00:17:07,457 --> 00:17:09,637 Who is it? Who's this bastard? 246 00:17:09,637 --> 00:17:14,187 H-Hey, t-t-try calling Seong Hoon. 247 00:17:31,577 --> 00:17:35,447 I want to pay off the low-interest loan I got last time. 248 00:17:35,447 --> 00:17:36,757 Already? 249 00:17:36,757 --> 00:17:37,817 Yes. 250 00:17:52,037 --> 00:17:56,157 I have a barbecue restaurant and want to open a second location. 251 00:17:56,157 --> 00:17:57,777 Can I inquire about a loan? 252 00:17:57,777 --> 00:17:59,917 Of course. 253 00:17:59,917 --> 00:18:02,507 Not to mention a small-business loan, 254 00:18:02,507 --> 00:18:06,207 there are many programs that help with business remodeling and such. 255 00:18:06,207 --> 00:18:09,657 Can I be assisted with things other than a loan? 256 00:18:09,657 --> 00:18:13,037 Yes. Would you like to consult an expert? 257 00:18:13,037 --> 00:18:16,347 Me, too. I want to start a business, too. Would I be able to? 258 00:18:16,347 --> 00:18:20,297 Of course. I'll help him first. 259 00:18:21,097 --> 00:18:27,867 If someone has money yet, don't tell me about it. Why do you think that is? 260 00:18:27,867 --> 00:18:30,757 They don't want to give it to me, right? 261 00:18:36,527 --> 00:18:39,117 Where did they get that much money? 262 00:18:39,117 --> 00:18:42,007 Did they strike gold? 263 00:18:43,477 --> 00:18:47,607 It's so strange. I'm getting increasingly curious. 264 00:19:02,167 --> 00:19:04,607 I won't ask them, either. 265 00:19:04,607 --> 00:19:08,347 The moment I tell them I know about the money under the bed, 266 00:19:11,137 --> 00:19:13,757 I won't be able to steal it. 267 00:19:13,757 --> 00:19:17,487 A daughter is supposedly a thief, anyway.* (Referring to a Korean old saying) 268 00:19:17,487 --> 00:19:21,997 I can take it little by little so they don't notice it. 269 00:19:41,737 --> 00:19:45,857 My ex-husband is so smitten with his new woman and their baby 270 00:19:45,857 --> 00:19:48,737 that he treats Shin poorly and doesn't pay his tuition. 271 00:19:48,737 --> 00:19:50,667 So what if I become a thief? 272 00:19:50,667 --> 00:19:52,137 It's not a stranger's money. 273 00:19:52,137 --> 00:19:54,187 It's my parents' money. What's the issue? 274 00:19:54,187 --> 00:19:56,327 One billion. 275 00:19:56,327 --> 00:19:58,037 Two billion? 276 00:19:58,037 --> 00:20:01,107 I'll take just that much and run away. 277 00:20:01,107 --> 00:20:05,137 Until Shin goes to medical school and becomes a doctor. 278 00:20:17,047 --> 00:20:19,377 We already said hello. 279 00:20:19,377 --> 00:20:23,267 This is Design Director Lee Cha Rim, who just got promoted recently. 280 00:20:23,267 --> 00:20:27,227 This is Oh Na Eun, an intern who just got hired full-time. 281 00:20:27,227 --> 00:20:29,097 Nice to meet you. 282 00:20:29,097 --> 00:20:31,757 We'll hire a designer soon. 283 00:20:31,757 --> 00:20:33,727 I see. 284 00:20:33,727 --> 00:20:35,127 Nice to meet you. 285 00:20:35,127 --> 00:20:36,867 You must all know already. 286 00:20:36,867 --> 00:20:40,927 I've only washed, ironed, and delivered tens of thousands of clothes 287 00:20:40,927 --> 00:20:45,197 at a dry cleaner. I know nothing about design. 288 00:20:45,197 --> 00:20:47,667 Give me good designs. 289 00:20:47,667 --> 00:20:51,187 As long as you do, I won't use the market as an excuse 290 00:20:51,187 --> 00:20:55,337 and make sure you get paid more than the competitors. 291 00:20:55,337 --> 00:20:57,667 The Chairman hired me for a reason. 292 00:20:57,667 --> 00:21:01,877 I'll step down if I don't get good results. 293 00:21:01,877 --> 00:21:05,067 Let's create a win-win situation. 294 00:21:07,907 --> 00:21:12,537 By the way, don't you know Design Director Lee well? 295 00:21:12,537 --> 00:21:13,847 No. 296 00:21:13,847 --> 00:21:17,097 I'm nothing but the director's junior employee. 297 00:21:19,577 --> 00:21:20,977 Okay, then. 298 00:21:22,287 --> 00:21:24,117 Let's get to work. 299 00:21:24,117 --> 00:21:25,487 Okay. 300 00:21:26,878 --> 00:21:30,194 Did you really get promoted as a design director? 301 00:21:30,218 --> 00:21:32,448 Congrats! 302 00:21:32,448 --> 00:21:35,658 How are things with Tae Ung? Is it easy to work with him? 303 00:21:35,658 --> 00:21:38,248 I told you to stop being interested in him. 304 00:21:38,248 --> 00:21:40,008 Do you still have feelings for him? 305 00:21:40,008 --> 00:21:42,648 It's strange that he's the Chairman's son. 306 00:21:42,648 --> 00:21:45,018 It's strange to call him a director, too. 307 00:21:45,018 --> 00:21:47,078 He doesn't feel the same anymore. 308 00:21:47,078 --> 00:21:51,778 I feel distanced and awkward. I can't even make eye contact with him. 309 00:21:51,778 --> 00:21:54,178 I think he's finally himself now. 310 00:21:54,178 --> 00:21:56,788 I think he's where he belongs now. 311 00:21:57,748 --> 00:22:00,798 It must be because you know him better than me. 312 00:22:00,798 --> 00:22:02,848 Of course. 313 00:22:02,848 --> 00:22:05,018 I'm sorry to say this, 314 00:22:05,018 --> 00:22:10,008 but you imagined what he was like while you were blind. 315 00:22:10,008 --> 00:22:13,858 You don't know how prickly he is when he's angry. 316 00:22:13,858 --> 00:22:17,788 He never showed you his mean and angry side, right? 317 00:22:17,788 --> 00:22:19,708 Is he like that? 318 00:22:19,708 --> 00:22:24,058 He was always nice to you because you couldn't see. 319 00:22:24,058 --> 00:22:26,428 He nags me half of the time. 320 00:22:26,428 --> 00:22:29,838 He says, "Your skirt is too short. Sit straight. 321 00:22:29,838 --> 00:22:32,068 Drink moderately. 322 00:22:32,068 --> 00:22:34,248 Be good to your mom. Come home sometimes. 323 00:22:34,248 --> 00:22:36,118 Don't spend too much money. Are you crazy? 324 00:22:36,118 --> 00:22:38,328 What are you wearing? Are you home or at work? 325 00:22:38,328 --> 00:22:40,928 What's with your makeup?" 326 00:22:40,928 --> 00:22:43,758 He can be ice cold. 327 00:22:48,038 --> 00:22:49,398 Unni. 328 00:22:49,398 --> 00:22:50,518 Yes? 329 00:22:50,568 --> 00:22:54,148 He delivered clothes and ironed them all day long. 330 00:22:54,148 --> 00:22:56,898 You get so hot when you iron because of the steam. 331 00:22:56,898 --> 00:22:59,488 He was rinsing off on the rooftop at night 332 00:22:59,488 --> 00:23:02,948 and I saw salt falling off his back. 333 00:23:02,948 --> 00:23:04,948 You don't know, do you? 334 00:23:05,988 --> 00:23:07,398 Salt? 335 00:23:07,398 --> 00:23:12,788 He was the kindest person to me when I was blind. 336 00:23:13,898 --> 00:23:17,248 Be good to him, Unni. 337 00:23:18,578 --> 00:23:21,498 How could I beat you? 338 00:23:23,908 --> 00:23:30,108 Hey, I'll find you a much sweeter and cooler man than Tae Ung. Okay? 339 00:23:30,108 --> 00:23:31,768 Don't bother. 340 00:23:31,768 --> 00:23:34,828 Just wait, okay? Okay? 341 00:23:48,109 --> 00:23:49,249 [Managing Director's Office] 342 00:23:50,288 --> 00:23:53,038 I'll keep the door open for now. 343 00:23:53,038 --> 00:23:55,368 I'm not good at approaching people. 344 00:23:55,368 --> 00:23:59,078 I look angry because I don't talk much. 345 00:23:59,078 --> 00:24:02,168 I'll always work on any issues with you. 346 00:24:02,168 --> 00:24:03,848 Feel free to come in. 347 00:24:12,368 --> 00:24:14,058 [Monthly sales records] 348 00:24:18,058 --> 00:24:21,538 I saw salt falling off his back. 349 00:24:21,538 --> 00:24:23,608 You don't know, do you? 350 00:24:46,708 --> 00:24:48,788 Deputy Lee, aren't you going home? 351 00:24:48,788 --> 00:24:52,448 I'm leaving now, CEO Seo. 352 00:24:53,698 --> 00:24:59,008 To make billions of won, we need to design ourselves. 353 00:24:59,008 --> 00:25:02,398 But we need to start an online store and profit over two million first. 354 00:25:02,398 --> 00:25:04,658 That way, we're allowed to sell products live. 355 00:25:04,658 --> 00:25:08,918 Let's buy clothes in Dongdaemun and sell them for now. 356 00:25:08,918 --> 00:25:10,208 We'll buy them? 357 00:25:10,208 --> 00:25:11,458 Yes. Something wrong? 358 00:25:11,458 --> 00:25:13,738 You're suggesting buying clothes and selling them? 359 00:25:13,738 --> 00:25:14,898 Of course. 360 00:25:14,898 --> 00:25:17,788 We'll make no money, then. 361 00:25:17,788 --> 00:25:20,078 Let's go to Dongdaemun first. 362 00:25:20,078 --> 00:25:22,588 I made calls all day today. 363 00:25:22,588 --> 00:25:24,438 Hold on. Hold on. 364 00:25:24,438 --> 00:25:25,448 Hold on. 365 00:25:25,448 --> 00:25:26,908 Should I come to pick you up? 366 00:25:26,908 --> 00:25:28,428 No. 367 00:25:33,288 --> 00:25:38,828 Mom, we still store the clothes that haven't been picked up for over 10 years, right? 368 00:25:38,828 --> 00:25:43,248 Yes, they're stored in a container at a factory owned by Grandpa's friend. 369 00:25:43,248 --> 00:25:44,668 Why do you ask? 370 00:25:44,668 --> 00:25:46,688 Are you having dinner- 371 00:25:53,218 --> 00:25:55,024 ♫ In life ♫ 372 00:25:55,048 --> 00:25:57,368 Please wait just a moment. 373 00:25:57,368 --> 00:26:02,644 ♫ We face so many difficulties day by day ♫ 374 00:26:02,668 --> 00:26:11,338 ♫ I'd like to go somewhere alone sometimes ♫ 375 00:26:14,468 --> 00:26:21,814 ♫ Countless worries and concerns ♫ 376 00:26:21,838 --> 00:26:23,568 Thank you. 377 00:26:24,538 --> 00:26:29,554 ♫ I'll always be free and beautiful ♫ 378 00:26:29,578 --> 00:26:31,088 Let's go to Cheongryeom-dong. 379 00:26:31,088 --> 00:26:34,864 ♫ Just like that ♫ 380 00:26:34,888 --> 00:26:37,378 Please pull over here. 381 00:26:37,378 --> 00:26:40,604 ♫ I live hoping tomorrow ♫ 382 00:26:40,628 --> 00:26:42,438 Just one moment. 383 00:26:47,688 --> 00:26:49,874 ♫ I hope I'll be happy today, too ♫ 384 00:26:49,898 --> 00:26:51,988 Thank you. 385 00:26:51,988 --> 00:26:56,008 ♫ I hope so ♫ 386 00:26:57,088 --> 00:27:01,068 ♫ I hope so ♫ 387 00:27:02,803 --> 00:27:04,394 [Seogang Apparel] 388 00:27:04,418 --> 00:27:05,888 Are we Seogang Apparel? 389 00:27:05,888 --> 00:27:08,768 Yes. What are those? 390 00:27:18,398 --> 00:27:20,758 These are all expensive clothes. 391 00:27:20,758 --> 00:27:22,608 They're nice. 392 00:27:22,608 --> 00:27:26,018 Let's sell these, CEO Seo. 393 00:27:26,018 --> 00:27:29,728 Deputy Lee, where did you steal these? 394 00:27:29,728 --> 00:27:32,818 I almost dislocated my shoulder. 395 00:27:32,818 --> 00:27:37,248 You keep accusing me of stealing because my family are thieves. 396 00:27:37,248 --> 00:27:39,428 I'm letting it go because I'm shameless. 397 00:27:39,428 --> 00:27:43,528 No, I'm asking where they came from. 398 00:27:44,448 --> 00:27:48,938 You looked like a thief carrying these on your shoulders. 399 00:27:48,938 --> 00:27:50,668 These are... 400 00:27:53,108 --> 00:27:56,878 They brought these a long time ago. They won't pick them up. 401 00:27:56,878 --> 00:27:58,318 Did you try calling them? 402 00:27:58,318 --> 00:27:59,578 Of course, I did. 403 00:27:59,578 --> 00:28:01,528 They must've changed their number. They won't answer. 404 00:28:01,528 --> 00:28:05,068 I went to the address, but new people were living there. 405 00:28:05,068 --> 00:28:09,918 Why won't they pick up their clothes? What a problem. 406 00:28:09,918 --> 00:28:11,798 Should we throw all of them away? 407 00:28:11,798 --> 00:28:16,118 But still. We should give them back if they come back after years. 408 00:28:16,118 --> 00:28:18,658 We can't just throw them away. 409 00:28:18,658 --> 00:28:21,878 What is this, a storage? 410 00:28:21,878 --> 00:28:25,538 They should pick up their clothes in time. 411 00:28:26,538 --> 00:28:28,248 They leave them because they moved. 412 00:28:28,248 --> 00:28:31,638 They don't want them because they gained weight. 413 00:28:32,698 --> 00:28:34,388 They abandon them because they aren't trendy anymore. 414 00:28:34,388 --> 00:28:36,968 They leave them because they don't want to pay the cleaning fee. 415 00:28:36,968 --> 00:28:40,498 What are we supposed to do? Goodness... 416 00:28:40,498 --> 00:28:43,298 We need to spend money to start a business! 417 00:28:43,298 --> 00:28:45,268 Why are you trying to spend money first? 418 00:28:45,268 --> 00:28:46,608 We need to try to make money. 419 00:28:46,608 --> 00:28:49,058 I said it's better to sell the stuff from Dongdaemun. 420 00:28:49,058 --> 00:28:51,628 We won't buy clothes in Dongdaemun. Sell these. 421 00:28:51,628 --> 00:28:55,068 Our customers abandoned these for over 10 years. 422 00:28:55,068 --> 00:28:57,518 They can't complain by law even if we throw them away. 423 00:28:57,518 --> 00:29:01,068 What if the customers see them on our website later 424 00:29:01,068 --> 00:29:03,528 and call us for selling their clothes without permission? 425 00:29:03,528 --> 00:29:06,048 If they don't pick up after three months, 426 00:29:06,048 --> 00:29:09,738 it's totally legal for the dry cleaner to dispose of them. 427 00:29:09,738 --> 00:29:11,808 It might be better to throw them away. 428 00:29:11,808 --> 00:29:14,738 Making a profit out of other people's clothes is a separate issue. 429 00:29:14,738 --> 00:29:16,898 If we have issues with customers from the beginning, 430 00:29:16,898 --> 00:29:18,558 we might not be able to sell live. 431 00:29:18,558 --> 00:29:21,328 I saved us so much money right now. 432 00:29:21,328 --> 00:29:23,528 All of this will bring us profits. 433 00:29:23,568 --> 00:29:27,298 Without spending any money, we'll wash them, iron them, and make them look nice. 434 00:29:27,298 --> 00:29:28,968 You'll take photos, and I'll model. 435 00:29:28,968 --> 00:29:33,268 Let's crop my face off and sell them as vintage clothes on our online store. 436 00:29:33,268 --> 00:29:34,648 They're coming back in style. 437 00:29:34,648 --> 00:29:36,548 Vintage? 438 00:29:36,548 --> 00:29:38,808 Seogang Apparel sounds nice. 439 00:29:40,368 --> 00:29:43,348 The admin ID is "Seogang," and the password is "Darim" 440 00:29:43,348 --> 00:29:47,178 You can't just run a business however you want. 441 00:29:47,178 --> 00:29:49,498 We have to make money quickly. 442 00:29:49,498 --> 00:29:51,058 We don't have much time. 443 00:29:51,058 --> 00:29:53,058 Let go! Let go. 444 00:29:53,058 --> 00:29:55,588 We need to make two million first 445 00:29:55,588 --> 00:29:58,278 and get permission to sell live first, don't we? 446 00:29:58,278 --> 00:30:00,938 We don't need to spend money to get that permission. 447 00:30:00,938 --> 00:30:03,208 You'll be in trouble if you like free stuff too much. 448 00:30:03,208 --> 00:30:05,468 Business is all about trust. You work with people. 449 00:30:05,468 --> 00:30:07,598 What if people say, "They try to make money out of nothing. 450 00:30:07,598 --> 00:30:10,238 They try to get away by not paying?" What would we do? 451 00:30:10,238 --> 00:30:13,178 What if we end up hurting the dry cleaner? 452 00:30:14,178 --> 00:30:17,998 It's good to save money, but this will never happen. 453 00:30:17,998 --> 00:30:21,368 Geez, you're so frustrating! So frustrating! 454 00:30:21,368 --> 00:30:23,388 How will we run a business together? 455 00:30:23,388 --> 00:30:28,108 When will you make billions of won at this rate? 456 00:30:28,108 --> 00:30:30,038 You're so uptight and small-minded. 457 00:30:30,038 --> 00:30:32,078 I can't do business with you. Seriously. 458 00:30:32,078 --> 00:30:34,398 Gosh, Deputy Lee! Deputy Lee! 459 00:30:39,728 --> 00:30:41,778 I didn't know, 460 00:30:41,778 --> 00:30:46,108 but you were born to be an entrepreneur. 461 00:30:46,108 --> 00:30:50,118 You'll either do something big or fail miserably. 462 00:30:50,118 --> 00:30:51,748 "Big" is the important part. 463 00:30:51,748 --> 00:30:54,798 When will I make 800 million by earning meager amounts? 464 00:30:54,798 --> 00:30:59,318 You could lose 800 million with a mindset like that. 465 00:30:59,318 --> 00:31:02,128 It's better to be more cautious in business. 466 00:31:02,128 --> 00:31:03,728 You have to be careful, okay? 467 00:31:03,728 --> 00:31:06,328 Are you saying we should be ready to fail? 468 00:31:06,328 --> 00:31:08,268 What's the point, then? 469 00:31:09,538 --> 00:31:11,978 - Did you eat? - How could I have time to eat? 470 00:31:11,978 --> 00:31:15,108 I didn't have time because I had to bring these here. 471 00:31:15,108 --> 00:31:18,148 All you do is sit in front of the computer. 472 00:31:18,168 --> 00:31:21,168 I broke my shoulder carrying these here, but you say, "You can't do this or that. 473 00:31:21,168 --> 00:31:23,638 No, no." You repeated that a hundred times. 474 00:31:23,638 --> 00:31:25,358 Deputy Lee. 475 00:31:25,358 --> 00:31:26,588 Whatever. 476 00:31:26,588 --> 00:31:28,108 Where are you going? 477 00:31:28,108 --> 00:31:30,008 I should take them back. 478 00:31:30,008 --> 00:31:31,378 I'll come with you. 479 00:31:31,378 --> 00:31:32,798 No, thank you. 480 00:31:32,798 --> 00:31:35,958 My grandparents and mom hate you. Don't follow me. 481 00:31:35,968 --> 00:31:39,968 We'd better sell all the clothes we're buying in Dongdaemun. 482 00:31:39,998 --> 00:31:41,598 Don't you think that's a waste? 483 00:31:41,598 --> 00:31:43,688 You must have a lot of time. 484 00:31:45,318 --> 00:31:47,388 You be the CEO, then! 485 00:31:51,198 --> 00:31:52,598 You little... 486 00:31:53,668 --> 00:31:54,738 Are they accomplices? 487 00:31:54,738 --> 00:31:57,038 They weren't there when he stole it, 488 00:31:57,038 --> 00:32:00,218 but they must know about the money. They're loan sharks. 489 00:32:00,218 --> 00:32:05,258 We didn't investigate them because they had alibi. That bothered me. 490 00:32:05,258 --> 00:32:06,898 Let's watch them. 491 00:32:12,358 --> 00:32:13,728 Sorry, Mom. 492 00:32:13,728 --> 00:32:15,818 I can't come because I'm undercover with Sergeant Lee. 493 00:32:15,818 --> 00:32:17,398 You'll have to have dinner alone. 494 00:32:17,398 --> 00:32:21,128 I said I'll prepare a special dinner tonight. 495 00:32:21,128 --> 00:32:22,748 We were supposed to eat together. 496 00:32:22,748 --> 00:32:24,628 We're undercover, I said. 497 00:32:24,628 --> 00:32:26,308 Where are you? 498 00:32:37,058 --> 00:32:40,568 Hyungnim, why didn't you answer your phone? 499 00:32:40,568 --> 00:32:44,378 We received texts from a ghost. 500 00:32:44,378 --> 00:32:45,568 What are you talking about? 501 00:32:45,568 --> 00:32:47,138 We received photos of Gil Sun's 502 00:32:47,138 --> 00:32:49,878 sneakers and a tree branch with his pants on it. 503 00:32:49,878 --> 00:32:52,698 Did you receive any texts, by chance? 504 00:32:52,698 --> 00:32:54,228 Hold on. 505 00:33:01,348 --> 00:33:05,108 Send me all the texts you got. 506 00:33:11,998 --> 00:33:16,338 What? Why are you here, Mom? You're making us feel bad. 507 00:33:16,338 --> 00:33:18,458 I want you to feel bad. 508 00:33:18,458 --> 00:33:22,158 I have to see you eating my special dinner. 509 00:33:22,158 --> 00:33:25,958 Why is it so hard to have a meal with you? 510 00:33:25,958 --> 00:33:28,748 Do you feel uncomfortable eating with me? 511 00:33:28,748 --> 00:33:30,838 Are you that uncomfortable with your mother-in-law? 512 00:33:30,838 --> 00:33:34,408 You can't still feel that way about me. 513 00:33:34,408 --> 00:33:37,588 Well, I'm sorry. 514 00:33:37,588 --> 00:33:40,408 If you do this every night, 515 00:33:40,408 --> 00:33:43,238 when will you have a baby? Here. 516 00:33:44,188 --> 00:33:45,548 Look. 517 00:33:46,568 --> 00:33:50,168 Here. Say, ah. Ah. 518 00:33:50,168 --> 00:33:53,208 - Mom, I'll feed him. - Say, ah. Ah. 519 00:33:53,208 --> 00:33:55,228 Yes, that's right. 520 00:33:55,228 --> 00:33:57,108 Seriously. 521 00:33:58,188 --> 00:34:01,178 Gosh, you need to eat first! Eat first! 522 00:34:01,178 --> 00:34:03,348 Are we in wartime? 523 00:34:03,348 --> 00:34:06,398 What case are you going undercover for? 524 00:34:08,848 --> 00:34:11,048 Here. Before Yang Gil Sun died, 525 00:34:11,048 --> 00:34:14,948 he scheduled text messages to the Love Capital people. 526 00:34:16,368 --> 00:34:21,918 So, they were sent today because you turned the phone on today? 527 00:34:21,918 --> 00:34:24,338 You're salting the eels. 528 00:34:24,338 --> 00:34:26,128 They must be panicking. 529 00:34:26,128 --> 00:34:28,538 They'll probably dig out the money soon. 530 00:34:28,538 --> 00:34:32,418 And you're trying to find out if they're accomplices. 531 00:34:33,418 --> 00:34:35,028 You're doing great. 532 00:34:35,028 --> 00:34:37,208 Good work, Sergeant Lee. 533 00:34:37,208 --> 00:34:40,738 You're doing great. You're doing great. You're doing great. 534 00:34:53,428 --> 00:34:56,368 Vice President Kim Seong Hoon of the savings bank is here. 535 00:34:57,408 --> 00:35:02,328 That asshole is the real owner of the private loan office, huh? 536 00:35:02,328 --> 00:35:03,778 Yes. 537 00:35:05,988 --> 00:35:07,268 Guys. 538 00:35:07,268 --> 00:35:08,508 Hyungnim, you came. 539 00:35:08,508 --> 00:35:12,268 Gil Sun scheduled those messages before he died. 540 00:35:12,268 --> 00:35:16,578 - Pardon? - Gil Sun is the one who stole the 10 billion we're looking for. 541 00:35:16,578 --> 00:35:18,028 Hey. 542 00:35:19,478 --> 00:35:21,288 These texts mean... 543 00:35:22,918 --> 00:35:27,708 Gil Sun buried the 50,000 won bills he stole from Ms. Baek 544 00:35:27,708 --> 00:35:28,938 in this spot in Mt. Euak. 545 00:35:28,938 --> 00:35:33,488 Right under this tree where he hung his pants. 546 00:35:33,488 --> 00:35:36,968 Here, here. Look. 547 00:35:36,968 --> 00:35:39,428 These are AA 50,000 won bills. 548 00:35:40,798 --> 00:35:42,608 - Hyungnim! - Hyungnim! 549 00:35:42,608 --> 00:35:45,968 This bastard gave us money before he died. 550 00:35:45,968 --> 00:35:47,458 Let's go get it. 551 00:35:47,458 --> 00:35:49,388 It's buried in Mt. Euak. 552 00:35:49,388 --> 00:35:51,078 - Okay. - Okay. 553 00:35:55,128 --> 00:35:58,568 How much money is it, anyway? 554 00:35:58,568 --> 00:36:02,428 Chairman Ji Seung Don is denying it, but we're sure there was a safe. 555 00:36:02,428 --> 00:36:03,948 Hold on. 556 00:36:03,948 --> 00:36:06,818 What's Chairman Ji's wife's name? 557 00:36:06,818 --> 00:36:08,758 Baek Ji Yeon. 558 00:36:08,758 --> 00:36:10,758 Baek Ji Yeon. 559 00:36:10,758 --> 00:36:12,418 Baek Ji Yeon? 560 00:36:12,418 --> 00:36:15,028 Baek Ji Yeon, the daughter of Baek Gom? 561 00:36:15,028 --> 00:36:17,618 Baek Gom? Who's Baek Gom? 562 00:36:17,618 --> 00:36:19,358 Do you know him? 563 00:36:19,358 --> 00:36:24,678 He was a big figure in the private loan industry in Seoul. 564 00:36:24,678 --> 00:36:28,618 Baek Gom's daughter's name is Baek Ji Yeon. It's her! 565 00:36:28,618 --> 00:36:30,218 It's her. 566 00:36:30,218 --> 00:36:31,528 Was it 15 years ago? 567 00:36:31,528 --> 00:36:33,348 When 50,000 won bills first came out, 568 00:36:33,348 --> 00:36:38,668 there was a rumor that Baek Gom collected 10 billion in 50,000 won bills in two days. 569 00:36:38,668 --> 00:36:41,568 We received a report, too. We wanted to investigate it, 570 00:36:41,568 --> 00:36:45,688 but it went nowhere because he died. 571 00:36:45,688 --> 00:36:51,998 But strangely, there was nothing fishy about the inheritance. 572 00:36:51,998 --> 00:36:55,888 We didn't find the 10 billion we heard about, either. 573 00:37:00,298 --> 00:37:03,208 The money Yang Gil Sun stole was Baek Ji Yeon's money, 574 00:37:03,208 --> 00:37:05,258 not Chairman Ji's slush fund? 575 00:37:05,258 --> 00:37:10,008 Does that mean Yang Gil Sun stole 10 billion? 576 00:37:12,298 --> 00:37:14,958 Sergeant Lee, we might catch a major thief. 577 00:37:14,958 --> 00:37:17,028 Let's go. Let's go. Let's go. 578 00:38:21,082 --> 00:38:22,769 [Seogang Apparel] 579 00:38:24,483 --> 00:38:25,991 [Product registered] 580 00:38:48,560 --> 00:38:51,960 Don't just skim through. Look carefully. 581 00:38:51,960 --> 00:38:54,850 Find a branch with pants on it 582 00:38:54,850 --> 00:38:56,930 and dig underneath it. 583 00:38:58,120 --> 00:39:00,200 It's this way. 584 00:39:09,890 --> 00:39:11,910 Hey, it's here. 585 00:39:11,910 --> 00:39:14,650 - Dig here. Dig here. - They must've found something. 586 00:39:20,240 --> 00:39:21,900 They're digging. They're digging. 587 00:39:25,620 --> 00:39:28,620 Gil Sun, thank you. 588 00:39:32,020 --> 00:39:35,090 Gil Sun was so smart. 589 00:39:35,090 --> 00:39:36,520 He sent us the pin. 590 00:39:36,520 --> 00:39:42,040 Is Ms. Baek paying us two billion if we return this to her? 591 00:39:42,040 --> 00:39:44,690 Hey, you idiots. 592 00:39:44,690 --> 00:39:47,570 Gil Sun was the culprit. We need to stay quiet. 593 00:39:47,570 --> 00:39:51,260 He tried so hard to give all of it to us before he died. 594 00:39:51,260 --> 00:39:52,940 We aren't sharing it with anyone. 595 00:39:52,940 --> 00:39:54,460 Why would we? 596 00:39:54,460 --> 00:39:55,730 It's just for us. 597 00:39:55,730 --> 00:40:00,150 I suppose. Gang Ju asked us to stop looking, too. 598 00:40:00,150 --> 00:40:01,470 That should be okay, Hyungnim. 599 00:40:01,470 --> 00:40:04,000 Keep a distance from him. Don't be friendly. 600 00:40:04,000 --> 00:40:05,600 Don't let him come to the office. 601 00:40:05,600 --> 00:40:06,960 - Okay. - Okay. 602 00:40:06,960 --> 00:40:08,740 - Let's dig. - Okay. 603 00:40:17,280 --> 00:40:19,530 I wish we could f*** them up now- 604 00:40:21,520 --> 00:40:25,530 I mean, I wish we could interrogate them. 605 00:40:26,570 --> 00:40:28,760 The moment they leave with the money, 606 00:40:28,760 --> 00:40:31,070 we'll charge them for theft, too. 607 00:40:54,270 --> 00:40:57,070 Looks like they won't find it today. 608 00:41:04,380 --> 00:41:06,690 Hyungnim! 609 00:41:06,690 --> 00:41:08,930 Are you sure it's here? 610 00:41:08,930 --> 00:41:11,930 We dug for hours, but we didn't find a single penny. 611 00:41:11,930 --> 00:41:13,790 I can't do this! 612 00:41:13,790 --> 00:41:16,170 I can't do this anymore! 613 00:41:20,620 --> 00:41:21,790 Shit. 614 00:41:21,790 --> 00:41:24,220 We won't find it today. Let's cover it up again. 615 00:41:24,220 --> 00:41:27,370 - It's... It's too much. - All this? 616 00:41:27,370 --> 00:41:29,370 Move quickly. 617 00:41:29,370 --> 00:41:31,190 Go up there and bury. 618 00:41:41,700 --> 00:41:42,990 What's this? 619 00:41:42,990 --> 00:41:44,290 What is it? 620 00:41:45,290 --> 00:41:48,280 It's a woman's button. 621 00:41:48,280 --> 00:41:51,820 What's this doing here instead of money? 622 00:41:51,820 --> 00:41:53,880 Make it quick. 623 00:41:53,880 --> 00:41:55,910 I'm so tired. 624 00:42:08,890 --> 00:42:10,450 Mom. 625 00:42:10,450 --> 00:42:12,180 Mom! Wake up. Wake up. 626 00:42:12,180 --> 00:42:13,950 What? 627 00:42:13,950 --> 00:42:15,940 All done, right? 628 00:42:15,940 --> 00:42:17,630 Let's go. 629 00:42:17,630 --> 00:42:19,500 Take this. 630 00:42:19,500 --> 00:42:21,420 You carry them. 631 00:42:26,250 --> 00:42:28,060 Wait for me! 632 00:42:38,510 --> 00:42:40,130 Mom. 633 00:42:50,350 --> 00:42:51,550 Did you find something? 634 00:42:51,550 --> 00:42:53,350 What is it? 635 00:42:53,350 --> 00:42:55,540 Did you find money? 636 00:42:55,540 --> 00:42:58,580 Geez, it's a button! 637 00:43:00,840 --> 00:43:03,200 Is something bothering you? 638 00:43:03,200 --> 00:43:04,620 No. 639 00:44:18,920 --> 00:44:21,070 Is she out of her mind? 640 00:44:22,090 --> 00:44:24,400 She fought me like she'd kill me. 641 00:44:26,470 --> 00:44:28,690 She's so all over the place. 642 00:44:50,960 --> 00:44:54,410 The house is as quiet as a temple. 643 00:45:38,920 --> 00:45:40,550 What are you doing? 644 00:45:41,600 --> 00:45:44,950 You should either come in or leave. 645 00:45:46,820 --> 00:45:48,250 Okay. 646 00:45:56,600 --> 00:45:58,390 Have you been well? 647 00:45:58,390 --> 00:45:59,680 How about you? 648 00:45:59,680 --> 00:46:01,240 I'm the same. 649 00:46:01,240 --> 00:46:03,690 Have you been coming here? 650 00:46:03,690 --> 00:46:05,750 I paid in advance. 651 00:46:05,750 --> 00:46:09,130 I'll come every day until December 31. 652 00:46:09,130 --> 00:46:11,380 It'd be a waste. 653 00:46:11,380 --> 00:46:15,300 It's hard to shower at the current place since it got cold. 654 00:46:19,920 --> 00:46:22,530 Hot water comes and goes. 655 00:46:22,530 --> 00:46:24,250 Where is it? 656 00:46:26,220 --> 00:46:28,040 It's a friend's house. 657 00:46:28,040 --> 00:46:31,100 Why can't that bastard get the boiler fixed? 658 00:46:31,100 --> 00:46:34,760 He doesn't have to fix it himself. It'll get fixed quickly if he calls someone. 659 00:46:36,850 --> 00:46:41,030 Can I keep calling you "Father," Chairman? 660 00:46:45,620 --> 00:46:47,780 Why would you ask that? 661 00:46:48,990 --> 00:46:52,600 Call me however you want. 662 00:46:52,600 --> 00:46:54,010 Okay. 663 00:47:13,720 --> 00:47:15,940 I'm not interested in stealing your spot. 664 00:47:15,940 --> 00:47:19,620 There are spaces on either side of him. 665 00:47:19,620 --> 00:47:21,260 I know you share blood with him, 666 00:47:21,260 --> 00:47:24,990 but you can't split your body in half and take up both spaces. 667 00:47:24,990 --> 00:47:28,760 I like him even though I don't have a drop of his blood. 668 00:47:28,760 --> 00:47:31,440 He's still my father, even after the divorce. 669 00:47:31,440 --> 00:47:35,460 He fired me from the company, but he's still my father. 670 00:47:36,910 --> 00:47:39,650 Your lingering feelings are over the top. 671 00:47:39,650 --> 00:47:43,350 If you sit on his right side, I'll sit on the left. 672 00:47:43,350 --> 00:47:47,340 If you sit on his left side, I'll sit on the right. 673 00:47:47,340 --> 00:47:50,740 We must have two shoulders and arms so we could 674 00:47:50,740 --> 00:47:54,510 love both biological and adoptive children. 675 00:47:54,510 --> 00:47:57,700 So he can hug and encourage both of us. 676 00:47:58,680 --> 00:48:00,630 You be his left-hand man. 677 00:48:00,630 --> 00:48:03,430 I'll be his right-hand man. 678 00:48:05,170 --> 00:48:07,260 Do you want to be the right-hand man? 679 00:48:08,640 --> 00:48:10,430 Crazy bastard. 680 00:48:14,260 --> 00:48:17,210 I'm not trying to compete with you and take your spot. 681 00:48:17,210 --> 00:48:19,160 Lower your guard a little. 682 00:48:20,020 --> 00:48:22,430 You aren't trying to keep him to yourself, right? 683 00:48:26,180 --> 00:48:29,420 Don't push me away so I can't be near him. 684 00:48:30,420 --> 00:48:34,030 Let's stand on his side together. 685 00:49:20,460 --> 00:49:22,910 It's the 500 million Gang Ju owes the company. 686 00:49:22,910 --> 00:49:24,950 Yes, Ms. Baek. 687 00:49:24,950 --> 00:49:26,740 It was paid in full. 688 00:49:26,740 --> 00:49:30,320 Don't treat him like he owes you, okay? 689 00:49:30,320 --> 00:49:32,550 Yes, Ms. Baek. 690 00:49:45,748 --> 00:49:49,083 [Appointment Notice - Fashion Lab's director - Cha Tae Ung] 691 00:50:04,390 --> 00:50:08,350 Gosh, I was itching to talk to someone. 692 00:50:08,350 --> 00:50:10,000 Honey, 693 00:50:12,380 --> 00:50:14,500 is Chairman Ji alone? 694 00:50:15,360 --> 00:50:17,060 Does he live alone? 695 00:50:27,900 --> 00:50:29,810 Honey, 696 00:50:29,810 --> 00:50:31,790 please clean up my room. 697 00:50:32,730 --> 00:50:34,930 I'll move back in. 698 00:50:36,440 --> 00:50:38,260 No, no, Honey. 699 00:50:38,260 --> 00:50:40,560 But still... Honey? 700 00:50:40,560 --> 00:50:42,470 Honey! 701 00:50:42,470 --> 00:50:44,210 Honey! 702 00:51:09,630 --> 00:51:11,140 [You received an order] 703 00:51:24,170 --> 00:51:27,050 You're dead, Deputy Lee. 704 00:51:43,992 --> 00:51:45,620 [You received an order] 705 00:51:47,130 --> 00:51:49,030 It's selling. It's selling. 706 00:51:57,705 --> 00:51:59,145 [Crosswalk] 707 00:52:13,980 --> 00:52:16,030 - Design Director Lee. - Yes? 708 00:52:16,030 --> 00:52:20,100 I found this while researching new store trends. 709 00:52:20,100 --> 00:52:21,500 [Seogang Apparel] 710 00:52:21,500 --> 00:52:22,970 Seogang Apparel? 711 00:52:22,970 --> 00:52:25,380 They're designer clothes that were trendy 10 years ago. 712 00:52:25,380 --> 00:52:28,500 They sell them as vintage, really cheap. 713 00:52:28,500 --> 00:52:31,550 Are they coming back in style? 714 00:52:33,900 --> 00:52:35,320 What? 715 00:52:36,430 --> 00:52:37,640 These are my clothes. 716 00:52:37,640 --> 00:52:39,080 Pardon? 717 00:52:41,913 --> 00:52:43,123 [Director Cha Tae Ung] 718 00:52:47,890 --> 00:52:51,950 Director, do you recognize these clothes by chance? 719 00:52:53,012 --> 00:52:54,132 [Seogang Apparel] 720 00:52:57,110 --> 00:53:00,050 It's those clothes. Aren't they? 721 00:53:03,733 --> 00:53:05,104 [CEO: Seo Gang Ju] 722 00:53:06,670 --> 00:53:07,960 This bastard. 723 00:53:07,960 --> 00:53:10,410 They're from the dry cleaner, right? 724 00:53:10,410 --> 00:53:13,530 These... These are my clothes. 725 00:53:13,530 --> 00:53:16,810 I got them dry-cleaned and haven't worn them for about 10 years. 726 00:53:16,810 --> 00:53:19,590 Mom stored them with the customers' clothes. 727 00:53:19,590 --> 00:53:24,460 Didn't you dehumidify them and care for them every year? 728 00:53:26,200 --> 00:53:28,120 Let's ask Mom. 729 00:53:30,040 --> 00:53:31,520 What? 730 00:53:32,790 --> 00:53:34,290 Mother. 731 00:53:34,290 --> 00:53:35,560 Mother and Father. 732 00:53:35,560 --> 00:53:37,240 - What? - What? 733 00:53:38,040 --> 00:53:39,260 - Hey, Bong Hui! - Bong Hui! 734 00:53:39,260 --> 00:53:40,700 Hey... 735 00:53:40,700 --> 00:53:42,260 Why... 736 00:54:12,660 --> 00:54:14,180 Shit. 737 00:54:16,380 --> 00:54:18,100 Geez... 738 00:54:22,696 --> 00:54:24,098 [You received an order] 739 00:54:27,966 --> 00:54:29,226 [Seogang Apparel] 740 00:54:29,812 --> 00:54:32,374 [Sold] 741 00:54:33,480 --> 00:54:36,160 Gosh, who... 742 00:54:42,350 --> 00:54:44,150 Jerk. 743 00:54:44,150 --> 00:54:45,810 Come out. 744 00:54:48,190 --> 00:54:50,030 Come out, I said! 745 00:54:50,030 --> 00:54:53,250 Pack your things and come out! 746 00:54:55,373 --> 00:54:56,990 [Cheongryeom Dry Cleaning] 747 00:54:56,990 --> 00:55:00,100 Y-You little thief. 748 00:55:00,100 --> 00:55:03,840 What are you doing, stealing the dry cleaner's clothes? 749 00:55:03,840 --> 00:55:05,080 I'm sorry, sir. 750 00:55:05,080 --> 00:55:07,670 Do you think these are your clothes? 751 00:55:07,670 --> 00:55:09,240 They aren't even ours! 752 00:55:09,240 --> 00:55:11,180 I'm sorry. I'm sorry. 753 00:55:11,180 --> 00:55:13,230 I know they weren't claimed for over 10 years, 754 00:55:13,230 --> 00:55:15,410 but I couldn't throw them away because they might want them. 755 00:55:15,430 --> 00:55:19,630 I've been storing them carefully so they don't get damp or ruined. 756 00:55:19,690 --> 00:55:21,810 How dare you decide to sell them? 757 00:55:21,810 --> 00:55:23,080 I'm sorry. 758 00:55:23,080 --> 00:55:25,900 Hey, are you a human? Are you? 759 00:55:25,900 --> 00:55:28,280 Was burning down our dry cleaner not enough? 760 00:55:28,280 --> 00:55:30,210 I'm sorry, sir. 761 00:55:31,190 --> 00:55:32,580 You convinced Da Rim, didn't you? 762 00:55:32,580 --> 00:55:34,120 You convinced her and sold them 763 00:55:34,120 --> 00:55:37,700 without our customers' permission behind my back, right? 764 00:55:37,700 --> 00:55:40,720 Do you think I've been storing them because I'm stupid? 765 00:55:41,690 --> 00:55:43,820 I'm sorry. 766 00:55:43,820 --> 00:55:46,980 I can't stand the sight of you, jerk! 767 00:55:46,980 --> 00:55:49,120 What do I do with you? 768 00:55:49,120 --> 00:55:52,560 You can never sell my customers' clothes. 769 00:55:52,560 --> 00:55:54,420 Wait til this girl gets home! 770 00:55:54,420 --> 00:55:56,110 Do you want to be our enemy? 771 00:55:56,110 --> 00:55:57,560 I think so. 772 00:55:57,560 --> 00:55:59,720 He is an enemy. 773 00:56:01,910 --> 00:56:04,630 I bought all of them, so there won't be any issues. 774 00:56:04,630 --> 00:56:06,880 Don't worry, Mother. 775 00:56:06,880 --> 00:56:08,890 Really? 776 00:56:08,890 --> 00:56:13,280 I'll be there to kick out that thief. 777 00:56:13,280 --> 00:56:14,840 Please. 778 00:56:14,840 --> 00:56:17,040 I beg you. 779 00:56:19,950 --> 00:56:22,020 Gosh... 780 00:56:25,080 --> 00:56:26,270 Thank you for today, Da Rim. 781 00:56:26,270 --> 00:56:28,920 Yes. Get home safely, Chief. 782 00:56:39,197 --> 00:56:40,194 [Sold] 783 00:56:41,110 --> 00:56:42,600 Wow. 784 00:56:44,950 --> 00:56:48,290 Wow, wow, wow! 785 00:57:13,420 --> 00:57:15,880 Why are you outside in this cold? 786 00:57:15,880 --> 00:57:19,940 Were you going to shoot a party popper or something? 787 00:57:25,150 --> 00:57:27,200 Do you think I'm a joke? 788 00:57:28,630 --> 00:57:30,420 Of course not. 789 00:57:31,370 --> 00:57:32,970 Then, why? 790 00:57:32,970 --> 00:57:34,130 "Then, why?" 791 00:57:34,130 --> 00:57:35,500 Yes. 792 00:57:42,920 --> 00:57:44,850 I'm not really asking. 793 00:57:44,850 --> 00:57:46,710 You don't have to answer. 794 00:57:47,780 --> 00:57:49,490 But I want to answer. 795 00:57:49,490 --> 00:57:51,050 It's fine. 796 00:57:52,890 --> 00:57:54,880 Who did this to you? 797 00:57:54,880 --> 00:57:56,440 You. 798 00:57:58,770 --> 00:58:03,030 You're the only employee who makes me go through this. 799 00:58:03,030 --> 00:58:05,120 But we're sold out. 800 00:58:05,120 --> 00:58:07,440 Do you know who bought all of them? 801 00:58:07,440 --> 00:58:09,000 Who? 802 00:58:09,790 --> 00:58:14,970 Cha Tae Ung bought them all so the dry cleaner doesn't get into trouble. 803 00:58:15,870 --> 00:58:18,340 You're so talented. 804 00:58:18,340 --> 00:58:20,610 Are you happy to screw me over? 805 00:58:21,620 --> 00:58:25,080 You took photos all night and uploaded them secretly. 806 00:58:25,080 --> 00:58:27,840 You pretended to be sorry and cared for me early this morning. 807 00:58:27,840 --> 00:58:29,850 So, you feel better. 808 00:58:35,040 --> 00:58:36,680 Don't cry. 809 00:58:37,890 --> 00:58:39,840 You don't get to cry. 810 00:58:43,370 --> 00:58:45,040 I'm sorry. 811 00:58:46,110 --> 00:58:49,260 I made a fool out of you. 812 00:58:54,180 --> 00:58:58,360 You did nothing good but nothing bad, either. 813 00:58:59,360 --> 00:59:01,580 It's not your fault. 814 00:59:01,580 --> 00:59:03,520 It's all my fault. 815 00:59:10,170 --> 00:59:11,580 Stop crying. 816 00:59:14,710 --> 00:59:16,200 Get going. 817 00:59:19,410 --> 00:59:24,190 Go explain things to your mom and grandparents. 818 00:59:39,650 --> 00:59:41,460 CEO Seo, 819 00:59:48,930 --> 00:59:53,290 what did you think of my kiss early this morning? 820 00:59:54,280 --> 00:59:55,670 Huh? 821 00:59:57,340 --> 00:59:59,030 As for that... 822 00:59:59,930 --> 01:00:02,330 you caused big trouble during the night 823 01:00:02,330 --> 01:00:05,780 and did that because you felt guilty. 824 01:00:05,780 --> 01:00:09,430 You did it as a charity, didn't you? 825 01:00:09,430 --> 01:00:12,470 Because you pitied me? 826 01:00:12,470 --> 01:00:14,220 No. 827 01:00:15,520 --> 01:00:17,050 No? 828 01:00:18,300 --> 01:00:21,640 You're my ray of hope. 829 01:00:22,620 --> 01:00:24,370 I like you. 830 01:00:25,150 --> 01:00:27,850 I like my company's CEO. 831 01:00:30,080 --> 01:00:32,170 Deputy Lee, 832 01:00:32,170 --> 01:00:34,880 was that a real kiss? 833 01:00:35,760 --> 01:00:37,140 Yes. 834 01:00:44,970 --> 01:00:48,040 I'll do it properly next time. 835 01:00:51,230 --> 01:00:54,010 I'll do it properly next time. 836 01:01:06,110 --> 01:01:07,700 Let go! 837 01:01:07,700 --> 01:01:09,550 Let go! 838 01:01:11,870 --> 01:01:13,940 - Let go, please. - You can't just leave like that. 839 01:01:13,940 --> 01:01:16,030 I did that just because. 840 01:01:16,780 --> 01:01:18,380 Hey. 841 01:01:18,380 --> 01:01:21,640 No man in this country would let a woman go after that. 842 01:01:21,640 --> 01:01:23,600 You're so brazen. 843 01:01:23,630 --> 01:01:26,730 Do you do whatever you want? Is it one-directional? 844 01:01:27,620 --> 01:01:29,070 I don't think... 845 01:01:30,070 --> 01:01:33,330 you kissed me in the motel room, either. 846 01:01:33,330 --> 01:01:35,070 You only received it. 847 01:01:49,050 --> 01:01:51,180 If not now, you'll feel awkward. 848 01:01:55,690 --> 01:02:00,986 ♫ Oh, my baby, so soft and lovely ♫ 849 01:02:01,010 --> 01:02:06,246 ♫ You stole my heart discreetly ♫ 850 01:02:06,270 --> 01:02:10,070 ♫ The pink shade, your bright smile ♫ 851 01:02:10,130 --> 01:02:17,430 ♫ The highlight is the moment my heart flutters ♫ 852 01:02:19,500 --> 01:02:25,926 ♫ I think of you all day these days ♫ 853 01:02:25,950 --> 01:02:30,346 ♫ I'm not sure why I'm like this ♫ 854 01:02:30,370 --> 01:02:35,440 ♫ I think about what I should tell you this time ♫ 855 01:02:35,957 --> 01:02:38,078 [Iron Family] 856 01:02:38,105 --> 01:02:40,085 I thought you hated Seo Gang Ju, too. 857 01:02:40,085 --> 01:02:42,385 Move out and stay away from Da Rim. 858 01:02:42,385 --> 01:02:44,385 Tell him to move out again, Cha Tae Ung. 859 01:02:44,385 --> 01:02:47,405 A mysterious man and materialistic Chief Lee. You make a good couple. 860 01:02:47,405 --> 01:02:50,275 I'm Design Director Lee, you bastard! 861 01:02:50,275 --> 01:02:53,755 Let's keep looking into that suspicious dry cleaner. 862 01:02:53,755 --> 01:02:57,995 Maybe they can't find it because someone already took it. 863 01:02:57,995 --> 01:03:00,735 ♫ The pink shade, your bright smile ♫ 59194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.