All language subtitles for Gamera-vs.-Viras_1968_English-ELSUBTITLE.COM-ST_14823606

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:14,040 --> 00:00:18,750 Of a distant star in our galaxy, far away from the terrible Viras, 3 00:00:18,920 --> 00:00:20,956 in order to conquer our earth! 4 00:00:21,120 --> 00:00:26,399 But an enemy, the devils from the All of not have expected the opposite: 5 00:00:26,560 --> 00:00:27,834 GAMERA! 6 00:00:35,840 --> 00:00:40,595 To all crew members! To all crew members! 7 00:00:40,760 --> 00:00:44,389 Our journey through the milky way, is approaching its end! 8 00:00:44,560 --> 00:00:49,554 Our radar has detected the target, after so long on the look-out kept! 9 00:00:49,720 --> 00:00:51,358 The fight can begin! 10 00:00:54,960 --> 00:00:57,076 The radar screen to activate! 11 00:00:58,960 --> 00:01:01,793 That's what he is! Our Target Of Attack! 12 00:01:02,200 --> 00:01:06,876 The Planet, of our is similar to that of all in the universe the most: 13 00:01:07,040 --> 00:01:08,189 the earth! 14 00:01:10,640 --> 00:01:17,591 Its atmosphere contains 21 percent oxygen and 78 percent nitrogen. 15 00:01:18,000 --> 00:01:22,437 Other components of its air, Argon and carbon dioxide. 16 00:01:22,600 --> 00:01:27,435 All of these elements are for our species survival. 17 00:01:28,880 --> 00:01:33,749 Finally, we can leave our dying world and a new colonize. 18 00:01:33,920 --> 00:01:36,832 We will take possession of the earth! 19 00:01:37,360 --> 00:01:43,310 The attack prepare! It will be Easy to find all life there is exterminated. 20 00:01:44,520 --> 00:01:46,078 What the Alarm means? 21 00:01:48,200 --> 00:01:50,077 The radar screen to activate! 22 00:01:51,600 --> 00:01:54,068 What is an appearance? 23 00:01:54,560 --> 00:01:56,596 This is a creature from earth? 24 00:01:58,200 --> 00:01:58,950 A Enemy! 25 00:02:00,000 --> 00:02:05,472 We must destroy it before it destroys us! Death rays activate! 26 00:02:22,280 --> 00:02:27,991 Case stability is critical! His Thrusters must be neutralized! 27 00:03:21,800 --> 00:03:28,717 Emergency plan is in effect! Damaged section immediately disconnect! From main ship to repel! 28 00:03:56,720 --> 00:04:00,679 Message to the home system Viras: Mission failed. 29 00:04:00,840 --> 00:04:06,790 Ship one takes seriously damaged the return flight. Sends immediately the ship Two. 30 00:04:19,640 --> 00:04:20,356 Warning! 31 00:04:20,520 --> 00:04:24,229 The earth is protected by a powerful creature. Her Name is... 32 00:04:25,800 --> 00:04:33,480 GAMERA AGAINST VIRAS - Frankenstein's space monsters attack - 33 00:05:51,080 --> 00:05:52,274 Stir! 34 00:05:53,800 --> 00:05:54,755 Thank you very much. 35 00:05:55,720 --> 00:05:57,631 Really a magnificent stock! Congratulations, Shimida. 36 00:05:57,800 --> 00:05:58,630 Thank you! 37 00:05:58,800 --> 00:06:01,519 The group has drawn up this morning. And all are very happy 38 00:06:01,680 --> 00:06:04,035 about your nice invitation to a guided tour through your Institute. 39 00:06:04,200 --> 00:06:06,316 Oh! Not worth talking about! I'm glad to do it! 40 00:06:06,480 --> 00:06:07,879 Compete! 41 00:06:17,960 --> 00:06:19,552 - shut up! - Why? What is it? 42 00:06:19,720 --> 00:06:20,869 - can't you Hear that? - What the hell is going on? 43 00:06:21,040 --> 00:06:25,909 - We can't be late! - The character to Compete! 44 00:06:30,600 --> 00:06:32,272 Masao is back to see nowhere to be found. 45 00:06:32,440 --> 00:06:35,352 Don't Worry, Mariko. Your brother has learned his lesson. 46 00:06:35,520 --> 00:06:39,274 He is determined not to come again too late. 47 00:06:39,960 --> 00:06:41,439 Wait, wait, wait! Did you see Masao? 48 00:06:41,600 --> 00:06:43,352 He has since played over there with Jim. 49 00:06:43,520 --> 00:06:44,236 Understand. 50 00:06:45,680 --> 00:06:47,238 Hello, wait a minute. Have you seen Jim? 51 00:06:47,400 --> 00:06:48,196 Where's Jim? 52 00:06:48,360 --> 00:06:50,828 - I Don't Know. sorry. 53 00:07:02,920 --> 00:07:04,273 What is it? I am waiting for your message! 54 00:07:04,440 --> 00:07:06,715 Yes! Group consists of one hundred and fifteen boys! 55 00:07:06,880 --> 00:07:09,872 Hundred and thirteen started! Whereabouts of the other two is unknown! 56 00:07:10,040 --> 00:07:12,759 - that is, two are gone? - Yes! 57 00:07:12,920 --> 00:07:15,388 It's the same, right? 58 00:07:15,880 --> 00:07:18,440 Yes, that's right. Again, the same. 59 00:07:18,600 --> 00:07:21,433 An International Maritime Research Institute 60 00:07:32,360 --> 00:07:34,510 Hey! Masao! There it is! 61 00:07:35,240 --> 00:07:36,798 Yes, exactly. That must be it. 62 00:07:36,960 --> 00:07:39,269 - we see us! Okay! 63 00:07:40,720 --> 00:07:43,678 In Order. Check completed. 64 00:07:46,320 --> 00:07:49,153 - All right. The air is clean. - Yes! 65 00:07:53,440 --> 00:07:56,318 - Oh, come on, that thing isn't Yes. - Looks more like a toy. 66 00:07:56,480 --> 00:07:59,358 Yes, but as one for adults. Us, you for sure can not play with it. 67 00:07:59,520 --> 00:08:02,751 - let's See it from the inside! Okay! 68 00:08:08,720 --> 00:08:12,474 - Hey! Is crazy! man, that would be something! To dive! 69 00:08:12,640 --> 00:08:15,154 Masao! We would be it we play the researchers a prank? 70 00:08:15,320 --> 00:08:18,710 Au Yes! I already have a great idea! 71 00:08:19,480 --> 00:08:22,438 You can discover the battery somewhere? 72 00:08:22,800 --> 00:08:23,789 Ah, there she is! 73 00:08:23,960 --> 00:08:24,915 What are you doing? 74 00:08:25,080 --> 00:08:26,593 I'm going to swap the Plus and Minus Pole. 75 00:08:26,760 --> 00:08:29,991 Then everything works the wrong. Because of the charge exchange changes the direction. 76 00:08:30,160 --> 00:08:32,037 You mean, you want to go forward and then go backwards!? 77 00:08:32,200 --> 00:08:34,395 Exactly! Can you imagine their stupid faces? 78 00:08:34,560 --> 00:08:35,959 Yes, class! 79 00:08:36,400 --> 00:08:39,676 The we have with these two is always Trouble. Go and search everything! 80 00:08:39,840 --> 00:08:43,389 We don't have to search for. Masaos sister can contact you. 81 00:08:43,560 --> 00:08:46,632 - Is that true? It is quite simple. 82 00:08:53,960 --> 00:08:58,476 I have found you. Masaos Signal is significantly. To 48 Degrees East. 83 00:08:58,640 --> 00:09:00,995 At a distance of about two hundred meters. 84 00:09:01,160 --> 00:09:03,355 Within the Institute so! 85 00:09:04,200 --> 00:09:06,555 - That is funny! - Yes, very! 86 00:09:09,000 --> 00:09:11,468 <-S -> What? - Who is calling now? 87 00:09:12,280 --> 00:09:13,554 Who is speaking? Come! 88 00:09:13,720 --> 00:09:16,439 - Are you in it, Masao? - My Sister! 89 00:09:16,600 --> 00:09:20,673 Masao? We are looking for you everywhere! Where the hell are you? 90 00:09:21,440 --> 00:09:23,749 Today no dinner for you! 91 00:09:24,320 --> 00:09:25,548 Get out of here! 92 00:09:33,840 --> 00:09:35,319 Ah, shucks! 93 00:09:35,840 --> 00:09:36,477 Jim! 94 00:09:36,680 --> 00:09:37,590 What is it? 95 00:09:37,880 --> 00:09:38,710 My Hat! 96 00:09:40,920 --> 00:09:41,955 I'll get him! 97 00:09:48,600 --> 00:09:50,113 Here! Catch! 98 00:09:51,280 --> 00:09:51,871 Thank you. 99 00:09:52,760 --> 00:09:54,557 No Problem. Come on, come on! 100 00:10:02,400 --> 00:10:07,793 Today we will visit the marine research Institute, and Dr. Dobie, who we thank very much 101 00:10:07,960 --> 00:10:09,791 still has a great Surprise for you: 102 00:10:09,960 --> 00:10:14,351 Each of you must take a ride in the new Mini-U-boat! 103 00:10:19,160 --> 00:10:21,799 This vehicle is really easy to use. 104 00:10:21,960 --> 00:10:25,350 And I promise, I will each of you let behind the wheel once. 105 00:10:25,520 --> 00:10:31,959 But you see how it works, I and Mr. Shimida first drive alone. 106 00:10:32,120 --> 00:10:33,678 Please, after you! 107 00:10:36,160 --> 00:10:38,628 - Masao... - I think we need to say it. 108 00:10:38,800 --> 00:10:40,552 Well, you two? Again, what is? 109 00:10:40,720 --> 00:10:43,359 - We are not! <-S -> Not in a dream! 110 00:10:49,800 --> 00:10:53,475 Press the buttons on the sides. In order to open the hatches. 111 00:10:53,640 --> 00:10:54,470 This here? 112 00:10:54,840 --> 00:10:56,478 Yes, exactly. 113 00:10:56,800 --> 00:10:59,189 Gorgeous, isn't it? I am amazed again and again. 114 00:10:59,360 --> 00:11:01,157 Really impressive. 115 00:11:01,680 --> 00:11:03,750 So then, we will continue. 116 00:11:10,280 --> 00:11:13,238 Doctor, when you said "we continue!", back did you mean""? 117 00:11:13,400 --> 00:11:15,709 No, there's something wrong here. 118 00:11:16,480 --> 00:11:18,948 I'm trying the reverse. 119 00:11:24,720 --> 00:11:26,517 But now we go forward again! 120 00:11:26,680 --> 00:11:29,638 - Damn It! The don't exist! Everything is fine with you? 121 00:11:45,840 --> 00:11:49,071 - doctor, we're sinking! You do what! - Yes-Yes... 122 00:12:00,000 --> 00:12:03,709 Come on, I'll help you. 123 00:12:04,440 --> 00:12:05,156 Caution! 124 00:12:07,720 --> 00:12:09,676 Careful, not so fast. 125 00:12:09,840 --> 00:12:11,193 Oh, come on! 126 00:12:14,800 --> 00:12:20,079 Children. Sorry. But for the moment the boat is not available. 127 00:12:21,560 --> 00:12:22,310 Can I say something? 128 00:12:22,480 --> 00:12:24,198 - Yes, please. - Since nothing is broken the U-boat. 129 00:12:24,360 --> 00:12:25,952 The doctor not only knows how to drive. 130 00:12:26,120 --> 00:12:27,314 - Masao! Shame on you! - Well, I must say. 131 00:12:27,480 --> 00:12:29,994 No, that's right! Masao know how to drive it! 132 00:12:30,160 --> 00:12:32,230 Oh, you two again? 133 00:12:32,400 --> 00:12:33,913 This is definitely one of your Tricks! 134 00:12:34,080 --> 00:12:36,230 No, I'm sure I can do it! Let's try it! 135 00:12:36,400 --> 00:12:38,311 Give us a Chance! 136 00:12:39,160 --> 00:12:40,559 What do you think, doctor? 137 00:12:40,720 --> 00:12:43,075 I think, provisionally, no one should drive. 138 00:12:43,240 --> 00:12:44,878 - It needs to be repaired. - We can fix it! 139 00:12:45,040 --> 00:12:45,552 You can trust us! 140 00:12:45,720 --> 00:12:47,517 don't Be so naughty! - I can't allow That. 141 00:12:47,680 --> 00:12:51,150 Excuse Me, Doctor. Masao really understand much of technology. 142 00:12:51,320 --> 00:12:52,548 You see this device? 143 00:12:52,720 --> 00:12:56,429 Masao has designed and Masaos father had it made after it in his workshop. 144 00:12:56,600 --> 00:12:58,431 - This changes everything. - I have to agree with. 145 00:12:58,600 --> 00:13:00,830 The Boy is actually a little genius when it comes to technology. 146 00:13:01,000 --> 00:13:06,233 Yes, but still smarter than he is when it comes to pranks to think! 147 00:13:06,400 --> 00:13:08,914 But it's true! Don't pull such a face! 148 00:13:09,080 --> 00:13:11,230 So agree! On Board with you! 149 00:13:11,400 --> 00:13:12,628 - Ay-Ay! - Ay-Ay! 150 00:13:12,800 --> 00:13:13,789 Travel not too far out, understand? 151 00:13:13,960 --> 00:13:14,597 - Understood. - Understood. 152 00:13:14,760 --> 00:13:15,237 Well. 153 00:13:17,120 --> 00:13:19,680 So how do I know the two of you, go to the end of the world! 154 00:13:19,840 --> 00:13:22,559 Since the doctor will be amazed! 155 00:13:30,600 --> 00:13:36,550 So it is quite simple. To move Forward we need to turn in the reverse gear! 156 00:13:41,400 --> 00:13:45,757 - you have done it! Great! - I knew it! 157 00:13:48,000 --> 00:13:50,753 Hello, Sister! Here, everything Roger! We are diving now! 158 00:13:50,920 --> 00:13:51,796 These Guys! 159 00:13:56,040 --> 00:14:01,160 Fifty meters deep. All systems are in order. Continue to travel on course southwest. 160 00:14:01,320 --> 00:14:02,833 We'll be back in ten minutes. 161 00:14:03,000 --> 00:14:07,391 - And don't get out of, remember to! - it's okay! 162 00:14:08,240 --> 00:14:10,037 The can't believe. 163 00:14:10,200 --> 00:14:11,599 A true miracle! 164 00:14:12,960 --> 00:14:14,473 Press the buttons on the sides! 165 00:14:14,640 --> 00:14:16,756 All right. 166 00:14:16,920 --> 00:14:19,798 - Hey! Madness! - Great Show, isn't it? 167 00:14:24,920 --> 00:14:27,275 - look at that! - This is real class! 168 00:14:27,440 --> 00:14:28,156 Yes. 169 00:14:30,840 --> 00:14:33,673 But still, while the earth weighs in safety, 170 00:14:33,840 --> 00:14:38,914 a new danger is approaching from the immeasurable Depths of space! 171 00:14:48,120 --> 00:14:53,638 Attention! To all crew members! Attention! To all crew members! 172 00:14:53,800 --> 00:14:59,750 It is our task, the Mission of the ship one and to get revenge for his destruction! 173 00:14:59,920 --> 00:15:02,309 The radar screen to activate! 174 00:15:02,480 --> 00:15:08,396 Before we can conquer the earth, we must destroy the monster, you will be protected! 175 00:15:08,560 --> 00:15:12,269 Our primary target of attack is a matter of GAMERA! 176 00:15:12,560 --> 00:15:17,315 Immediately radar rays, in order to find Gameras hiding place! 177 00:15:35,720 --> 00:15:36,994 - Gorgeous, isn't it? - Hey! 178 00:15:37,160 --> 00:15:39,469 We are already pretty far out. Don't we have to go back? 179 00:15:39,640 --> 00:15:43,997 - Oh, don't you now just not in the pants! - I do not! 180 00:15:44,920 --> 00:15:47,275 Something's interfering with the controls! 181 00:15:48,280 --> 00:15:49,759 What can it be? 182 00:15:54,040 --> 00:15:55,519 - Masao, look at this! - Where? 183 00:15:55,680 --> 00:15:57,750 What is it? This huge shadow? 184 00:15:57,920 --> 00:15:59,512 This is a monster? 185 00:16:05,840 --> 00:16:07,239 That's Gamera! 186 00:16:13,680 --> 00:16:15,432 - Better that we disappear! - of The is harmless. 187 00:16:15,600 --> 00:16:18,273 - Gamera is our friend. He has to like children. - So he won't hurt us? 188 00:16:18,440 --> 00:16:21,989 No, don't worry. You can shoot him if you want. 189 00:16:22,160 --> 00:16:23,878 Are threats to Australia! 190 00:16:24,040 --> 00:16:25,951 Or the end of the world. 191 00:16:27,840 --> 00:16:28,272 Log. 192 00:16:28,440 --> 00:16:32,558 Here Is Masao! Hey, you don't believe, who's swimming next to us! Gamera! 193 00:16:32,720 --> 00:16:33,550 - Gamera? - Gamera? 194 00:16:33,720 --> 00:16:36,553 - Yes, I swear it to you! He is close enough to touch! - hold still! 195 00:16:36,720 --> 00:16:38,233 Thanks Gamera! 196 00:16:42,440 --> 00:16:44,954 Travel chokes! Not so fast! 197 00:16:49,840 --> 00:16:52,195 Now and again the Gas! - Ay-Ay! 198 00:17:02,240 --> 00:17:04,231 - class, isn't it? - Yes! 199 00:17:05,000 --> 00:17:06,797 Masao! Love to hear from you! 200 00:17:07,600 --> 00:17:09,033 He doesn't answer. 201 00:17:09,200 --> 00:17:11,634 - Masao! Come! - Yes, this is Masao. Come. 202 00:17:11,800 --> 00:17:14,268 If this is with Gamera again a joke, can get you in a lot of Trouble! 203 00:17:14,440 --> 00:17:16,237 No, this is not a joke! He is really here! 204 00:17:16,400 --> 00:17:21,190 Jim makes just photos of him! We can show you later! 205 00:17:24,720 --> 00:17:26,073 He is gigantic. 206 00:17:27,440 --> 00:17:30,398 Masao! Gamera runs on the bottom of the sea! 207 00:17:30,560 --> 00:17:35,793 Listen up! We are now trying, Gamera through diving and photographing everything! Wish us luck! 208 00:17:35,960 --> 00:17:37,552 On in the battle! 209 00:18:21,680 --> 00:18:25,832 Attention! To all crew members! We have reached the earth! 210 00:18:26,000 --> 00:18:33,315 That's Gamera! We have discovered Gamera! Immediately attack initiate! The Super-tractor beam, activate! 211 00:18:51,360 --> 00:18:53,191 Masao! We are trapped! 212 00:18:54,520 --> 00:18:56,636 Please report! Please report! 213 00:18:57,280 --> 00:19:01,398 Can you hear us? Here is Masao! Sister, come in, please! 214 00:19:02,040 --> 00:19:04,873 It does not work! The frequency is somehow blocked! 215 00:19:05,040 --> 00:19:05,995 Oh, no! 216 00:19:12,600 --> 00:19:16,149 Jim! Something Gamera holds! He is caught in the beam! 217 00:19:16,320 --> 00:19:17,639 The same force that holds us firmly. 218 00:19:17,800 --> 00:19:22,396 We need to get out of here! The Oxygen! Our stock is almost to an end! 219 00:19:22,560 --> 00:19:24,471 Gamera, you have to help us! 220 00:19:24,640 --> 00:19:29,077 Please get us out of here! Otherwise we'll die! Do you hear? 221 00:19:30,600 --> 00:19:32,477 Look! He nods! 222 00:19:32,640 --> 00:19:35,279 He has understood you! Do you think he can help us? 223 00:19:35,440 --> 00:19:39,399 ! He lifts the edge of the radiation bell! So that we can pass by! 224 00:19:39,560 --> 00:19:41,118 Gamera, that's great! 225 00:19:44,600 --> 00:19:47,160 The way is free! Nothing like the way! - Ay-Ay! Full speed ahead! 226 00:19:47,320 --> 00:19:51,029 Hopefully, he can keep the hole as long as open! 227 00:19:54,000 --> 00:19:56,560 - We have made it! - Yes! That was a close one! 228 00:19:56,720 --> 00:20:00,599 Gamera has saved our lives! Look, he wants to say goodbye! 229 00:20:00,760 --> 00:20:05,038 He will always be weaker! This beam seems to paralyze him. 230 00:20:14,880 --> 00:20:16,757 Gamera! We would like to thank you! 231 00:20:27,200 --> 00:20:32,877 The Super-tractor beam can hold the monster only fifteen minutes long on the bottom of the sea! 232 00:20:33,080 --> 00:20:38,359 We must use this time to find out how we can make it our weapon. 233 00:20:38,520 --> 00:20:44,755 We will make Gameras brain waves with our Videodrom visible and its origins to explore. 234 00:20:44,920 --> 00:20:48,674 We will return to the moment of his awakening, 235 00:20:48,840 --> 00:20:55,109 in order to determine wherein his strength lies and where his weak spots are hidden! 236 00:31:16,280 --> 00:31:20,239 Gamera is a powerful enemy of great destructive power. 237 00:31:20,400 --> 00:31:26,111 His only weakness seems to be his unusually strong Affection for human children. 238 00:31:26,280 --> 00:31:27,952 We must take advantage of! 239 00:31:28,400 --> 00:31:32,552 It is so far! The Super-tractor beam has lost its power! 240 00:31:32,720 --> 00:31:35,871 The attack on Gamera start immediately! 241 00:31:45,400 --> 00:31:48,676 And then we were able to escape through the hole! And we are supposed to believe? 242 00:31:48,840 --> 00:31:54,756 - This is the truth! Gamera has saved us! - I photographed him! Here's the proof! 243 00:31:54,920 --> 00:31:56,797 Jim, there's nothing on it. 244 00:31:56,960 --> 00:32:01,397 It was too dark, and I had no flash. That's why nothing is on it. 245 00:32:01,560 --> 00:32:04,233 Jim! What is that supposed to be? This is just black! 246 00:32:04,400 --> 00:32:09,030 You two must have had a lot of fun, you guys all think. Well, am I right? 247 00:32:09,200 --> 00:32:11,794 - This will have a sequel! - Mr. Shimida! You See! 248 00:32:26,640 --> 00:32:28,312 Hey! Hey, look over there! 249 00:32:34,080 --> 00:32:35,877 - That's Gamera! - Yes, Gamera! 250 00:32:36,040 --> 00:32:38,315 Indeed! You can only see! 251 00:32:45,920 --> 00:32:47,399 - Gamera! Wait for us! - Gamera! Wait! 252 00:32:47,560 --> 00:32:49,551 Guys! Stay here! Mariko! Bring them back! 253 00:32:49,720 --> 00:32:51,551 - Masao, Jim, waiting. Not more! This is dangerous! 254 00:32:51,720 --> 00:32:53,073 - incredible! - doctor, please bring the kids! 255 00:32:53,240 --> 00:32:55,231 - Everything back! - All the way over here! 256 00:32:55,400 --> 00:32:56,879 Run what you can! 257 00:32:58,440 --> 00:33:01,830 - Hello, Gamera! - Hello! Here we are! Hello, Gamera! 258 00:33:02,000 --> 00:33:03,149 Wait for us! 259 00:33:03,920 --> 00:33:06,115 Down here we are! Wait, Gamera! 260 00:33:06,280 --> 00:33:07,315 Hello, Gamera! 261 00:33:17,920 --> 00:33:20,639 The brain wave kontrollator prepare! 262 00:33:24,440 --> 00:33:27,910 Listen, Gamera! Listen to what we tell you! 263 00:33:28,080 --> 00:33:34,792 We have the two human boys in our force. If you attack us we will kill you! 264 00:33:38,360 --> 00:33:42,273 - Miss Nakatani! Where are the guys? - There you are! 265 00:33:42,440 --> 00:33:47,560 Listen to our warning, Gamera! We will bring the children of men now on Board! 266 00:33:47,720 --> 00:33:48,277 You are unconscious! 267 00:33:48,440 --> 00:33:52,149 If you attack us, endanger you your life! 268 00:33:57,600 --> 00:34:00,194 Masao, where are you? 269 00:34:16,320 --> 00:34:20,029 Obey us, Gamera! You have no choice! 270 00:34:21,080 --> 00:34:27,952 We have taken the children hostage! From now on you will obey our commands! 271 00:34:28,120 --> 00:34:29,872 Or we will kill you! 272 00:34:30,920 --> 00:34:32,956 <-S -> Oh, no. - Masao! 273 00:34:34,120 --> 00:34:34,916 Come back! 274 00:34:35,080 --> 00:34:37,594 It's too dangerous here! We have to go back to the lab! 275 00:34:37,760 --> 00:34:39,751 - come on! Fast! - Masao! 276 00:34:39,920 --> 00:34:40,636 Masao! 277 00:34:42,880 --> 00:34:45,235 Gamera, surrender to us! 278 00:34:45,400 --> 00:34:48,198 Do what we say, or we kill the kids! 279 00:34:48,360 --> 00:34:49,793 Gamera, the country! 280 00:34:57,440 --> 00:34:59,351 - The camp is evacuated! - Mariko, what's with the guys? 281 00:34:59,520 --> 00:35:00,589 - you are gone. - This is terrible. 282 00:35:00,760 --> 00:35:01,476 Mariko! 283 00:35:01,720 --> 00:35:03,790 Miss Nakatani! Do not despair! 284 00:35:03,960 --> 00:35:06,679 Us something to save the both of you! So head high! 285 00:35:06,840 --> 00:35:07,875 - you take care of you! - Yes! 286 00:35:08,040 --> 00:35:09,678 Doctor! See you there! 287 00:35:09,840 --> 00:35:11,239 Come on, quickly! 288 00:35:16,480 --> 00:35:21,190 - Gamera! That's Gamera! - Gamera! He's coming right at us! 289 00:35:27,960 --> 00:35:29,678 - This is the space ship! - doctor, please! 290 00:35:29,840 --> 00:35:31,637 Masao and Jim are trapped in the space ship! 291 00:35:31,800 --> 00:35:34,155 - you need to do anything to help you! - of Course, my child! 292 00:35:59,040 --> 00:36:00,598 Jim, Wake up! 293 00:36:13,720 --> 00:36:14,835 Los and hide! 294 00:36:20,800 --> 00:36:22,518 Whether this is one of the crew? 295 00:36:22,680 --> 00:36:24,033 An Alien? 296 00:36:24,880 --> 00:36:26,632 But they look like us! - There's more coming! 297 00:36:26,800 --> 00:36:29,394 Maybe there are also prisoners. 298 00:36:29,560 --> 00:36:31,312 Caution! Take Cover! 299 00:36:34,240 --> 00:36:36,276 What do you do? 300 00:36:45,000 --> 00:36:46,638 Have you seen? The can fly! 301 00:36:46,800 --> 00:36:51,078 Definitely a crazy place here! Come on, come on! 302 00:36:53,240 --> 00:36:54,275 You are gone. 303 00:37:06,840 --> 00:37:09,798 They were probably also caught. Just like we do! Am I right? 304 00:37:09,960 --> 00:37:14,431 - Maybe we can escape from here! - Maybe he doesn't understand our language! 305 00:37:14,600 --> 00:37:16,955 The stupid or dumb? 306 00:37:25,000 --> 00:37:29,073 - If we can, too, you know? - come on, let's try it! 307 00:37:31,320 --> 00:37:32,514 What a bummer! 308 00:37:32,880 --> 00:37:34,677 It was probably nothing. 309 00:37:35,680 --> 00:37:38,638 It does not work. We are too small for that. 310 00:37:38,800 --> 00:37:43,430 - Why are the great stuff for adults only? - that's absolutely right. Come on, let's go on foot. 311 00:37:43,600 --> 00:37:44,555 Okay. 312 00:37:49,000 --> 00:37:54,632 The way back is blocked! Do you think we are now trapped in here?! 313 00:37:58,400 --> 00:38:00,038 No, those are automatic doors! 314 00:38:00,200 --> 00:38:01,030 I understand. 315 00:38:12,280 --> 00:38:14,430 - There, again! You see? - Yes! 316 00:38:15,280 --> 00:38:19,193 It is so far! The attack on Gamera can begin! 317 00:38:19,560 --> 00:38:24,076 The brain wave kontrollator prepare! Radar screen to activate! 318 00:38:41,640 --> 00:38:43,710 Laser is ready to Fire! 319 00:38:52,560 --> 00:38:54,516 Laser is ready to Fire! 320 00:38:54,680 --> 00:38:55,635 Then, Fire! 321 00:39:08,960 --> 00:39:10,951 His power of resistance is weaker. 322 00:39:11,120 --> 00:39:14,715 The brain wave kontrollator on target! 323 00:39:15,760 --> 00:39:16,988 Ready to Fire! 324 00:39:17,760 --> 00:39:18,272 Fire! 325 00:39:22,760 --> 00:39:24,716 It is managed! Have a great day! 326 00:39:24,880 --> 00:39:26,233 Now Gameras brain waves 327 00:39:26,400 --> 00:39:28,118 - subject to our total control! - Yes. 328 00:39:28,280 --> 00:39:31,477 ...and Gamera will run all of our commands without resistance! 329 00:39:31,640 --> 00:39:33,232 Test run to prepare! 330 00:39:33,400 --> 00:39:36,472 The brain wave kontrollator activate! 331 00:39:38,480 --> 00:39:41,870 Gamera! Listen to us! Get on! 332 00:39:49,480 --> 00:39:53,473 Gamera! We command you! Get on and fly! 333 00:39:54,360 --> 00:40:00,071 And truly, Gamera must obey the commands of the cosmic villains! 334 00:40:08,160 --> 00:40:09,559 It works! 335 00:40:09,960 --> 00:40:14,112 Gamera! Fly a circle around the space ship! Listen! 336 00:40:27,120 --> 00:40:29,156 The radar screen disable! 337 00:40:29,320 --> 00:40:30,639 - This is not good! - Yes. 338 00:40:30,800 --> 00:40:32,677 Gamera is totally under your control! 339 00:40:32,840 --> 00:40:35,752 That is, he must do everything what you ask of him! 340 00:40:35,920 --> 00:40:38,309 And maybe you have something Terrible! 341 00:40:38,480 --> 00:40:40,391 If this is true, then we must do something! 342 00:40:40,560 --> 00:40:42,278 You're right. Come on, let's have a look! 343 00:40:42,440 --> 00:40:43,759 - Maybe we will discover something. Okay! 344 00:40:43,920 --> 00:40:44,352 Quiet. 345 00:41:03,080 --> 00:41:06,152 No matter where you go, it looks the same everywhere! 346 00:41:06,320 --> 00:41:11,189 Yes, and I could do with something between the teeth. The dinner we missed in the meantime. 347 00:41:11,360 --> 00:41:19,074 - It seems to me, as I hadn't eaten in days. - A glass of juice would suffice for the beginning. 348 00:41:22,040 --> 00:41:25,032 Hey! You see that too or am I dreaming? 349 00:41:31,160 --> 00:41:33,628 Does smell like real juice. 350 00:41:36,160 --> 00:41:41,314 - And how the stuff tastes? - scouts, Even better than the one in the path! 351 00:41:42,840 --> 00:41:44,671 Not bad at all. 352 00:41:45,880 --> 00:41:47,108 Ah, you thick Egg! 353 00:41:48,240 --> 00:41:51,835 We have said that we want to juice. And suddenly what came out of this wall. 354 00:41:52,000 --> 00:41:55,072 We should have ordered sandwiches. 355 00:41:57,760 --> 00:41:58,715 I know it, Jim! 356 00:41:58,880 --> 00:42:00,074 I'm sure 357 00:42:00,240 --> 00:42:04,028 - this whole ship is controlled by telepathic commands! - Telepathic Commands? 358 00:42:04,200 --> 00:42:07,317 When we wish for something just like this, then it also appears! 359 00:42:07,480 --> 00:42:11,268 Because the ship leaves all our thoughts automatically become a reality! 360 00:42:11,440 --> 00:42:12,156 Au fine! 361 00:42:12,320 --> 00:42:13,912 I wish I had a parachute, 362 00:42:14,080 --> 00:42:20,792 - which brings us back to earth! And for me, a cannon, the death shoots rays! 363 00:42:21,880 --> 00:42:23,677 What is going on now? 364 00:42:27,720 --> 00:42:33,352 - What is the Beeping? - we Seem to have triggered some Alarm! 365 00:42:44,400 --> 00:42:48,393 You're right! The ship steers a telepathic control mechanism! 366 00:42:48,560 --> 00:42:51,950 But there is a security system! - Should you wish for anything, 367 00:42:52,120 --> 00:42:53,997 the danger to the ship, 368 00:42:54,160 --> 00:42:58,358 - will be triggered immediately, the red Alarm! - We need you in order to control Gamera, 369 00:42:58,520 --> 00:43:00,636 if the brain control fails! 370 00:43:00,800 --> 00:43:05,635 Nothing will happen to you, you will be fulfilled every desire, and you can move freely! 371 00:43:05,800 --> 00:43:10,271 To flee as long as you do not try, or to fight against us! 372 00:43:10,440 --> 00:43:11,509 Remember that! 373 00:43:13,080 --> 00:43:14,035 Wait, wait, wait! 374 00:43:20,680 --> 00:43:24,673 - Pointless! We do not appear on Film! - you look like humans, but what are you really? 375 00:43:24,840 --> 00:43:27,593 You come from another planet, from another solar system. 376 00:43:27,760 --> 00:43:28,795 What do you want from us? 377 00:43:28,960 --> 00:43:31,599 No answer is also an answer. 378 00:43:41,680 --> 00:43:43,272 I think there are really aliens. 379 00:43:43,440 --> 00:43:45,396 And what do you have? What's the point? 380 00:43:45,560 --> 00:43:49,712 Surely, you are come to conquer the earth! But we must not allow this! 381 00:43:49,880 --> 00:43:54,192 No matter what we want. By this machine it is real. As long as it poses no danger to the ship. 382 00:43:54,360 --> 00:43:57,079 You're right! Maybe we can trick them! 383 00:43:57,240 --> 00:44:00,869 Yes! And I know how! I feel like a delicious Apple! 384 00:44:01,040 --> 00:44:02,553 Do you hear? An Apple! 385 00:44:02,920 --> 00:44:05,718 Masao, what is this nonsense? Why do you want to eat fruit? 386 00:44:05,880 --> 00:44:07,154 Shut up! 387 00:44:07,320 --> 00:44:10,676 We need to peel the Apple and we need a knife?! 388 00:44:10,920 --> 00:44:12,512 Yes, I understand. Good Idea! 389 00:44:12,680 --> 00:44:14,238 I would also like an Apple! 390 00:44:14,400 --> 00:44:16,470 And although a particularly Wide! - So two pieces! 391 00:44:16,640 --> 00:44:21,111 But big as pumpkins, are you listening? And we need a knife! 392 00:44:22,080 --> 00:44:26,995 - This thing can't be fooled! Oh no, that's too bad. 393 00:44:29,840 --> 00:44:32,673 Masao, there's the Alarm! What can be going on? 394 00:44:32,840 --> 00:44:35,752 Come on, come on! We'll have a look over there, okay? 395 00:44:35,920 --> 00:44:37,239 Someone's coming. 396 00:44:39,680 --> 00:44:41,830 Look! He goes to the wish machine! 397 00:44:42,000 --> 00:44:43,752 What he takes out there? 398 00:44:43,920 --> 00:44:46,229 You designed a gun. 399 00:44:46,640 --> 00:44:47,356 Waaahhh! 400 00:44:53,360 --> 00:44:54,110 Afterwards! 401 00:45:16,240 --> 00:45:18,276 This is kind of strange. Where is he? 402 00:45:18,440 --> 00:45:19,475 No Idea. 403 00:45:23,440 --> 00:45:27,069 - Caution! It's all dark in here! - The Alien has dissolved into thin air. 404 00:45:27,240 --> 00:45:30,915 And the funny thing, he had with him, too! 405 00:45:32,120 --> 00:45:35,396 - You, Jim. And what would that be for a room? Good Question. 406 00:45:35,560 --> 00:45:37,198 In any case it is not the drive system. 407 00:45:37,360 --> 00:45:39,749 And as a crew quarters, not looks. - Maybe a bearing or something. 408 00:45:39,920 --> 00:45:43,435 Nanu? It doesn't exist yet. My hat is off. 409 00:45:43,600 --> 00:45:46,717 - Where can he be? - There he is! 410 00:45:47,200 --> 00:45:49,919 Oh, there he is! So lucky! 411 00:45:50,120 --> 00:45:51,712 - Jim, something's not right here! - Oh, no! 412 00:45:51,880 --> 00:45:55,509 How can fly off the hat when there is no Wind? 413 00:45:55,680 --> 00:45:59,070 Tell me, don't you think that it smells horribly of fish? 414 00:45:59,240 --> 00:46:01,151 It does in Japan. 415 00:46:01,960 --> 00:46:03,439 Wait, I'll help you. 416 00:46:03,600 --> 00:46:07,229 <-S -> Help! What is it? - A Monster! Fast way! 417 00:46:20,920 --> 00:46:24,276 - I've never seen before! - sure. This is not a creature of the earth. 418 00:46:24,440 --> 00:46:25,998 A Monster from space? 419 00:46:26,160 --> 00:46:30,950 And you have it locked up in a cage. Sure, you have trapped it somewhere. Just like us. 420 00:46:31,120 --> 00:46:34,669 - Where did it come from? - From another planet! 421 00:46:34,840 --> 00:46:36,637 Sure to be a sample for research purposes. 422 00:46:36,800 --> 00:46:40,270 - You mean, you want to show it in a circus or a Zoo? - Yes, definitely. 423 00:46:40,440 --> 00:46:44,194 And then they're going to cut it. It's called "vivisection". 424 00:46:44,360 --> 00:46:47,352 Do you understand? In order to see what is inside! 425 00:46:48,160 --> 00:46:50,116 How terrible! The poor creature! 426 00:46:50,280 --> 00:46:52,748 - We need to free it! - man, you talk like a girl! 427 00:46:52,920 --> 00:46:56,993 Imagine, it would be a lion, someone would have caught! Would you let the free? 428 00:46:57,160 --> 00:46:58,115 Understand. 429 00:46:58,280 --> 00:46:59,269 Probably not, right? - No. 430 00:46:59,440 --> 00:47:04,195 We know nothing about the essence! It is perhaps just as dangerous as a captive lion! 431 00:47:04,360 --> 00:47:08,751 But tell me, do you think they will cut? 432 00:47:11,440 --> 00:47:14,352 Masao! Have you seen? It nodded! 433 00:47:14,800 --> 00:47:17,633 You're right! But that means that this creature understands, 434 00:47:17,800 --> 00:47:18,994 - what we say! - Right! 435 00:47:19,160 --> 00:47:21,879 And if we liberate it, then it helps us, perhaps, to escape! 436 00:47:22,040 --> 00:47:23,837 So let's try it! 437 00:47:27,000 --> 00:47:30,834 That's so weird! There's a lock or a latch to the cage is nowhere to be found! 438 00:47:31,000 --> 00:47:31,830 Yes, the cage. 439 00:47:32,000 --> 00:47:34,673 <-S -> -, He is sure to open even telepathically! - I don't get it! 440 00:47:34,840 --> 00:47:38,230 We are just trying to get rid of it. This could be a danger to the ship. 441 00:47:38,400 --> 00:47:40,118 And yet, no Alarm time. 442 00:47:40,280 --> 00:47:45,434 Could be that it is a love Monster. And if we let it free, it does not what? 443 00:47:45,600 --> 00:47:48,114 Hey! The earlier is coming back! We're going to catch us! 444 00:47:48,280 --> 00:47:48,678 How? 445 00:47:48,840 --> 00:47:50,068 - Leave it to me! Come on, come on! Okay! 446 00:47:50,240 --> 00:47:52,629 We will come back and liberate you! As soon as we can! 447 00:47:52,800 --> 00:47:53,630 Come on, come on! 448 00:48:04,400 --> 00:48:05,992 He's coming! Get ready your Lasso! 449 00:48:06,160 --> 00:48:06,956 All right! 450 00:48:12,360 --> 00:48:13,349 All right? 451 00:48:18,000 --> 00:48:19,149 Yes! Very good! 452 00:48:21,480 --> 00:48:23,232 Declaration! This is a game? 453 00:48:23,400 --> 00:48:24,799 Let us not be in the Zoo! 454 00:48:24,960 --> 00:48:28,270 And cut! - you can forget it! 455 00:48:34,000 --> 00:48:36,036 No! Not! Help! 456 00:48:42,680 --> 00:48:44,910 - He screwed his Arm again! Man! 457 00:48:45,080 --> 00:48:47,196 This is like scary movie! 458 00:48:47,520 --> 00:48:49,670 This was not a game! It was an attack! 459 00:48:49,840 --> 00:48:54,994 From now on, no more is it allows you to move freely around the ship. 460 00:49:08,640 --> 00:49:11,632 - Aliens, The Devil! - You Stinking Boots! 461 00:49:12,560 --> 00:49:16,712 Gamera! We command you to destroy the Okumusashi-dam! 462 00:49:51,560 --> 00:49:55,633 - Hey! We have to shut down the power plant! - Yes, understood. 463 00:49:55,800 --> 00:49:58,917 - I want you to evacuate the premises. <-S -> Yes, immediately. 464 00:50:50,000 --> 00:50:53,390 And how you call the Central! - Yes. 465 00:51:53,240 --> 00:51:57,074 Gamera! Your next destination is Tokyo! 466 00:51:57,400 --> 00:52:00,676 Destroy Tokyo! Make it to the ground! 467 00:52:09,280 --> 00:52:10,269 Damn! 468 00:52:12,840 --> 00:52:14,432 Again the Alarm! 469 00:52:14,600 --> 00:52:16,989 No! This is my big sister! 470 00:52:17,160 --> 00:52:19,958 - Na, finally! - I only hope she can hear us! 471 00:52:20,120 --> 00:52:22,759 - Here is Masao! Come! - Masao? Is it really you? 472 00:52:22,920 --> 00:52:24,148 - Of Course! Who else? - thank God! 473 00:52:24,320 --> 00:52:25,594 - We have already feared the worst! <-S -> -. 474 00:52:25,760 --> 00:52:27,557 Us to get rid of is not so easy! Just don't worry! 475 00:52:27,720 --> 00:52:30,075 - Here the devil is going on! Gamera goes on a killing spree! - Oh, no! 476 00:52:30,240 --> 00:52:32,231 We thought it was. 477 00:52:33,160 --> 00:52:35,230 Gamera is not at fault. He can't help it. 478 00:52:35,400 --> 00:52:37,516 The aliens have his brain waves under their control. 479 00:52:37,680 --> 00:52:40,956 And what is the matter with you? You can escape your try somehow? 480 00:52:41,120 --> 00:52:43,998 It won't be easy. We are held prisoner by them. 481 00:52:44,160 --> 00:52:47,391 - at The Moment we are stuck, so to speak, something in the terminal. - don't give up you can! 482 00:52:47,560 --> 00:52:52,953 - you can think of something! Makes it as for your Swipe! - All right! The get to know us! 483 00:52:53,120 --> 00:52:56,078 Someone's coming! I have to go! 484 00:53:10,680 --> 00:53:13,672 Masao, what are you, what is in the container inside? 485 00:53:13,840 --> 00:53:15,114 Probably the food for the essence. 486 00:53:15,280 --> 00:53:16,633 Something to eat? 487 00:53:17,440 --> 00:53:20,318 We just want more of these sandwiches off. 488 00:53:20,480 --> 00:53:23,278 Man, you can say that loud! Hunger! 489 00:53:54,960 --> 00:53:56,996 Keep it up! Destroy everything! 490 00:53:57,160 --> 00:53:59,037 Put the city in rubble and ashes! 491 00:54:14,480 --> 00:54:18,029 Your Communication System! Destroy your tower! 492 00:54:31,880 --> 00:54:36,032 Gamera! The fuel storage in the port area! Destroy them! 493 00:54:52,920 --> 00:54:55,559 It has no purpose. We're stuck in. 494 00:54:55,920 --> 00:54:58,753 I can't move an inch. 495 00:55:00,400 --> 00:55:03,358 That's it! Jim! We still have your Lasso? 496 00:55:03,520 --> 00:55:04,077 Yes. 497 00:55:04,240 --> 00:55:07,198 Very good. Then try to get it up here to pass, right? 498 00:55:07,360 --> 00:55:10,318 What for? Come on, don't ask so much! 499 00:55:12,040 --> 00:55:15,077 Attention, Earthlings! Attention, Earthlings! 500 00:55:15,560 --> 00:55:19,519 We have him under our control! He obeys us now! 501 00:55:19,680 --> 00:55:22,990 We will continue commands, the attacks on your cities, 502 00:55:23,160 --> 00:55:25,993 until you surrender, and grace asks! 503 00:55:26,640 --> 00:55:28,119 It is your decision! 504 00:55:28,280 --> 00:55:33,479 If this senseless destruction must stop, then give up the resistance! 505 00:55:33,640 --> 00:55:35,870 If you refuse, the two earth children, 506 00:55:36,040 --> 00:55:40,431 in our violence, a gruesome death befall! 507 00:55:42,360 --> 00:55:46,433 My lords, Gamera is on the way to the southwest and, perhaps, will destroy the whole of Japan. 508 00:55:46,640 --> 00:55:51,714 We are facing a tremendous disaster. The government has declared a state of emergency. 509 00:55:51,880 --> 00:55:54,917 The Stupid thing is that none of our weapons is strong enough 510 00:55:55,080 --> 00:55:57,275 to be able to Gamera, even the Slightest touch. 511 00:55:57,440 --> 00:56:00,716 General! The emergency power units are switched on! 512 00:56:00,880 --> 00:56:01,437 Thank you. 513 00:56:02,120 --> 00:56:08,832 Our only Chance is an attack on the spaceship, from the destruction of actions of the monster headed. 514 00:56:09,000 --> 00:56:14,279 The Problem, however, is that these two innocent boys are being held there as hostages. 515 00:56:14,440 --> 00:56:18,274 General! Masaos father and Jim's parents have arrived! You wait outside! 516 00:56:18,440 --> 00:56:20,317 - bring them in! - Yes! 517 00:56:20,480 --> 00:56:21,754 Father! It is terrible! 518 00:56:21,920 --> 00:56:26,118 It's okay, child. General. There is not any way to save the two? 519 00:56:26,280 --> 00:56:28,589 - you need to get them out there! - I understand how you feel, 520 00:56:28,760 --> 00:56:30,591 and you have my sympathy. But 521 00:56:30,800 --> 00:56:35,078 at the moment, I unfortunately see no way to get the children out of the space ship. 522 00:56:35,240 --> 00:56:38,038 As things stand, we are left with only two Alternatives: 523 00:56:38,200 --> 00:56:42,716 Either we bow to the demands of this devil and hand over the earth without resistance. 524 00:56:42,880 --> 00:56:44,313 Or we defend ourselves, 525 00:56:44,480 --> 00:56:47,153 and dare a massed attack on the alien ship, 526 00:56:47,320 --> 00:56:50,039 even if we have to sacrifice perhaps the lives of the two children. 527 00:56:50,200 --> 00:56:51,349 General! Without Beating Around The Bush! 528 00:56:51,520 --> 00:56:54,273 - What choice will you make? - Since this decision relates to the whole of humanity, 529 00:56:54,440 --> 00:56:59,355 the United Nations convened in New York for an extraordinary session to discuss. 530 00:56:59,520 --> 00:57:05,789 We are with you on the red phone and just waiting for the call. 531 00:57:09,640 --> 00:57:13,315 Mariko. Masao is actually to this radio device to the Hand? 532 00:57:13,480 --> 00:57:17,632 Yes. But the space ship is already too far away. We can no longer reach him. 533 00:57:17,800 --> 00:57:20,951 I understand. Then we have to be strong. 534 00:57:21,760 --> 00:57:23,716 Doctor! How long will it take? 535 00:57:23,880 --> 00:57:25,996 Not for a long time. For about ten minutes. - Thank You. 536 00:57:26,240 --> 00:57:28,629 Mr Nakatani. You have a little more patience! 537 00:57:28,800 --> 00:57:31,633 We are trying the large transmitter on the frequency of Mariko's radio set. 538 00:57:31,800 --> 00:57:35,031 - Please, what can you do! - Of Course. 539 00:57:45,640 --> 00:57:49,235 Jim! Try to make yourself as thin as you can. 540 00:57:50,160 --> 00:57:51,479 Your feet are free? 541 00:57:51,640 --> 00:57:52,117 Yes. 542 00:57:52,560 --> 00:57:57,588 Prima! Then slip down and attempt to slip out of the brackets! 543 00:58:05,720 --> 00:58:06,948 Masao! It worked! 544 00:58:07,120 --> 00:58:07,836 - I'm free! - Very good! 545 00:58:08,000 --> 00:58:11,879 Then I am now. Watch out down there! 546 00:58:19,560 --> 00:58:22,996 It is managed! We have contact with the boys! 547 00:58:25,360 --> 00:58:26,839 - do you Hear? We've made contact! - Hey! 548 00:58:27,000 --> 00:58:29,275 Here is Masao! Here is Masao! 549 00:58:29,560 --> 00:58:31,152 Masao! Here is your father! 550 00:58:31,320 --> 00:58:35,916 Masao, listen to this! It is terrible, but the earth is faced with a major decision. 551 00:58:36,080 --> 00:58:42,792 Either mankind surrenders to the alien or destroy the ship you are on. 552 00:58:44,640 --> 00:58:47,029 Sister of the heart. Please tell all, do you hear? 553 00:58:47,200 --> 00:58:52,320 - We definitely don't want that world for us. - Please use the ship to attack, without regard to us. 554 00:58:52,480 --> 00:58:55,995 - This is Jim! Oh, no, Jim! This must not be! - Yes, it's Jim! 555 00:58:56,160 --> 00:58:59,436 Mama. Dad. It needs to be. And you know it. 556 00:58:59,600 --> 00:59:01,431 The future of earth is at stake. 557 00:59:11,360 --> 00:59:14,875 Hello? Here is the headquarters of the defence forces. 558 00:59:15,040 --> 00:59:15,711 Yes. 559 00:59:16,680 --> 00:59:19,114 Yes. In Order. I have come to understand. 560 00:59:19,280 --> 00:59:20,395 Thank you. 561 00:59:23,040 --> 00:59:28,239 Ladies and gentlemen. The UN just came to a unanimous decision. 562 00:59:29,400 --> 00:59:35,555 We must not sacrifice the lives of the two boys. We have to surrender to the instructions of the. 563 00:59:41,760 --> 00:59:43,193 Hello? Can you hear us? 564 00:59:43,360 --> 00:59:47,478 Why don't you answer? Here, Masao. What happened? Please come! 565 00:59:47,640 --> 00:59:48,959 You reply to him! 566 00:59:49,600 --> 00:59:53,479 Masao! The earth has decided to surrender to the Strangers. 567 00:59:53,640 --> 00:59:54,356 No! 568 00:59:54,520 --> 00:59:57,080 You can't do that! Please, take no consideration for us! 569 00:59:57,240 --> 00:59:59,515 You must destroy this ship! 570 00:59:59,680 --> 01:00:03,275 There's nothing we can do, Boy! This is a statement by the United Nations. 571 01:00:03,440 --> 01:00:05,874 The mankind will submit to without resistance. 572 01:00:06,040 --> 01:00:08,031 Maybe there's a way. 573 01:00:08,200 --> 01:00:10,191 Masao! Jim! Listen up! 574 01:00:10,360 --> 01:00:12,954 You know, what have you done with the aggregates of the small U-boat! 575 01:00:13,120 --> 01:00:15,190 The battery terminals were reversed. I've been looking into it. 576 01:00:15,360 --> 01:00:17,112 - you're both really boils. - Shimida! 577 01:00:17,280 --> 01:00:19,555 This is not the Moment to reprimand you because of a stupid prank. 578 01:00:19,720 --> 01:00:22,439 Wait! A prank like this could perhaps save the human race! 579 01:00:22,600 --> 01:00:23,555 Listen up, guys! 580 01:00:23,720 --> 01:00:27,633 Maybe you can find the control that you use to control Gamera and you just reverse the polarity! 581 01:00:27,800 --> 01:00:31,634 We should reverse the polarity of the controls, as in the small U-boat? 582 01:00:31,800 --> 01:00:32,869 Yes, this could go! 583 01:00:33,040 --> 01:00:35,793 If we change the polarity of switches control automatically the direction! 584 01:00:35,960 --> 01:00:39,270 And Gamera is no longer following your commands, but does the opposite! 585 01:00:39,440 --> 01:00:41,829 We have understood! Let's try it! 586 01:00:42,000 --> 01:00:42,716 Good Luck! 587 01:00:42,880 --> 01:00:44,677 The world is counting on you! 588 01:00:51,480 --> 01:00:56,713 The earth has revealed it to us voluntarily. The first Phase is complete of the order. 589 01:00:56,880 --> 01:01:01,795 We go on to Phase Two: all the earthlings to kill without resistance 590 01:01:01,960 --> 01:01:08,798 We are the only species in the universe, it is worth to exist. All others must be exterminated. 591 01:01:08,960 --> 01:01:14,910 Gamera! We command you! Destroy the earthlings! Delete the whole of humanity! 592 01:01:15,920 --> 01:01:16,511 Did you hear that? 593 01:01:16,680 --> 01:01:19,114 - Such rogues are the! - Come On! I have a Plan! 594 01:01:19,280 --> 01:01:19,678 Yes. 595 01:01:19,880 --> 01:01:23,714 <-S -> Help! Help! The space monster is free! <-S -> Help! 596 01:01:25,440 --> 01:01:26,634 But quickly now! 597 01:01:26,800 --> 01:01:28,950 Where is unit the Control? 598 01:01:31,600 --> 01:01:34,910 There! Your tele obeys pathic command! 599 01:01:35,960 --> 01:01:39,032 Yes! It shows us the control units! You see? 600 01:01:39,200 --> 01:01:41,760 Yes, fine! And what now? 601 01:01:43,120 --> 01:01:48,399 - We swap these two. That should actually suffice. - OK. 602 01:01:54,400 --> 01:01:58,439 Well, then! Now I'm curious to see how the thing reacts! 603 01:02:00,960 --> 01:02:02,951 - and It works! She changes direction! - Very good! So that's done! 604 01:02:03,120 --> 01:02:05,918 - Now we need to get out of here! - You're right! Come on, come on! 605 01:02:12,480 --> 01:02:15,631 - This is illogical! - The children have told the untruth! 606 01:02:18,840 --> 01:02:23,709 Where are the controls for the super catch beam? You show us! 607 01:02:25,320 --> 01:02:31,190 - over There! It has understood! - Yes, here everything is controlled with telepathy! 608 01:02:31,680 --> 01:02:33,830 The White and Red, as before. 609 01:02:34,000 --> 01:02:36,594 Yes, exactly! The be surprised! 610 01:02:44,040 --> 01:02:45,598 It works! 611 01:02:46,120 --> 01:02:47,314 What's the matter now? 612 01:02:51,680 --> 01:02:55,593 Everything is in order. The Super-tractor beam, activate! 613 01:02:56,560 --> 01:02:57,515 Over there! 614 01:03:16,880 --> 01:03:18,359 Yes, we are out there! 615 01:03:19,000 --> 01:03:20,592 - easy! - How can this be? 616 01:03:20,760 --> 01:03:24,435 - How did we get here? - The beam up and transported the objects to the space ship. 617 01:03:24,640 --> 01:03:26,676 But because we have flipped its circuits, 618 01:03:26,840 --> 01:03:30,230 - he has brought us, instead, back down here on earth! - Otherwise you will be punished 619 01:03:30,400 --> 01:03:32,675 and today it saves the world! Yeah, not crazy, right? 620 01:03:32,840 --> 01:03:35,752 Hey! This is the space ship! Go on, get out of here! 621 01:03:38,080 --> 01:03:40,389 The Children! How could you escape? 622 01:03:40,560 --> 01:03:42,915 We don't need more. Gamera to destroy them. 623 01:03:43,080 --> 01:03:46,755 Gamera, we command you! The two boys kill! 624 01:03:48,840 --> 01:03:49,795 You will land! 625 01:03:58,240 --> 01:03:59,992 - Gamera! Come on down! - Since Gamera is! 626 01:04:00,160 --> 01:04:01,832 Down to earth! 627 01:04:06,320 --> 01:04:10,438 Gamera! The two earth children to kill! We command you! 628 01:04:21,200 --> 01:04:22,110 Masao... 629 01:04:22,880 --> 01:04:25,838 Will he do for us? - I don't know! 630 01:04:39,960 --> 01:04:42,076 Stop it! We command you! 631 01:04:42,440 --> 01:04:46,638 He doesn't obey! It has no sense! The clear the bridge! 632 01:04:48,280 --> 01:04:49,679 - Yes, very good! - Yes, very good! 633 01:04:53,000 --> 01:04:56,959 Master! The command bridge is destroyed! Gamera has turned against us! 634 01:04:57,120 --> 01:04:59,475 We ask of you! Save us! Get us out of here! 635 01:04:59,640 --> 01:05:01,517 This Segment of the ship is the Only 636 01:05:01,680 --> 01:05:02,795 - that is still airworthy! <-S -> Master! 637 01:05:02,960 --> 01:05:04,473 Take us away from this terrible planet! 638 01:05:04,640 --> 01:05:06,790 Take us away! We ask of you! 639 01:05:12,360 --> 01:05:15,432 The Interstellar Transmitter! Yes, Master! 640 01:05:18,400 --> 01:05:21,915 News of the ship Two at home system is Viras. 641 01:05:22,080 --> 01:05:27,279 Before we can conquer the earth, we must defeat the monster Gamera. 642 01:05:27,480 --> 01:05:32,315 Ship Two starts for the return flight, and with great force to return! 643 01:05:41,880 --> 01:05:44,678 Gamera! You want to flee! Stop them! 644 01:06:11,960 --> 01:06:15,589 - of The apparatus that has controlled Gamera, exploded! - Then he is free again! 645 01:06:15,760 --> 01:06:18,274 - Come on, we want to see, whether the Strangers live yet! - Yes, good! 646 01:06:27,040 --> 01:06:29,634 Our Mission is a failure. 647 01:06:29,800 --> 01:06:34,316 But my last service for our people, it will be to destroy Gamera. 648 01:06:38,080 --> 01:06:42,631 I'm going to do it! But I need all of your lives! 649 01:06:42,800 --> 01:06:44,631 Not, Master! Please! 650 01:06:54,600 --> 01:06:55,953 You, now I understand! 651 01:06:56,120 --> 01:06:59,795 These were people who caught them! With your tractor beam! Just like us! 652 01:06:59,960 --> 01:07:03,191 This space used to hide creatures in their bodies, and therefore 653 01:07:03,360 --> 01:07:04,588 we kept them for people, 654 01:07:04,760 --> 01:07:06,113 - as we are. - How can this be? 655 01:07:06,280 --> 01:07:11,593 But you have to put on your body, how to put on a shirt and pants! 656 01:08:03,760 --> 01:08:05,034 Get out of here fast! 657 01:08:06,320 --> 01:08:08,880 - Caution! Take Cover! - It's coming! 658 01:08:52,600 --> 01:08:55,910 Gamera! Put the jet in! The Fire Beam! 659 01:09:02,040 --> 01:09:03,792 Well done! Keep it up! 660 01:09:03,960 --> 01:09:06,633 - Good Shot! He creates it! - Yes! 661 01:09:10,920 --> 01:09:14,913 - Gamera! Go to him! - Yes, forward! The you can make! 662 01:10:27,720 --> 01:10:30,188 - What is the Monster? - No Idea! 663 01:11:21,920 --> 01:11:25,037 - Gamera! Come on, get up again! - You have to get up! Gamera! 664 01:11:41,800 --> 01:11:44,712 - You have to defend yourself! Gamera! - come on! 665 01:12:00,120 --> 01:12:01,633 Gamera! Pass on! He's coming! 666 01:12:01,800 --> 01:12:03,119 Don't give up! You hear?! 667 01:13:21,800 --> 01:13:25,395 - Yes! You've got it! You've got it in the pliers! - Yes, you can do it! The is done! 668 01:13:46,200 --> 01:13:47,269 Oh, no! 669 01:14:37,640 --> 01:14:40,916 - Fight on! Put your jets! Yeah, you can't give up now! 670 01:14:41,080 --> 01:14:43,594 What is he doing? - He is hurt! 671 01:14:45,560 --> 01:14:49,439 - The world is lost without you! - come on, fight on! 672 01:14:51,880 --> 01:14:53,916 - Yes, Yes, good. - Good Luck! 673 01:16:38,240 --> 01:16:40,196 - Where is the monster? . You see? 674 01:16:52,480 --> 01:16:53,708 The will not show up again! 675 01:16:53,880 --> 01:16:56,678 - Yes! Gamera has done it! Yes! - Yes! 676 01:17:06,840 --> 01:17:08,319 That was good work, guys! 677 01:17:08,520 --> 01:17:09,669 This time, your pranks were Good! 678 01:17:09,840 --> 01:17:16,279 However, we do not want to forget the small U-boat. There's no dessert. 679 01:17:21,960 --> 01:17:25,589 - Thanks for everything! All The Best! Don't forget about us! - Thank You Gamera! Thank you! All The Best! 680 01:17:25,760 --> 01:17:30,880 - Gamera! Come back soon! Do you hear? Good - Bye! We are thinking of you! All The Best! 681 01:17:31,040 --> 01:17:34,555 Good-Bye! Thank you for everything! Thank You, Gamera! 682 01:17:35,600 --> 01:17:37,989 Have A Good Trip, Gamera! 683 01:17:45,560 --> 01:17:48,313 The end! 684 01:17:49,000 --> 01:17:52,052 Best watched using Open Subtitles MKV Player 685 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 54057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.