Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,478 --> 00:01:03,146
Sergeant, care to comment
2
00:01:03,229 --> 00:01:04,981
on the public concernwith your show?
3
00:01:05,064 --> 00:01:06,191
No.
4
00:01:06,274 --> 00:01:07,192
-What do you have to say to people
5
00:01:07,275 --> 00:01:08,610
who think your show glorifies violence?
6
00:01:08,693 --> 00:01:09,527
Don't watch it.
7
00:01:11,029 --> 00:01:12,071
No.
8
00:01:12,155 --> 00:01:12,864
Do you feel responsible
9
00:01:12,947 --> 00:01:13,865
for the death of your son?
10
00:01:13,948 --> 00:01:14,866
Can you comment
11
00:01:17,786 --> 00:01:18,661
Part of the job.
12
00:01:19,829 --> 00:01:21,581
Televised violence?Just, "Part of the job"?
13
00:01:21,664 --> 00:01:23,583
It's not about violence.
14
00:01:23,666 --> 00:01:25,460
The good people of this city need to know
15
00:01:25,543 --> 00:01:29,380
that when bad people do bad things, there are consequences.
16
00:01:30,840 --> 00:01:32,550
And that consequence.
17
00:01:32,717 --> 00:01:34,302
Turn that crap off.
18
00:01:34,385 --> 00:01:37,555
Who's responsible, Sergeant?
19
00:01:46,981 --> 00:01:48,316
I'm here on the East Side with a tip
20
00:01:48,399 --> 00:01:51,110
that violent felon Reggie Smith
21
00:01:51,194 --> 00:01:53,321
is holed up in his girlfriend's apartment.
22
00:01:53,404 --> 00:01:57,450
He's wanted for robbery and assault with a deadly weapon.
23
00:02:08,211 --> 00:02:10,296
It's justice time.
24
00:02:18,638 --> 00:02:20,849
Ryan Taylor.
25
00:02:22,517 --> 00:02:23,935
Pew, pew.
26
00:02:24,018 --> 00:02:26,771
- Turn the camera off. - What?
27
00:02:27,772 --> 00:02:29,732
Turn the camera off!
28
00:02:33,778 --> 00:02:35,613
Look, kid.
29
00:02:37,031 --> 00:02:38,616
Just never point that at anybody. Okay?
30
00:03:20,783 --> 00:03:22,744
Right, um, sir?
31
00:03:22,827 --> 00:03:24,454
Mr. Fischer?
32
00:03:26,456 --> 00:03:27,248
Yes, Cal?
33
00:03:27,332 --> 00:03:29,292
Ready to begin.
34
00:03:40,803 --> 00:03:45,058
Our world is built on the shoulders of barbarians.
35
00:03:45,141 --> 00:03:48,561
Our societies are forged from bloodshed.
36
00:03:48,645 --> 00:03:51,272
Whether you care to believe that or not.
37
00:03:51,356 --> 00:03:54,275
And our show just exposes this truth.
38
00:03:54,359 --> 00:03:56,611
Many are still concerned by the show's glorification
39
00:03:56,694 --> 00:03:59,989
or even commoditization of death.
40
00:04:00,073 --> 00:04:03,785
-Translation matrix. -On standby.
41
00:04:03,868 --> 00:04:05,578
TM's hot.
42
00:04:05,662 --> 00:04:07,372
I don't think of it as a glorification.
43
00:04:07,455 --> 00:04:09,499
I think of it as a catharsis.
44
00:04:09,582 --> 00:04:12,043
Alright, patch in sound.
45
00:04:12,335 --> 00:04:14,379
Bring up the lights.
46
00:04:15,296 --> 00:04:16,881
So people gain something by viewing it?
47
00:04:16,965 --> 00:04:21,970
It is a reminder that we have moved on from violent times.
48
00:04:39,737 --> 00:04:43,616
So you argue that the show actually saves lives?
49
00:04:43,700 --> 00:04:45,994
Oh, I'm telling you it does.
50
00:04:49,163 --> 00:04:50,790
Cronocom, the technology
51
00:04:50,873 --> 00:04:52,291
and pharmaceutical empire
52
00:04:52,375 --> 00:04:55,920
that your father founded in the early 1980s,
53
00:04:56,004 --> 00:04:57,005
beyond all that success,
54
00:04:57,088 --> 00:04:58,464
the focus of all has been
55
00:04:58,548 --> 00:05:02,051
on the mysterious entropic reversal engine.
56
00:05:02,135 --> 00:05:04,303
Now, this...
57
00:05:05,972 --> 00:05:07,557
time-traveling technology
58
00:05:07,640 --> 00:05:10,893
has never been duplicated outside of Cronocom's lab.
59
00:05:10,977 --> 00:05:12,437
And it never will be.
60
00:05:12,520 --> 00:05:15,398
Well, why keep such incredible technology to yourself?
61
00:05:15,481 --> 00:05:18,526
Couldn't it benefit humanity in profound ways?
62
00:05:18,609 --> 00:05:20,945
Unfortunately, it doesn't work like that.
63
00:05:21,029 --> 00:05:22,280
Meaning?
64
00:05:22,363 --> 00:05:26,034
Meaning it's a fact of the cosmos.
65
00:05:26,367 --> 00:05:28,953
You try to change the past,
66
00:05:29,037 --> 00:05:31,205
then the universe will stop you.
67
00:05:31,289 --> 00:05:34,751
Okay, people, this is it.
68
00:05:35,043 --> 00:05:38,004
And we are live in five,
69
00:05:38,087 --> 00:05:41,549
four, three, two.
70
00:06:13,456 --> 00:06:16,584
Welcome contestants.
71
00:06:17,251 --> 00:06:20,338
When the buzzer sounds, the round begins.
72
00:06:20,421 --> 00:06:24,884
Stand and die or live to fight another day.
73
00:06:39,398 --> 00:06:41,818
Begin.
74
00:06:43,945 --> 00:06:45,488
Hey.
75
00:07:30,158 --> 00:07:31,868
Wait.
76
00:07:59,687 --> 00:08:01,814
Interesting.
77
00:08:02,273 --> 00:08:04,859
Cal, get him cleaned up.
78
00:08:05,151 --> 00:08:06,110
Extractions, you're in.
79
00:08:06,194 --> 00:08:07,778
White coats on standby.
80
00:08:19,707 --> 00:08:22,793
You know, we should have scheduled this for last week.
81
00:08:22,877 --> 00:08:25,880
I know. We're, we're playing catch up.
82
00:08:26,756 --> 00:08:28,049
Yeah.
83
00:08:28,925 --> 00:08:30,885
What is he doing?
84
00:08:31,677 --> 00:08:33,471
Verus, my friend.
85
00:08:33,554 --> 00:08:35,890
Is there a problem?
86
00:08:36,182 --> 00:08:37,600
No problem, Mr. Fischer.
87
00:08:37,683 --> 00:08:39,810
Good.
88
00:08:39,894 --> 00:08:41,062
Show me.
89
00:08:44,106 --> 00:08:45,816
I am Verus Romulus!
90
00:08:45,900 --> 00:08:50,363
And we're here to fight another day!
91
00:08:52,782 --> 00:08:55,201
Wonderful.
92
00:08:55,284 --> 00:08:56,577
Very good.
93
00:08:56,661 --> 00:08:58,704
Okay, why don't we shoot all the pre-rolls today?
94
00:08:58,788 --> 00:09:01,666
So we'll get rid of them for the whole rest of the week.
95
00:09:01,749 --> 00:09:04,418
And is there anything else?
96
00:09:04,502 --> 00:09:06,629
No, no. Yeah, we're on schedule.
97
00:09:06,712 --> 00:09:09,465
The final competitors were traveled about an hour ago,
98
00:09:09,548 --> 00:09:12,510
and Ryan's about to go through integration.
99
00:09:13,344 --> 00:09:14,512
-Who? -Ryan Taylor.
100
00:09:14,595 --> 00:09:17,473
He's the winner of the last prelim.
101
00:09:51,632 --> 00:09:52,550
Open the door.
102
00:09:52,633 --> 00:09:55,052
I'm a police officer.
103
00:09:56,887 --> 00:09:58,055
Open up!
104
00:10:01,642 --> 00:10:03,394
Congratulations on passing
105
00:10:03,477 --> 00:10:05,646
your prelims, Mr. Taylor.
106
00:10:09,400 --> 00:10:10,109
Who are you?
107
00:10:10,192 --> 00:10:11,944
My name is Isabell
108
00:10:12,028 --> 00:10:14,864
and I'm here to assist with the onboarding process.
109
00:10:14,947 --> 00:10:17,450
Please make yourself comfortable.
110
00:10:17,533 --> 00:10:18,284
Right, Isabell.
111
00:10:18,367 --> 00:10:19,243
You need to listen to me.
112
00:10:19,327 --> 00:10:20,578
I'm a police officer.
113
00:10:20,661 --> 00:10:22,288
Your journey starts here at Cronocom--
114
00:10:22,371 --> 00:10:24,665
Did you hear what I said? I need you to open this door.
115
00:10:24,749 --> 00:10:26,542
I'm a police officer.
116
00:10:26,625 --> 00:10:27,793
On the show I willbe your handler.
117
00:10:27,877 --> 00:10:29,295
My goal is to offer you the support
118
00:10:29,378 --> 00:10:32,631
and resources you need for a successful new life.
119
00:10:32,715 --> 00:10:35,176
Consider me your home base.
120
00:10:35,259 --> 00:10:36,844
And I know you.
121
00:10:37,970 --> 00:10:40,222
You were in the apartment.
122
00:10:40,598 --> 00:10:42,224
You drugged me.
123
00:10:42,308 --> 00:10:45,728
Not quite, but yes, I am the one who brought you here.
124
00:10:45,811 --> 00:10:49,148
I just killed a man and watched five others die.
125
00:10:49,231 --> 00:10:50,649
And I want to know why.
126
00:10:50,733 --> 00:10:52,360
There will be time for your questions after.
127
00:10:52,443 --> 00:10:54,695
We've learned it's best not to overload our new talent.
128
00:10:56,155 --> 00:10:57,907
Now, integration can be hard
129
00:10:57,990 --> 00:11:01,285
and our studies show that travel can cause upset and discomfort.
130
00:11:01,369 --> 00:11:05,498
You may be suffering from irritability, nausea, dry mouth.
131
00:11:05,581 --> 00:11:07,792
What are you even talking about?
132
00:11:07,875 --> 00:11:12,088
Why is it always so difficult with you post 1970s?
133
00:11:12,713 --> 00:11:13,506
Suit yourself.
134
00:11:14,757 --> 00:11:16,884
A word of advice though.
135
00:11:16,967 --> 00:11:19,470
Please listen to your equipment manager.
136
00:11:19,553 --> 00:11:20,971
Cronocom welcomes you to the show.
137
00:11:21,055 --> 00:11:24,725
Cronocom, the path to a clear calm tomorrow.
138
00:11:57,466 --> 00:11:58,884
Please make yourself
139
00:11:58,968 --> 00:12:01,929
more comfortable and be seated.
140
00:12:02,138 --> 00:12:06,809
Please make yourself more comfortable and be seated.
141
00:12:07,101 --> 00:12:10,855
Please make yourself more comfortable and be seated.
142
00:12:10,938 --> 00:12:12,148
Hey.
143
00:12:13,232 --> 00:12:14,567
Hey.
144
00:12:14,650 --> 00:12:16,444
You American?
145
00:12:17,153 --> 00:12:18,112
Yeah.
146
00:12:18,195 --> 00:12:20,364
Yeah, I knew it.
147
00:12:20,448 --> 00:12:21,574
I knew it.
148
00:12:21,657 --> 00:12:22,908
The name's Colt.
149
00:12:22,992 --> 00:12:25,161
Fastest gun in the West.
150
00:12:26,203 --> 00:12:27,746
Ryan.
151
00:12:27,830 --> 00:12:30,374
Pleasure to meet you, partner.
152
00:12:31,459 --> 00:12:33,169
When you from?
153
00:12:34,295 --> 00:12:35,212
When?
154
00:12:35,296 --> 00:12:36,755
Well, the year.
155
00:12:56,567 --> 00:12:57,860
Tonight it's time
156
00:12:57,943 --> 00:13:01,739
for season 10 of "Fight Another Day."
157
00:13:01,822 --> 00:13:05,618
Hosted by yours truly, Verus Romulus.
158
00:13:05,701 --> 00:13:07,661
From one coliseum to another,
159
00:13:07,745 --> 00:13:10,247
I fought for my place among you.
160
00:13:10,331 --> 00:13:11,874
A price I paid in blood.
161
00:13:13,501 --> 00:13:16,921
You mind telling me what the hell is going on here?
162
00:13:17,004 --> 00:13:19,590
Didn't you listen your handler?
163
00:13:19,673 --> 00:13:21,592
And fight another day!
164
00:13:21,675 --> 00:13:23,010
Combatants are chosen at random.
165
00:13:23,093 --> 00:13:25,930
Weapons and armor from your time can be used.
166
00:13:26,013 --> 00:13:28,098
No rules, to the death.
167
00:13:28,182 --> 00:13:31,101
Just like Jenny's saloon on a Friday night.
168
00:13:31,185 --> 00:13:33,479
Yeah, well, Colt, it's been nice talking to you,
169
00:13:33,562 --> 00:13:35,564
but I've had about enough of this.
170
00:13:35,648 --> 00:13:36,565
Oh no, I wouldn't.
171
00:13:36,649 --> 00:13:37,816
I wouldn't do that if I--
172
00:13:47,243 --> 00:13:50,037
She's saying it's the devil's work.
173
00:13:50,538 --> 00:13:52,081
Do it.
174
00:13:56,335 --> 00:13:57,795
Jesus Christ!
175
00:14:05,886 --> 00:14:08,138
I'm sorry all of you had to witness that,
176
00:14:08,222 --> 00:14:11,392
but it's a good lesson for all of you.
177
00:14:14,395 --> 00:14:19,525
Well, might as well get comfortable, muchacho.
178
00:14:20,943 --> 00:14:23,946
Alright, get that mess cleaned up.
179
00:14:24,822 --> 00:14:26,532
Who's her handler?
180
00:14:26,615 --> 00:14:27,992
Enola.
181
00:14:28,617 --> 00:14:30,411
She's fired.
182
00:14:31,579 --> 00:14:33,289
Queue the lottery.
183
00:14:36,750 --> 00:14:39,253
Tonight's first match.
184
00:14:45,593 --> 00:14:46,885
Sergeant Ryan Taylor.
185
00:14:46,969 --> 00:14:49,054
Oh, hold on a second.
186
00:14:49,138 --> 00:14:51,015
Cool as a cucumber, partner.
187
00:14:51,098 --> 00:14:53,976
Versus Arthur Dane.
188
00:15:00,190 --> 00:15:02,985
Say a prayer to your God, little man.
189
00:15:03,068 --> 00:15:06,030
You mean I have to kill that man?
190
00:15:06,488 --> 00:15:10,117
Either that or he kills you.
191
00:15:23,839 --> 00:15:26,592
Sergeant Ryan Taylor.
192
00:15:26,675 --> 00:15:29,219
I'm your equipment manager.
193
00:15:29,303 --> 00:15:30,554
Name is Duke.
194
00:15:30,638 --> 00:15:32,973
-Equipment manager, huh? -Yep.
195
00:15:33,057 --> 00:15:35,976
I was told to take your advice.
196
00:15:37,311 --> 00:15:38,979
That's right.
197
00:15:39,813 --> 00:15:41,315
Suit up.
198
00:15:41,982 --> 00:15:43,359
And if I don't?
199
00:15:43,442 --> 00:15:46,612
If I were you, I'd do what they want.
200
00:15:46,904 --> 00:15:49,448
That's gonna be your best chance.
201
00:15:50,074 --> 00:15:51,992
Chance at what?
202
00:15:54,703 --> 00:15:56,372
Clock's a ticking.
203
00:16:02,628 --> 00:16:06,215
Mm, oh my God. I love this shit.
204
00:16:06,298 --> 00:16:09,134
-Hey, start yet? -It's about to.
205
00:16:09,635 --> 00:16:12,846
Oh hey, it looks like we're going head to head.
206
00:16:13,138 --> 00:16:16,684
50 says my Dane takes your boy's head off.
207
00:16:17,017 --> 00:16:19,061
-Right. -Yeah.
208
00:16:19,144 --> 00:16:20,729
This shit though?
209
00:16:20,813 --> 00:16:22,606
Hook this shit to my veins.
210
00:16:22,690 --> 00:16:25,401
Mm.
211
00:16:45,379 --> 00:16:48,382
Being cool ain't gonna cut it.
212
00:16:49,550 --> 00:16:51,051
This is crazy.
213
00:16:51,135 --> 00:16:54,304
Crazy would be going through those doors unarmed.
214
00:16:54,388 --> 00:16:56,974
It's happening whether you like it or not.
215
00:17:26,879 --> 00:17:30,299
Sergeant, good luck.
216
00:17:31,592 --> 00:17:33,260
Be brave.
217
00:17:48,108 --> 00:17:50,110
I love this part.
218
00:18:50,087 --> 00:18:53,090
I suggest you make your peace, little man.
219
00:19:08,981 --> 00:19:10,232
Oh geez.
220
00:19:10,315 --> 00:19:11,525
This clown should have known better
221
00:19:11,608 --> 00:19:14,486
than to bring a gun to a sword fight.
222
00:20:04,286 --> 00:20:07,205
Stay tight. C and D, stay tight.
223
00:20:16,965 --> 00:20:20,010
God, this guy looks really good just bleeding.
224
00:20:51,541 --> 00:20:52,709
Oof.
225
00:21:14,898 --> 00:21:16,233
Keep frame close.
226
00:21:16,316 --> 00:21:18,402
Keep him close on that camera four.
227
00:22:28,388 --> 00:22:30,015
God, this is unbelievable.
228
00:22:30,098 --> 00:22:31,391
God, I need a drink.
229
00:22:31,475 --> 00:22:32,476
How about a drink?
230
00:22:32,559 --> 00:22:34,728
No, I'm okay sir.
231
00:22:35,896 --> 00:22:37,481
No, for me.
232
00:22:38,106 --> 00:22:39,900
Oh, okay, sir.
233
00:22:40,233 --> 00:22:41,401
Hmm.
234
00:22:42,903 --> 00:22:46,198
Never met anybody who looks good bleeding.
235
00:22:52,454 --> 00:22:54,790
Feeling deflated?
236
00:22:55,457 --> 00:22:57,959
try eqm...
237
00:22:58,794 --> 00:23:01,671
brought to you by Cronocom,
238
00:23:01,755 --> 00:23:05,967
path to a clear, calm tomorrow.
239
00:24:03,608 --> 00:24:05,777
How are you feeling?
240
00:24:06,361 --> 00:24:07,988
Fine.
241
00:24:08,280 --> 00:24:11,241
If the stress is getting to you, we can,
242
00:24:11,324 --> 00:24:13,285
we can up your dosage.
243
00:24:13,368 --> 00:24:15,620
No, I said I'm fine.
244
00:24:15,871 --> 00:24:16,872
Stable.
245
00:24:16,955 --> 00:24:21,418
-Your last pick that TV cop? -Ryan.
246
00:24:21,501 --> 00:24:23,378
Bit modern day.
247
00:24:23,837 --> 00:24:25,422
Do you think he's up to the brand?
248
00:24:25,505 --> 00:24:27,257
He scored above the 92 percentile
249
00:24:27,340 --> 00:24:32,220
and has strong name recognition with the above 50 demo.
250
00:24:32,304 --> 00:24:33,722
He was a celebrity before.
251
00:24:33,805 --> 00:24:35,307
I'm betting he will be again.
252
00:24:35,390 --> 00:24:39,686
If he lives long enough, fine.
253
00:24:40,145 --> 00:24:41,938
I'll get him prepped.
254
00:24:51,031 --> 00:24:52,490
C ronocom,
255
00:24:52,574 --> 00:24:54,826
a better tomorrow today.
256
00:24:54,910 --> 00:24:57,495
So, you built a time machine.
257
00:24:57,579 --> 00:24:58,496
That's the easy part.
258
00:24:58,580 --> 00:25:00,248
Understanding how to use it?
259
00:25:00,332 --> 00:25:01,791
That's a bit more difficult.
260
00:25:01,875 --> 00:25:05,962
Let's say you wish to travel back in time to 1939
261
00:25:06,046 --> 00:25:08,048
and kill Adolf Hitler.
262
00:25:08,548 --> 00:25:09,633
Getting there is not the hard part.
263
00:25:09,716 --> 00:25:11,343
Just turn on the machine.
264
00:25:11,426 --> 00:25:13,970
Set your destination time and walk through.
265
00:25:18,934 --> 00:25:22,270
Once in 1939, simply acquire your target
266
00:25:22,354 --> 00:25:23,813
and pull the trigger.
267
00:25:23,897 --> 00:25:26,066
So long, Adolf.
268
00:25:26,733 --> 00:25:29,486
But what will you find when you return home?
269
00:25:29,569 --> 00:25:31,696
You had no reason to travel back in time
270
00:25:31,780 --> 00:25:34,032
since Hitler is already dead.
271
00:25:34,115 --> 00:25:35,283
So you didn't.
272
00:25:35,784 --> 00:25:36,701
Good job, friend.
273
00:25:36,785 --> 00:25:38,495
You've created a paradox
274
00:25:38,578 --> 00:25:41,957
and the universe isnot so fond of those.
275
00:25:42,457 --> 00:25:46,920
How do we recruit contestants from the past, you ask?
276
00:25:47,128 --> 00:25:50,048
Once we've selected a suitablecontestant from history,
277
00:25:50,131 --> 00:25:52,342
we determine themoment of their death
278
00:25:52,425 --> 00:25:54,427
down to the picosecond.
279
00:25:54,970 --> 00:25:56,554
At this point, we are cleared
280
00:25:56,638 --> 00:25:58,556
to retrieve the contestant's near death body
281
00:25:58,640 --> 00:26:01,601
and repair any injuries sustained in the past.
282
00:26:01,685 --> 00:26:03,395
Once they are healed and repaired,
283
00:26:03,478 --> 00:26:05,522
contestants are free to participate
284
00:26:05,605 --> 00:26:07,899
for your entertainment.
285
00:26:08,191 --> 00:26:10,986
Once the contestant's runon "Fight Another Day"
286
00:26:11,069 --> 00:26:12,404
has come to an end,
287
00:26:12,487 --> 00:26:14,406
we create geneticreplicas of them
288
00:26:14,489 --> 00:26:16,866
and incinerate the original.
289
00:26:23,498 --> 00:26:24,708
Their replica bodies return
290
00:26:24,791 --> 00:26:27,043
to the exact picosecond it was taken
291
00:26:27,127 --> 00:26:29,713
thus preventing any changes to the past
292
00:26:29,796 --> 00:26:31,840
substantive enough to cause a paradox.
293
00:26:31,923 --> 00:26:35,468
You could say, as far as the universe is concerned,
294
00:26:35,552 --> 00:26:38,054
it's like they never left.
295
00:26:44,978 --> 00:26:48,064
So what you're saying is I'm already dead
296
00:26:48,148 --> 00:26:50,483
and you grab me and these other maniacs here
297
00:26:50,567 --> 00:26:53,320
to kill each other for your entertainment.
298
00:26:53,403 --> 00:26:55,322
Yes and no.
299
00:26:57,032 --> 00:27:01,494
I brought you here because I need your help.
300
00:27:02,162 --> 00:27:06,541
Look, people here are suffering, all bound by Cronocom.
301
00:27:06,624 --> 00:27:07,751
They're the pharmaceutical company?
302
00:27:07,834 --> 00:27:09,294
Yeah, well, since your time,
303
00:27:09,377 --> 00:27:10,712
it's become a massive conglomerate
304
00:27:10,795 --> 00:27:12,297
run by a guy named Dresden Fischer,
305
00:27:12,380 --> 00:27:18,720
who controls every single media outlet on the planet.
306
00:27:18,803 --> 00:27:20,221
He manipulates people using
307
00:27:20,305 --> 00:27:21,473
programming and pharmaceuticals,
308
00:27:21,556 --> 00:27:23,391
pushing a product he calls EQM.
309
00:27:23,475 --> 00:27:25,560
What does that have to do with me?
310
00:27:25,643 --> 00:27:29,564
You ever lost someone you cared deeply for?
311
00:27:29,647 --> 00:27:31,566
Had someone you love taken away from you
312
00:27:31,649 --> 00:27:36,071
with no warning, no reason?
313
00:27:38,531 --> 00:27:40,033
Yeah, that.
314
00:27:40,116 --> 00:27:44,037
What would you give to have that feeling taken away?
315
00:27:46,706 --> 00:27:47,791
Anything.
316
00:27:47,874 --> 00:27:49,125
Right, now what if I told you
317
00:27:49,209 --> 00:27:50,877
that that was a double-edged sword?
318
00:27:50,960 --> 00:27:52,629
That they'll take that away,
319
00:27:52,712 --> 00:27:54,798
but then you won't feel anything at all.
320
00:27:54,881 --> 00:27:59,260
No love, no happiness, nothing.
321
00:28:00,887 --> 00:28:03,014
Feeling less is not,
322
00:28:03,848 --> 00:28:05,975
it's not feeling better.
323
00:28:07,977 --> 00:28:09,229
Why me?
324
00:28:09,312 --> 00:28:13,274
Because in your time you fought for a better world
325
00:28:13,358 --> 00:28:14,776
and now we need someone
326
00:28:14,859 --> 00:28:18,613
who's gonna fight for the best of what we are.
327
00:28:18,696 --> 00:28:20,865
I think you could be that man.
328
00:28:20,949 --> 00:28:23,410
Look, even if this is all true,
329
00:28:24,452 --> 00:28:26,037
what am I supposed to do?
330
00:28:26,121 --> 00:28:30,083
The winner of this season gets direct access to Fischer.
331
00:28:32,460 --> 00:28:33,670
You just have to win.
332
00:28:56,401 --> 00:28:57,527
Hell of a fight you had there.
333
00:28:57,610 --> 00:28:58,903
Yeah. Thanks
334
00:28:58,987 --> 00:29:02,615
You are shit with a shooting iron though.
335
00:29:02,907 --> 00:29:04,492
Your grip's all wrong.
336
00:29:04,576 --> 00:29:06,953
You gotta hold it high and tight.
337
00:29:07,036 --> 00:29:08,246
Yeah?
338
00:29:13,710 --> 00:29:17,797
Looks like you made some new friends.
339
00:29:20,842 --> 00:29:23,511
It's time for our second match!
340
00:29:23,595 --> 00:29:26,055
Who will step into the ring this time?
341
00:29:26,139 --> 00:29:32,729
Only fate will decide in three, two, one.
342
00:29:32,812 --> 00:29:38,276
Ishida Sakura versus Blaine Arzure.
343
00:29:39,944 --> 00:29:43,323
I'll make short work of this, wench.
344
00:29:46,826 --> 00:29:49,329
Looks like we got our winner.
345
00:29:55,335 --> 00:29:57,086
I'm not so sure.
346
00:29:57,170 --> 00:30:00,924
Now, some strategy from your former champion.
347
00:30:01,007 --> 00:30:05,595
For this fight, the strategy's the same as always.
348
00:30:05,678 --> 00:30:06,554
Break.
349
00:30:06,638 --> 00:30:07,430
Their.
350
00:30:07,514 --> 00:30:08,181
Skulls.
351
00:30:08,264 --> 00:30:09,766
Two enter.
352
00:30:09,849 --> 00:30:15,104
But only one shall survive to fight another day!
353
00:30:38,711 --> 00:30:41,881
Look at that, huh.
354
00:31:02,110 --> 00:31:06,114
Like her match, she may be short and sweet,
355
00:31:06,197 --> 00:31:09,033
but boy, does she ever make a mess.
356
00:31:09,117 --> 00:31:11,828
Now onto the next fight.
357
00:31:11,911 --> 00:31:14,872
Who will step into the ring this time?
358
00:31:14,956 --> 00:31:17,500
Only fate will decide.
359
00:31:31,598 --> 00:31:32,890
Careful. Don't get too friendly.
360
00:31:32,974 --> 00:31:36,144
You never know who you might have to face.
361
00:31:43,985 --> 00:31:50,700
Colt Walker versus Bataar Ganbold.
362
00:31:51,034 --> 00:31:54,704
Time to show them how we do things in the West.
363
00:33:08,319 --> 00:33:10,363
Either you or me, partner.
364
00:33:12,365 --> 00:33:15,535
Who doesn't love the theatrics of a cowboy?
365
00:33:15,618 --> 00:33:17,370
Absolutely, sir.
366
00:33:29,716 --> 00:33:33,386
I am gonna have a hog killing time with you.
367
00:33:34,470 --> 00:33:35,638
Bang.
368
00:33:43,146 --> 00:33:46,983
-Nice shooting. -Thank you, amigo.
369
00:33:47,066 --> 00:33:49,026
High and tight, huh?
370
00:33:49,110 --> 00:33:50,653
High and tight.
371
00:33:53,740 --> 00:33:56,701
Halvor Hilda versus...
372
00:33:56,784 --> 00:33:57,910
He looks like a Viking.
373
00:33:57,994 --> 00:34:00,246
I wouldn't be surprised if he was.
374
00:34:00,329 --> 00:34:02,832
Al-Razi!
375
00:36:30,897 --> 00:36:32,106
What are the responses?
376
00:36:32,190 --> 00:36:33,524
Oh, incredibly high numbers, sir.
377
00:36:33,608 --> 00:36:36,611
87% average buy rate on ads shown after each fight.
378
00:36:36,694 --> 00:36:38,321
Huh? And who's leading the polls?
379
00:36:38,404 --> 00:36:40,656
Halvor, obvi. But Ryan is trailing behind, barely.
380
00:36:40,740 --> 00:36:44,493
Oh, well, Sergeant Ryan has a knack for the limelight,
381
00:36:44,577 --> 00:36:46,537
both in his time and ours.
382
00:36:46,621 --> 00:36:50,291
What can I say? He is a star reborn.
383
00:36:50,958 --> 00:36:52,835
Star reborn.
384
00:36:52,919 --> 00:36:54,378
That's brilliant!
385
00:36:54,462 --> 00:36:56,589
Thank you, sir.
386
00:36:57,798 --> 00:36:59,842
I mean, good one, sir.
387
00:36:59,926 --> 00:37:01,844
Oh yes.
388
00:37:01,928 --> 00:37:02,637
Who's in the next bracket?
389
00:37:02,720 --> 00:37:03,971
It's Spartan versus Maori
390
00:37:04,055 --> 00:37:05,181
and it's our last fight of the day.
391
00:37:05,264 --> 00:37:07,934
All right, why don't we swap out the Maori for Ryan?
392
00:37:08,017 --> 00:37:09,810
Oh, but Ryan already fought today.
393
00:37:09,894 --> 00:37:10,937
Oh no.
394
00:37:11,020 --> 00:37:12,313
You don't understand, Cal.
395
00:37:12,396 --> 00:37:16,150
That is the beauty of the lottery.
396
00:37:16,233 --> 00:37:18,152
It's random.
397
00:37:30,456 --> 00:37:32,625
Good choice.
398
00:37:34,001 --> 00:37:35,795
You approve?
399
00:37:36,671 --> 00:37:38,172
Oh yeah.
400
00:37:40,132 --> 00:37:42,843
It worked for me in the past.
401
00:37:45,638 --> 00:37:47,098
You fought?
402
00:37:47,431 --> 00:37:49,100
Yeah, I fought.
403
00:37:49,183 --> 00:37:50,810
Just not here.
404
00:37:51,769 --> 00:37:53,604
Baltimore.
405
00:37:54,021 --> 00:37:56,857
I was a cop for 32 years.
406
00:37:59,902 --> 00:38:01,862
That was a long time ago.
407
00:38:13,958 --> 00:38:15,543
Sergeant.
408
00:38:16,293 --> 00:38:18,295
You ready?
409
00:38:21,507 --> 00:38:24,969
I kicked down a lot of doors in my day.
410
00:38:25,344 --> 00:38:27,304
Not once did the thought cross my mind
411
00:38:27,388 --> 00:38:29,807
that I wouldn't walk back out.
412
00:38:31,642 --> 00:38:33,394
Until I didn't.
413
00:38:35,146 --> 00:38:37,648
I'll see you when you get back.
414
00:38:43,529 --> 00:38:45,197
Be brave!
415
00:38:59,378 --> 00:39:03,132
-Sir, computer's queued up. -Okay, run it.
416
00:39:03,215 --> 00:39:07,011
All right, Ryan, let's just see what you got.
417
00:39:07,219 --> 00:39:10,890
And now for our final match of the day.
418
00:41:27,818 --> 00:41:29,486
Lucky win.
419
00:41:35,701 --> 00:41:40,164
Why don't you set up a meet and greet with Ryan?
420
00:41:41,332 --> 00:41:44,084
-Yes sir. -Yeah.
421
00:41:56,222 --> 00:41:59,516
-You ever hear of knocking? -Hi. Timeline's moved up.
422
00:41:59,600 --> 00:42:01,393
Fischer wants to meet you right now.
423
00:42:01,477 --> 00:42:03,812
You can put an end to it.
424
00:42:03,896 --> 00:42:05,314
End it how?
425
00:42:05,397 --> 00:42:07,358
By killing Fischer.
426
00:42:07,566 --> 00:42:10,694
Oh, we never talked about this.
427
00:42:10,778 --> 00:42:12,446
Okay. What did you think we would do?
428
00:42:12,529 --> 00:42:13,989
You're talking about murder.
429
00:42:14,073 --> 00:42:16,867
No, I'm talking about stopping a mass murderer.
430
00:42:16,951 --> 00:42:19,245
One that operates in legal gray area.
431
00:42:19,328 --> 00:42:20,871
No, no, no. I'm not a hitman.
432
00:42:20,955 --> 00:42:23,374
And this isn't an assassination.
433
00:42:23,457 --> 00:42:24,375
It's justice.
434
00:42:24,458 --> 00:42:26,377
Think about your son, Sean.
435
00:42:26,460 --> 00:42:28,045
What did you just say?
436
00:42:28,128 --> 00:42:31,215
You can save future lives just like his with--
437
00:42:31,298 --> 00:42:32,925
Don't!
438
00:42:35,970 --> 00:42:37,471
Don't!
439
00:42:39,139 --> 00:42:40,808
Right.
440
00:42:43,352 --> 00:42:45,187
I'm sorry.
441
00:42:46,981 --> 00:42:48,482
I'm sorry.
442
00:42:52,820 --> 00:42:56,156
Just all of us out here, we've lost so much.
443
00:42:59,535 --> 00:43:01,578
It's not right.
444
00:43:02,329 --> 00:43:04,623
You can put an end to it.
445
00:43:05,332 --> 00:43:07,042
Please.
446
00:43:19,263 --> 00:43:21,682
What am I supposed to do?
447
00:43:22,766 --> 00:43:26,103
They've replaced your pillow like you asked.
448
00:44:11,065 --> 00:44:13,525
My star reborn.
449
00:44:14,651 --> 00:44:17,988
Ah, my audiences love you.
450
00:44:18,989 --> 00:44:19,907
Yes.
451
00:44:19,990 --> 00:44:24,536
You're a star in your time and mine.
452
00:44:24,870 --> 00:44:26,705
If you want an autograph, just ask.
453
00:44:26,789 --> 00:44:29,750
Well, I might take you up on that.
454
00:44:30,584 --> 00:44:33,253
I am really a big fan.
455
00:44:34,880 --> 00:44:37,966
September 3rd, 1987.
456
00:44:38,050 --> 00:44:40,636
The day you were tragically killed
457
00:44:40,719 --> 00:44:43,931
on network television live.
458
00:44:44,890 --> 00:44:46,809
My daddy's network.
459
00:44:46,892 --> 00:44:52,022
For those who were watching, it was a traumatic experience.
460
00:44:52,106 --> 00:44:56,026
But the ratings, did they soar right through the roof.
461
00:44:56,110 --> 00:44:59,530
Moments later there was spinoffs, good ones, bad ones,
462
00:44:59,613 --> 00:45:01,490
some more violent than others.
463
00:45:01,573 --> 00:45:04,535
All based on your little show.
464
00:45:04,618 --> 00:45:06,203
My show wasn't about violence.
465
00:45:06,286 --> 00:45:08,372
No, neither is mine.
466
00:45:09,415 --> 00:45:12,126
It's all about the greater good.
467
00:45:12,876 --> 00:45:15,921
Do you know what the crime rate is today?
468
00:45:17,297 --> 00:45:18,799
Three.
469
00:45:20,467 --> 00:45:21,885
3 percent crime rate.
470
00:45:21,969 --> 00:45:26,140
It has never been better in the history of mankind.
471
00:45:26,473 --> 00:45:28,475
And do you know why?
472
00:45:28,767 --> 00:45:30,561
"Fight Another Day."
473
00:45:32,271 --> 00:45:33,689
What do you want with me?
474
00:45:33,772 --> 00:45:35,899
Work with me, with Cronocom.
475
00:45:35,983 --> 00:45:38,318
Why the hell would I do that?
476
00:45:51,832 --> 00:45:53,542
Breaking news just in.
477
00:45:53,625 --> 00:45:56,587
The 6-year-old son of a highlydecorated police officer
478
00:45:56,670 --> 00:46:00,132
was gunned down by the membersof a large drug cartel.
479
00:46:00,215 --> 00:46:03,010
Investigations are underway, but sources indicate
480
00:46:03,093 --> 00:46:05,512
that a hit had been placed on Sergeant Taylor
481
00:46:05,596 --> 00:46:09,099
due to his involvement in a recent case.
482
00:46:12,936 --> 00:46:15,272
His name was Sean, wasn't it?
483
00:46:17,232 --> 00:46:18,734
Tragic.
484
00:46:18,817 --> 00:46:22,863
I don't know what I would do if I lost my only child.
485
00:46:26,116 --> 00:46:28,994
What if I could bring him back?
486
00:46:32,039 --> 00:46:36,418
What if you two could be together again?
487
00:46:38,504 --> 00:46:41,340
Here and now.
488
00:46:43,675 --> 00:46:45,469
How?
489
00:46:45,844 --> 00:46:48,263
The same way I brought you back.
490
00:46:50,891 --> 00:46:52,434
What's the catch?
491
00:47:00,776 --> 00:47:02,736
No catch.
492
00:47:05,781 --> 00:47:09,034
You just keep doing what you're doing,
493
00:47:09,993 --> 00:47:12,371
giving me a great show
494
00:47:13,497 --> 00:47:16,166
and I'll give you your son back.
495
00:47:16,375 --> 00:47:18,043
All I gotta do is win?
496
00:47:18,502 --> 00:47:22,297
What better role model for the folks at home
497
00:47:22,381 --> 00:47:23,799
than a fallen hero
498
00:47:23,882 --> 00:47:27,261
who's fighting for the good in all of us?
499
00:47:32,391 --> 00:47:34,059
Sleep on it.
500
00:48:00,627 --> 00:48:02,462
Ryan.
501
00:48:02,838 --> 00:48:05,549
Ryan, that was our chance.
502
00:48:05,632 --> 00:48:07,217
Yeah.
503
00:48:09,177 --> 00:48:12,681
And start with the real reason you want Fischer dead.
504
00:48:12,764 --> 00:48:14,266
I already told you.
505
00:48:14,349 --> 00:48:15,142
Bullshit.
506
00:48:15,225 --> 00:48:16,435
I've been a cop a long time.
507
00:48:16,518 --> 00:48:18,687
I know a lie when I hear one.
508
00:48:18,770 --> 00:48:21,023
But you believe Fischer?
509
00:48:22,232 --> 00:48:24,693
Can my son be brought back?
510
00:48:24,776 --> 00:48:27,237
-Ryan. -Yes or no?
511
00:48:28,405 --> 00:48:29,823
Yes, but--
512
00:48:29,906 --> 00:48:33,577
Even if there is a chance, I have to try.
513
00:48:48,425 --> 00:48:50,010
Isabell?
514
00:48:51,303 --> 00:48:52,846
Mr. Fischer.
515
00:48:56,892 --> 00:48:59,770
I've been meaning to talk to you.
516
00:48:59,853 --> 00:49:00,520
About?
517
00:49:00,896 --> 00:49:02,147
Well, for starters,
518
00:49:02,230 --> 00:49:04,191
I wanted to congratulate you about Ryan.
519
00:49:04,274 --> 00:49:08,236
It seems to be that he has become a fan favorite.
520
00:49:08,904 --> 00:49:10,489
Thank you.
521
00:49:12,824 --> 00:49:15,410
When was your last consult?
522
00:49:17,871 --> 00:49:19,831
About a week ago.
523
00:49:21,124 --> 00:49:21,875
Hmm.
524
00:49:21,958 --> 00:49:23,293
Well, our records indicate
525
00:49:23,377 --> 00:49:26,713
that you haven't been there for several months
526
00:49:26,797 --> 00:49:28,757
and that the last time you were there,
527
00:49:28,840 --> 00:49:33,136
you were below baseline.
528
00:49:33,637 --> 00:49:34,888
I'll look into it immediately.
529
00:49:34,971 --> 00:49:37,099
I assure you it must be a mistake.
530
00:49:37,182 --> 00:49:38,558
Well, until this is resolved,
531
00:49:38,642 --> 00:49:45,148
I'm placing you on leave effective immediately.
532
00:49:46,149 --> 00:49:48,235
But don't concern yourself.
533
00:49:48,318 --> 00:49:50,904
When you're back above baseline,
534
00:49:50,987 --> 00:49:53,532
you can resume all your work.
535
00:50:07,379 --> 00:50:10,841
A bit old to be playing with toys, aren't you, officer?
536
00:50:10,924 --> 00:50:13,301
Where'd you get that thing anyway?
537
00:50:14,594 --> 00:50:16,304
Isabell.
538
00:50:16,722 --> 00:50:18,014
Isabell, huh?
539
00:50:18,098 --> 00:50:20,600
What did she want in return?
540
00:50:26,398 --> 00:50:29,735
You're taking this pretty casual, aren't you?
541
00:50:30,569 --> 00:50:31,820
What can I say?
542
00:50:33,071 --> 00:50:35,407
We got great healthcare here.
543
00:50:39,536 --> 00:50:40,996
Right.
544
00:51:36,676 --> 00:51:38,512
Look at them, oh!
545
00:51:59,699 --> 00:52:00,826
God, A and B, A and B.
546
00:52:00,909 --> 00:52:03,578
Stay tight. Stay really tight.
547
00:52:34,818 --> 00:52:37,445
Unbelievable.
548
00:52:44,536 --> 00:52:46,913
Come on, let me have a look.
549
00:52:49,583 --> 00:52:53,712
-Thanks. -Don't mention it.
550
00:52:54,296 --> 00:52:56,339
You know, if I didn't know any better,
551
00:52:56,423 --> 00:52:59,009
I'd say you look like
552
00:52:59,092 --> 00:53:01,970
you're really enjoying yourself out there.
553
00:53:02,429 --> 00:53:04,848
I'm just getting the job done.
554
00:53:05,098 --> 00:53:07,225
That ain't work, Sergeant.
555
00:53:09,394 --> 00:53:11,354
You got something to say?
556
00:53:11,438 --> 00:53:15,191
In my day, we did that because we had to.
557
00:53:15,275 --> 00:53:18,194
Didn't have a choice. That was part of the job.
558
00:53:18,278 --> 00:53:21,907
Because that's what it took to protect the innocent.
559
00:53:22,407 --> 00:53:24,784
And we swore to protect them.
560
00:53:28,955 --> 00:53:32,667
That's easy for you to say, sitting behind your desk.
561
00:53:35,962 --> 00:53:40,300
I sit behind that desk because I don't have a choice.
562
00:53:40,467 --> 00:53:43,511
I watch this entertainment and I feel nothing
563
00:53:43,595 --> 00:53:45,805
because I don't have a choice.
564
00:53:47,098 --> 00:53:49,309
You, you have a choice.
565
00:53:50,435 --> 00:53:54,773
Don't ever forget where you come from.
566
00:53:55,148 --> 00:53:56,399
Don't forget who you are
567
00:53:56,483 --> 00:53:59,819
and why you did this job in the first place.
568
00:54:02,322 --> 00:54:04,658
Let me tell you something, kid.
569
00:54:05,075 --> 00:54:07,285
All this ain't worth it.
570
00:54:09,913 --> 00:54:11,456
You got 56 seconds.
571
00:54:50,161 --> 00:54:53,498
Please, please! Give me a moment.
572
00:54:53,790 --> 00:54:56,626
Please, please.
573
00:54:59,838 --> 00:55:02,632
I just need to see her one last time.
574
00:55:32,871 --> 00:55:34,372
I'm ready.
575
00:55:44,716 --> 00:55:47,719
Um, sir. What should we do?
576
00:55:49,054 --> 00:55:50,722
Keep rolling.
577
00:56:04,986 --> 00:56:08,364
My name is Sergeant Ryan Taylor.
578
00:56:09,991 --> 00:56:11,743
I am a police officer.
579
00:56:11,826 --> 00:56:13,411
I'm a father
580
00:56:13,495 --> 00:56:18,583
and I'm a human being and so is she.
581
00:56:18,875 --> 00:56:23,505
Corporal Sandy Lewis, soldier and mother.
582
00:56:23,588 --> 00:56:25,006
This isn't entertainment.
583
00:56:25,090 --> 00:56:29,511
Whatever they've told you about this show is a lie.
584
00:56:29,594 --> 00:56:31,179
Cut to commercial.
585
00:56:31,262 --> 00:56:32,180
Sir, the ratings.
586
00:56:32,263 --> 00:56:33,556
If you're sitting at home
587
00:56:33,640 --> 00:56:36,684
and you're watching this right now, turn it off--
588
00:56:36,768 --> 00:56:39,771
try eqf.
589
00:56:54,953 --> 00:56:56,788
Sir, should we, um?
590
00:56:58,123 --> 00:57:00,625
And kill my big star?
591
00:57:00,959 --> 00:57:02,377
Are you nuts?
592
00:57:02,460 --> 00:57:02,961
Do it.
593
00:57:03,044 --> 00:57:03,837
Yes sir.
594
00:57:03,920 --> 00:57:06,214
We're back live in five,
595
00:57:06,297 --> 00:57:08,967
four, three, two.
596
00:57:27,277 --> 00:57:29,362
All right. Loop that clip.
597
00:57:29,445 --> 00:57:31,656
I want it played with the EQM ads
598
00:57:31,739 --> 00:57:34,784
every minute until the next fight.
599
00:57:40,331 --> 00:57:43,126
Well, everybody's got a job, don't they?
600
00:57:43,209 --> 00:57:44,252
Let's get to it.
601
00:57:44,335 --> 00:57:47,380
Crisis averted. Come on, people!
602
00:57:50,341 --> 00:57:52,677
Well, that was a first.
603
00:57:54,137 --> 00:57:55,847
It's a real problem.
604
00:57:55,930 --> 00:57:57,432
Yes it is, Cal.
605
00:57:57,515 --> 00:58:01,060
Unfortunately, people, they like the rise of a hero
606
00:58:01,144 --> 00:58:03,813
equally as much as the fall.
607
00:58:11,821 --> 00:58:15,491
They're dropping like flies around here.
608
00:58:16,367 --> 00:58:19,162
I was just thinking the same thing.
609
00:58:22,207 --> 00:58:23,708
Hey.
610
00:58:27,754 --> 00:58:32,133
If it comes down to it, you and me.
611
00:58:32,217 --> 00:58:36,721
Whoever's on top, make it quick.
612
00:58:39,849 --> 00:58:40,767
Deal.
613
00:58:40,850 --> 00:58:43,269
Well, that was easy.
614
00:58:43,353 --> 00:58:47,106
I always thought you were a very agreeable gentleman.
615
00:58:52,737 --> 00:58:55,907
What if it doesn't have to come down to it?
616
00:58:57,116 --> 00:58:58,868
What do you mean?
617
00:59:02,121 --> 00:59:03,706
I don't know.
618
00:59:04,374 --> 00:59:06,000
I don't know.
619
00:59:06,084 --> 00:59:08,711
But there's gotta be another way through this, right?
620
00:59:09,879 --> 00:59:11,631
Well, sometimes you just gotta accept
621
00:59:11,714 --> 00:59:14,259
the cards you're dealt, Ryan.
622
00:59:14,342 --> 00:59:17,303
You know, back home we got a saying.
623
00:59:17,387 --> 00:59:19,222
It don't matter if a cowboy resides
624
00:59:19,305 --> 00:59:21,516
on the mountain side or on the flats.
625
00:59:21,599 --> 00:59:26,896
As long as it's warm, he's got a place to lay his hat.
626
00:59:27,146 --> 00:59:28,982
You aren't wearing your hat.
627
00:59:29,065 --> 00:59:31,276
Yeah.
628
00:59:31,359 --> 00:59:35,822
It's time to announce our first semi-final match.
629
00:59:35,905 --> 00:59:41,828
Halvor Hilda versus Colt Walker!
630
00:59:47,166 --> 00:59:49,127
I'm about to.
631
00:59:50,586 --> 00:59:53,006
-Colt. -Save it.
632
00:59:54,257 --> 00:59:56,634
I'll be back in a jiffy.
633
01:00:10,606 --> 01:00:12,483
Oh my. Oh my.
634
01:00:12,817 --> 01:00:15,320
You are a big target, sir.
635
01:00:19,699 --> 01:00:23,119
Strong, silent type. I appreciate that.
636
01:00:24,912 --> 01:00:26,164
Shield.
637
01:00:29,208 --> 01:00:30,835
Shield.
638
01:00:32,712 --> 01:00:34,630
Flesh and bone.
639
01:00:43,097 --> 01:00:45,641
Well, that's using your head.
640
01:01:03,409 --> 01:01:04,827
Oh!
641
01:01:18,216 --> 01:01:20,134
Welcome to the rodeo.
642
01:01:34,065 --> 01:01:35,274
Ha!
643
01:02:29,996 --> 01:02:31,330
Right.
644
01:02:59,358 --> 01:03:00,610
Who's winning the polls?
645
01:03:00,693 --> 01:03:03,946
Still Ryan with Colt on the rise.
646
01:03:07,074 --> 01:03:08,701
Put me through to Duke.
647
01:03:18,461 --> 01:03:20,463
I'm sorry, my friend.
648
01:03:22,006 --> 01:03:23,591
Orders from upstairs.
649
01:04:07,718 --> 01:04:08,803
Shit.
650
01:04:19,397 --> 01:04:22,233
You've come to kill me.
651
01:04:23,609 --> 01:04:24,986
I don't want to.
652
01:04:26,779 --> 01:04:29,407
I've come to die.
653
01:04:32,952 --> 01:04:34,495
You don't have to.
654
01:04:34,579 --> 01:04:36,122
Bravery.
655
01:04:36,205 --> 01:04:37,915
Ryan dares to take on Sakura
656
01:04:37,999 --> 01:04:41,043
with nothing more than his bare hands?
657
01:04:41,127 --> 01:04:43,504
Sakura always makes such a mess.
658
01:04:47,300 --> 01:04:51,387
With no peace, there can be no life.
659
01:04:51,470 --> 01:04:52,722
There's no peace here.
660
01:05:13,659 --> 01:05:15,286
What are you doing?
661
01:05:15,995 --> 01:05:18,205
What is she doing?
662
01:05:24,086 --> 01:05:28,507
I only want an honorable death in battle.
663
01:05:30,217 --> 01:05:33,971
You willbe the one to repay it.
664
01:05:34,513 --> 01:05:35,681
Oh, okay.
665
01:05:35,765 --> 01:05:38,434
That is some code of warrior shit.
666
01:05:38,517 --> 01:05:41,062
I'll give you 200 to 1 that Ryan can't pull this off.
667
01:05:53,491 --> 01:05:54,742
There's no honor in murder.
668
01:05:56,410 --> 01:05:59,872
We'll face each other on equal terms.
669
01:08:40,741 --> 01:08:43,035
Very brave.
670
01:09:03,848 --> 01:09:05,307
No!
671
01:09:15,025 --> 01:09:17,820
I did not wish for this.
672
01:09:18,529 --> 01:09:20,489
I'm sorry.
673
01:09:37,047 --> 01:09:39,508
You don't have to do this.
674
01:09:43,220 --> 01:09:47,558
No, it has already been decided.
675
01:10:06,785 --> 01:10:09,747
No, no.
676
01:10:12,291 --> 01:10:16,211
An honorable death, please.
677
01:12:03,152 --> 01:12:06,322
Where? Where you going?
678
01:12:08,824 --> 01:12:11,326
Why can't he just die?
679
01:12:11,660 --> 01:12:15,205
Um, sir, we should really send him medical.
680
01:12:18,876 --> 01:12:20,377
Sir?
681
01:12:43,400 --> 01:12:45,277
You're here.
682
01:12:46,236 --> 01:12:49,656
What? Do I look better on TV?
683
01:12:50,908 --> 01:12:52,826
Easy, easy, easy.
684
01:12:52,910 --> 01:12:54,912
Yeah, yeah, yeah, yeah.
685
01:13:02,294 --> 01:13:04,755
It's risky you being here.
686
01:13:06,423 --> 01:13:08,759
I wanted to say I'm sorry.
687
01:13:09,802 --> 01:13:13,722
You were right. This is personal for me.
688
01:13:21,814 --> 01:13:23,315
Cassie?
689
01:13:26,276 --> 01:13:27,986
My sister.
690
01:13:31,824 --> 01:13:32,991
She was beautiful.
691
01:13:34,451 --> 01:13:36,787
On the outside at least.
692
01:13:37,454 --> 01:13:41,458
On the inside, she was suffering.
693
01:13:42,167 --> 01:13:45,838
You know, I had just started working at Cronocom
694
01:13:46,130 --> 01:13:51,552
when they released the new mood stabilizer, EQM.
695
01:13:53,679 --> 01:13:56,515
I encouraged her to take it.
696
01:13:58,976 --> 01:14:00,561
She hated it.
697
01:14:00,644 --> 01:14:02,771
Said it made her feel empty.
698
01:14:02,855 --> 01:14:04,231
Like,
699
01:14:04,565 --> 01:14:07,359
like a part of herself was missing.
700
01:14:12,030 --> 01:14:13,740
And so I pushed her
701
01:14:13,824 --> 01:14:17,870
'cause it's true it was different, but it,
702
01:14:19,538 --> 01:14:21,415
it was easier.
703
01:14:21,874 --> 01:14:23,500
When she stopped taking the pills,
704
01:14:23,584 --> 01:14:26,503
she just started spiraling
705
01:14:27,546 --> 01:14:29,423
and the symptoms got worse and--
706
01:14:29,506 --> 01:14:31,800
Hey. Hey, hey, hey.
707
01:14:35,012 --> 01:14:37,014
You couldn't have known.
708
01:14:39,099 --> 01:14:40,934
But Fischer did.
709
01:14:46,899 --> 01:14:50,402
Fischer said that this all started with my death on TV.
710
01:14:50,485 --> 01:14:52,279
Is that right?
711
01:14:52,362 --> 01:14:54,031
Mm-hmm.
712
01:14:56,033 --> 01:14:57,451
Look.
713
01:14:57,534 --> 01:14:59,828
Look, we can't stop Fischer now. It's too late.
714
01:14:59,912 --> 01:15:03,290
But maybe we can prevent this from ever happening.
715
01:15:03,373 --> 01:15:05,959
-How? -We send you back.
716
01:15:06,043 --> 01:15:08,629
And you stop my death from ever being on TV.
717
01:15:08,712 --> 01:15:10,631
No, no, no. You can't.
718
01:15:10,714 --> 01:15:12,257
We've gone over this. The paradox.
719
01:15:12,341 --> 01:15:14,968
The paradox, I know. That's the point.
720
01:15:15,052 --> 01:15:19,223
You can prevent all of this from ever happening.
721
01:15:21,225 --> 01:15:22,643
I'm already dead.
722
01:15:22,726 --> 01:15:26,605
You have a chance to change the future for everyone.
723
01:15:26,688 --> 01:15:28,482
But it's your choice.
724
01:15:28,565 --> 01:15:32,694
My access is restricted and you're locked up.
725
01:15:33,737 --> 01:15:36,031
Then we're gonna need some help.
726
01:15:37,908 --> 01:15:39,368
All right, I'm gonna need you to tell me
727
01:15:39,451 --> 01:15:42,079
everything you know about this place.
728
01:15:43,080 --> 01:15:44,790
Okay.
729
01:15:47,459 --> 01:15:49,169
You got a second?
730
01:15:49,253 --> 01:15:51,296
For you, I got two.
731
01:15:51,630 --> 01:15:54,007
I need a gun for a hire.
732
01:15:55,008 --> 01:15:56,635
What's the pay?
733
01:15:57,135 --> 01:15:58,637
Not good.
734
01:15:59,471 --> 01:16:01,014
I'm in.
735
01:16:04,017 --> 01:16:05,143
Hey, there she is.
736
01:16:05,227 --> 01:16:08,522
This is gonna be a hell of a show.
737
01:16:08,605 --> 01:16:10,649
Yeah, it looks like it.
738
01:16:13,610 --> 01:16:14,653
You wanna bet cigarettes?
739
01:16:14,736 --> 01:16:16,113
What are we in prison?
740
01:16:24,371 --> 01:16:26,873
Good evening. I'm Verus Romulus.
741
01:16:26,957 --> 01:16:30,669
And tonight we say goodbye to another season
742
01:16:30,877 --> 01:16:32,671
the only way we know how.
743
01:16:32,754 --> 01:16:35,882
With a clash between two of the most popular warriors
744
01:16:35,966 --> 01:16:37,467
our program has ever had.
745
01:16:39,803 --> 01:16:42,264
Ma'am, we need you to come with us.
746
01:16:42,347 --> 01:16:46,435
First, a man who speaks with his six shooters
747
01:16:46,518 --> 01:16:47,936
and deals in death.
748
01:16:48,020 --> 01:16:52,024
Our very own murdercowboy, Colt.
749
01:16:52,107 --> 01:16:53,191
Hey. Oh no.
750
01:16:53,275 --> 01:16:54,484
Hey, at ease, gentlemen.
751
01:16:54,568 --> 01:16:56,069
I got some orders
752
01:16:56,153 --> 01:17:00,032
from the big man upstairs on high, Fischer.
753
01:17:00,115 --> 01:17:04,745
Not, uh, I gotta take a little trip.
754
01:17:06,413 --> 01:17:07,497
Yeah. Okay.
755
01:17:07,581 --> 01:17:08,915
Thank you--
756
01:17:08,999 --> 01:17:11,793
For your service.
757
01:17:11,877 --> 01:17:14,963
And his opponent in this duel to the death
758
01:17:15,047 --> 01:17:18,550
has given an arresting performance this year.
759
01:17:18,634 --> 01:17:20,052
He's a riot in the ring.
760
01:17:20,135 --> 01:17:25,849
It's the law man,Sergeant Ryan Taylor.
761
01:17:26,558 --> 01:17:28,143
Oh, Sergeant Ryan.
762
01:17:28,226 --> 01:17:31,980
Back from the dead looking better than ever--
763
01:17:33,523 --> 01:17:34,941
Everything all right?
764
01:17:35,025 --> 01:17:38,028
Duke, I'm gonna need some backup.
765
01:17:58,590 --> 01:17:59,883
Okay.
766
01:18:15,023 --> 01:18:16,733
Oh, come on.
767
01:18:40,924 --> 01:18:43,135
You know I saw it.
768
01:18:44,636 --> 01:18:46,221
Your show?
769
01:18:47,472 --> 01:18:49,266
That show.
770
01:18:50,600 --> 01:18:53,103
And even though you died,
771
01:18:53,478 --> 01:18:54,896
I knew in that moment
772
01:18:54,980 --> 01:18:58,191
that's what I wanted to do with my life.
773
01:18:58,275 --> 01:19:03,947
Needless to say, it didn't turn out the way I had hoped.
774
01:19:06,199 --> 01:19:08,160
There's still time.
775
01:19:09,828 --> 01:19:13,915
Hmm. And you're running out of time.
776
01:19:15,709 --> 01:19:17,377
Sergeant,
777
01:19:17,794 --> 01:19:20,422
I'll see you when you get back.
778
01:19:24,759 --> 01:19:25,677
Be brave.
779
01:19:31,766 --> 01:19:33,977
Brave, hmm.
780
01:19:35,812 --> 01:19:38,106
Yeah, be brave.
781
01:19:39,149 --> 01:19:42,903
Translation Matrix on standby.
782
01:19:42,986 --> 01:19:46,990
- PM is hot. - Patch in the sound.
783
01:19:48,909 --> 01:19:50,952
Bring up the lights.
784
01:19:51,828 --> 01:19:54,664
Queue the pre-rolls.
785
01:19:55,582 --> 01:19:56,708
Sir, pre-rolls queued up.
786
01:19:56,791 --> 01:19:58,251
Alright, Cal,
787
01:19:58,335 --> 01:20:01,922
it's time to make one for the history books.
788
01:20:02,005 --> 01:20:03,924
Sir?
789
01:20:05,509 --> 01:20:06,510
Thank you.
790
01:20:16,937 --> 01:20:19,314
You ready for this, cowboy?
791
01:20:20,524 --> 01:20:22,442
I reckon I am.
792
01:20:43,713 --> 01:20:44,923
What's happening?
793
01:20:45,006 --> 01:20:45,840
The backup generators are failing.
794
01:20:45,924 --> 01:20:47,342
No, no, no.
795
01:20:47,425 --> 01:20:51,096
That's impossible. Call engineering now.
796
01:20:51,429 --> 01:20:53,431
-Phones are out. -Oh!
797
01:21:00,730 --> 01:21:01,731
Ah, boys.
798
01:21:01,815 --> 01:21:03,358
Okay, here we go. Clock's ticking.
799
01:21:03,441 --> 01:21:05,151
-Where's Isabell? -She's gonna meet us there.
800
01:21:05,235 --> 01:21:06,695
I will be your chaperone for this evening.
801
01:21:06,778 --> 01:21:07,988
I'm Gerrard, by the way. Big fan.
802
01:21:08,071 --> 01:21:09,531
Okay, this is the best I can do.
803
01:21:09,614 --> 01:21:11,449
Six bullets. Antique.
804
01:21:11,533 --> 01:21:14,202
This is my baby. She'll do great.
805
01:21:15,537 --> 01:21:16,621
-High and tight. -Like a noose.
806
01:21:16,705 --> 01:21:18,164
Okay, this is a nice moment,
807
01:21:18,248 --> 01:21:19,833
but backup generator's gonna kick in anytime,
808
01:21:19,916 --> 01:21:21,126
so now or never.
809
01:21:21,209 --> 01:21:22,711
- Duke, the door? - Got it.
810
01:21:22,794 --> 01:21:26,381
This is kind of an exhilarating moment, isn't it?
811
01:21:26,464 --> 01:21:28,049
What would you say right now in a situation like this?
812
01:21:28,133 --> 01:21:29,384
Yee-haw?
813
01:21:29,467 --> 01:21:31,720
Whatever gets wagons moving, generally.
814
01:21:31,803 --> 01:21:34,639
That's good. Yee-haw.
815
01:21:35,849 --> 01:21:39,144
Don't say anything. Here.
816
01:21:42,314 --> 01:21:44,691
Now you let that little son of a bitch know
817
01:21:44,774 --> 01:21:48,153
what the Baltimore PD are made of.
818
01:21:51,323 --> 01:21:53,283
Get, go on.
819
01:22:15,597 --> 01:22:19,643
Shh. Okay, come, come.
820
01:22:24,981 --> 01:22:27,275
How are we supposed to use it if the power's out?
821
01:22:27,359 --> 01:22:28,735
Well, she's got her own power source
822
01:22:28,818 --> 01:22:30,236
separate from the main power grid,
823
01:22:30,320 --> 01:22:32,405
you know, in case of emergencies,
824
01:22:32,489 --> 01:22:34,866
which this definitely is.
825
01:22:43,875 --> 01:22:46,753
Ooh wee, goddamn.
826
01:22:47,045 --> 01:22:47,962
There she is. Huh?
827
01:22:48,046 --> 01:22:49,714
Now that we all got here.
828
01:22:49,798 --> 01:22:51,466
You got that right, cowboy.
829
01:22:51,549 --> 01:22:53,426
Now I prepped the sequencing program earlier.
830
01:22:53,510 --> 01:22:56,638
-We have our window. -Where's Isabell?
831
01:22:56,721 --> 01:22:58,890
I don't know. She should be here by now.
832
01:22:58,973 --> 01:23:00,892
Hey, if you are thinking of going back out there,
833
01:23:00,975 --> 01:23:03,019
that is a very bad idea.
834
01:23:03,103 --> 01:23:03,853
How we looking out there, Colt?
835
01:23:05,313 --> 01:23:08,900
-We got power. -Okay. Uh, he's gone.
836
01:23:08,983 --> 01:23:12,153
Uh, he's not in the equipment room either.
837
01:23:16,574 --> 01:23:17,659
I'm aware of that, Cal.
838
01:23:17,742 --> 01:23:19,285
Well, should we just?
839
01:23:19,994 --> 01:23:21,996
No, not yet.
840
01:23:24,833 --> 01:23:25,917
Go to commercials.
841
01:23:26,000 --> 01:23:28,837
Oh, where are you going?
842
01:23:28,920 --> 01:23:32,382
I'm going to give the people what they want.
843
01:23:37,971 --> 01:23:39,139
Um, okay.
844
01:23:39,222 --> 01:23:41,641
We are pretty much good to go here.
845
01:23:41,725 --> 01:23:42,976
Uhh.
846
01:23:43,059 --> 01:23:44,185
All I gotta do is flip the switch
847
01:23:44,269 --> 01:23:47,480
after we find one Isabell.
848
01:23:51,901 --> 01:23:52,736
Hey. Hey. Wait, wait.
849
01:23:53,570 --> 01:23:55,405
I'll go find her.
850
01:23:55,488 --> 01:23:56,698
You guys don't even know where you're going in the building.
851
01:23:56,781 --> 01:23:58,158
I've been here for years.
852
01:23:58,241 --> 01:24:00,827
So, sit tight. Give me two minutes and I--
853
01:24:09,085 --> 01:24:13,214
Sorry, Sheriff, this is the end of the road for you.
854
01:24:13,298 --> 01:24:14,883
What the hell are you doing?
855
01:24:14,966 --> 01:24:16,384
Last man standing.
856
01:24:16,468 --> 01:24:18,887
Well, the champion life seems good.
857
01:24:18,970 --> 01:24:20,180
Goddamn son of a bitch.
858
01:24:20,263 --> 01:24:22,348
Oh, it ain't nothing personal.
859
01:24:22,432 --> 01:24:25,018
I'm just looking out for myself and my missus,
860
01:24:25,101 --> 01:24:26,478
God bless her soul.
861
01:24:26,561 --> 01:24:28,813
A world without crime and all that.
862
01:24:28,897 --> 01:24:29,856
That's a good thing, Ryan.
863
01:24:29,939 --> 01:24:31,399
Whatever he told you is a lie.
864
01:24:31,483 --> 01:24:34,819
You're no safer in here than you are in that arena.
865
01:24:34,903 --> 01:24:36,738
Well, that's where you and I differ.
866
01:24:40,283 --> 01:24:41,701
Ladies and gentlemen.
867
01:24:41,785 --> 01:24:42,869
Welcome back to the finale,
868
01:24:44,454 --> 01:24:49,417
the 10th anniversaryof "Fight Another Day."
869
01:24:49,501 --> 01:24:52,587
What an unpredictable day this has been.
870
01:24:52,670 --> 01:24:57,050
The man in front of me needs no introduction.
871
01:24:57,300 --> 01:25:00,595
It's Sergeant Ryan Taylor.
872
01:25:00,678 --> 01:25:03,139
Legend in his own time.
873
01:25:03,223 --> 01:25:06,643
We even have an addition to the show.
874
01:25:06,726 --> 01:25:08,561
Isabell Emerson.
875
01:25:14,692 --> 01:25:18,613
Ryan's handler, go.
876
01:25:24,118 --> 01:25:24,869
How you feeling?
877
01:25:24,953 --> 01:25:25,954
Peachy. You?
878
01:25:26,037 --> 01:25:27,413
Ladies and gentlemen,
879
01:25:27,497 --> 01:25:29,999
this is the first time the final match has
880
01:25:30,083 --> 01:25:32,669
been fought in front of the magic
881
01:25:32,752 --> 01:25:34,337
that brought our heroes here.
882
01:25:34,420 --> 01:25:39,384
The winner is granted a new life here
883
01:25:39,467 --> 01:25:42,554
with a loved one from the past.
884
01:25:48,852 --> 01:25:50,728
Yee-haw.
885
01:25:55,692 --> 01:25:57,819
Mind the machine.
886
01:26:01,114 --> 01:26:02,365
Verus, what are you doing?
887
01:26:02,448 --> 01:26:06,077
You promised my brother he'd come back first!
888
01:26:14,168 --> 01:26:16,337
Shoot him!
889
01:26:22,844 --> 01:26:25,972
Ryan, if you do this,
890
01:26:26,055 --> 01:26:30,518
you will erase any chance of ever seeing your son again.
891
01:26:30,602 --> 01:26:32,353
Sorry, Fischer.
892
01:26:32,687 --> 01:26:34,397
It's justice time.
893
01:26:34,731 --> 01:26:36,774
Cal, blow his head off.
894
01:26:37,775 --> 01:26:39,527
Blow his head off!
895
01:27:42,465 --> 01:27:45,677
This is the best season ever.
896
01:27:49,055 --> 01:27:51,224
Now that's TV.
897
01:28:08,074 --> 01:28:09,409
Turn the camera off.
898
01:28:09,492 --> 01:28:12,161
Just never point it at anybody, okay?
899
01:28:37,395 --> 01:28:39,647
Hey, hey man. Hey!
900
01:29:02,336 --> 01:29:04,547
How are you still alive?
901
01:29:05,965 --> 01:29:07,842
We gotta go.
902
01:29:09,969 --> 01:29:11,721
Isabell, now!
903
01:29:15,016 --> 01:29:16,642
Come on.
904
01:29:36,370 --> 01:29:37,955
Talk to me.
905
01:29:38,039 --> 01:29:39,582
Here.
906
01:29:41,084 --> 01:29:42,335
We're changing the future.
907
01:29:45,922 --> 01:29:47,298
Let's go for a drive.
61769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.