All language subtitles for Fight.Another.Day.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,478 --> 00:01:03,146 Sergeant, care to comment 2 00:01:03,229 --> 00:01:04,981 on the public concern with your show? 3 00:01:05,064 --> 00:01:06,191 No. 4 00:01:06,274 --> 00:01:07,192 -What do you have to say to people 5 00:01:07,275 --> 00:01:08,610 who think your show glorifies violence? 6 00:01:08,693 --> 00:01:09,527 Don't watch it. 7 00:01:11,029 --> 00:01:12,071 No. 8 00:01:12,155 --> 00:01:12,864 Do you feel responsible 9 00:01:12,947 --> 00:01:13,865 for the death of your son? 10 00:01:13,948 --> 00:01:14,866 Can you comment 11 00:01:17,786 --> 00:01:18,661 Part of the job. 12 00:01:19,829 --> 00:01:21,581 Televised violence? Just, "Part of the job"? 13 00:01:21,664 --> 00:01:23,583 It's not about violence. 14 00:01:23,666 --> 00:01:25,460 The good people of this city need to know 15 00:01:25,543 --> 00:01:29,380 that when bad people do bad things, there are consequences. 16 00:01:30,840 --> 00:01:32,550 And that consequence. 17 00:01:32,717 --> 00:01:34,302 Turn that crap off. 18 00:01:34,385 --> 00:01:37,555 Who's responsible, Sergeant? 19 00:01:46,981 --> 00:01:48,316 I'm here on the East Side with a tip 20 00:01:48,399 --> 00:01:51,110 that violent felon Reggie Smith 21 00:01:51,194 --> 00:01:53,321 is holed up in his girlfriend's apartment. 22 00:01:53,404 --> 00:01:57,450 He's wanted for robbery and assault with a deadly weapon. 23 00:02:08,211 --> 00:02:10,296 It's justice time. 24 00:02:18,638 --> 00:02:20,849 Ryan Taylor. 25 00:02:22,517 --> 00:02:23,935 Pew, pew. 26 00:02:24,018 --> 00:02:26,771 - Turn the camera off. - What? 27 00:02:27,772 --> 00:02:29,732 Turn the camera off! 28 00:02:33,778 --> 00:02:35,613 Look, kid. 29 00:02:37,031 --> 00:02:38,616 Just never point that at anybody. Okay? 30 00:03:20,783 --> 00:03:22,744 Right, um, sir? 31 00:03:22,827 --> 00:03:24,454 Mr. Fischer? 32 00:03:26,456 --> 00:03:27,248 Yes, Cal? 33 00:03:27,332 --> 00:03:29,292 Ready to begin. 34 00:03:40,803 --> 00:03:45,058 Our world is built on the shoulders of barbarians. 35 00:03:45,141 --> 00:03:48,561 Our societies are forged from bloodshed. 36 00:03:48,645 --> 00:03:51,272 Whether you care to believe that or not. 37 00:03:51,356 --> 00:03:54,275 And our show just exposes this truth. 38 00:03:54,359 --> 00:03:56,611 Many are still concerned by the show's glorification 39 00:03:56,694 --> 00:03:59,989 or even commoditization of death. 40 00:04:00,073 --> 00:04:03,785 -Translation matrix. -On standby. 41 00:04:03,868 --> 00:04:05,578 TM's hot. 42 00:04:05,662 --> 00:04:07,372 I don't think of it as a glorification. 43 00:04:07,455 --> 00:04:09,499 I think of it as a catharsis. 44 00:04:09,582 --> 00:04:12,043 Alright, patch in sound. 45 00:04:12,335 --> 00:04:14,379 Bring up the lights. 46 00:04:15,296 --> 00:04:16,881 So people gain something by viewing it? 47 00:04:16,965 --> 00:04:21,970 It is a reminder that we have moved on from violent times. 48 00:04:39,737 --> 00:04:43,616 So you argue that the show actually saves lives? 49 00:04:43,700 --> 00:04:45,994 Oh, I'm telling you it does. 50 00:04:49,163 --> 00:04:50,790 Cronocom, the technology 51 00:04:50,873 --> 00:04:52,291 and pharmaceutical empire 52 00:04:52,375 --> 00:04:55,920 that your father founded in the early 1980s, 53 00:04:56,004 --> 00:04:57,005 beyond all that success, 54 00:04:57,088 --> 00:04:58,464 the focus of all has been 55 00:04:58,548 --> 00:05:02,051 on the mysterious entropic reversal engine. 56 00:05:02,135 --> 00:05:04,303 Now, this... 57 00:05:05,972 --> 00:05:07,557 time-traveling technology 58 00:05:07,640 --> 00:05:10,893 has never been duplicated outside of Cronocom's lab. 59 00:05:10,977 --> 00:05:12,437 And it never will be. 60 00:05:12,520 --> 00:05:15,398 Well, why keep such incredible technology to yourself? 61 00:05:15,481 --> 00:05:18,526 Couldn't it benefit humanity in profound ways? 62 00:05:18,609 --> 00:05:20,945 Unfortunately, it doesn't work like that. 63 00:05:21,029 --> 00:05:22,280 Meaning? 64 00:05:22,363 --> 00:05:26,034 Meaning it's a fact of the cosmos. 65 00:05:26,367 --> 00:05:28,953 You try to change the past, 66 00:05:29,037 --> 00:05:31,205 then the universe will stop you. 67 00:05:31,289 --> 00:05:34,751 Okay, people, this is it. 68 00:05:35,043 --> 00:05:38,004 And we are live in five, 69 00:05:38,087 --> 00:05:41,549 four, three, two. 70 00:06:13,456 --> 00:06:16,584 Welcome contestants. 71 00:06:17,251 --> 00:06:20,338 When the buzzer sounds, the round begins. 72 00:06:20,421 --> 00:06:24,884 Stand and die or live to fight another day. 73 00:06:39,398 --> 00:06:41,818 Begin. 74 00:06:43,945 --> 00:06:45,488 Hey. 75 00:07:30,158 --> 00:07:31,868 Wait. 76 00:07:59,687 --> 00:08:01,814 Interesting. 77 00:08:02,273 --> 00:08:04,859 Cal, get him cleaned up. 78 00:08:05,151 --> 00:08:06,110 Extractions, you're in. 79 00:08:06,194 --> 00:08:07,778 White coats on standby. 80 00:08:19,707 --> 00:08:22,793 You know, we should have scheduled this for last week. 81 00:08:22,877 --> 00:08:25,880 I know. We're, we're playing catch up. 82 00:08:26,756 --> 00:08:28,049 Yeah. 83 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 What is he doing? 84 00:08:31,677 --> 00:08:33,471 Verus, my friend. 85 00:08:33,554 --> 00:08:35,890 Is there a problem? 86 00:08:36,182 --> 00:08:37,600 No problem, Mr. Fischer. 87 00:08:37,683 --> 00:08:39,810 Good. 88 00:08:39,894 --> 00:08:41,062 Show me. 89 00:08:44,106 --> 00:08:45,816 I am Verus Romulus! 90 00:08:45,900 --> 00:08:50,363 And we're here to fight another day! 91 00:08:52,782 --> 00:08:55,201 Wonderful. 92 00:08:55,284 --> 00:08:56,577 Very good. 93 00:08:56,661 --> 00:08:58,704 Okay, why don't we shoot all the pre-rolls today? 94 00:08:58,788 --> 00:09:01,666 So we'll get rid of them for the whole rest of the week. 95 00:09:01,749 --> 00:09:04,418 And is there anything else? 96 00:09:04,502 --> 00:09:06,629 No, no. Yeah, we're on schedule. 97 00:09:06,712 --> 00:09:09,465 The final competitors were traveled about an hour ago, 98 00:09:09,548 --> 00:09:12,510 and Ryan's about to go through integration. 99 00:09:13,344 --> 00:09:14,512 -Who? -Ryan Taylor. 100 00:09:14,595 --> 00:09:17,473 He's the winner of the last prelim. 101 00:09:51,632 --> 00:09:52,550 Open the door. 102 00:09:52,633 --> 00:09:55,052 I'm a police officer. 103 00:09:56,887 --> 00:09:58,055 Open up! 104 00:10:01,642 --> 00:10:03,394 Congratulations on passing 105 00:10:03,477 --> 00:10:05,646 your prelims, Mr. Taylor. 106 00:10:09,400 --> 00:10:10,109 Who are you? 107 00:10:10,192 --> 00:10:11,944 My name is Isabell 108 00:10:12,028 --> 00:10:14,864 and I'm here to assist with the onboarding process. 109 00:10:14,947 --> 00:10:17,450 Please make yourself comfortable. 110 00:10:17,533 --> 00:10:18,284 Right, Isabell. 111 00:10:18,367 --> 00:10:19,243 You need to listen to me. 112 00:10:19,327 --> 00:10:20,578 I'm a police officer. 113 00:10:20,661 --> 00:10:22,288 Your journey starts here at Cronocom-- 114 00:10:22,371 --> 00:10:24,665 Did you hear what I said? I need you to open this door. 115 00:10:24,749 --> 00:10:26,542 I'm a police officer. 116 00:10:26,625 --> 00:10:27,793 On the show I will be your handler. 117 00:10:27,877 --> 00:10:29,295 My goal is to offer you the support 118 00:10:29,378 --> 00:10:32,631 and resources you need for a successful new life. 119 00:10:32,715 --> 00:10:35,176 Consider me your home base. 120 00:10:35,259 --> 00:10:36,844 And I know you. 121 00:10:37,970 --> 00:10:40,222 You were in the apartment. 122 00:10:40,598 --> 00:10:42,224 You drugged me. 123 00:10:42,308 --> 00:10:45,728 Not quite, but yes, I am the one who brought you here. 124 00:10:45,811 --> 00:10:49,148 I just killed a man and watched five others die. 125 00:10:49,231 --> 00:10:50,649 And I want to know why. 126 00:10:50,733 --> 00:10:52,360 There will be time for your questions after. 127 00:10:52,443 --> 00:10:54,695 We've learned it's best not to overload our new talent. 128 00:10:56,155 --> 00:10:57,907 Now, integration can be hard 129 00:10:57,990 --> 00:11:01,285 and our studies show that travel can cause upset and discomfort. 130 00:11:01,369 --> 00:11:05,498 You may be suffering from irritability, nausea, dry mouth. 131 00:11:05,581 --> 00:11:07,792 What are you even talking about? 132 00:11:07,875 --> 00:11:12,088 Why is it always so difficult with you post 1970s? 133 00:11:12,713 --> 00:11:13,506 Suit yourself. 134 00:11:14,757 --> 00:11:16,884 A word of advice though. 135 00:11:16,967 --> 00:11:19,470 Please listen to your equipment manager. 136 00:11:19,553 --> 00:11:20,971 Cronocom welcomes you to the show. 137 00:11:21,055 --> 00:11:24,725 Cronocom, the path to a clear calm tomorrow. 138 00:11:57,466 --> 00:11:58,884 Please make yourself 139 00:11:58,968 --> 00:12:01,929 more comfortable and be seated. 140 00:12:02,138 --> 00:12:06,809 Please make yourself more comfortable and be seated. 141 00:12:07,101 --> 00:12:10,855 Please make yourself more comfortable and be seated. 142 00:12:10,938 --> 00:12:12,148 Hey. 143 00:12:13,232 --> 00:12:14,567 Hey. 144 00:12:14,650 --> 00:12:16,444 You American? 145 00:12:17,153 --> 00:12:18,112 Yeah. 146 00:12:18,195 --> 00:12:20,364 Yeah, I knew it. 147 00:12:20,448 --> 00:12:21,574 I knew it. 148 00:12:21,657 --> 00:12:22,908 The name's Colt. 149 00:12:22,992 --> 00:12:25,161 Fastest gun in the West. 150 00:12:26,203 --> 00:12:27,746 Ryan. 151 00:12:27,830 --> 00:12:30,374 Pleasure to meet you, partner. 152 00:12:31,459 --> 00:12:33,169 When you from? 153 00:12:34,295 --> 00:12:35,212 When? 154 00:12:35,296 --> 00:12:36,755 Well, the year. 155 00:12:56,567 --> 00:12:57,860 Tonight it's time 156 00:12:57,943 --> 00:13:01,739 for season 10 of "Fight Another Day." 157 00:13:01,822 --> 00:13:05,618 Hosted by yours truly, Verus Romulus. 158 00:13:05,701 --> 00:13:07,661 From one coliseum to another, 159 00:13:07,745 --> 00:13:10,247 I fought for my place among you. 160 00:13:10,331 --> 00:13:11,874 A price I paid in blood. 161 00:13:13,501 --> 00:13:16,921 You mind telling me what the hell is going on here? 162 00:13:17,004 --> 00:13:19,590 Didn't you listen your handler? 163 00:13:19,673 --> 00:13:21,592 And fight another day! 164 00:13:21,675 --> 00:13:23,010 Combatants are chosen at random. 165 00:13:23,093 --> 00:13:25,930 Weapons and armor from your time can be used. 166 00:13:26,013 --> 00:13:28,098 No rules, to the death. 167 00:13:28,182 --> 00:13:31,101 Just like Jenny's saloon on a Friday night. 168 00:13:31,185 --> 00:13:33,479 Yeah, well, Colt, it's been nice talking to you, 169 00:13:33,562 --> 00:13:35,564 but I've had about enough of this. 170 00:13:35,648 --> 00:13:36,565 Oh no, I wouldn't. 171 00:13:36,649 --> 00:13:37,816 I wouldn't do that if I-- 172 00:13:47,243 --> 00:13:50,037 She's saying it's the devil's work. 173 00:13:50,538 --> 00:13:52,081 Do it. 174 00:13:56,335 --> 00:13:57,795 Jesus Christ! 175 00:14:05,886 --> 00:14:08,138 I'm sorry all of you had to witness that, 176 00:14:08,222 --> 00:14:11,392 but it's a good lesson for all of you. 177 00:14:14,395 --> 00:14:19,525 Well, might as well get comfortable, muchacho. 178 00:14:20,943 --> 00:14:23,946 Alright, get that mess cleaned up. 179 00:14:24,822 --> 00:14:26,532 Who's her handler? 180 00:14:26,615 --> 00:14:27,992 Enola. 181 00:14:28,617 --> 00:14:30,411 She's fired. 182 00:14:31,579 --> 00:14:33,289 Queue the lottery. 183 00:14:36,750 --> 00:14:39,253 Tonight's first match. 184 00:14:45,593 --> 00:14:46,885 Sergeant Ryan Taylor. 185 00:14:46,969 --> 00:14:49,054 Oh, hold on a second. 186 00:14:49,138 --> 00:14:51,015 Cool as a cucumber, partner. 187 00:14:51,098 --> 00:14:53,976 Versus Arthur Dane. 188 00:15:00,190 --> 00:15:02,985 Say a prayer to your God, little man. 189 00:15:03,068 --> 00:15:06,030 You mean I have to kill that man? 190 00:15:06,488 --> 00:15:10,117 Either that or he kills you. 191 00:15:23,839 --> 00:15:26,592 Sergeant Ryan Taylor. 192 00:15:26,675 --> 00:15:29,219 I'm your equipment manager. 193 00:15:29,303 --> 00:15:30,554 Name is Duke. 194 00:15:30,638 --> 00:15:32,973 -Equipment manager, huh? -Yep. 195 00:15:33,057 --> 00:15:35,976 I was told to take your advice. 196 00:15:37,311 --> 00:15:38,979 That's right. 197 00:15:39,813 --> 00:15:41,315 Suit up. 198 00:15:41,982 --> 00:15:43,359 And if I don't? 199 00:15:43,442 --> 00:15:46,612 If I were you, I'd do what they want. 200 00:15:46,904 --> 00:15:49,448 That's gonna be your best chance. 201 00:15:50,074 --> 00:15:51,992 Chance at what? 202 00:15:54,703 --> 00:15:56,372 Clock's a ticking. 203 00:16:02,628 --> 00:16:06,215 Mm, oh my God. I love this shit. 204 00:16:06,298 --> 00:16:09,134 -Hey, start yet? -It's about to. 205 00:16:09,635 --> 00:16:12,846 Oh hey, it looks like we're going head to head. 206 00:16:13,138 --> 00:16:16,684 50 says my Dane takes your boy's head off. 207 00:16:17,017 --> 00:16:19,061 -Right. -Yeah. 208 00:16:19,144 --> 00:16:20,729 This shit though? 209 00:16:20,813 --> 00:16:22,606 Hook this shit to my veins. 210 00:16:22,690 --> 00:16:25,401 Mm. 211 00:16:45,379 --> 00:16:48,382 Being cool ain't gonna cut it. 212 00:16:49,550 --> 00:16:51,051 This is crazy. 213 00:16:51,135 --> 00:16:54,304 Crazy would be going through those doors unarmed. 214 00:16:54,388 --> 00:16:56,974 It's happening whether you like it or not. 215 00:17:26,879 --> 00:17:30,299 Sergeant, good luck. 216 00:17:31,592 --> 00:17:33,260 Be brave. 217 00:17:48,108 --> 00:17:50,110 I love this part. 218 00:18:50,087 --> 00:18:53,090 I suggest you make your peace, little man. 219 00:19:08,981 --> 00:19:10,232 Oh geez. 220 00:19:10,315 --> 00:19:11,525 This clown should have known better 221 00:19:11,608 --> 00:19:14,486 than to bring a gun to a sword fight. 222 00:20:04,286 --> 00:20:07,205 Stay tight. C and D, stay tight. 223 00:20:16,965 --> 00:20:20,010 God, this guy looks really good just bleeding. 224 00:20:51,541 --> 00:20:52,709 Oof. 225 00:21:14,898 --> 00:21:16,233 Keep frame close. 226 00:21:16,316 --> 00:21:18,402 Keep him close on that camera four. 227 00:22:28,388 --> 00:22:30,015 God, this is unbelievable. 228 00:22:30,098 --> 00:22:31,391 God, I need a drink. 229 00:22:31,475 --> 00:22:32,476 How about a drink? 230 00:22:32,559 --> 00:22:34,728 No, I'm okay sir. 231 00:22:35,896 --> 00:22:37,481 No, for me. 232 00:22:38,106 --> 00:22:39,900 Oh, okay, sir. 233 00:22:40,233 --> 00:22:41,401 Hmm. 234 00:22:42,903 --> 00:22:46,198 Never met anybody who looks good bleeding. 235 00:22:52,454 --> 00:22:54,790 Feeling deflated? 236 00:22:55,457 --> 00:22:57,959 try eqm... 237 00:22:58,794 --> 00:23:01,671 brought to you by Cronocom, 238 00:23:01,755 --> 00:23:05,967 path to a clear, calm tomorrow. 239 00:24:03,608 --> 00:24:05,777 How are you feeling? 240 00:24:06,361 --> 00:24:07,988 Fine. 241 00:24:08,280 --> 00:24:11,241 If the stress is getting to you, we can, 242 00:24:11,324 --> 00:24:13,285 we can up your dosage. 243 00:24:13,368 --> 00:24:15,620 No, I said I'm fine. 244 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 Stable. 245 00:24:16,955 --> 00:24:21,418 -Your last pick that TV cop? -Ryan. 246 00:24:21,501 --> 00:24:23,378 Bit modern day. 247 00:24:23,837 --> 00:24:25,422 Do you think he's up to the brand? 248 00:24:25,505 --> 00:24:27,257 He scored above the 92 percentile 249 00:24:27,340 --> 00:24:32,220 and has strong name recognition with the above 50 demo. 250 00:24:32,304 --> 00:24:33,722 He was a celebrity before. 251 00:24:33,805 --> 00:24:35,307 I'm betting he will be again. 252 00:24:35,390 --> 00:24:39,686 If he lives long enough, fine. 253 00:24:40,145 --> 00:24:41,938 I'll get him prepped. 254 00:24:51,031 --> 00:24:52,490 C ronocom, 255 00:24:52,574 --> 00:24:54,826 a better tomorrow today. 256 00:24:54,910 --> 00:24:57,495 So, you built a time machine. 257 00:24:57,579 --> 00:24:58,496 That's the easy part. 258 00:24:58,580 --> 00:25:00,248 Understanding how to use it? 259 00:25:00,332 --> 00:25:01,791 That's a bit more difficult. 260 00:25:01,875 --> 00:25:05,962 Let's say you wish to travel back in time to 1939 261 00:25:06,046 --> 00:25:08,048 and kill Adolf Hitler. 262 00:25:08,548 --> 00:25:09,633 Getting there is not the hard part. 263 00:25:09,716 --> 00:25:11,343 Just turn on the machine. 264 00:25:11,426 --> 00:25:13,970 Set your destination time and walk through. 265 00:25:18,934 --> 00:25:22,270 Once in 1939, simply acquire your target 266 00:25:22,354 --> 00:25:23,813 and pull the trigger. 267 00:25:23,897 --> 00:25:26,066 So long, Adolf. 268 00:25:26,733 --> 00:25:29,486 But what will you find when you return home? 269 00:25:29,569 --> 00:25:31,696 You had no reason to travel back in time 270 00:25:31,780 --> 00:25:34,032 since Hitler is already dead. 271 00:25:34,115 --> 00:25:35,283 So you didn't. 272 00:25:35,784 --> 00:25:36,701 Good job, friend. 273 00:25:36,785 --> 00:25:38,495 You've created a paradox 274 00:25:38,578 --> 00:25:41,957 and the universe is not so fond of those. 275 00:25:42,457 --> 00:25:46,920 How do we recruit contestants from the past, you ask? 276 00:25:47,128 --> 00:25:50,048 Once we've selected a suitable contestant from history, 277 00:25:50,131 --> 00:25:52,342 we determine the moment of their death 278 00:25:52,425 --> 00:25:54,427 down to the picosecond. 279 00:25:54,970 --> 00:25:56,554 At this point, we are cleared 280 00:25:56,638 --> 00:25:58,556 to retrieve the contestant's near death body 281 00:25:58,640 --> 00:26:01,601 and repair any injuries sustained in the past. 282 00:26:01,685 --> 00:26:03,395 Once they are healed and repaired, 283 00:26:03,478 --> 00:26:05,522 contestants are free to participate 284 00:26:05,605 --> 00:26:07,899 for your entertainment. 285 00:26:08,191 --> 00:26:10,986 Once the contestant's run on "Fight Another Day" 286 00:26:11,069 --> 00:26:12,404 has come to an end, 287 00:26:12,487 --> 00:26:14,406 we create genetic replicas of them 288 00:26:14,489 --> 00:26:16,866 and incinerate the original. 289 00:26:23,498 --> 00:26:24,708 Their replica bodies return 290 00:26:24,791 --> 00:26:27,043 to the exact picosecond it was taken 291 00:26:27,127 --> 00:26:29,713 thus preventing any changes to the past 292 00:26:29,796 --> 00:26:31,840 substantive enough to cause a paradox. 293 00:26:31,923 --> 00:26:35,468 You could say, as far as the universe is concerned, 294 00:26:35,552 --> 00:26:38,054 it's like they never left. 295 00:26:44,978 --> 00:26:48,064 So what you're saying is I'm already dead 296 00:26:48,148 --> 00:26:50,483 and you grab me and these other maniacs here 297 00:26:50,567 --> 00:26:53,320 to kill each other for your entertainment. 298 00:26:53,403 --> 00:26:55,322 Yes and no. 299 00:26:57,032 --> 00:27:01,494 I brought you here because I need your help. 300 00:27:02,162 --> 00:27:06,541 Look, people here are suffering, all bound by Cronocom. 301 00:27:06,624 --> 00:27:07,751 They're the pharmaceutical company? 302 00:27:07,834 --> 00:27:09,294 Yeah, well, since your time, 303 00:27:09,377 --> 00:27:10,712 it's become a massive conglomerate 304 00:27:10,795 --> 00:27:12,297 run by a guy named Dresden Fischer, 305 00:27:12,380 --> 00:27:18,720 who controls every single media outlet on the planet. 306 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 He manipulates people using 307 00:27:20,305 --> 00:27:21,473 programming and pharmaceuticals, 308 00:27:21,556 --> 00:27:23,391 pushing a product he calls EQM. 309 00:27:23,475 --> 00:27:25,560 What does that have to do with me? 310 00:27:25,643 --> 00:27:29,564 You ever lost someone you cared deeply for? 311 00:27:29,647 --> 00:27:31,566 Had someone you love taken away from you 312 00:27:31,649 --> 00:27:36,071 with no warning, no reason? 313 00:27:38,531 --> 00:27:40,033 Yeah, that. 314 00:27:40,116 --> 00:27:44,037 What would you give to have that feeling taken away? 315 00:27:46,706 --> 00:27:47,791 Anything. 316 00:27:47,874 --> 00:27:49,125 Right, now what if I told you 317 00:27:49,209 --> 00:27:50,877 that that was a double-edged sword? 318 00:27:50,960 --> 00:27:52,629 That they'll take that away, 319 00:27:52,712 --> 00:27:54,798 but then you won't feel anything at all. 320 00:27:54,881 --> 00:27:59,260 No love, no happiness, nothing. 321 00:28:00,887 --> 00:28:03,014 Feeling less is not, 322 00:28:03,848 --> 00:28:05,975 it's not feeling better. 323 00:28:07,977 --> 00:28:09,229 Why me? 324 00:28:09,312 --> 00:28:13,274 Because in your time you fought for a better world 325 00:28:13,358 --> 00:28:14,776 and now we need someone 326 00:28:14,859 --> 00:28:18,613 who's gonna fight for the best of what we are. 327 00:28:18,696 --> 00:28:20,865 I think you could be that man. 328 00:28:20,949 --> 00:28:23,410 Look, even if this is all true, 329 00:28:24,452 --> 00:28:26,037 what am I supposed to do? 330 00:28:26,121 --> 00:28:30,083 The winner of this season gets direct access to Fischer. 331 00:28:32,460 --> 00:28:33,670 You just have to win. 332 00:28:56,401 --> 00:28:57,527 Hell of a fight you had there. 333 00:28:57,610 --> 00:28:58,903 Yeah. Thanks 334 00:28:58,987 --> 00:29:02,615 You are shit with a shooting iron though. 335 00:29:02,907 --> 00:29:04,492 Your grip's all wrong. 336 00:29:04,576 --> 00:29:06,953 You gotta hold it high and tight. 337 00:29:07,036 --> 00:29:08,246 Yeah? 338 00:29:13,710 --> 00:29:17,797 Looks like you made some new friends. 339 00:29:20,842 --> 00:29:23,511 It's time for our second match! 340 00:29:23,595 --> 00:29:26,055 Who will step into the ring this time? 341 00:29:26,139 --> 00:29:32,729 Only fate will decide in three, two, one. 342 00:29:32,812 --> 00:29:38,276 Ishida Sakura versus Blaine Arzure. 343 00:29:39,944 --> 00:29:43,323 I'll make short work of this, wench. 344 00:29:46,826 --> 00:29:49,329 Looks like we got our winner. 345 00:29:55,335 --> 00:29:57,086 I'm not so sure. 346 00:29:57,170 --> 00:30:00,924 Now, some strategy from your former champion. 347 00:30:01,007 --> 00:30:05,595 For this fight, the strategy's the same as always. 348 00:30:05,678 --> 00:30:06,554 Break. 349 00:30:06,638 --> 00:30:07,430 Their. 350 00:30:07,514 --> 00:30:08,181 Skulls. 351 00:30:08,264 --> 00:30:09,766 Two enter. 352 00:30:09,849 --> 00:30:15,104 But only one shall survive to fight another day! 353 00:30:38,711 --> 00:30:41,881 Look at that, huh. 354 00:31:02,110 --> 00:31:06,114 Like her match, she may be short and sweet, 355 00:31:06,197 --> 00:31:09,033 but boy, does she ever make a mess. 356 00:31:09,117 --> 00:31:11,828 Now onto the next fight. 357 00:31:11,911 --> 00:31:14,872 Who will step into the ring this time? 358 00:31:14,956 --> 00:31:17,500 Only fate will decide. 359 00:31:31,598 --> 00:31:32,890 Careful. Don't get too friendly. 360 00:31:32,974 --> 00:31:36,144 You never know who you might have to face. 361 00:31:43,985 --> 00:31:50,700 Colt Walker versus Bataar Ganbold. 362 00:31:51,034 --> 00:31:54,704 Time to show them how we do things in the West. 363 00:33:08,319 --> 00:33:10,363 Either you or me, partner. 364 00:33:12,365 --> 00:33:15,535 Who doesn't love the theatrics of a cowboy? 365 00:33:15,618 --> 00:33:17,370 Absolutely, sir. 366 00:33:29,716 --> 00:33:33,386 I am gonna have a hog killing time with you. 367 00:33:34,470 --> 00:33:35,638 Bang. 368 00:33:43,146 --> 00:33:46,983 -Nice shooting. -Thank you, amigo. 369 00:33:47,066 --> 00:33:49,026 High and tight, huh? 370 00:33:49,110 --> 00:33:50,653 High and tight. 371 00:33:53,740 --> 00:33:56,701 Halvor Hilda versus... 372 00:33:56,784 --> 00:33:57,910 He looks like a Viking. 373 00:33:57,994 --> 00:34:00,246 I wouldn't be surprised if he was. 374 00:34:00,329 --> 00:34:02,832 Al-Razi! 375 00:36:30,897 --> 00:36:32,106 What are the responses? 376 00:36:32,190 --> 00:36:33,524 Oh, incredibly high numbers, sir. 377 00:36:33,608 --> 00:36:36,611 87% average buy rate on ads shown after each fight. 378 00:36:36,694 --> 00:36:38,321 Huh? And who's leading the polls? 379 00:36:38,404 --> 00:36:40,656 Halvor, obvi. But Ryan is trailing behind, barely. 380 00:36:40,740 --> 00:36:44,493 Oh, well, Sergeant Ryan has a knack for the limelight, 381 00:36:44,577 --> 00:36:46,537 both in his time and ours. 382 00:36:46,621 --> 00:36:50,291 What can I say? He is a star reborn. 383 00:36:50,958 --> 00:36:52,835 Star reborn. 384 00:36:52,919 --> 00:36:54,378 That's brilliant! 385 00:36:54,462 --> 00:36:56,589 Thank you, sir. 386 00:36:57,798 --> 00:36:59,842 I mean, good one, sir. 387 00:36:59,926 --> 00:37:01,844 Oh yes. 388 00:37:01,928 --> 00:37:02,637 Who's in the next bracket? 389 00:37:02,720 --> 00:37:03,971 It's Spartan versus Maori 390 00:37:04,055 --> 00:37:05,181 and it's our last fight of the day. 391 00:37:05,264 --> 00:37:07,934 All right, why don't we swap out the Maori for Ryan? 392 00:37:08,017 --> 00:37:09,810 Oh, but Ryan already fought today. 393 00:37:09,894 --> 00:37:10,937 Oh no. 394 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 You don't understand, Cal. 395 00:37:12,396 --> 00:37:16,150 That is the beauty of the lottery. 396 00:37:16,233 --> 00:37:18,152 It's random. 397 00:37:30,456 --> 00:37:32,625 Good choice. 398 00:37:34,001 --> 00:37:35,795 You approve? 399 00:37:36,671 --> 00:37:38,172 Oh yeah. 400 00:37:40,132 --> 00:37:42,843 It worked for me in the past. 401 00:37:45,638 --> 00:37:47,098 You fought? 402 00:37:47,431 --> 00:37:49,100 Yeah, I fought. 403 00:37:49,183 --> 00:37:50,810 Just not here. 404 00:37:51,769 --> 00:37:53,604 Baltimore. 405 00:37:54,021 --> 00:37:56,857 I was a cop for 32 years. 406 00:37:59,902 --> 00:38:01,862 That was a long time ago. 407 00:38:13,958 --> 00:38:15,543 Sergeant. 408 00:38:16,293 --> 00:38:18,295 You ready? 409 00:38:21,507 --> 00:38:24,969 I kicked down a lot of doors in my day. 410 00:38:25,344 --> 00:38:27,304 Not once did the thought cross my mind 411 00:38:27,388 --> 00:38:29,807 that I wouldn't walk back out. 412 00:38:31,642 --> 00:38:33,394 Until I didn't. 413 00:38:35,146 --> 00:38:37,648 I'll see you when you get back. 414 00:38:43,529 --> 00:38:45,197 Be brave! 415 00:38:59,378 --> 00:39:03,132 -Sir, computer's queued up. -Okay, run it. 416 00:39:03,215 --> 00:39:07,011 All right, Ryan, let's just see what you got. 417 00:39:07,219 --> 00:39:10,890 And now for our final match of the day. 418 00:41:27,818 --> 00:41:29,486 Lucky win. 419 00:41:35,701 --> 00:41:40,164 Why don't you set up a meet and greet with Ryan? 420 00:41:41,332 --> 00:41:44,084 -Yes sir. -Yeah. 421 00:41:56,222 --> 00:41:59,516 -You ever hear of knocking? -Hi. Timeline's moved up. 422 00:41:59,600 --> 00:42:01,393 Fischer wants to meet you right now. 423 00:42:01,477 --> 00:42:03,812 You can put an end to it. 424 00:42:03,896 --> 00:42:05,314 End it how? 425 00:42:05,397 --> 00:42:07,358 By killing Fischer. 426 00:42:07,566 --> 00:42:10,694 Oh, we never talked about this. 427 00:42:10,778 --> 00:42:12,446 Okay. What did you think we would do? 428 00:42:12,529 --> 00:42:13,989 You're talking about murder. 429 00:42:14,073 --> 00:42:16,867 No, I'm talking about stopping a mass murderer. 430 00:42:16,951 --> 00:42:19,245 One that operates in legal gray area. 431 00:42:19,328 --> 00:42:20,871 No, no, no. I'm not a hitman. 432 00:42:20,955 --> 00:42:23,374 And this isn't an assassination. 433 00:42:23,457 --> 00:42:24,375 It's justice. 434 00:42:24,458 --> 00:42:26,377 Think about your son, Sean. 435 00:42:26,460 --> 00:42:28,045 What did you just say? 436 00:42:28,128 --> 00:42:31,215 You can save future lives just like his with-- 437 00:42:31,298 --> 00:42:32,925 Don't! 438 00:42:35,970 --> 00:42:37,471 Don't! 439 00:42:39,139 --> 00:42:40,808 Right. 440 00:42:43,352 --> 00:42:45,187 I'm sorry. 441 00:42:46,981 --> 00:42:48,482 I'm sorry. 442 00:42:52,820 --> 00:42:56,156 Just all of us out here, we've lost so much. 443 00:42:59,535 --> 00:43:01,578 It's not right. 444 00:43:02,329 --> 00:43:04,623 You can put an end to it. 445 00:43:05,332 --> 00:43:07,042 Please. 446 00:43:19,263 --> 00:43:21,682 What am I supposed to do? 447 00:43:22,766 --> 00:43:26,103 They've replaced your pillow like you asked. 448 00:44:11,065 --> 00:44:13,525 My star reborn. 449 00:44:14,651 --> 00:44:17,988 Ah, my audiences love you. 450 00:44:18,989 --> 00:44:19,907 Yes. 451 00:44:19,990 --> 00:44:24,536 You're a star in your time and mine. 452 00:44:24,870 --> 00:44:26,705 If you want an autograph, just ask. 453 00:44:26,789 --> 00:44:29,750 Well, I might take you up on that. 454 00:44:30,584 --> 00:44:33,253 I am really a big fan. 455 00:44:34,880 --> 00:44:37,966 September 3rd, 1987. 456 00:44:38,050 --> 00:44:40,636 The day you were tragically killed 457 00:44:40,719 --> 00:44:43,931 on network television live. 458 00:44:44,890 --> 00:44:46,809 My daddy's network. 459 00:44:46,892 --> 00:44:52,022 For those who were watching, it was a traumatic experience. 460 00:44:52,106 --> 00:44:56,026 But the ratings, did they soar right through the roof. 461 00:44:56,110 --> 00:44:59,530 Moments later there was spinoffs, good ones, bad ones, 462 00:44:59,613 --> 00:45:01,490 some more violent than others. 463 00:45:01,573 --> 00:45:04,535 All based on your little show. 464 00:45:04,618 --> 00:45:06,203 My show wasn't about violence. 465 00:45:06,286 --> 00:45:08,372 No, neither is mine. 466 00:45:09,415 --> 00:45:12,126 It's all about the greater good. 467 00:45:12,876 --> 00:45:15,921 Do you know what the crime rate is today? 468 00:45:17,297 --> 00:45:18,799 Three. 469 00:45:20,467 --> 00:45:21,885 3 percent crime rate. 470 00:45:21,969 --> 00:45:26,140 It has never been better in the history of mankind. 471 00:45:26,473 --> 00:45:28,475 And do you know why? 472 00:45:28,767 --> 00:45:30,561 "Fight Another Day." 473 00:45:32,271 --> 00:45:33,689 What do you want with me? 474 00:45:33,772 --> 00:45:35,899 Work with me, with Cronocom. 475 00:45:35,983 --> 00:45:38,318 Why the hell would I do that? 476 00:45:51,832 --> 00:45:53,542 Breaking news just in. 477 00:45:53,625 --> 00:45:56,587 The 6-year-old son of a highly decorated police officer 478 00:45:56,670 --> 00:46:00,132 was gunned down by the members of a large drug cartel. 479 00:46:00,215 --> 00:46:03,010 Investigations are underway, but sources indicate 480 00:46:03,093 --> 00:46:05,512 that a hit had been placed on Sergeant Taylor 481 00:46:05,596 --> 00:46:09,099 due to his involvement in a recent case. 482 00:46:12,936 --> 00:46:15,272 His name was Sean, wasn't it? 483 00:46:17,232 --> 00:46:18,734 Tragic. 484 00:46:18,817 --> 00:46:22,863 I don't know what I would do if I lost my only child. 485 00:46:26,116 --> 00:46:28,994 What if I could bring him back? 486 00:46:32,039 --> 00:46:36,418 What if you two could be together again? 487 00:46:38,504 --> 00:46:41,340 Here and now. 488 00:46:43,675 --> 00:46:45,469 How? 489 00:46:45,844 --> 00:46:48,263 The same way I brought you back. 490 00:46:50,891 --> 00:46:52,434 What's the catch? 491 00:47:00,776 --> 00:47:02,736 No catch. 492 00:47:05,781 --> 00:47:09,034 You just keep doing what you're doing, 493 00:47:09,993 --> 00:47:12,371 giving me a great show 494 00:47:13,497 --> 00:47:16,166 and I'll give you your son back. 495 00:47:16,375 --> 00:47:18,043 All I gotta do is win? 496 00:47:18,502 --> 00:47:22,297 What better role model for the folks at home 497 00:47:22,381 --> 00:47:23,799 than a fallen hero 498 00:47:23,882 --> 00:47:27,261 who's fighting for the good in all of us? 499 00:47:32,391 --> 00:47:34,059 Sleep on it. 500 00:48:00,627 --> 00:48:02,462 Ryan. 501 00:48:02,838 --> 00:48:05,549 Ryan, that was our chance. 502 00:48:05,632 --> 00:48:07,217 Yeah. 503 00:48:09,177 --> 00:48:12,681 And start with the real reason you want Fischer dead. 504 00:48:12,764 --> 00:48:14,266 I already told you. 505 00:48:14,349 --> 00:48:15,142 Bullshit. 506 00:48:15,225 --> 00:48:16,435 I've been a cop a long time. 507 00:48:16,518 --> 00:48:18,687 I know a lie when I hear one. 508 00:48:18,770 --> 00:48:21,023 But you believe Fischer? 509 00:48:22,232 --> 00:48:24,693 Can my son be brought back? 510 00:48:24,776 --> 00:48:27,237 -Ryan. -Yes or no? 511 00:48:28,405 --> 00:48:29,823 Yes, but-- 512 00:48:29,906 --> 00:48:33,577 Even if there is a chance, I have to try. 513 00:48:48,425 --> 00:48:50,010 Isabell? 514 00:48:51,303 --> 00:48:52,846 Mr. Fischer. 515 00:48:56,892 --> 00:48:59,770 I've been meaning to talk to you. 516 00:48:59,853 --> 00:49:00,520 About? 517 00:49:00,896 --> 00:49:02,147 Well, for starters, 518 00:49:02,230 --> 00:49:04,191 I wanted to congratulate you about Ryan. 519 00:49:04,274 --> 00:49:08,236 It seems to be that he has become a fan favorite. 520 00:49:08,904 --> 00:49:10,489 Thank you. 521 00:49:12,824 --> 00:49:15,410 When was your last consult? 522 00:49:17,871 --> 00:49:19,831 About a week ago. 523 00:49:21,124 --> 00:49:21,875 Hmm. 524 00:49:21,958 --> 00:49:23,293 Well, our records indicate 525 00:49:23,377 --> 00:49:26,713 that you haven't been there for several months 526 00:49:26,797 --> 00:49:28,757 and that the last time you were there, 527 00:49:28,840 --> 00:49:33,136 you were below baseline. 528 00:49:33,637 --> 00:49:34,888 I'll look into it immediately. 529 00:49:34,971 --> 00:49:37,099 I assure you it must be a mistake. 530 00:49:37,182 --> 00:49:38,558 Well, until this is resolved, 531 00:49:38,642 --> 00:49:45,148 I'm placing you on leave effective immediately. 532 00:49:46,149 --> 00:49:48,235 But don't concern yourself. 533 00:49:48,318 --> 00:49:50,904 When you're back above baseline, 534 00:49:50,987 --> 00:49:53,532 you can resume all your work. 535 00:50:07,379 --> 00:50:10,841 A bit old to be playing with toys, aren't you, officer? 536 00:50:10,924 --> 00:50:13,301 Where'd you get that thing anyway? 537 00:50:14,594 --> 00:50:16,304 Isabell. 538 00:50:16,722 --> 00:50:18,014 Isabell, huh? 539 00:50:18,098 --> 00:50:20,600 What did she want in return? 540 00:50:26,398 --> 00:50:29,735 You're taking this pretty casual, aren't you? 541 00:50:30,569 --> 00:50:31,820 What can I say? 542 00:50:33,071 --> 00:50:35,407 We got great healthcare here. 543 00:50:39,536 --> 00:50:40,996 Right. 544 00:51:36,676 --> 00:51:38,512 Look at them, oh! 545 00:51:59,699 --> 00:52:00,826 God, A and B, A and B. 546 00:52:00,909 --> 00:52:03,578 Stay tight. Stay really tight. 547 00:52:34,818 --> 00:52:37,445 Unbelievable. 548 00:52:44,536 --> 00:52:46,913 Come on, let me have a look. 549 00:52:49,583 --> 00:52:53,712 -Thanks. -Don't mention it. 550 00:52:54,296 --> 00:52:56,339 You know, if I didn't know any better, 551 00:52:56,423 --> 00:52:59,009 I'd say you look like 552 00:52:59,092 --> 00:53:01,970 you're really enjoying yourself out there. 553 00:53:02,429 --> 00:53:04,848 I'm just getting the job done. 554 00:53:05,098 --> 00:53:07,225 That ain't work, Sergeant. 555 00:53:09,394 --> 00:53:11,354 You got something to say? 556 00:53:11,438 --> 00:53:15,191 In my day, we did that because we had to. 557 00:53:15,275 --> 00:53:18,194 Didn't have a choice. That was part of the job. 558 00:53:18,278 --> 00:53:21,907 Because that's what it took to protect the innocent. 559 00:53:22,407 --> 00:53:24,784 And we swore to protect them. 560 00:53:28,955 --> 00:53:32,667 That's easy for you to say, sitting behind your desk. 561 00:53:35,962 --> 00:53:40,300 I sit behind that desk because I don't have a choice. 562 00:53:40,467 --> 00:53:43,511 I watch this entertainment and I feel nothing 563 00:53:43,595 --> 00:53:45,805 because I don't have a choice. 564 00:53:47,098 --> 00:53:49,309 You, you have a choice. 565 00:53:50,435 --> 00:53:54,773 Don't ever forget where you come from. 566 00:53:55,148 --> 00:53:56,399 Don't forget who you are 567 00:53:56,483 --> 00:53:59,819 and why you did this job in the first place. 568 00:54:02,322 --> 00:54:04,658 Let me tell you something, kid. 569 00:54:05,075 --> 00:54:07,285 All this ain't worth it. 570 00:54:09,913 --> 00:54:11,456 You got 56 seconds. 571 00:54:50,161 --> 00:54:53,498 Please, please! Give me a moment. 572 00:54:53,790 --> 00:54:56,626 Please, please. 573 00:54:59,838 --> 00:55:02,632 I just need to see her one last time. 574 00:55:32,871 --> 00:55:34,372 I'm ready. 575 00:55:44,716 --> 00:55:47,719 Um, sir. What should we do? 576 00:55:49,054 --> 00:55:50,722 Keep rolling. 577 00:56:04,986 --> 00:56:08,364 My name is Sergeant Ryan Taylor. 578 00:56:09,991 --> 00:56:11,743 I am a police officer. 579 00:56:11,826 --> 00:56:13,411 I'm a father 580 00:56:13,495 --> 00:56:18,583 and I'm a human being and so is she. 581 00:56:18,875 --> 00:56:23,505 Corporal Sandy Lewis, soldier and mother. 582 00:56:23,588 --> 00:56:25,006 This isn't entertainment. 583 00:56:25,090 --> 00:56:29,511 Whatever they've told you about this show is a lie. 584 00:56:29,594 --> 00:56:31,179 Cut to commercial. 585 00:56:31,262 --> 00:56:32,180 Sir, the ratings. 586 00:56:32,263 --> 00:56:33,556 If you're sitting at home 587 00:56:33,640 --> 00:56:36,684 and you're watching this right now, turn it off-- 588 00:56:36,768 --> 00:56:39,771 try eqf. 589 00:56:54,953 --> 00:56:56,788 Sir, should we, um? 590 00:56:58,123 --> 00:57:00,625 And kill my big star? 591 00:57:00,959 --> 00:57:02,377 Are you nuts? 592 00:57:02,460 --> 00:57:02,961 Do it. 593 00:57:03,044 --> 00:57:03,837 Yes sir. 594 00:57:03,920 --> 00:57:06,214 We're back live in five, 595 00:57:06,297 --> 00:57:08,967 four, three, two. 596 00:57:27,277 --> 00:57:29,362 All right. Loop that clip. 597 00:57:29,445 --> 00:57:31,656 I want it played with the EQM ads 598 00:57:31,739 --> 00:57:34,784 every minute until the next fight. 599 00:57:40,331 --> 00:57:43,126 Well, everybody's got a job, don't they? 600 00:57:43,209 --> 00:57:44,252 Let's get to it. 601 00:57:44,335 --> 00:57:47,380 Crisis averted. Come on, people! 602 00:57:50,341 --> 00:57:52,677 Well, that was a first. 603 00:57:54,137 --> 00:57:55,847 It's a real problem. 604 00:57:55,930 --> 00:57:57,432 Yes it is, Cal. 605 00:57:57,515 --> 00:58:01,060 Unfortunately, people, they like the rise of a hero 606 00:58:01,144 --> 00:58:03,813 equally as much as the fall. 607 00:58:11,821 --> 00:58:15,491 They're dropping like flies around here. 608 00:58:16,367 --> 00:58:19,162 I was just thinking the same thing. 609 00:58:22,207 --> 00:58:23,708 Hey. 610 00:58:27,754 --> 00:58:32,133 If it comes down to it, you and me. 611 00:58:32,217 --> 00:58:36,721 Whoever's on top, make it quick. 612 00:58:39,849 --> 00:58:40,767 Deal. 613 00:58:40,850 --> 00:58:43,269 Well, that was easy. 614 00:58:43,353 --> 00:58:47,106 I always thought you were a very agreeable gentleman. 615 00:58:52,737 --> 00:58:55,907 What if it doesn't have to come down to it? 616 00:58:57,116 --> 00:58:58,868 What do you mean? 617 00:59:02,121 --> 00:59:03,706 I don't know. 618 00:59:04,374 --> 00:59:06,000 I don't know. 619 00:59:06,084 --> 00:59:08,711 But there's gotta be another way through this, right? 620 00:59:09,879 --> 00:59:11,631 Well, sometimes you just gotta accept 621 00:59:11,714 --> 00:59:14,259 the cards you're dealt, Ryan. 622 00:59:14,342 --> 00:59:17,303 You know, back home we got a saying. 623 00:59:17,387 --> 00:59:19,222 It don't matter if a cowboy resides 624 00:59:19,305 --> 00:59:21,516 on the mountain side or on the flats. 625 00:59:21,599 --> 00:59:26,896 As long as it's warm, he's got a place to lay his hat. 626 00:59:27,146 --> 00:59:28,982 You aren't wearing your hat. 627 00:59:29,065 --> 00:59:31,276 Yeah. 628 00:59:31,359 --> 00:59:35,822 It's time to announce our first semi-final match. 629 00:59:35,905 --> 00:59:41,828 Halvor Hilda versus Colt Walker! 630 00:59:47,166 --> 00:59:49,127 I'm about to. 631 00:59:50,586 --> 00:59:53,006 -Colt. -Save it. 632 00:59:54,257 --> 00:59:56,634 I'll be back in a jiffy. 633 01:00:10,606 --> 01:00:12,483 Oh my. Oh my. 634 01:00:12,817 --> 01:00:15,320 You are a big target, sir. 635 01:00:19,699 --> 01:00:23,119 Strong, silent type. I appreciate that. 636 01:00:24,912 --> 01:00:26,164 Shield. 637 01:00:29,208 --> 01:00:30,835 Shield. 638 01:00:32,712 --> 01:00:34,630 Flesh and bone. 639 01:00:43,097 --> 01:00:45,641 Well, that's using your head. 640 01:01:03,409 --> 01:01:04,827 Oh! 641 01:01:18,216 --> 01:01:20,134 Welcome to the rodeo. 642 01:01:34,065 --> 01:01:35,274 Ha! 643 01:02:29,996 --> 01:02:31,330 Right. 644 01:02:59,358 --> 01:03:00,610 Who's winning the polls? 645 01:03:00,693 --> 01:03:03,946 Still Ryan with Colt on the rise. 646 01:03:07,074 --> 01:03:08,701 Put me through to Duke. 647 01:03:18,461 --> 01:03:20,463 I'm sorry, my friend. 648 01:03:22,006 --> 01:03:23,591 Orders from upstairs. 649 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 Shit. 650 01:04:19,397 --> 01:04:22,233 You've come to kill me. 651 01:04:23,609 --> 01:04:24,986 I don't want to. 652 01:04:26,779 --> 01:04:29,407 I've come to die. 653 01:04:32,952 --> 01:04:34,495 You don't have to. 654 01:04:34,579 --> 01:04:36,122 Bravery. 655 01:04:36,205 --> 01:04:37,915 Ryan dares to take on Sakura 656 01:04:37,999 --> 01:04:41,043 with nothing more than his bare hands? 657 01:04:41,127 --> 01:04:43,504 Sakura always makes such a mess. 658 01:04:47,300 --> 01:04:51,387 With no peace, there can be no life. 659 01:04:51,470 --> 01:04:52,722 There's no peace here. 660 01:05:13,659 --> 01:05:15,286 What are you doing? 661 01:05:15,995 --> 01:05:18,205 What is she doing? 662 01:05:24,086 --> 01:05:28,507 I only want an honorable death in battle. 663 01:05:30,217 --> 01:05:33,971 You will be the one to repay it. 664 01:05:34,513 --> 01:05:35,681 Oh, okay. 665 01:05:35,765 --> 01:05:38,434 That is some code of warrior shit. 666 01:05:38,517 --> 01:05:41,062 I'll give you 200 to 1 that Ryan can't pull this off. 667 01:05:53,491 --> 01:05:54,742 There's no honor in murder. 668 01:05:56,410 --> 01:05:59,872 We'll face each other on equal terms. 669 01:08:40,741 --> 01:08:43,035 Very brave. 670 01:09:03,848 --> 01:09:05,307 No! 671 01:09:15,025 --> 01:09:17,820 I did not wish for this. 672 01:09:18,529 --> 01:09:20,489 I'm sorry. 673 01:09:37,047 --> 01:09:39,508 You don't have to do this. 674 01:09:43,220 --> 01:09:47,558 No, it has already been decided. 675 01:10:06,785 --> 01:10:09,747 No, no. 676 01:10:12,291 --> 01:10:16,211 An honorable death, please. 677 01:12:03,152 --> 01:12:06,322 Where? Where you going? 678 01:12:08,824 --> 01:12:11,326 Why can't he just die? 679 01:12:11,660 --> 01:12:15,205 Um, sir, we should really send him medical. 680 01:12:18,876 --> 01:12:20,377 Sir? 681 01:12:43,400 --> 01:12:45,277 You're here. 682 01:12:46,236 --> 01:12:49,656 What? Do I look better on TV? 683 01:12:50,908 --> 01:12:52,826 Easy, easy, easy. 684 01:12:52,910 --> 01:12:54,912 Yeah, yeah, yeah, yeah. 685 01:13:02,294 --> 01:13:04,755 It's risky you being here. 686 01:13:06,423 --> 01:13:08,759 I wanted to say I'm sorry. 687 01:13:09,802 --> 01:13:13,722 You were right. This is personal for me. 688 01:13:21,814 --> 01:13:23,315 Cassie? 689 01:13:26,276 --> 01:13:27,986 My sister. 690 01:13:31,824 --> 01:13:32,991 She was beautiful. 691 01:13:34,451 --> 01:13:36,787 On the outside at least. 692 01:13:37,454 --> 01:13:41,458 On the inside, she was suffering. 693 01:13:42,167 --> 01:13:45,838 You know, I had just started working at Cronocom 694 01:13:46,130 --> 01:13:51,552 when they released the new mood stabilizer, EQM. 695 01:13:53,679 --> 01:13:56,515 I encouraged her to take it. 696 01:13:58,976 --> 01:14:00,561 She hated it. 697 01:14:00,644 --> 01:14:02,771 Said it made her feel empty. 698 01:14:02,855 --> 01:14:04,231 Like, 699 01:14:04,565 --> 01:14:07,359 like a part of herself was missing. 700 01:14:12,030 --> 01:14:13,740 And so I pushed her 701 01:14:13,824 --> 01:14:17,870 'cause it's true it was different, but it, 702 01:14:19,538 --> 01:14:21,415 it was easier. 703 01:14:21,874 --> 01:14:23,500 When she stopped taking the pills, 704 01:14:23,584 --> 01:14:26,503 she just started spiraling 705 01:14:27,546 --> 01:14:29,423 and the symptoms got worse and-- 706 01:14:29,506 --> 01:14:31,800 Hey. Hey, hey, hey. 707 01:14:35,012 --> 01:14:37,014 You couldn't have known. 708 01:14:39,099 --> 01:14:40,934 But Fischer did. 709 01:14:46,899 --> 01:14:50,402 Fischer said that this all started with my death on TV. 710 01:14:50,485 --> 01:14:52,279 Is that right? 711 01:14:52,362 --> 01:14:54,031 Mm-hmm. 712 01:14:56,033 --> 01:14:57,451 Look. 713 01:14:57,534 --> 01:14:59,828 Look, we can't stop Fischer now. It's too late. 714 01:14:59,912 --> 01:15:03,290 But maybe we can prevent this from ever happening. 715 01:15:03,373 --> 01:15:05,959 -How? -We send you back. 716 01:15:06,043 --> 01:15:08,629 And you stop my death from ever being on TV. 717 01:15:08,712 --> 01:15:10,631 No, no, no. You can't. 718 01:15:10,714 --> 01:15:12,257 We've gone over this. The paradox. 719 01:15:12,341 --> 01:15:14,968 The paradox, I know. That's the point. 720 01:15:15,052 --> 01:15:19,223 You can prevent all of this from ever happening. 721 01:15:21,225 --> 01:15:22,643 I'm already dead. 722 01:15:22,726 --> 01:15:26,605 You have a chance to change the future for everyone. 723 01:15:26,688 --> 01:15:28,482 But it's your choice. 724 01:15:28,565 --> 01:15:32,694 My access is restricted and you're locked up. 725 01:15:33,737 --> 01:15:36,031 Then we're gonna need some help. 726 01:15:37,908 --> 01:15:39,368 All right, I'm gonna need you to tell me 727 01:15:39,451 --> 01:15:42,079 everything you know about this place. 728 01:15:43,080 --> 01:15:44,790 Okay. 729 01:15:47,459 --> 01:15:49,169 You got a second? 730 01:15:49,253 --> 01:15:51,296 For you, I got two. 731 01:15:51,630 --> 01:15:54,007 I need a gun for a hire. 732 01:15:55,008 --> 01:15:56,635 What's the pay? 733 01:15:57,135 --> 01:15:58,637 Not good. 734 01:15:59,471 --> 01:16:01,014 I'm in. 735 01:16:04,017 --> 01:16:05,143 Hey, there she is. 736 01:16:05,227 --> 01:16:08,522 This is gonna be a hell of a show. 737 01:16:08,605 --> 01:16:10,649 Yeah, it looks like it. 738 01:16:13,610 --> 01:16:14,653 You wanna bet cigarettes? 739 01:16:14,736 --> 01:16:16,113 What are we in prison? 740 01:16:24,371 --> 01:16:26,873 Good evening. I'm Verus Romulus. 741 01:16:26,957 --> 01:16:30,669 And tonight we say goodbye to another season 742 01:16:30,877 --> 01:16:32,671 the only way we know how. 743 01:16:32,754 --> 01:16:35,882 With a clash between two of the most popular warriors 744 01:16:35,966 --> 01:16:37,467 our program has ever had. 745 01:16:39,803 --> 01:16:42,264 Ma'am, we need you to come with us. 746 01:16:42,347 --> 01:16:46,435 First, a man who speaks with his six shooters 747 01:16:46,518 --> 01:16:47,936 and deals in death. 748 01:16:48,020 --> 01:16:52,024 Our very own murder cowboy, Colt. 749 01:16:52,107 --> 01:16:53,191 Hey. Oh no. 750 01:16:53,275 --> 01:16:54,484 Hey, at ease, gentlemen. 751 01:16:54,568 --> 01:16:56,069 I got some orders 752 01:16:56,153 --> 01:17:00,032 from the big man upstairs on high, Fischer. 753 01:17:00,115 --> 01:17:04,745 Not, uh, I gotta take a little trip. 754 01:17:06,413 --> 01:17:07,497 Yeah. Okay. 755 01:17:07,581 --> 01:17:08,915 Thank you-- 756 01:17:08,999 --> 01:17:11,793 For your service. 757 01:17:11,877 --> 01:17:14,963 And his opponent in this duel to the death 758 01:17:15,047 --> 01:17:18,550 has given an arresting performance this year. 759 01:17:18,634 --> 01:17:20,052 He's a riot in the ring. 760 01:17:20,135 --> 01:17:25,849 It's the law man, Sergeant Ryan Taylor. 761 01:17:26,558 --> 01:17:28,143 Oh, Sergeant Ryan. 762 01:17:28,226 --> 01:17:31,980 Back from the dead looking better than ever-- 763 01:17:33,523 --> 01:17:34,941 Everything all right? 764 01:17:35,025 --> 01:17:38,028 Duke, I'm gonna need some backup. 765 01:17:58,590 --> 01:17:59,883 Okay. 766 01:18:15,023 --> 01:18:16,733 Oh, come on. 767 01:18:40,924 --> 01:18:43,135 You know I saw it. 768 01:18:44,636 --> 01:18:46,221 Your show? 769 01:18:47,472 --> 01:18:49,266 That show. 770 01:18:50,600 --> 01:18:53,103 And even though you died, 771 01:18:53,478 --> 01:18:54,896 I knew in that moment 772 01:18:54,980 --> 01:18:58,191 that's what I wanted to do with my life. 773 01:18:58,275 --> 01:19:03,947 Needless to say, it didn't turn out the way I had hoped. 774 01:19:06,199 --> 01:19:08,160 There's still time. 775 01:19:09,828 --> 01:19:13,915 Hmm. And you're running out of time. 776 01:19:15,709 --> 01:19:17,377 Sergeant, 777 01:19:17,794 --> 01:19:20,422 I'll see you when you get back. 778 01:19:24,759 --> 01:19:25,677 Be brave. 779 01:19:31,766 --> 01:19:33,977 Brave, hmm. 780 01:19:35,812 --> 01:19:38,106 Yeah, be brave. 781 01:19:39,149 --> 01:19:42,903 Translation Matrix on standby. 782 01:19:42,986 --> 01:19:46,990 - PM is hot. - Patch in the sound. 783 01:19:48,909 --> 01:19:50,952 Bring up the lights. 784 01:19:51,828 --> 01:19:54,664 Queue the pre-rolls. 785 01:19:55,582 --> 01:19:56,708 Sir, pre-rolls queued up. 786 01:19:56,791 --> 01:19:58,251 Alright, Cal, 787 01:19:58,335 --> 01:20:01,922 it's time to make one for the history books. 788 01:20:02,005 --> 01:20:03,924 Sir? 789 01:20:05,509 --> 01:20:06,510 Thank you. 790 01:20:16,937 --> 01:20:19,314 You ready for this, cowboy? 791 01:20:20,524 --> 01:20:22,442 I reckon I am. 792 01:20:43,713 --> 01:20:44,923 What's happening? 793 01:20:45,006 --> 01:20:45,840 The backup generators are failing. 794 01:20:45,924 --> 01:20:47,342 No, no, no. 795 01:20:47,425 --> 01:20:51,096 That's impossible. Call engineering now. 796 01:20:51,429 --> 01:20:53,431 -Phones are out. -Oh! 797 01:21:00,730 --> 01:21:01,731 Ah, boys. 798 01:21:01,815 --> 01:21:03,358 Okay, here we go. Clock's ticking. 799 01:21:03,441 --> 01:21:05,151 -Where's Isabell? -She's gonna meet us there. 800 01:21:05,235 --> 01:21:06,695 I will be your chaperone for this evening. 801 01:21:06,778 --> 01:21:07,988 I'm Gerrard, by the way. Big fan. 802 01:21:08,071 --> 01:21:09,531 Okay, this is the best I can do. 803 01:21:09,614 --> 01:21:11,449 Six bullets. Antique. 804 01:21:11,533 --> 01:21:14,202 This is my baby. She'll do great. 805 01:21:15,537 --> 01:21:16,621 -High and tight. -Like a noose. 806 01:21:16,705 --> 01:21:18,164 Okay, this is a nice moment, 807 01:21:18,248 --> 01:21:19,833 but backup generator's gonna kick in anytime, 808 01:21:19,916 --> 01:21:21,126 so now or never. 809 01:21:21,209 --> 01:21:22,711 - Duke, the door? - Got it. 810 01:21:22,794 --> 01:21:26,381 This is kind of an exhilarating moment, isn't it? 811 01:21:26,464 --> 01:21:28,049 What would you say right now in a situation like this? 812 01:21:28,133 --> 01:21:29,384 Yee-haw? 813 01:21:29,467 --> 01:21:31,720 Whatever gets wagons moving, generally. 814 01:21:31,803 --> 01:21:34,639 That's good. Yee-haw. 815 01:21:35,849 --> 01:21:39,144 Don't say anything. Here. 816 01:21:42,314 --> 01:21:44,691 Now you let that little son of a bitch know 817 01:21:44,774 --> 01:21:48,153 what the Baltimore PD are made of. 818 01:21:51,323 --> 01:21:53,283 Get, go on. 819 01:22:15,597 --> 01:22:19,643 Shh. Okay, come, come. 820 01:22:24,981 --> 01:22:27,275 How are we supposed to use it if the power's out? 821 01:22:27,359 --> 01:22:28,735 Well, she's got her own power source 822 01:22:28,818 --> 01:22:30,236 separate from the main power grid, 823 01:22:30,320 --> 01:22:32,405 you know, in case of emergencies, 824 01:22:32,489 --> 01:22:34,866 which this definitely is. 825 01:22:43,875 --> 01:22:46,753 Ooh wee, goddamn. 826 01:22:47,045 --> 01:22:47,962 There she is. Huh? 827 01:22:48,046 --> 01:22:49,714 Now that we all got here. 828 01:22:49,798 --> 01:22:51,466 You got that right, cowboy. 829 01:22:51,549 --> 01:22:53,426 Now I prepped the sequencing program earlier. 830 01:22:53,510 --> 01:22:56,638 -We have our window. -Where's Isabell? 831 01:22:56,721 --> 01:22:58,890 I don't know. She should be here by now. 832 01:22:58,973 --> 01:23:00,892 Hey, if you are thinking of going back out there, 833 01:23:00,975 --> 01:23:03,019 that is a very bad idea. 834 01:23:03,103 --> 01:23:03,853 How we looking out there, Colt? 835 01:23:05,313 --> 01:23:08,900 -We got power. -Okay. Uh, he's gone. 836 01:23:08,983 --> 01:23:12,153 Uh, he's not in the equipment room either. 837 01:23:16,574 --> 01:23:17,659 I'm aware of that, Cal. 838 01:23:17,742 --> 01:23:19,285 Well, should we just? 839 01:23:19,994 --> 01:23:21,996 No, not yet. 840 01:23:24,833 --> 01:23:25,917 Go to commercials. 841 01:23:26,000 --> 01:23:28,837 Oh, where are you going? 842 01:23:28,920 --> 01:23:32,382 I'm going to give the people what they want. 843 01:23:37,971 --> 01:23:39,139 Um, okay. 844 01:23:39,222 --> 01:23:41,641 We are pretty much good to go here. 845 01:23:41,725 --> 01:23:42,976 Uhh. 846 01:23:43,059 --> 01:23:44,185 All I gotta do is flip the switch 847 01:23:44,269 --> 01:23:47,480 after we find one Isabell. 848 01:23:51,901 --> 01:23:52,736 Hey. Hey. Wait, wait. 849 01:23:53,570 --> 01:23:55,405 I'll go find her. 850 01:23:55,488 --> 01:23:56,698 You guys don't even know where you're going in the building. 851 01:23:56,781 --> 01:23:58,158 I've been here for years. 852 01:23:58,241 --> 01:24:00,827 So, sit tight. Give me two minutes and I-- 853 01:24:09,085 --> 01:24:13,214 Sorry, Sheriff, this is the end of the road for you. 854 01:24:13,298 --> 01:24:14,883 What the hell are you doing? 855 01:24:14,966 --> 01:24:16,384 Last man standing. 856 01:24:16,468 --> 01:24:18,887 Well, the champion life seems good. 857 01:24:18,970 --> 01:24:20,180 Goddamn son of a bitch. 858 01:24:20,263 --> 01:24:22,348 Oh, it ain't nothing personal. 859 01:24:22,432 --> 01:24:25,018 I'm just looking out for myself and my missus, 860 01:24:25,101 --> 01:24:26,478 God bless her soul. 861 01:24:26,561 --> 01:24:28,813 A world without crime and all that. 862 01:24:28,897 --> 01:24:29,856 That's a good thing, Ryan. 863 01:24:29,939 --> 01:24:31,399 Whatever he told you is a lie. 864 01:24:31,483 --> 01:24:34,819 You're no safer in here than you are in that arena. 865 01:24:34,903 --> 01:24:36,738 Well, that's where you and I differ. 866 01:24:40,283 --> 01:24:41,701 Ladies and gentlemen. 867 01:24:41,785 --> 01:24:42,869 Welcome back to the finale, 868 01:24:44,454 --> 01:24:49,417 the 10th anniversary of "Fight Another Day." 869 01:24:49,501 --> 01:24:52,587 What an unpredictable day this has been. 870 01:24:52,670 --> 01:24:57,050 The man in front of me needs no introduction. 871 01:24:57,300 --> 01:25:00,595 It's Sergeant Ryan Taylor. 872 01:25:00,678 --> 01:25:03,139 Legend in his own time. 873 01:25:03,223 --> 01:25:06,643 We even have an addition to the show. 874 01:25:06,726 --> 01:25:08,561 Isabell Emerson. 875 01:25:14,692 --> 01:25:18,613 Ryan's handler, go. 876 01:25:24,118 --> 01:25:24,869 How you feeling? 877 01:25:24,953 --> 01:25:25,954 Peachy. You? 878 01:25:26,037 --> 01:25:27,413 Ladies and gentlemen, 879 01:25:27,497 --> 01:25:29,999 this is the first time the final match has 880 01:25:30,083 --> 01:25:32,669 been fought in front of the magic 881 01:25:32,752 --> 01:25:34,337 that brought our heroes here. 882 01:25:34,420 --> 01:25:39,384 The winner is granted a new life here 883 01:25:39,467 --> 01:25:42,554 with a loved one from the past. 884 01:25:48,852 --> 01:25:50,728 Yee-haw. 885 01:25:55,692 --> 01:25:57,819 Mind the machine. 886 01:26:01,114 --> 01:26:02,365 Verus, what are you doing? 887 01:26:02,448 --> 01:26:06,077 You promised my brother he'd come back first! 888 01:26:14,168 --> 01:26:16,337 Shoot him! 889 01:26:22,844 --> 01:26:25,972 Ryan, if you do this, 890 01:26:26,055 --> 01:26:30,518 you will erase any chance of ever seeing your son again. 891 01:26:30,602 --> 01:26:32,353 Sorry, Fischer. 892 01:26:32,687 --> 01:26:34,397 It's justice time. 893 01:26:34,731 --> 01:26:36,774 Cal, blow his head off. 894 01:26:37,775 --> 01:26:39,527 Blow his head off! 895 01:27:42,465 --> 01:27:45,677 This is the best season ever. 896 01:27:49,055 --> 01:27:51,224 Now that's TV. 897 01:28:08,074 --> 01:28:09,409 Turn the camera off. 898 01:28:09,492 --> 01:28:12,161 Just never point it at anybody, okay? 899 01:28:37,395 --> 01:28:39,647 Hey, hey man. Hey! 900 01:29:02,336 --> 01:29:04,547 How are you still alive? 901 01:29:05,965 --> 01:29:07,842 We gotta go. 902 01:29:09,969 --> 01:29:11,721 Isabell, now! 903 01:29:15,016 --> 01:29:16,642 Come on. 904 01:29:36,370 --> 01:29:37,955 Talk to me. 905 01:29:38,039 --> 01:29:39,582 Here. 906 01:29:41,084 --> 01:29:42,335 We're changing the future. 907 01:29:45,922 --> 01:29:47,298 Let's go for a drive. 61769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.