All language subtitles for Family Guy - S09E17 - Foreign Affairs [1080p Web x265][AAC 5.1][Sub][Ch]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:04,910 ś It seems today that all you see ś 2 00:00:04,920 --> 00:00:08,260 ś Is violence in movies and sex on TV ś 3 00:00:08,250 --> 00:00:11,450 ś But where are those good old-fashioned values ś 4 00:00:11,460 --> 00:00:14,730 ś On which we used to rely? ś 5 00:00:14,730 --> 00:00:18,540 ś Lucky there's a family guy ś 6 00:00:18,530 --> 00:00:21,730 ś Lucky there's a man who positively can do ś 7 00:00:21,730 --> 00:00:23,330 ś All the things that make us ś 8 00:00:23,340 --> 00:00:24,980 ś Laugh and cry ś 9 00:00:24,970 --> 00:00:30,140 ś He's... a... Fam... ily... Guy! ś 10 00:00:33,910 --> 00:00:35,680 MALE TV ANNOUNCER: And now back to 11 00:00:35,680 --> 00:00:37,480 the Disney Channel's exclusive presentation, 12 00:00:37,480 --> 00:00:40,380 Aladdin 5: Jafar Answers the Census. 13 00:00:40,390 --> 00:00:43,160 Okay, and how many people live in your palace? 14 00:00:43,160 --> 00:00:45,130 Um, does the bird count? 15 00:00:45,120 --> 00:00:46,850 Does the bird live here? 16 00:00:46,860 --> 00:00:49,160 Yes. Then, yes, the bird counts. 17 00:00:49,160 --> 00:00:50,690 Uh, okay. Two. 18 00:00:50,700 --> 00:00:52,100 Great. 19 00:00:52,100 --> 00:00:54,000 What is your primary source of income? 20 00:00:54,000 --> 00:00:56,360 Um, sorcery. 21 00:00:56,370 --> 00:00:58,370 And a little from political corruption, 22 00:00:58,370 --> 00:01:00,130 but primarily sorcery. 23 00:01:00,140 --> 00:01:02,140 Yeah, I'll just put sorcery. 24 00:01:02,140 --> 00:01:05,740 Okay. Um, are you gay, straight or not sure? 25 00:01:05,740 --> 00:01:08,010 Uh, why are you asking me this? 26 00:01:08,010 --> 00:01:10,540 It's just... I-I don't... I don't write the questions. 27 00:01:10,550 --> 00:01:12,780 I know. It just seems a little personal. Yeah, I-I understand. 28 00:01:12,780 --> 00:01:14,150 You're... you're free not to answer it 29 00:01:14,150 --> 00:01:15,420 if that's your choice. 30 00:01:15,420 --> 00:01:17,420 No, no, no, it's okay. You can put "not sure." 31 00:01:17,420 --> 00:01:19,720 All right. I'm off to Paris. 32 00:01:19,730 --> 00:01:22,000 You guys going to be okay without me for a week? 33 00:01:21,990 --> 00:01:23,490 Ugh. I don't know. 34 00:01:23,500 --> 00:01:25,340 I mean, who's going to put those three magazines 35 00:01:25,330 --> 00:01:27,090 in a neat stack on the coffee table? 36 00:01:27,100 --> 00:01:28,760 Lois, I realize you're excited about going away 37 00:01:28,770 --> 00:01:30,910 with Bonnie and all, but could I... could I not 38 00:01:30,900 --> 00:01:32,830 have to hear about the trip when you get back? 39 00:01:32,840 --> 00:01:34,400 I-I just... I know you're going to have 40 00:01:34,410 --> 00:01:36,610 pictures and stories, and I-I just... 41 00:01:36,610 --> 00:01:38,770 I-I-I just don't want to be involved in any of that mess. 42 00:01:38,780 --> 00:01:40,220 (knock at door) 43 00:01:40,850 --> 00:01:42,250 You ready to go, Lois? 44 00:01:42,250 --> 00:01:44,560 I sure am. Oh, my God, Bonnie. 45 00:01:44,550 --> 00:01:46,310 We're going to have such a good time. 46 00:01:46,320 --> 00:01:48,750 I know, and it's going to be so much fun going with you. 47 00:01:48,750 --> 00:01:50,250 Joe hates to fly 48 00:01:50,260 --> 00:01:52,430 'cause they always put him underneath with the dogs. 49 00:01:52,420 --> 00:01:54,120 (dogs barking) 50 00:01:54,130 --> 00:01:56,630 Indonesia better be worth it. 51 00:01:56,630 --> 00:01:58,530 Okay. Bye, everyone. 52 00:01:58,530 --> 00:02:00,390 Kids, you mind your father while I'm gone. 53 00:02:00,400 --> 00:02:01,530 Love you. 54 00:02:01,530 --> 00:02:02,830 Bye, Mom. Bye! 55 00:02:02,830 --> 00:02:04,230 Oh, Peter, I almost forgot. 56 00:02:04,240 --> 00:02:05,540 Here's some money for groceries 57 00:02:05,540 --> 00:02:07,180 and a list of the kids' schedules. 58 00:02:07,170 --> 00:02:08,870 The fat man in charge for a week? 59 00:02:08,870 --> 00:02:10,640 He's going to be in over his head. 60 00:02:10,640 --> 00:02:12,440 Like when he was a boxing coach. 61 00:02:12,440 --> 00:02:13,940 Punch him! Punch him again! Punch him! 62 00:02:13,950 --> 00:02:15,590 Punch him now! Again! Now you're getting punched! 63 00:02:15,580 --> 00:02:16,610 Punch back! Don't let him hit you! 64 00:02:16,620 --> 00:02:17,850 Get out of the way! Punch him! 65 00:02:17,850 --> 00:02:21,180 (bell clangs) You know what I'm going to tell you. 66 00:02:21,190 --> 00:02:22,490 I got to punch him... You got to punch him more. 67 00:02:26,630 --> 00:02:28,470 Hey, you ever check Joe's Facebook? 68 00:02:28,460 --> 00:02:30,360 Ugh, I know. Awful. 69 00:02:30,360 --> 00:02:33,590 "Hittin' Cheesecake Factory again. So amped." 70 00:02:33,600 --> 00:02:35,600 And then the symbol that means "wink." 71 00:02:35,600 --> 00:02:37,600 Really? I mean, like, why... why the wink? 72 00:02:37,600 --> 00:02:39,030 I mean, is there... is there something 73 00:02:39,040 --> 00:02:40,480 that we're supposed to be in on? 74 00:02:40,470 --> 00:02:42,170 Is he not going there? 75 00:02:42,170 --> 00:02:44,070 Is he... is he not amped? 76 00:02:44,080 --> 00:02:46,220 And-and... and who cares if he is, you know? 77 00:02:46,210 --> 00:02:47,870 Dick. 78 00:02:47,880 --> 00:02:51,280 Coming up, our horribly outdated scams reporter, Ken Redowski, 79 00:02:51,280 --> 00:02:53,280 gets angry about a product you don't care about. 80 00:02:53,290 --> 00:02:55,060 Digital bathroom scales! 81 00:02:55,050 --> 00:02:56,320 Thanks, Ken. This just in: 82 00:02:56,320 --> 00:02:58,590 there has been a confirmed outbreak of goat flu 83 00:02:58,590 --> 00:02:59,990 at James Woods High School. 84 00:02:59,990 --> 00:03:01,690 Goat flu? You got to be kidding me. 85 00:03:01,690 --> 00:03:02,920 Every year, the stupid media 86 00:03:02,930 --> 00:03:04,790 tries to scare us with this kind of thing, 87 00:03:04,800 --> 00:03:06,640 and every year, it turns out to be nothing. 88 00:03:06,630 --> 00:03:08,100 Yeah, it's nothing. I know. 89 00:03:08,100 --> 00:03:09,660 Every year, it's nothing. Well, now, hang on. 90 00:03:09,670 --> 00:03:10,900 There might be something to this. 91 00:03:10,900 --> 00:03:12,100 Health officials have said 92 00:03:12,100 --> 00:03:14,000 that a vaccine is not yet available. 93 00:03:14,010 --> 00:03:15,750 And if you're not scared yet, here's some footage 94 00:03:15,740 --> 00:03:17,700 of people sneezing at a salad bar. 95 00:03:17,710 --> 00:03:20,510 (sneezing) 96 00:03:20,510 --> 00:03:22,410 Oh, dear. Here's some footage 97 00:03:22,410 --> 00:03:24,180 of people licking subway turnstiles. 98 00:03:26,650 --> 00:03:28,820 Oh. Here's some footage of a man 99 00:03:28,820 --> 00:03:30,950 with the flu making out with you while you're asleep. 100 00:03:33,560 --> 00:03:34,920 Oh, my God! 101 00:03:34,930 --> 00:03:36,700 While James Woods High remains open, 102 00:03:36,700 --> 00:03:38,840 students are reminded to wash their hands frequently 103 00:03:38,830 --> 00:03:40,860 and watch for early signs of infection. 104 00:03:40,870 --> 00:03:43,070 Oh, my God. I got to get the kids out of there. 105 00:03:43,070 --> 00:03:44,300 What? What are you talking about? 106 00:03:44,300 --> 00:03:46,100 I'm talking about homeschooling, Brian. 107 00:03:46,100 --> 00:03:47,670 Just until the crisis is over. 108 00:03:47,670 --> 00:03:49,300 Peter, that's a complete overreaction. 109 00:03:49,310 --> 00:03:50,640 I don't think Lois would be happy 110 00:03:50,640 --> 00:03:51,910 if you pulled the kids out of school. 111 00:03:51,910 --> 00:03:53,470 Well, she left me in charge, didn't she? 112 00:03:53,480 --> 00:03:54,980 And besides, you know me. 113 00:03:54,980 --> 00:03:57,680 When I set my mind to something, I am not easily deterred. 114 00:03:57,680 --> 00:03:59,750 Like when I tried out to be an Olympic gymnast. 115 00:04:00,950 --> 00:04:02,350 (inhales deeply) 116 00:04:03,560 --> 00:04:05,100 (gun fires) 117 00:04:05,090 --> 00:04:06,650 (crowd gasps, cheers) 118 00:04:06,660 --> 00:04:08,090 You did it, Peter. 119 00:04:08,090 --> 00:04:09,320 Why'd you shoot me? 120 00:04:09,330 --> 00:04:11,190 Because I'm weird, creepy coach. 121 00:04:11,200 --> 00:04:13,870 Now, let me give you inappropriate personal shower 122 00:04:13,870 --> 00:04:16,910 while I smoke and forbid you to see parent. 123 00:04:16,900 --> 00:04:19,530 This is... Somebody should look into this sport. 124 00:04:23,910 --> 00:04:25,970 Uh, I'd like to apologize for yesterday, 125 00:04:25,980 --> 00:04:27,820 when I assigned you lab partners. 126 00:04:27,810 --> 00:04:30,480 It has come to my attention that this is an English class. 127 00:04:30,480 --> 00:04:31,850 (knock at door) 128 00:04:33,020 --> 00:04:34,010 (indistinct whispering) 129 00:04:34,020 --> 00:04:35,150 Griffin? 130 00:04:39,090 --> 00:04:41,720 Chris, Meg, I spoke to your father on the phone, 131 00:04:41,730 --> 00:04:43,830 and he said you needed to be removed from school. 132 00:04:43,830 --> 00:04:45,890 I didn't believe it was really him at first, 133 00:04:45,900 --> 00:04:47,170 but then I received another call 134 00:04:47,170 --> 00:04:48,910 from the very person who I thought 135 00:04:48,900 --> 00:04:50,700 was pretending to be him. 136 00:04:50,700 --> 00:04:52,500 It caused quite a stir in my office. 137 00:04:58,540 --> 00:04:59,610 Come on, children. 138 00:05:03,050 --> 00:05:04,310 Is everything all right? 139 00:05:04,320 --> 00:05:05,960 Everything's fine. It's me. 140 00:05:05,950 --> 00:05:08,420 I just dressed up like your father to jazz your teachers 141 00:05:08,420 --> 00:05:09,980 and get you out of here. What do you mean? 142 00:05:09,990 --> 00:05:11,820 I'm taking you out of here. 143 00:05:11,820 --> 00:05:14,150 That place is riddled with goat flu, so I'm gonna homeschool you kids. 144 00:05:14,160 --> 00:05:15,260 Oh, okay. 145 00:05:15,260 --> 00:05:17,390 Dad, where'd you get this car? 146 00:05:17,400 --> 00:05:19,000 I borrowed it from Quagmire. 147 00:05:19,000 --> 00:05:21,070 He's not home 'cause he got abducted by aliens last night. 148 00:05:21,070 --> 00:05:23,570 So, do you guys just not do the anal probe anymore? 149 00:05:23,570 --> 00:05:25,800 Is that...? No, that's more or less been retired. 150 00:05:25,800 --> 00:05:28,000 I see, I see. 151 00:05:28,010 --> 00:05:29,910 D-Do you still have the thing? 152 00:05:33,980 --> 00:05:36,480 Oh, my God, what a beautiful room. 153 00:05:36,480 --> 00:05:38,250 Paris is so incredible. 154 00:05:38,250 --> 00:05:40,010 I can't believe we're really here. 155 00:05:40,020 --> 00:05:41,210 I know. 156 00:05:43,020 --> 00:05:45,050 Look at all the people on the street. 157 00:05:45,060 --> 00:05:46,660 Not a lot of people of color here, 158 00:05:46,660 --> 00:05:48,890 but the ones that are black are really black. 159 00:05:48,890 --> 00:05:50,690 I've noticed that, too. 160 00:05:50,700 --> 00:05:52,570 All right, I've got our whole day planned. 161 00:05:52,560 --> 00:05:53,990 First, we'll go to the Louvre. 162 00:05:54,000 --> 00:05:56,630 Then we'll go shopping along the Champs-Elysées. 163 00:05:56,640 --> 00:05:59,040 Uh, Lois, I should probably tell you 164 00:05:59,040 --> 00:06:02,450 I didn't come all the way here to go to museums and shops. 165 00:06:02,440 --> 00:06:03,970 Well, I-I don't understand. 166 00:06:03,980 --> 00:06:06,080 Why'd you even want to come here, then? 167 00:06:06,080 --> 00:06:09,190 Lois, I came here to have an affair. 168 00:06:09,180 --> 00:06:10,380 An affair? 169 00:06:10,380 --> 00:06:11,480 With who? 170 00:06:11,480 --> 00:06:13,880 Anyone. My God. 171 00:06:13,890 --> 00:06:17,860 Well, can we at least do some Muppet-style sightseeing first? 172 00:06:17,860 --> 00:06:19,700 (accordion music playing) 173 00:06:39,740 --> 00:06:41,740 All right, settle down. 174 00:06:41,750 --> 00:06:42,850 Good morning, class. 175 00:06:42,850 --> 00:06:44,280 BOTH: Morning, Dad. 176 00:06:44,280 --> 00:06:46,150 We're going to need a few things for this class-- 177 00:06:46,150 --> 00:06:48,480 an eagerness to learn, a thirst for knowledge-- 178 00:06:48,490 --> 00:06:51,460 but one thing we won't need is this. 179 00:06:51,460 --> 00:06:53,300 That's right, I know you're all used to teachers 180 00:06:53,290 --> 00:06:56,490 wearing tuxedos and Dracula capes, but not this one. 181 00:06:56,500 --> 00:06:59,240 There will be no pretense in this classroom. 182 00:06:59,230 --> 00:07:02,530 There will only be open minds and new horizons. 183 00:07:02,530 --> 00:07:05,170 Get ready for adventure. 184 00:07:05,170 --> 00:07:07,630 I know some teachers think class should be 185 00:07:07,640 --> 00:07:10,770 an exercise in structure, but not Mr. Griffin. 186 00:07:10,780 --> 00:07:12,950 This is what my class will be: this! 187 00:07:12,940 --> 00:07:14,040 Learn with me! 188 00:07:14,050 --> 00:07:15,490 Let's teach each other! 189 00:07:15,480 --> 00:07:17,180 Yay, learning! 190 00:07:18,980 --> 00:07:21,080 Chris, "A." 191 00:07:21,090 --> 00:07:22,990 Meg, "F." 192 00:07:27,390 --> 00:07:30,320 Ah, you know, this is how you take a vacation. 193 00:07:30,330 --> 00:07:32,330 Oh, Bonnie, would you look at that? 194 00:07:32,330 --> 00:07:34,660 I've never seen anything like that before-- 195 00:07:34,670 --> 00:07:37,070 a croissant with almonds on it. 196 00:07:37,070 --> 00:07:38,800 And, and could you bring me a beer? 197 00:07:38,800 --> 00:07:40,930 Oh, I feel so elegant. 198 00:07:40,940 --> 00:07:42,000 What are you going to have? 199 00:07:42,010 --> 00:07:43,510 You know what I'd really like? 200 00:07:43,510 --> 00:07:46,110 A piece of that. 201 00:07:46,110 --> 00:07:47,940 Bonnie, for God's sake, stop it. 202 00:07:47,950 --> 00:07:51,520 Lois, I already told you, I'm in Paris to have an affair. 203 00:07:51,520 --> 00:07:54,090 I'll even do a Muslim if I have to. 204 00:07:54,090 --> 00:07:55,690 But I just can't believe you'd throw away 205 00:07:55,690 --> 00:07:58,900 all those years with Joe just to have some silly fling. 206 00:07:58,890 --> 00:08:01,350 I'm not throwing anything away. 207 00:08:01,360 --> 00:08:04,360 Joe and I have been growing apart for a long time. 208 00:08:04,360 --> 00:08:06,130 Besides, we've had a good run. 209 00:08:06,130 --> 00:08:08,030 We've been married for 80 years. 210 00:08:08,030 --> 00:08:09,500 You what? 211 00:08:09,500 --> 00:08:11,930 Well, that's in married- to-a-handicapped-guy years. 212 00:08:11,940 --> 00:08:14,580 Go, Dallas Cowboys, huh? Hello. 213 00:08:14,570 --> 00:08:15,740 Excuse me? 214 00:08:15,740 --> 00:08:17,540 You are American, no? 215 00:08:17,540 --> 00:08:20,370 I very much admire your Garry Shandling. 216 00:08:20,380 --> 00:08:22,010 Look, I know where you're going with this, 217 00:08:22,010 --> 00:08:23,210 and we're not interested, okay, 218 00:08:23,210 --> 00:08:24,840 so you might as well just keep moving. 219 00:08:24,850 --> 00:08:25,850 I'm interested. 220 00:08:25,850 --> 00:08:28,210 (laughing lasciviously) 221 00:08:28,220 --> 00:08:29,580 Bonnie. 222 00:08:29,590 --> 00:08:32,050 Would you like to sample a warm French baguette? 223 00:08:32,060 --> 00:08:33,400 Oh, my. 224 00:08:33,390 --> 00:08:36,120 My intention is to void myself on you. 225 00:08:36,130 --> 00:08:39,440 Oh, I'd almost forgotten what it's like to be romanced. 226 00:08:39,430 --> 00:08:41,560 Come on, Bonnie, we are leaving. 227 00:08:41,570 --> 00:08:43,940 What? Look, I'm doing you a favor. 228 00:08:43,940 --> 00:08:46,810 My stool will sleep alone tonight. 229 00:08:48,440 --> 00:08:50,670 Bonnie, this is insanity. 230 00:08:50,680 --> 00:08:52,220 Promise me you'll put this whole affair thing 231 00:08:52,210 --> 00:08:53,270 out of your head. 232 00:08:53,280 --> 00:08:55,280 Lois, I'm just having fun. 233 00:08:55,280 --> 00:08:56,940 You're playing with fire. 234 00:08:56,950 --> 00:08:58,650 Look, no marriage is perfect, 235 00:08:58,650 --> 00:09:01,210 but Joe's the man you gave your life to, 236 00:09:01,220 --> 00:09:03,480 and besides, you have a little girl. 237 00:09:03,490 --> 00:09:06,020 You really want to be setting this kind of example? 238 00:09:06,020 --> 00:09:07,220 (sighs) 239 00:09:07,230 --> 00:09:08,970 I guess you're right, Lois. 240 00:09:08,960 --> 00:09:10,620 It's just that sometimes I feel 241 00:09:10,630 --> 00:09:12,890 like I don't even know Joe anymore. 242 00:09:12,900 --> 00:09:16,840 It's like I've become a different person and so has he. 243 00:09:16,840 --> 00:09:19,510 (American Dad theme playing) 244 00:09:19,500 --> 00:09:22,400 ś Good morning, USA! ś 245 00:09:22,410 --> 00:09:26,120 ś I got a feeling that it's gonna be a wonderful day ś 246 00:09:26,110 --> 00:09:29,110 ś The sun in the sky has a smile on his face ś 247 00:09:29,110 --> 00:09:32,780 ś And he's shining a salute to the American race ś 248 00:09:35,420 --> 00:09:38,590 ś Oh, boy, it's swell to say ś 249 00:09:38,590 --> 00:09:42,320 ś Good morning, USA ś 250 00:09:43,630 --> 00:09:46,790 ś Good morning, USA! ś 251 00:09:48,130 --> 00:09:49,860 All right, class, this course is going to cover 252 00:09:49,870 --> 00:09:52,100 all the significant moments in human history, 253 00:09:52,100 --> 00:09:54,100 starting with the settling of the Old West, 254 00:09:54,110 --> 00:09:57,180 where brave pioneers survived against long odds. 255 00:09:59,010 --> 00:10:01,470 Honey, I have to go into town to get some supplies, 256 00:10:01,480 --> 00:10:04,440 so I'm probably going to die, but if I don't, 257 00:10:04,450 --> 00:10:07,010 I'll see you in 18 months with a canvas bag of salt 258 00:10:07,020 --> 00:10:08,880 and a tin of whale fat for the children. 259 00:10:08,890 --> 00:10:11,060 I've dug graves out back for all of you 260 00:10:11,060 --> 00:10:13,060 in the likely event that you, too, shall perish. 261 00:10:13,060 --> 00:10:14,920 WOMAN: You were a good man, Abraham. 262 00:10:14,930 --> 00:10:17,700 Please scrawl that on a rough-hewn piece of wood in my honor. 263 00:10:17,700 --> 00:10:19,470 I shall. 264 00:10:19,460 --> 00:10:21,190 (roaring, shrieking) 265 00:10:22,330 --> 00:10:24,530 The reign of Henry VIII. 266 00:10:24,540 --> 00:10:26,840 Did you enjoy what I just did for you, sire? 267 00:10:26,840 --> 00:10:28,570 Yes, very much so. 268 00:10:28,570 --> 00:10:31,740 Wow, when this is over, I am definitely keeping her head. 269 00:10:31,740 --> 00:10:34,040 Joseph Smith discovering the Book of Mormon. 270 00:10:35,750 --> 00:10:37,350 Oh, an old Con Ed bill-- 271 00:10:37,350 --> 00:10:39,080 I mean, a new testament of Jesus Christ; 272 00:10:39,080 --> 00:10:40,310 everyone has to sleep with me. 273 00:10:40,320 --> 00:10:42,120 What? And no dancing. 274 00:10:42,120 --> 00:10:43,850 But recent years have also seen 275 00:10:43,860 --> 00:10:45,930 many important historical events. 276 00:10:45,920 --> 00:10:50,060 1985 brought us the gayest music video of all time. 277 00:10:50,060 --> 00:10:53,360 (echoing whistle) 278 00:10:54,330 --> 00:10:57,160 Okay, Tokyo. 279 00:10:57,170 --> 00:11:00,670 (alternating male voices) South America, Australia, France. 280 00:11:00,670 --> 00:11:02,470 Germany, U.K. 281 00:11:02,470 --> 00:11:06,110 (whistling) Africa! 282 00:11:06,110 --> 00:11:08,580 (upbeat intro to "Dancing in the Street" featuring trumpets) 283 00:11:13,320 --> 00:11:16,750 ś Calling out around the world ś 284 00:11:16,760 --> 00:11:20,600 ś Are you ready for a brand-new beat? ś 285 00:11:20,590 --> 00:11:23,820 ś Summer's here, and the time is right ś 286 00:11:23,830 --> 00:11:26,630 ś For dancing in the street ś 287 00:11:26,630 --> 00:11:29,130 ś Dancing in Chicago ś 288 00:11:29,130 --> 00:11:30,560 ś Dancing in the street ś 289 00:11:31,500 --> 00:11:33,130 ś Down in New Orleans ś 290 00:11:33,140 --> 00:11:34,530 ś Dancing in the street ś 291 00:11:34,540 --> 00:11:36,370 ś In New York City ś 292 00:11:36,370 --> 00:11:37,900 ś Dancing in the street ś 293 00:11:37,910 --> 00:11:41,740 ś All we need is music, sweet music ś 294 00:11:41,750 --> 00:11:42,950 ś Sweet music ś 295 00:11:42,950 --> 00:11:44,650 ś There'll be music everywhere ś 296 00:11:44,650 --> 00:11:46,210 ś Everywhere ś 297 00:11:46,220 --> 00:11:50,460 ś They'll be swinging, swaying, records playing ś 298 00:11:50,460 --> 00:11:53,060 ś Dancing in the street ś 299 00:11:53,060 --> 00:11:54,060 ś Whoa ś 300 00:11:54,060 --> 00:11:56,790 ś It doesn't matter what you wear ś 301 00:11:56,800 --> 00:12:00,540 ś Just as long as you are there ś 302 00:12:00,530 --> 00:12:04,860 ś So come on, every guy, grab a girl ś 303 00:12:04,870 --> 00:12:07,800 ś Everywhere around the world ś 304 00:12:07,810 --> 00:12:10,850 ś They'll be dancing ś 305 00:12:10,840 --> 00:12:12,840 ś Dancing in the street ś 306 00:12:12,840 --> 00:12:15,610 ś Dancing in the street ś 307 00:12:15,610 --> 00:12:19,880 ś It's an invitation across the nation ś 308 00:12:19,880 --> 00:12:22,820 ś A chance for folks to meet ś 309 00:12:22,820 --> 00:12:24,880 ś They'll be laughing and singing ś 310 00:12:24,890 --> 00:12:26,990 ś And music swinging ś 311 00:12:26,990 --> 00:12:29,460 ś Dancing in the street ś 312 00:12:29,460 --> 00:12:31,460 ś Philadelphia, P-A ś 313 00:12:31,460 --> 00:12:33,190 ś Dancing in the street ś 314 00:12:33,200 --> 00:12:35,200 ś Baltimore and DC now ś 315 00:12:35,200 --> 00:12:36,500 ś Dancing in the street ś 316 00:12:36,500 --> 00:12:38,870 ś Don't forget the Motor City ś 317 00:12:38,870 --> 00:12:40,770 ś Dancing in the street ś 318 00:12:40,770 --> 00:12:42,200 ś On the streets of Brazil ś 319 00:12:42,210 --> 00:12:43,480 ś Dancing in the street ś 320 00:12:43,470 --> 00:12:46,040 ś Back in the USSR ś 321 00:12:46,040 --> 00:12:47,310 ś Dancing in the street ś 322 00:12:47,310 --> 00:12:49,380 ś No matter where you are ś 323 00:12:49,380 --> 00:12:51,080 ś Dancing in the street ś 324 00:12:51,080 --> 00:12:54,610 ś All we need is music, sweet music ś 325 00:12:54,620 --> 00:12:55,980 ś Sweet music ś 326 00:12:55,990 --> 00:12:57,890 ś There'll be music everywhere ś 327 00:12:57,890 --> 00:12:59,120 ś Everywhere ś 328 00:12:59,120 --> 00:13:03,820 ś They'll be swinging, swaying, records playing ś 329 00:13:03,830 --> 00:13:06,330 ś And dancing in the street ś 330 00:13:06,330 --> 00:13:07,630 ś Oh ś 331 00:13:07,630 --> 00:13:10,330 ś It doesn't matter what you wear ś 332 00:13:10,340 --> 00:13:13,640 ś Just as long as you are there ś 333 00:13:13,640 --> 00:13:18,270 ś So come on, every guy, grab a girl ś 334 00:13:18,280 --> 00:13:21,080 ś Everywhere, around the world ś 335 00:13:21,080 --> 00:13:23,840 ś They'll be dancing ś 336 00:13:23,850 --> 00:13:25,450 ś Dancing in the street ś 337 00:13:25,450 --> 00:13:27,150 ś Dancing in the street ś 338 00:13:27,150 --> 00:13:29,620 ś Way down in L.A. ś 339 00:13:29,620 --> 00:13:30,920 ś Every day ś 340 00:13:30,920 --> 00:13:32,820 ś Dancing in the street ś 341 00:13:32,820 --> 00:13:34,450 ś Dancing in the street ś 342 00:13:34,460 --> 00:13:36,890 ś Cross in China, too ś 343 00:13:36,900 --> 00:13:38,270 ś Me and you ś 344 00:13:38,260 --> 00:13:40,630 ś Dancing in the street ś 345 00:13:40,630 --> 00:13:42,430 ś Dancing in the... ś 346 00:13:42,430 --> 00:13:44,230 That happened, and we all let it happen. 347 00:13:49,540 --> 00:13:50,740 All right, class, two things today. 348 00:13:50,740 --> 00:13:52,310 I'm no good at math, 349 00:13:52,310 --> 00:13:54,370 and I don't have a certificate to teach driver's ed, 350 00:13:54,380 --> 00:13:56,680 so I hired a math tutor and a driver's ed guy. 351 00:13:56,680 --> 00:13:58,750 Okay, so, do you use my car, 352 00:13:58,750 --> 00:14:00,350 or do you have, like, a special one you brought? 353 00:14:00,350 --> 00:14:01,710 Um, I'm the math tutor. 354 00:14:01,720 --> 00:14:04,520 Really? No way! 355 00:14:04,520 --> 00:14:07,150 So that means you're the... Driver's ed instructor, yes. 356 00:14:07,160 --> 00:14:09,490 Well, I'll be a son of a gun! 357 00:14:09,490 --> 00:14:12,990 (laughing) All right, time to learn math from a black guy, I guess! 358 00:14:17,270 --> 00:14:20,170 Ah! This is such an amazing city! 359 00:14:20,170 --> 00:14:22,070 L-Like, I could see them having a special episode 360 00:14:22,070 --> 00:14:23,900 of The Biggest Loser here! 361 00:14:23,910 --> 00:14:27,110 Uh, Lois, didn't you see I tied a tampon to the doorknob? 362 00:14:27,110 --> 00:14:29,480 No. What does that mean? 363 00:14:29,480 --> 00:14:33,580 It's what we used to do in our sorority when we had... company. 364 00:14:33,580 --> 00:14:34,680 Company? What are you...? 365 00:14:34,690 --> 00:14:36,160 Oh, my God. 366 00:14:36,150 --> 00:14:38,380 Look, Lois, don't make a big deal about it. 367 00:14:38,390 --> 00:14:40,750 I just needed a change from Joe. 368 00:14:40,760 --> 00:14:42,590 Bonjour. 369 00:14:42,590 --> 00:14:43,760 Lois, this is François. 370 00:14:43,760 --> 00:14:45,560 (laughs) 371 00:14:45,560 --> 00:14:47,830 Oh, you're serious. 372 00:14:52,240 --> 00:14:54,910 Okay, students, 40 of you will begin this course, 373 00:14:54,910 --> 00:14:56,310 but only ten of you will finish it. 374 00:14:56,310 --> 00:14:58,950 Why is every day an introduction to the course? 375 00:14:58,940 --> 00:15:01,840 Now I know some teachers think they're working outside the box 376 00:15:01,850 --> 00:15:03,020 when they have class on the lawn. 377 00:15:03,010 --> 00:15:04,980 Well, I'm gonna take it a step further. 378 00:15:04,980 --> 00:15:07,150 We're gonna do peyote in the desert. 379 00:15:07,150 --> 00:15:09,450 (intro to the Doors' "Riders on the Storm" plays) 380 00:15:09,450 --> 00:15:11,620 (bird screeches) 381 00:15:24,540 --> 00:15:27,010 Oh, it's beautiful! 382 00:15:27,010 --> 00:15:29,650 Everything is so beautiful! 383 00:15:29,640 --> 00:15:31,540 Come dance with me, Dad! 384 00:15:31,540 --> 00:15:33,570 Soon, Meg, soon. 385 00:15:33,580 --> 00:15:35,380 But first I must inhale. 386 00:15:35,380 --> 00:15:37,380 (inhales deeply) 387 00:15:37,380 --> 00:15:38,410 And again. 388 00:15:38,420 --> 00:15:40,360 (inhales deeply) 389 00:15:40,350 --> 00:15:41,580 And again. 390 00:15:41,590 --> 00:15:44,360 (inhales deeply) 391 00:15:44,360 --> 00:15:47,100 Let's go to the Hollywood Hills and kill a bunch of people. 392 00:15:52,100 --> 00:15:55,240 Oh, Bonnie, if I were a skunk 393 00:15:55,230 --> 00:15:57,800 and you were a cat who kept repeatedly wandering 394 00:15:57,800 --> 00:15:59,700 into areas where there was wet paint, 395 00:15:59,700 --> 00:16:01,800 I would look at that stripe on your back 396 00:16:01,810 --> 00:16:02,850 and think you were another skunk, 397 00:16:02,840 --> 00:16:04,470 and I would try to rape you. 398 00:16:04,480 --> 00:16:07,620 And it would be legal because we are in France. 399 00:16:07,610 --> 00:16:11,280 Oh, François, it's like I'm in a dream. 400 00:16:11,280 --> 00:16:14,280 Bonnie, I have something very important to ask you. 401 00:16:14,290 --> 00:16:15,430 What is it? 402 00:16:15,420 --> 00:16:16,680 I have so enjoyed your intimacy 403 00:16:16,690 --> 00:16:18,030 these past few days. 404 00:16:18,020 --> 00:16:21,290 Will you stay here with me? 405 00:16:21,290 --> 00:16:23,090 Here? In-in Paris? 406 00:16:23,090 --> 00:16:24,790 Ugh, there you are, Bonnie. 407 00:16:24,800 --> 00:16:26,470 I've been looking all over for you. 408 00:16:26,460 --> 00:16:27,830 Lois, this is good timing. 409 00:16:27,830 --> 00:16:31,100 There's something I need to tell you. What is it? 410 00:16:31,100 --> 00:16:34,330 François has asked me to stay here in Paris with him. 411 00:16:34,340 --> 00:16:36,740 Oh, my God, you're not gonna do it, are you? 412 00:16:36,740 --> 00:16:38,540 Well, I-I don't know. 413 00:16:38,540 --> 00:16:40,340 I'm thinking about it. 414 00:16:40,340 --> 00:16:42,610 I-I can't believe what I'm hearing right now. 415 00:16:42,610 --> 00:16:44,280 You can't do this, Bonnie! 416 00:16:44,280 --> 00:16:45,650 Oh, is that right? 417 00:16:45,650 --> 00:16:47,950 Now you're telling me what I can and can't do? 418 00:16:47,950 --> 00:16:49,750 I invited you on this trip to hang out 419 00:16:49,750 --> 00:16:53,250 while I have sex with strangers, and this is how you repay me? 420 00:16:53,260 --> 00:16:56,030 I'll see you back at the hotel. 421 00:16:56,030 --> 00:16:58,730 I apologize for my friend, François. 422 00:16:58,730 --> 00:17:00,760 So, will you stay with me? 423 00:17:00,770 --> 00:17:02,740 Well, it's tempting. 424 00:17:02,730 --> 00:17:04,900 Paris is such a perfect city. 425 00:17:04,900 --> 00:17:07,070 Ah, that is not entirely true. 426 00:17:07,070 --> 00:17:09,240 We have a lot of mime-on-mime violence. 427 00:17:21,750 --> 00:17:24,720 All right, class, today's final exam will consist 428 00:17:24,720 --> 00:17:26,520 of two parts: oral and anal. 429 00:17:26,520 --> 00:17:29,190 Dad, we got to go back to school--real school. 430 00:17:29,190 --> 00:17:31,460 What do you mean? The goat flu outbreak 431 00:17:31,460 --> 00:17:33,360 at school is over, and honestly, 432 00:17:33,360 --> 00:17:35,130 I'm afraid we're not learning anything. 433 00:17:35,130 --> 00:17:37,060 Oh, Meg, you couldn't be wronger. 434 00:17:37,070 --> 00:17:38,560 You're learning everything. Watch. 435 00:17:38,570 --> 00:17:41,000 Chris, dates-- Battle of Hastings! I don't know. 436 00:17:41,010 --> 00:17:42,410 Franco-Prussian War! I don't know. 437 00:17:42,410 --> 00:17:43,310 Sherman's March to the Sea! I don't know. 438 00:17:43,310 --> 00:17:44,710 Cuban Missile Crisis! No idea. 439 00:17:44,710 --> 00:17:45,870 Trail of Tears! Never heard of it. 440 00:17:45,880 --> 00:17:47,080 Death of Charlemagne! What is that? 441 00:17:47,080 --> 00:17:48,590 Treaty of Augsburg! I got nothing. 442 00:17:48,600 --> 00:17:50,120 Cortez reaches South America! Pumping a dry well. 443 00:17:50,110 --> 00:17:51,140 Teapot Dome Scandal! Sounds fake. 444 00:17:51,150 --> 00:17:52,950 September 11, 2001! Also sounds fake. 445 00:17:52,950 --> 00:17:53,910 The Bronze Age! Nope. 446 00:17:53,920 --> 00:17:54,750 King James Bible! No. 447 00:17:54,750 --> 00:17:55,820 San Juan Hill! No! 448 00:17:55,820 --> 00:17:57,150 Wounded Knee! Great Schism! Stop! 449 00:17:57,160 --> 00:17:58,390 Dad! I'll take you back to school. 450 00:18:04,360 --> 00:18:05,690 Oh, there you are. 451 00:18:05,700 --> 00:18:07,600 Hurry up now, Bonnie. We're gonna miss our plane. 452 00:18:07,600 --> 00:18:09,930 Lois, I've thought a lot about this, 453 00:18:09,930 --> 00:18:11,700 and I'm not going with you. 454 00:18:11,700 --> 00:18:13,170 What?! What do you mean? 455 00:18:13,170 --> 00:18:15,540 I'm staying here with François. 456 00:18:15,540 --> 00:18:17,040 I see. You know, I thought 457 00:18:17,040 --> 00:18:19,240 you might say something like this, 458 00:18:19,240 --> 00:18:22,610 and that's why I called someone who might be able to change your mind. 459 00:18:25,350 --> 00:18:28,250 (gasps) Joe, what are you doing here?! 460 00:18:28,250 --> 00:18:30,420 I came as soon as Lois told me, Bonnie. 461 00:18:30,420 --> 00:18:32,190 Please don't do it. 462 00:18:32,190 --> 00:18:34,550 I'm sorry that I've been neglecting you lately, 463 00:18:34,560 --> 00:18:37,220 but I love you, and I need you. 464 00:18:37,230 --> 00:18:38,990 Please come home with me. 465 00:18:39,000 --> 00:18:41,340 Oh, Joe, I'm sorry. 466 00:18:41,330 --> 00:18:43,060 This is so hard. 467 00:18:43,070 --> 00:18:44,940 Think about what we have together, honey. 468 00:18:44,940 --> 00:18:46,680 Think about our little girl. 469 00:18:51,480 --> 00:18:53,550 You need to come home with me. 470 00:18:53,540 --> 00:18:55,540 Bonnie, stay with me. 471 00:18:55,550 --> 00:18:58,390 I promise, it will take three years with this accent 472 00:18:58,380 --> 00:19:00,780 before you figure out I'm just a normal jerk. 473 00:19:00,790 --> 00:19:03,630 Bonnie, listen to me. I'm your husband. 474 00:19:03,620 --> 00:19:07,290 He may be your husband, but I would do anything for you. 475 00:19:07,290 --> 00:19:10,290 Well, there's one thing he can't do. 476 00:19:10,290 --> 00:19:11,690 (inhales deeply) 477 00:19:11,700 --> 00:19:14,100 Bonnie, I didn't think it would have to come to this, 478 00:19:14,100 --> 00:19:15,830 but I can see there's only one way left 479 00:19:15,830 --> 00:19:17,660 to prove my love to you. 480 00:19:17,670 --> 00:19:19,870 (grunting) 481 00:19:22,610 --> 00:19:24,850 (whimpering) 482 00:19:24,840 --> 00:19:27,910 (slow, quivering breaths) 483 00:19:29,650 --> 00:19:31,620 Joe! I don't believe it! 484 00:19:31,620 --> 00:19:33,390 You're walking! 485 00:19:33,380 --> 00:19:35,880 I am! I am! 486 00:19:35,890 --> 00:19:38,030 Aah! I would do anything for love, 487 00:19:38,020 --> 00:19:40,420 but I won't do that. 488 00:19:40,420 --> 00:19:42,720 Oh, Joe, I love you! 489 00:19:42,730 --> 00:19:44,530 I love you so much! 490 00:19:44,530 --> 00:19:46,330 I love you, too, Bonnie! 491 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Let's go home, Joe. 492 00:20:01,450 --> 00:20:03,020 You know what? 493 00:20:03,010 --> 00:20:04,410 You can keep your Paris, France. 494 00:20:04,420 --> 00:20:06,220 I'll take Quahog any day. 495 00:20:06,220 --> 00:20:08,260 I mean, all that place is, is skinny guys 496 00:20:08,250 --> 00:20:10,320 rubbing up against you in buses and subways, 497 00:20:10,320 --> 00:20:12,020 jabbing you in the thigh with their thing. 498 00:20:12,020 --> 00:20:14,120 Yeah, countries is weird. 499 00:20:14,130 --> 00:20:16,270 But at least you helped save Joe and Bonnie's marriage. 500 00:20:16,260 --> 00:20:18,820 I know. Those two lovebirds haven't left their bedroom 501 00:20:18,830 --> 00:20:20,630 since we got back. 502 00:20:20,630 --> 00:20:22,300 (truck reverse signal beeping) 503 00:20:22,300 --> 00:20:26,270 (drill whirring, gear grinding) 504 00:20:26,270 --> 00:20:28,070 Ah, romance. 505 00:20:28,070 --> 00:20:30,100 Speaking of which, we ain't boofed in a whole week. 506 00:20:30,110 --> 00:20:31,750 Yeah, but what about the kids? 507 00:20:31,740 --> 00:20:33,270 Ah, they're back at school. 508 00:20:33,280 --> 00:20:35,380 Turns out I wasn't quite the professor I thought I was. 509 00:20:35,380 --> 00:20:36,940 This is what my class is all about! 510 00:20:36,950 --> 00:20:38,790 Learn with me, children! 511 00:20:38,780 --> 00:20:39,850 Let's teach each other! 512 00:20:39,850 --> 00:20:44,580 Chris, you know this. 513 00:20:44,590 --> 00:20:46,520 Sherman's March to the Sea! 514 00:20:46,520 --> 00:20:48,750 Yes! Finally someone gets it! 515 00:20:49,890 --> 00:20:50,860 Ah, (bleep), children! 516 00:20:50,860 --> 00:20:53,260 My (bleep) elbow! 517 00:20:53,260 --> 00:20:54,990 Oh, all the saints in Christendom! 518 00:20:55,000 --> 00:20:56,530 My elbow's shattered! 519 00:20:56,530 --> 00:20:58,560 Oh, it's shattered to (BLEEP)! 520 00:20:58,570 --> 00:20:59,900 Somebody get the nurse! 521 00:20:59,900 --> 00:21:01,930 Get that big, (bleep) black nurse! 522 00:21:01,940 --> 00:21:04,240 Oh, I am so (bleep)!44403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.