All language subtitles for Family Guy - S09E12 WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,469 --> 00:00:04,638 It seems today that all you see. 2 00:00:04,705 --> 00:00:07,975 Is violence in movies and sex on TV. 3 00:00:08,042 --> 00:00:11,412 But where are those good old-fashioned values. 4 00:00:11,479 --> 00:00:14,382 On which we used to rely? 5 00:00:14,448 --> 00:00:17,585 Lucky there's a family guy. 6 00:00:17,651 --> 00:00:21,389 Lucky there's a man who positively can do. 7 00:00:21,455 --> 00:00:23,057 All the things that make us. 8 00:00:23,124 --> 00:00:24,858 Laugh and cry. 9 00:00:24,925 --> 00:00:30,098 He's... a... Fam... ily... Guy! 10 00:00:38,005 --> 00:00:39,940 Oh, hi, Bonnie. What's up? 11 00:00:40,007 --> 00:00:42,510 Hi, Lois, um, I hate to bother you, 12 00:00:42,576 --> 00:00:45,113 but I'm going out of town for a few days 13 00:00:45,179 --> 00:00:46,880 to visit my father in the hospital. 14 00:00:46,947 --> 00:00:48,582 I was hoping that while I was gone, 15 00:00:48,649 --> 00:00:50,484 you could look in on Susie and Joe. 16 00:00:50,551 --> 00:00:52,153 And go have sex with Quagmire. 17 00:00:52,220 --> 00:00:53,421 Quagmire! Quagmire! 18 00:00:53,487 --> 00:00:55,356 Aw, shucks, you can't blame a guy for trying. 19 00:00:55,423 --> 00:00:57,591 Giggity-giggity-giggity! 20 00:00:59,727 --> 00:01:02,563 Well, of course, Bonnie. I'd love to help. 21 00:01:02,630 --> 00:01:03,964 Meg, sweetie? 22 00:01:04,031 --> 00:01:05,199 Yeah, Mom? 23 00:01:05,266 --> 00:01:07,168 Bonnie wants you to look after Susie and Joe 24 00:01:07,235 --> 00:01:09,002 while she's out of town. 25 00:01:09,069 --> 00:01:10,538 What?! Why me?! 26 00:01:10,604 --> 00:01:12,340 I don't want to have to do that. 27 00:01:12,406 --> 00:01:14,442 And Bonnie said you are very pretty. 28 00:01:14,508 --> 00:01:16,744 But I... How did that come up? 29 00:01:16,810 --> 00:01:17,978 Oh, y-you know... 30 00:01:18,045 --> 00:01:19,547 we were talking about pretty people. 31 00:01:19,613 --> 00:01:21,449 And... and I said Rachel Maddow, 32 00:01:21,515 --> 00:01:24,685 and she kind of took the baton from there and said Meg Griffin. 33 00:01:24,752 --> 00:01:26,053 Who's Rachel Maddow? 34 00:01:26,120 --> 00:01:28,356 A model. 35 00:01:29,590 --> 00:01:31,325 Yeah. 36 00:01:31,392 --> 00:01:33,294 Okay, I'll do it. 37 00:01:38,632 --> 00:01:40,033 Whoops. 38 00:01:40,100 --> 00:01:41,969 Oh, hey, uh, excuse me, fella? 39 00:01:42,035 --> 00:01:44,104 Yeah, what do you want, shrimp? 40 00:01:44,172 --> 00:01:45,839 Oh, just a few moments of your time. 41 00:01:45,906 --> 00:01:47,040 Hang on. 42 00:01:47,107 --> 00:01:48,747 Let me just get this little guy assembled. 43 00:01:48,776 --> 00:01:51,279 Doo, doo, doo, doo, doo, doo, doo, doodie, doo. 44 00:01:51,345 --> 00:01:52,513 So where you from? 45 00:01:52,580 --> 00:01:54,548 Newburyport. What's it to you? 46 00:01:54,615 --> 00:01:57,318 Oh, I'm just always interested in where people are from. 47 00:01:57,385 --> 00:01:59,387 Everybody's got a story, that's what I believe. 48 00:01:59,453 --> 00:02:01,189 All right, I think we're all set here. 49 00:02:06,093 --> 00:02:09,263 Wow. Never seen that happen before. 50 00:02:09,330 --> 00:02:10,631 What the devil happened here? 51 00:02:10,698 --> 00:02:12,276 I've assembled that rifle a million times. 52 00:02:12,300 --> 00:02:14,202 Well, I don't know if it's just the rifle. 53 00:02:14,268 --> 00:02:15,312 What are you talking about? 54 00:02:15,336 --> 00:02:16,737 I think you're going soft. 55 00:02:16,804 --> 00:02:19,082 I mean, when was the last time you tried to blow something up, 56 00:02:19,106 --> 00:02:20,241 or take over the world, 57 00:02:20,308 --> 00:02:21,708 or even used the phrase, "Damn you"? 58 00:02:21,742 --> 00:02:23,811 Hey, I got a lot on my plate, man. 59 00:02:23,877 --> 00:02:26,580 I'm learning to use the toilet, I'm learning what shapes are. 60 00:02:26,647 --> 00:02:28,916 I-I spent half an hour laughing at my own feet yesterday. 61 00:02:28,982 --> 00:02:31,319 Yeah, you're losing it, man. You're losing your edge. 62 00:02:31,385 --> 00:02:32,920 Well, I don't care for your tone 63 00:02:32,986 --> 00:02:36,123 and I'd say you deserve a good kick in the... 64 00:02:36,190 --> 00:02:37,225 Oh, look! 65 00:02:37,291 --> 00:02:38,759 Oh, Brian, look at them! 66 00:02:43,697 --> 00:02:45,933 Come in. 67 00:02:45,999 --> 00:02:49,270 Drop it, creep-o! 68 00:02:49,337 --> 00:02:51,839 Don't move, Catherine Deneuve! 69 00:02:51,905 --> 00:02:54,508 Freezerino, Paul Sorvino! 70 00:02:54,575 --> 00:02:56,310 What are you doing, Mr. Swanson? 71 00:02:56,377 --> 00:02:58,346 I'm tryin' out some cop entrances. 72 00:02:58,412 --> 00:03:02,650 Oh, well, I'm here to help you out while Bonnie's gone. 73 00:03:02,716 --> 00:03:04,218 Oh, great. 74 00:03:04,285 --> 00:03:05,519 Uh, do you have any experience 75 00:03:05,586 --> 00:03:07,087 helping out people with special needs? 76 00:03:07,154 --> 00:03:09,823 Well, I did work for that old lady down the street. 77 00:03:09,890 --> 00:03:13,927 Meg, could you come here, please? 78 00:03:13,994 --> 00:03:15,329 What is it? 79 00:03:15,396 --> 00:03:18,065 Could you see if I'm getting a bed sore on my back? 80 00:03:18,131 --> 00:03:20,334 Sure. 81 00:03:20,401 --> 00:03:21,935 It looks fine to me, ma'am. 82 00:03:22,002 --> 00:03:23,437 Thank you, dear. 83 00:03:23,504 --> 00:03:25,773 I must have just slept on it wrong. 84 00:03:26,674 --> 00:03:28,276 I stole Meg's cutaway. 85 00:03:34,047 --> 00:03:36,417 What the hell is going on in here? 86 00:03:36,484 --> 00:03:38,094 Well, Brian, I thought about what you said 87 00:03:38,118 --> 00:03:39,887 at the park, and I've decided you're right. 88 00:03:39,953 --> 00:03:41,121 I have gone soft. 89 00:03:41,188 --> 00:03:43,123 I've lost my sadistic streak. 90 00:03:43,190 --> 00:03:45,559 So I've built a concentrated neural enhancement device, 91 00:03:45,626 --> 00:03:47,261 designed to boost my evil side. 92 00:03:47,328 --> 00:03:49,630 All right, shall we take this thing for a spin? 93 00:03:49,697 --> 00:03:51,832 Now, when I say so, hit that button. 94 00:03:55,135 --> 00:03:56,404 Okay, hit it. 95 00:04:11,419 --> 00:04:13,354 Well, how do you feel? 96 00:04:13,421 --> 00:04:14,555 I don't know. 97 00:04:14,622 --> 00:04:16,056 I don't feel any different. 98 00:04:16,123 --> 00:04:18,058 Well, why don't you try insulting me? 99 00:04:18,125 --> 00:04:19,159 Yeah, okay. 100 00:04:19,226 --> 00:04:22,062 Um, sometimes you chase helicopters. 101 00:04:22,129 --> 00:04:23,263 That's kind of lame. 102 00:04:23,331 --> 00:04:24,698 Yeah. Um... 103 00:04:24,765 --> 00:04:26,800 Besides, I do that to protect the house. 104 00:04:26,867 --> 00:04:29,637 Helicopters are going to hurt us, and I make them stay away. 105 00:04:29,703 --> 00:04:31,505 You know what? Didn't look at it that way. 106 00:04:31,572 --> 00:04:33,040 Thank you for protecting us. 107 00:04:33,106 --> 00:04:34,706 Look, your machine obviously didn't work. 108 00:04:34,742 --> 00:04:36,453 It just needs a few adjustments, that's all. 109 00:04:36,477 --> 00:04:38,546 Come on, help me get some of Peter's tools out 110 00:04:38,612 --> 00:04:40,280 of the "gay-rage." 111 00:05:08,376 --> 00:05:13,080 ...97, 98, 99, 100. 112 00:05:13,146 --> 00:05:14,915 Ah, thanks, Meg. 113 00:05:14,982 --> 00:05:18,419 I really appreciate you helping me out these past couple of days. 114 00:05:18,486 --> 00:05:19,953 Sorry I bit you yesterday. 115 00:05:20,020 --> 00:05:21,188 That's okay. 116 00:05:21,254 --> 00:05:24,091 I guess now I know not to get too close to your bowl, right? 117 00:05:24,157 --> 00:05:25,893 Yeah. 118 00:05:25,959 --> 00:05:28,929 I know you're not trying to hurt me, but part of me doesn't know. 119 00:05:31,765 --> 00:05:33,801 Oh my God, is it ten of 8:00? 120 00:05:33,867 --> 00:05:35,503 Aw, damn it, I missed the bus. 121 00:05:35,569 --> 00:05:37,037 Oh, well, that's all right, Meg. 122 00:05:37,104 --> 00:05:38,271 I can drive you to school. 123 00:05:38,338 --> 00:05:39,873 That'd be great. Thanks. 124 00:05:43,777 --> 00:05:46,279 So, uh... how are your academics going? 125 00:05:46,346 --> 00:05:48,015 Good. Real good. 126 00:05:48,081 --> 00:05:50,117 That Puerto Rican street gang give you any trouble 127 00:05:50,183 --> 00:05:51,552 on your way home from school? 128 00:05:51,619 --> 00:05:53,754 What Puerto Rican street gang? You're welcome. 129 00:05:53,821 --> 00:05:55,389 Oh, hang on, there's a red light. 130 00:05:55,456 --> 00:05:56,990 Got to hit the brakes. 131 00:05:59,793 --> 00:06:01,061 So, um... 132 00:06:01,128 --> 00:06:04,131 I hear you teenage girls are pretty hot on that, uh... 133 00:06:04,197 --> 00:06:05,833 Nic Cage. 134 00:06:05,899 --> 00:06:08,902 Uh, no, not really. 135 00:06:08,969 --> 00:06:11,739 Okay. 136 00:06:11,805 --> 00:06:14,442 Hey, can you tell me what Lady Gaga is? 137 00:06:14,508 --> 00:06:18,846 Is that a band, or a soda, or a store, or... 138 00:06:18,912 --> 00:06:21,715 one of those terms like "donkey punch"? 139 00:06:21,782 --> 00:06:22,550 No. 140 00:06:22,616 --> 00:06:24,384 Is it a douche? 141 00:06:26,219 --> 00:06:28,288 Is Lady Gaga a douche? 142 00:06:28,355 --> 00:06:29,923 I don't think so. 143 00:06:29,990 --> 00:06:31,859 Well, whatever it is, I like it. 144 00:06:31,925 --> 00:06:33,561 Ah, green light. 145 00:06:35,963 --> 00:06:38,732 Is... is it hard being a paraplegic? 146 00:06:38,799 --> 00:06:40,568 Well, it's no picnic. 147 00:06:40,634 --> 00:06:43,370 Unless your version of a picnic is being the basket. 148 00:06:43,437 --> 00:06:45,639 Well, you seem like you have a good attitude about it. 149 00:06:45,706 --> 00:06:48,442 Yeah, you know, it's like we handicapped people say: 150 00:06:48,509 --> 00:06:51,612 "When life ruins your legs, you just gotta make legonade." 151 00:06:51,679 --> 00:06:53,914 I can sort of relate to that. 152 00:06:53,981 --> 00:06:56,016 You know, sometimes it's really hard being me, 153 00:06:56,083 --> 00:06:58,318 and I guess I just make Megonade. 154 00:06:58,385 --> 00:06:59,653 That sounds disgusting. 155 00:06:59,720 --> 00:07:00,954 All right, we're here. 156 00:07:02,122 --> 00:07:04,558 This is my school. 157 00:07:04,625 --> 00:07:07,094 Yeah, isn't that where you wanted to go? 158 00:07:07,160 --> 00:07:08,729 Well, y-yeah, but... 159 00:07:08,796 --> 00:07:10,931 most times people just drop me off a block away 160 00:07:10,998 --> 00:07:12,966 so they don't have to be seen with me. 161 00:07:13,033 --> 00:07:13,901 Aw, that's gay. 162 00:07:13,967 --> 00:07:15,368 I don't mind being seen with you. 163 00:07:15,435 --> 00:07:16,369 You don't? 164 00:07:16,436 --> 00:07:17,471 Of course not. 165 00:07:19,406 --> 00:07:21,842 Well, I-I better go, I don't want to be tardy. 166 00:07:21,909 --> 00:07:24,211 Ah, that's not going to happen from missing one class. 167 00:07:24,277 --> 00:07:25,613 People are born that way. 168 00:07:25,679 --> 00:07:27,047 Now run along, or you'll be late. 169 00:07:31,084 --> 00:07:33,521 Hey, who's that, your boyfriend? 170 00:07:35,422 --> 00:07:37,324 Yeah. 171 00:07:37,390 --> 00:07:39,960 Yeah, that's my boyfriend. 172 00:07:46,333 --> 00:07:48,769 Meg, you're here early. 173 00:07:48,836 --> 00:07:50,738 Oh yeah, I just wanted to make sure 174 00:07:50,804 --> 00:07:53,574 you got a nice hot breakfast before you head off to work. 175 00:07:53,641 --> 00:07:56,076 Oh. Well, thanks. 176 00:07:56,143 --> 00:07:57,210 What's with the getup? 177 00:07:57,277 --> 00:07:58,411 Oh, nothing. 178 00:07:58,478 --> 00:08:00,781 I just wanted to look sexy for Susie. 179 00:08:00,848 --> 00:08:02,583 How are your eggs, Joe? 180 00:08:02,650 --> 00:08:05,819 If he doesn't say anything about me calling him "Joe," 181 00:08:05,886 --> 00:08:07,688 that means we're truly in love. 182 00:08:07,755 --> 00:08:09,657 She just called me "Joe." 183 00:08:09,723 --> 00:08:10,824 That's kind of weird. 184 00:08:10,891 --> 00:08:12,459 But I'll just let it slide. 185 00:08:12,526 --> 00:08:13,894 She's got nothing going on. 186 00:08:13,961 --> 00:08:15,896 Besides, what harm could it do? 187 00:08:15,963 --> 00:08:17,765 They're delicious, Meg. Thanks. 188 00:08:17,831 --> 00:08:19,900 You're welcome, Joe. 189 00:08:19,967 --> 00:08:22,069 Ah, I should have said something. 190 00:08:22,135 --> 00:08:23,871 He let me say it twice now. 191 00:08:23,937 --> 00:08:25,606 It's like we're married. 192 00:08:25,673 --> 00:08:27,741 This is Patrick Stewart. 193 00:08:27,808 --> 00:08:30,243 How are you liking the program so far? 194 00:08:46,359 --> 00:08:49,096 Aah! Oh, geez, you scared me. 195 00:08:49,162 --> 00:08:51,464 What happened to your clothes? 196 00:08:51,531 --> 00:08:52,766 Hey, what are you doing? 197 00:09:07,414 --> 00:09:08,415 Brian, have you seen...? 198 00:09:08,481 --> 00:09:09,950 Whoa, what the hell happened to you? 199 00:09:10,017 --> 00:09:13,420 Easy, easy, man, easy. 200 00:09:16,323 --> 00:09:17,825 What the hell is your problem?! 201 00:09:17,891 --> 00:09:19,226 Me? What did I do? 202 00:09:19,292 --> 00:09:21,104 You're the one going all Michael Hutchence over here. 203 00:09:21,128 --> 00:09:23,096 You just stay away from me, you psychopath. 204 00:09:23,163 --> 00:09:24,331 Hey, ow. 205 00:09:24,397 --> 00:09:26,233 Look, I don't know what's going on here, 206 00:09:26,299 --> 00:09:28,619 but don't be throwing things, because that's just not safe. 207 00:09:30,738 --> 00:09:32,606 What? 208 00:09:32,673 --> 00:09:35,008 Oh... my... God. 209 00:09:35,075 --> 00:09:37,745 Good Lord! 210 00:09:37,811 --> 00:09:40,380 I... am a genius. 211 00:09:40,447 --> 00:09:42,415 What... what is it? 212 00:09:42,482 --> 00:09:43,550 Don't you see, Brian? 213 00:09:43,617 --> 00:09:44,985 My machine did work. 214 00:09:45,052 --> 00:09:47,220 It created an evil clone of me. 215 00:09:47,287 --> 00:09:48,727 That's why I didn't feel more evil... 216 00:09:48,789 --> 00:09:50,223 All the evil energy went into him. 217 00:09:50,290 --> 00:09:52,225 Well, kill it. It almost choked me to death. 218 00:09:52,292 --> 00:09:54,127 I shall do no such thing, Brian. 219 00:09:54,194 --> 00:09:55,362 It must be studied. 220 00:09:55,428 --> 00:09:57,965 If I can decode the genetic puzzle of this being, 221 00:09:58,031 --> 00:09:59,900 perhaps I can determine how to apply it 222 00:09:59,967 --> 00:10:01,468 to my own neurological makeup. 223 00:10:01,534 --> 00:10:03,136 Evil Stewie, come with me. 224 00:10:03,203 --> 00:10:05,405 We're going to run a few tests on... 225 00:10:38,605 --> 00:10:40,573 Oh, my God, a baby! 226 00:10:40,640 --> 00:10:41,909 Are you okay?! 227 00:10:52,452 --> 00:10:53,687 Hi, honey. 228 00:10:53,754 --> 00:10:54,788 What? 229 00:10:54,855 --> 00:10:55,856 What'd you say? 230 00:10:55,923 --> 00:10:57,324 I just said hi. 231 00:10:57,390 --> 00:11:00,527 Is that, uh... is that Bonnie's dress? 232 00:11:00,593 --> 00:11:02,329 Oh, yeah. Susie spit up on me, 233 00:11:02,395 --> 00:11:04,798 and I didn't want to go all the way home, 234 00:11:04,865 --> 00:11:06,033 so I just threw this on. 235 00:11:06,099 --> 00:11:07,367 I hope that's okay. 236 00:11:07,434 --> 00:11:09,737 Yeah, it's fine, I guess. 237 00:11:09,803 --> 00:11:12,239 Oh, here's that juice box you asked for. 238 00:11:12,305 --> 00:11:13,774 Oh, thanks, Meg. 239 00:11:13,841 --> 00:11:15,442 What's wrong? 240 00:11:15,508 --> 00:11:16,810 Oh, nothing. 241 00:11:16,877 --> 00:11:19,512 It's just that I like to put the straw in myself. 242 00:11:19,579 --> 00:11:22,515 Oh, I-I'm sorry. Here. 243 00:11:22,582 --> 00:11:24,684 Yeah. It's not the same now. 244 00:11:24,752 --> 00:11:27,187 I'll, uh, I'll just get another one. 245 00:11:28,421 --> 00:11:29,422 I'll get it! 246 00:11:29,489 --> 00:11:30,991 Hello. 247 00:11:31,058 --> 00:11:32,559 Oh, hi, Meg, it's Bonnie. 248 00:11:32,625 --> 00:11:34,394 How is everything going there? 249 00:11:34,461 --> 00:11:35,462 Oh, great. 250 00:11:35,528 --> 00:11:36,528 Has Joe died? 251 00:11:36,563 --> 00:11:37,865 What? No. 252 00:11:37,931 --> 00:11:39,399 That's good. 253 00:11:39,466 --> 00:11:42,002 I was just calling to tell him my father is recovering well 254 00:11:42,069 --> 00:11:44,037 and the doctors say he'll be fine. 255 00:11:44,104 --> 00:11:46,073 That's great. I'll tell him. 256 00:11:46,139 --> 00:11:48,742 I'll be flying back first thing in the morning. 257 00:11:48,809 --> 00:11:50,210 That's great, too. 258 00:11:50,277 --> 00:11:53,613 Okay, bye, Bonnie. See ya tomorrow. 259 00:11:53,680 --> 00:11:54,680 Bye. 260 00:11:54,714 --> 00:11:55,883 Who was that? 261 00:11:55,949 --> 00:11:57,717 Oh, uh, prank call. 262 00:11:57,785 --> 00:12:00,053 Oh, yeah, I, uh, get a lot of those. 263 00:12:00,120 --> 00:12:02,522 I can never figure out who it is. 264 00:12:02,589 --> 00:12:04,257 Who is this? 265 00:12:04,324 --> 00:12:06,644 Wheely-wheely stupid head, but you wish that you were dead. 266 00:12:06,693 --> 00:12:08,228 Listen, I don't know who this is, 267 00:12:08,295 --> 00:12:10,663 but you better cut it out! I'm a cop, you know! 268 00:12:10,730 --> 00:12:13,400 Oh, what, are you gonna report me on your can't walkie-talkie? 269 00:12:13,466 --> 00:12:14,802 I'm gonna hang up now. 270 00:12:14,868 --> 00:12:16,136 No, no, no, wait, wait, wait! 271 00:12:16,203 --> 00:12:17,981 I got three more of these I wrote on a napkin. 272 00:12:18,005 --> 00:12:20,207 All right, three more. 273 00:13:15,662 --> 00:13:17,998 Ma'am, is this your bag? 274 00:13:18,065 --> 00:13:20,367 I don't know how that cocaine got in there. 275 00:13:20,433 --> 00:13:22,502 Ma'am, this bag contains a concealed weapon. 276 00:13:22,569 --> 00:13:24,804 I'm gonna have to place you under arrest. 277 00:13:24,872 --> 00:13:27,374 Oh, my goodness, how did that get in there? 278 00:13:27,440 --> 00:13:29,309 You're gonna have to come with us, ma'am. 279 00:13:29,376 --> 00:13:30,743 What happened to the coke? 280 00:13:30,810 --> 00:13:32,212 There's no coke in here. 281 00:13:32,279 --> 00:13:34,982 Ricardo's gonna kill me. 282 00:13:43,690 --> 00:13:45,392 This is nice, Joe. 283 00:13:45,458 --> 00:13:49,362 A night out, a good dinner. Thank you so much. 284 00:13:49,429 --> 00:13:50,940 Well, I wanted to do something special. 285 00:13:50,964 --> 00:13:52,165 Show you how much I appreciate 286 00:13:52,232 --> 00:13:53,867 all the hard work you've been doing. 287 00:13:53,934 --> 00:13:55,068 Oh, it's been my pleasure. 288 00:13:55,135 --> 00:13:56,603 So, listen, there's something 289 00:13:56,669 --> 00:13:58,571 I wanted to talk to you about. 290 00:13:58,638 --> 00:13:59,506 What's that? 291 00:13:59,572 --> 00:14:02,409 Do you ever think about having another baby? 292 00:14:02,475 --> 00:14:04,111 I don't know. 293 00:14:04,177 --> 00:14:05,578 I guess I'm open to it. 294 00:14:05,645 --> 00:14:07,280 Really? Oh, that's great! 295 00:14:07,347 --> 00:14:08,815 So, I'll get off the pill... 296 00:14:08,882 --> 00:14:10,117 What do you mean? 297 00:14:10,183 --> 00:14:12,252 Nothing. Nothing. Forget it. 298 00:14:12,319 --> 00:14:14,787 I-I think I'm just a little scattered tonight. 299 00:14:14,854 --> 00:14:16,656 I'm probably just PMS-ing. 300 00:14:16,723 --> 00:14:17,958 Oh, grody. 301 00:14:18,025 --> 00:14:19,759 Hey, this is supposed to be a fun night. 302 00:14:19,826 --> 00:14:20,928 What's wrong with you? 303 00:14:20,994 --> 00:14:23,163 You know, I could ask the same of you. 304 00:14:23,230 --> 00:14:25,732 We haven't made love in two weeks. 305 00:14:25,798 --> 00:14:27,467 We haven't made love ever! 306 00:14:28,601 --> 00:14:31,638 Oh, great! Now you've upset the baby! 307 00:14:34,707 --> 00:14:38,045 Oh, God! Oh! 308 00:14:38,111 --> 00:14:42,415 This feels right, but it tastes like a dirty penny. 309 00:14:45,618 --> 00:14:46,753 This is ridiculous. 310 00:14:46,819 --> 00:14:47,979 Evil Stewie could be anywhere. 311 00:14:48,021 --> 00:14:49,565 You know, this really is all your fault. 312 00:14:49,589 --> 00:14:51,491 If you hadn't told me I was going soft 313 00:14:51,558 --> 00:14:52,958 I wouldn't have created Evil Stewie, 314 00:14:52,993 --> 00:14:54,294 he wouldn't have escaped 315 00:14:54,361 --> 00:14:56,396 and we wouldn't be trying to track down a murderer. 316 00:14:56,463 --> 00:14:58,898 For all we know he could be killing someone else right now. 317 00:14:58,966 --> 00:14:59,899 Oh, no. 318 00:14:59,967 --> 00:15:00,900 Oh, no. 319 00:15:00,968 --> 00:15:01,834 Oh, no! 320 00:15:01,901 --> 00:15:03,270 Oh, yeah! 321 00:15:10,910 --> 00:15:13,413 Listen, guys, I got something to tell you. 322 00:15:13,480 --> 00:15:15,682 And I don't really know how to break it to you, 323 00:15:15,748 --> 00:15:18,418 so I'm just going to come right out and say it. 324 00:15:18,485 --> 00:15:19,819 Meg has a crush on me. 325 00:15:23,991 --> 00:15:26,826 Oh, my God! Get over yourself! 326 00:15:26,893 --> 00:15:29,396 Well, look, all I'm saying is, 327 00:15:29,462 --> 00:15:32,165 I remember when Brian had a similar difficulty with Meg. 328 00:15:32,232 --> 00:15:35,335 Maybe she's prone to quick and severe infatuation. 329 00:15:35,402 --> 00:15:37,037 Yeah, with a dog, not a cripple. 330 00:15:37,104 --> 00:15:38,938 Hey, easy there. 331 00:15:39,006 --> 00:15:40,607 All right, look, maybe I'm wrong. 332 00:15:40,673 --> 00:15:43,276 Maybe I misread a few of Meg's signals. 333 00:15:43,343 --> 00:15:46,113 Sorry I bothered you. 334 00:15:47,547 --> 00:15:50,984 Excuse me, Lois, I have to go make a phone call. 335 00:15:52,585 --> 00:15:53,586 Hey, wheely stupid head, 336 00:15:53,653 --> 00:15:55,322 I heard you think Meg likes you. 337 00:15:55,388 --> 00:15:56,489 Who is this?! 338 00:15:56,556 --> 00:15:58,658 How are you getting this information?! 339 00:16:01,261 --> 00:16:03,696 Oh, my God, Joe was here. 340 00:16:03,763 --> 00:16:04,864 Yeah, he just left. 341 00:16:04,931 --> 00:16:07,700 I know. I can feel him. 342 00:16:07,767 --> 00:16:09,502 I can smell him. 343 00:16:09,569 --> 00:16:11,204 Mm, I can taste him. 344 00:16:11,271 --> 00:16:13,440 Okay, I get the smell part. 345 00:16:13,506 --> 00:16:16,043 But, Meg, I think we have to have a talk. 346 00:16:16,109 --> 00:16:18,111 Sweetheart, you don't... 347 00:16:18,178 --> 00:16:20,180 You don't have a crush on Joe, do you? 348 00:16:20,247 --> 00:16:23,083 Um... I don't know. 349 00:16:23,150 --> 00:16:26,186 Oh, my God, you do have a crush on him. 350 00:16:26,253 --> 00:16:28,355 What, Mom? Why shouldn't I like him? 351 00:16:28,421 --> 00:16:30,557 When I'm with him, he makes me happy. 352 00:16:30,623 --> 00:16:32,225 And he needs me. 353 00:16:32,292 --> 00:16:34,594 Oh, Meg, you're fooling yourself. 354 00:16:34,661 --> 00:16:37,064 It's classic Florence Nightingale Syndrome. 355 00:16:37,130 --> 00:16:39,432 You're taking care of him and you're feeling a closeness 356 00:16:39,499 --> 00:16:42,169 that you're misinterpreting as a romantic connection. 357 00:16:42,235 --> 00:16:43,603 But think about it, Meg. 358 00:16:43,670 --> 00:16:45,272 You two have nothing in common. 359 00:16:45,338 --> 00:16:47,407 You know, you're right, Mom. 360 00:16:47,474 --> 00:16:50,343 I hear you loud and clear. 361 00:17:07,227 --> 00:17:09,229 Meg, what the hell did you do?! 362 00:17:09,296 --> 00:17:11,498 I made us the same, Joe. 363 00:17:11,564 --> 00:17:14,167 We're exactly alike, you and I. 364 00:17:14,234 --> 00:17:16,703 Now we can be together. 365 00:17:16,769 --> 00:17:18,738 My God, we have to get you to the hospital. 366 00:17:25,978 --> 00:17:28,215 No, but I mean after soccer practice. 367 00:17:28,281 --> 00:17:30,083 You got anything planned for then? 368 00:17:31,318 --> 00:17:32,452 I mean, nothing, nothing. 369 00:17:32,519 --> 00:17:34,321 Keep walking. You don't know me. 370 00:17:41,128 --> 00:17:42,962 The doctor says you're going to be fine. 371 00:17:43,029 --> 00:17:44,464 And your family's on the way. 372 00:17:44,531 --> 00:17:47,066 But that was a crazy thing you did, Meg. 373 00:17:47,134 --> 00:17:48,301 I know. 374 00:17:48,368 --> 00:17:50,470 I'm... I'm so sorry. 375 00:17:50,537 --> 00:17:52,405 I just wanted us to be closer. 376 00:17:52,472 --> 00:17:54,341 Look, Meg, I do care for you, 377 00:17:54,407 --> 00:17:57,244 but I care for you like I... I would a niece 378 00:17:57,310 --> 00:17:59,045 or a good friend's daughter. 379 00:17:59,112 --> 00:18:01,648 I feel like such an idiot. 380 00:18:01,714 --> 00:18:04,351 Don't. I'm lucky to have you as a neighbor, 381 00:18:04,417 --> 00:18:07,053 and even luckier to have you as a friend. 382 00:18:07,120 --> 00:18:11,090 Thanks. I'm lucky to have you as a friend, too. 383 00:18:11,158 --> 00:18:13,260 When is Bonnie coming home? 384 00:18:13,326 --> 00:18:15,328 I have to apologize to her. 385 00:18:15,395 --> 00:18:17,464 Well, you can apologize right now. 386 00:18:17,530 --> 00:18:18,531 Hi, Meg. 387 00:18:18,598 --> 00:18:21,067 Bonnie, I'm so sorry I got you arrested. 388 00:18:21,134 --> 00:18:22,802 No, it's all right, Meg. 389 00:18:22,869 --> 00:18:27,106 Look, I was a teenage girl with a crush at one time myself. 390 00:18:27,174 --> 00:18:30,109 I know sometimes it makes you lose touch. 391 00:18:30,177 --> 00:18:31,511 Thanks for being so understanding. 392 00:18:31,578 --> 00:18:33,813 I-I hope I didn't get you into too much trouble. 393 00:18:33,880 --> 00:18:36,716 I mean, you're not gonna go to jail or anything, are you? 394 00:18:36,783 --> 00:18:38,518 No, I'll be around. 395 00:18:38,585 --> 00:18:42,355 I need these voice-over checks to support my gambling addiction. 396 00:18:47,727 --> 00:18:48,727 Evil Stewie? 397 00:18:48,761 --> 00:18:50,863 Wherever you are, if you can hear me, 398 00:18:50,930 --> 00:18:53,132 I'm completely defenseless right now. 399 00:18:57,170 --> 00:18:59,539 Okay, there you are. 400 00:18:59,606 --> 00:19:02,008 Well, this is a gift, Brian. 401 00:19:02,074 --> 00:19:04,677 Thank you for making it so easy. 402 00:19:04,744 --> 00:19:06,946 Hey, well, you know, you're doing me a favor. 403 00:19:07,013 --> 00:19:09,682 I've had enough; I can't live with that stupid family anymore. 404 00:19:09,749 --> 00:19:12,619 Do me a favor and end it all for me, will ya? 405 00:19:12,685 --> 00:19:15,255 Delighted to oblige, Brian. 406 00:20:30,162 --> 00:20:32,565 Oh, come on, not this thing! Really? 407 00:20:32,632 --> 00:20:33,866 Brian, it's me, Stewie. 408 00:20:33,933 --> 00:20:36,102 Shoot him! No! Brian, you know me. 409 00:20:36,168 --> 00:20:37,670 Look at me. Shoot him. 410 00:20:37,737 --> 00:20:40,072 All right, there's only one way to settle this. 411 00:20:40,139 --> 00:20:41,341 Look at your feet. 412 00:20:41,408 --> 00:20:42,809 Why? They're just feet. 413 00:20:43,843 --> 00:20:45,478 Wh-What are they doing down there? 414 00:20:45,545 --> 00:20:46,979 They're like leg hands! 415 00:20:53,386 --> 00:20:55,254 Nice job, man! 416 00:20:56,556 --> 00:20:58,157 That was really brilliant. 417 00:20:58,224 --> 00:20:59,959 Thanks. Just glad this nightmare is over. 418 00:21:00,026 --> 00:21:02,762 And I'm really glad I didn't kill the wrong Stewie. 419 00:21:02,829 --> 00:21:03,730 Yeah, me, too. 420 00:21:03,796 --> 00:21:05,632 Hey, come on, I'll take you home.29690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.