Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,469 --> 00:00:04,638
It seems today
that all you see.
2
00:00:04,705 --> 00:00:07,975
Is violence in movies
and sex on TV.
3
00:00:08,042 --> 00:00:11,412
But where are those
good old-fashioned values.
4
00:00:11,479 --> 00:00:14,382
On which we used to rely?
5
00:00:14,448 --> 00:00:17,585
Lucky there's a family guy.
6
00:00:17,651 --> 00:00:21,389
Lucky there's a man
who positively can do.
7
00:00:21,455 --> 00:00:23,057
All the things that make us.
8
00:00:23,124 --> 00:00:24,858
Laugh and cry.
9
00:00:24,925 --> 00:00:30,098
He's... a...
Fam... ily... Guy!
10
00:00:38,005 --> 00:00:39,940
Oh, hi, Bonnie.
What's up?
11
00:00:40,007 --> 00:00:42,510
Hi, Lois, um,
I hate to bother you,
12
00:00:42,576 --> 00:00:45,113
but I'm going out
of town for a few days
13
00:00:45,179 --> 00:00:46,880
to visit my father
in the hospital.
14
00:00:46,947 --> 00:00:48,582
I was hoping that
while I was gone,
15
00:00:48,649 --> 00:00:50,484
you could look in
on Susie and Joe.
16
00:00:50,551 --> 00:00:52,153
And go have sex
with Quagmire.
17
00:00:52,220 --> 00:00:53,421
Quagmire!
Quagmire!
18
00:00:53,487 --> 00:00:55,356
Aw, shucks, you can't
blame a guy for trying.
19
00:00:55,423 --> 00:00:57,591
Giggity-giggity-giggity!
20
00:00:59,727 --> 00:01:02,563
Well, of course, Bonnie.
I'd love to help.
21
00:01:02,630 --> 00:01:03,964
Meg, sweetie?
22
00:01:04,031 --> 00:01:05,199
Yeah, Mom?
23
00:01:05,266 --> 00:01:07,168
Bonnie wants you to look
after Susie and Joe
24
00:01:07,235 --> 00:01:09,002
while she's out of town.
25
00:01:09,069 --> 00:01:10,538
What?! Why me?!
26
00:01:10,604 --> 00:01:12,340
I don't want to
have to do that.
27
00:01:12,406 --> 00:01:14,442
And Bonnie said
you are very pretty.
28
00:01:14,508 --> 00:01:16,744
But I... How did
that come up?
29
00:01:16,810 --> 00:01:17,978
Oh, y-you know...
30
00:01:18,045 --> 00:01:19,547
we were talking
about pretty people.
31
00:01:19,613 --> 00:01:21,449
And... and I said
Rachel Maddow,
32
00:01:21,515 --> 00:01:24,685
and she kind of took the baton
from there and said Meg Griffin.
33
00:01:24,752 --> 00:01:26,053
Who's Rachel Maddow?
34
00:01:26,120 --> 00:01:28,356
A model.
35
00:01:29,590 --> 00:01:31,325
Yeah.
36
00:01:31,392 --> 00:01:33,294
Okay, I'll do it.
37
00:01:38,632 --> 00:01:40,033
Whoops.
38
00:01:40,100 --> 00:01:41,969
Oh, hey, uh,
excuse me, fella?
39
00:01:42,035 --> 00:01:44,104
Yeah, what do
you want, shrimp?
40
00:01:44,172 --> 00:01:45,839
Oh, just a few moments
of your time.
41
00:01:45,906 --> 00:01:47,040
Hang on.
42
00:01:47,107 --> 00:01:48,747
Let me just get
this little guy assembled.
43
00:01:48,776 --> 00:01:51,279
Doo, doo, doo, doo, doo,
doo, doo, doodie, doo.
44
00:01:51,345 --> 00:01:52,513
So where you from?
45
00:01:52,580 --> 00:01:54,548
Newburyport.
What's it to you?
46
00:01:54,615 --> 00:01:57,318
Oh, I'm just always interested
in where people are from.
47
00:01:57,385 --> 00:01:59,387
Everybody's got a story,
that's what I believe.
48
00:01:59,453 --> 00:02:01,189
All right, I think
we're all set here.
49
00:02:06,093 --> 00:02:09,263
Wow. Never seen
that happen before.
50
00:02:09,330 --> 00:02:10,631
What the devil
happened here?
51
00:02:10,698 --> 00:02:12,276
I've assembled that
rifle a million times.
52
00:02:12,300 --> 00:02:14,202
Well, I don't know
if it's just the rifle.
53
00:02:14,268 --> 00:02:15,312
What are you talking about?
54
00:02:15,336 --> 00:02:16,737
I think you're going soft.
55
00:02:16,804 --> 00:02:19,082
I mean, when was the last time
you tried to blow something up,
56
00:02:19,106 --> 00:02:20,241
or take over the world,
57
00:02:20,308 --> 00:02:21,708
or even used the phrase,
"Damn you"?
58
00:02:21,742 --> 00:02:23,811
Hey, I got a lot
on my plate, man.
59
00:02:23,877 --> 00:02:26,580
I'm learning to use the toilet,
I'm learning what shapes are.
60
00:02:26,647 --> 00:02:28,916
I-I spent half an hour laughing
at my own feet yesterday.
61
00:02:28,982 --> 00:02:31,319
Yeah, you're losing it, man.
You're losing your edge.
62
00:02:31,385 --> 00:02:32,920
Well, I don't care
for your tone
63
00:02:32,986 --> 00:02:36,123
and I'd say you deserve a good
kick in the...
64
00:02:36,190 --> 00:02:37,225
Oh, look!
65
00:02:37,291 --> 00:02:38,759
Oh, Brian, look at them!
66
00:02:43,697 --> 00:02:45,933
Come in.
67
00:02:45,999 --> 00:02:49,270
Drop it, creep-o!
68
00:02:49,337 --> 00:02:51,839
Don't move,
Catherine Deneuve!
69
00:02:51,905 --> 00:02:54,508
Freezerino, Paul Sorvino!
70
00:02:54,575 --> 00:02:56,310
What are you doing,
Mr. Swanson?
71
00:02:56,377 --> 00:02:58,346
I'm tryin' out
some cop entrances.
72
00:02:58,412 --> 00:03:02,650
Oh, well, I'm here to help
you out while Bonnie's gone.
73
00:03:02,716 --> 00:03:04,218
Oh, great.
74
00:03:04,285 --> 00:03:05,519
Uh, do you have
any experience
75
00:03:05,586 --> 00:03:07,087
helping out people
with special needs?
76
00:03:07,154 --> 00:03:09,823
Well, I did work for that
old lady down the street.
77
00:03:09,890 --> 00:03:13,927
Meg, could you come
here, please?
78
00:03:13,994 --> 00:03:15,329
What is it?
79
00:03:15,396 --> 00:03:18,065
Could you see if I'm getting
a bed sore on my back?
80
00:03:18,131 --> 00:03:20,334
Sure.
81
00:03:20,401 --> 00:03:21,935
It looks fine
to me, ma'am.
82
00:03:22,002 --> 00:03:23,437
Thank you, dear.
83
00:03:23,504 --> 00:03:25,773
I must have just
slept on it wrong.
84
00:03:26,674 --> 00:03:28,276
I stole Meg's cutaway.
85
00:03:34,047 --> 00:03:36,417
What the hell is
going on in here?
86
00:03:36,484 --> 00:03:38,094
Well, Brian, I thought
about what you said
87
00:03:38,118 --> 00:03:39,887
at the park, and I've
decided you're right.
88
00:03:39,953 --> 00:03:41,121
I have gone soft.
89
00:03:41,188 --> 00:03:43,123
I've lost my
sadistic streak.
90
00:03:43,190 --> 00:03:45,559
So I've built a concentrated
neural enhancement device,
91
00:03:45,626 --> 00:03:47,261
designed to boost
my evil side.
92
00:03:47,328 --> 00:03:49,630
All right, shall we take
this thing for a spin?
93
00:03:49,697 --> 00:03:51,832
Now, when I say so,
hit that button.
94
00:03:55,135 --> 00:03:56,404
Okay, hit it.
95
00:04:11,419 --> 00:04:13,354
Well, how do you feel?
96
00:04:13,421 --> 00:04:14,555
I don't know.
97
00:04:14,622 --> 00:04:16,056
I don't feel any different.
98
00:04:16,123 --> 00:04:18,058
Well, why don't you
try insulting me?
99
00:04:18,125 --> 00:04:19,159
Yeah, okay.
100
00:04:19,226 --> 00:04:22,062
Um, sometimes you
chase helicopters.
101
00:04:22,129 --> 00:04:23,263
That's kind of lame.
102
00:04:23,331 --> 00:04:24,698
Yeah. Um...
103
00:04:24,765 --> 00:04:26,800
Besides, I do that
to protect the house.
104
00:04:26,867 --> 00:04:29,637
Helicopters are going to hurt
us, and I make them stay away.
105
00:04:29,703 --> 00:04:31,505
You know what?
Didn't look at it that way.
106
00:04:31,572 --> 00:04:33,040
Thank you for protecting us.
107
00:04:33,106 --> 00:04:34,706
Look, your machine
obviously didn't work.
108
00:04:34,742 --> 00:04:36,453
It just needs a few
adjustments, that's all.
109
00:04:36,477 --> 00:04:38,546
Come on, help me get
some of Peter's tools out
110
00:04:38,612 --> 00:04:40,280
of the "gay-rage."
111
00:05:08,376 --> 00:05:13,080
...97, 98, 99, 100.
112
00:05:13,146 --> 00:05:14,915
Ah, thanks, Meg.
113
00:05:14,982 --> 00:05:18,419
I really appreciate you helping
me out these past couple of days.
114
00:05:18,486 --> 00:05:19,953
Sorry I bit you yesterday.
115
00:05:20,020 --> 00:05:21,188
That's okay.
116
00:05:21,254 --> 00:05:24,091
I guess now I know not to get
too close to your bowl, right?
117
00:05:24,157 --> 00:05:25,893
Yeah.
118
00:05:25,959 --> 00:05:28,929
I know you're not trying to hurt
me, but part of me doesn't know.
119
00:05:31,765 --> 00:05:33,801
Oh my God, is it ten of 8:00?
120
00:05:33,867 --> 00:05:35,503
Aw, damn it, I missed the bus.
121
00:05:35,569 --> 00:05:37,037
Oh, well, that's
all right, Meg.
122
00:05:37,104 --> 00:05:38,271
I can drive you to school.
123
00:05:38,338 --> 00:05:39,873
That'd be great. Thanks.
124
00:05:43,777 --> 00:05:46,279
So, uh... how are
your academics going?
125
00:05:46,346 --> 00:05:48,015
Good. Real good.
126
00:05:48,081 --> 00:05:50,117
That Puerto Rican street
gang give you any trouble
127
00:05:50,183 --> 00:05:51,552
on your way home from school?
128
00:05:51,619 --> 00:05:53,754
What Puerto Rican street
gang? You're welcome.
129
00:05:53,821 --> 00:05:55,389
Oh, hang on,
there's a red light.
130
00:05:55,456 --> 00:05:56,990
Got to hit the brakes.
131
00:05:59,793 --> 00:06:01,061
So, um...
132
00:06:01,128 --> 00:06:04,131
I hear you teenage girls are
pretty hot on that, uh...
133
00:06:04,197 --> 00:06:05,833
Nic Cage.
134
00:06:05,899 --> 00:06:08,902
Uh, no, not really.
135
00:06:08,969 --> 00:06:11,739
Okay.
136
00:06:11,805 --> 00:06:14,442
Hey, can you tell me
what Lady Gaga is?
137
00:06:14,508 --> 00:06:18,846
Is that a band, or a
soda, or a store, or...
138
00:06:18,912 --> 00:06:21,715
one of those terms
like "donkey punch"?
139
00:06:21,782 --> 00:06:22,550
No.
140
00:06:22,616 --> 00:06:24,384
Is it a douche?
141
00:06:26,219 --> 00:06:28,288
Is Lady Gaga a douche?
142
00:06:28,355 --> 00:06:29,923
I don't think so.
143
00:06:29,990 --> 00:06:31,859
Well, whatever it
is, I like it.
144
00:06:31,925 --> 00:06:33,561
Ah, green light.
145
00:06:35,963 --> 00:06:38,732
Is... is it hard
being a paraplegic?
146
00:06:38,799 --> 00:06:40,568
Well, it's no picnic.
147
00:06:40,634 --> 00:06:43,370
Unless your version of a picnic
is being the basket.
148
00:06:43,437 --> 00:06:45,639
Well, you seem like you have
a good attitude about it.
149
00:06:45,706 --> 00:06:48,442
Yeah, you know, it's like we
handicapped people say:
150
00:06:48,509 --> 00:06:51,612
"When life ruins your legs,
you just gotta make legonade."
151
00:06:51,679 --> 00:06:53,914
I can sort of relate to that.
152
00:06:53,981 --> 00:06:56,016
You know, sometimes
it's really hard being me,
153
00:06:56,083 --> 00:06:58,318
and I guess I just
make Megonade.
154
00:06:58,385 --> 00:06:59,653
That sounds disgusting.
155
00:06:59,720 --> 00:07:00,954
All right, we're here.
156
00:07:02,122 --> 00:07:04,558
This is my school.
157
00:07:04,625 --> 00:07:07,094
Yeah, isn't that where
you wanted to go?
158
00:07:07,160 --> 00:07:08,729
Well, y-yeah, but...
159
00:07:08,796 --> 00:07:10,931
most times people just
drop me off a block away
160
00:07:10,998 --> 00:07:12,966
so they don't have
to be seen with me.
161
00:07:13,033 --> 00:07:13,901
Aw, that's gay.
162
00:07:13,967 --> 00:07:15,368
I don't mind being
seen with you.
163
00:07:15,435 --> 00:07:16,369
You don't?
164
00:07:16,436 --> 00:07:17,471
Of course not.
165
00:07:19,406 --> 00:07:21,842
Well, I-I better go,
I don't want to be tardy.
166
00:07:21,909 --> 00:07:24,211
Ah, that's not going to happen
from missing one class.
167
00:07:24,277 --> 00:07:25,613
People are born that way.
168
00:07:25,679 --> 00:07:27,047
Now run along,
or you'll be late.
169
00:07:31,084 --> 00:07:33,521
Hey, who's that,
your boyfriend?
170
00:07:35,422 --> 00:07:37,324
Yeah.
171
00:07:37,390 --> 00:07:39,960
Yeah, that's my boyfriend.
172
00:07:46,333 --> 00:07:48,769
Meg, you're here early.
173
00:07:48,836 --> 00:07:50,738
Oh yeah, I just
wanted to make sure
174
00:07:50,804 --> 00:07:53,574
you got a nice hot breakfast
before you head off to work.
175
00:07:53,641 --> 00:07:56,076
Oh. Well, thanks.
176
00:07:56,143 --> 00:07:57,210
What's with the getup?
177
00:07:57,277 --> 00:07:58,411
Oh, nothing.
178
00:07:58,478 --> 00:08:00,781
I just wanted
to look sexy for Susie.
179
00:08:00,848 --> 00:08:02,583
How are your eggs, Joe?
180
00:08:02,650 --> 00:08:05,819
If he doesn't say anything
about me calling him "Joe,"
181
00:08:05,886 --> 00:08:07,688
that means we're truly in love.
182
00:08:07,755 --> 00:08:09,657
She just called me "Joe."
183
00:08:09,723 --> 00:08:10,824
That's kind of weird.
184
00:08:10,891 --> 00:08:12,459
But I'll just let it slide.
185
00:08:12,526 --> 00:08:13,894
She's got nothing going on.
186
00:08:13,961 --> 00:08:15,896
Besides, what harm could it do?
187
00:08:15,963 --> 00:08:17,765
They're delicious,
Meg. Thanks.
188
00:08:17,831 --> 00:08:19,900
You're welcome, Joe.
189
00:08:19,967 --> 00:08:22,069
Ah, I should have
said something.
190
00:08:22,135 --> 00:08:23,871
He let me say it twice now.
191
00:08:23,937 --> 00:08:25,606
It's like we're married.
192
00:08:25,673 --> 00:08:27,741
This is Patrick Stewart.
193
00:08:27,808 --> 00:08:30,243
How are you liking
the program so far?
194
00:08:46,359 --> 00:08:49,096
Aah! Oh, geez, you scared me.
195
00:08:49,162 --> 00:08:51,464
What happened
to your clothes?
196
00:08:51,531 --> 00:08:52,766
Hey, what are you doing?
197
00:09:07,414 --> 00:09:08,415
Brian, have you seen...?
198
00:09:08,481 --> 00:09:09,950
Whoa, what the hell
happened to you?
199
00:09:10,017 --> 00:09:13,420
Easy, easy, man, easy.
200
00:09:16,323 --> 00:09:17,825
What the hell is
your problem?!
201
00:09:17,891 --> 00:09:19,226
Me? What did I do?
202
00:09:19,292 --> 00:09:21,104
You're the one going all
Michael Hutchence over here.
203
00:09:21,128 --> 00:09:23,096
You just stay away
from me, you psychopath.
204
00:09:23,163 --> 00:09:24,331
Hey, ow.
205
00:09:24,397 --> 00:09:26,233
Look, I don't know
what's going on here,
206
00:09:26,299 --> 00:09:28,619
but don't be throwing things,
because that's just not safe.
207
00:09:30,738 --> 00:09:32,606
What?
208
00:09:32,673 --> 00:09:35,008
Oh... my... God.
209
00:09:35,075 --> 00:09:37,745
Good Lord!
210
00:09:37,811 --> 00:09:40,380
I... am a genius.
211
00:09:40,447 --> 00:09:42,415
What... what is it?
212
00:09:42,482 --> 00:09:43,550
Don't you see, Brian?
213
00:09:43,617 --> 00:09:44,985
My machine did work.
214
00:09:45,052 --> 00:09:47,220
It created an evil clone
of me.
215
00:09:47,287 --> 00:09:48,727
That's why I didn't
feel more evil...
216
00:09:48,789 --> 00:09:50,223
All the evil energy
went into him.
217
00:09:50,290 --> 00:09:52,225
Well, kill it. It almost
choked me to death.
218
00:09:52,292 --> 00:09:54,127
I shall do
no such thing, Brian.
219
00:09:54,194 --> 00:09:55,362
It must be studied.
220
00:09:55,428 --> 00:09:57,965
If I can decode the genetic
puzzle of this being,
221
00:09:58,031 --> 00:09:59,900
perhaps I can determine
how to apply it
222
00:09:59,967 --> 00:10:01,468
to my own neurological makeup.
223
00:10:01,534 --> 00:10:03,136
Evil Stewie, come with me.
224
00:10:03,203 --> 00:10:05,405
We're going to run
a few tests on...
225
00:10:38,605 --> 00:10:40,573
Oh, my God, a baby!
226
00:10:40,640 --> 00:10:41,909
Are you okay?!
227
00:10:52,452 --> 00:10:53,687
Hi, honey.
228
00:10:53,754 --> 00:10:54,788
What?
229
00:10:54,855 --> 00:10:55,856
What'd you say?
230
00:10:55,923 --> 00:10:57,324
I just said hi.
231
00:10:57,390 --> 00:11:00,527
Is that, uh... is that
Bonnie's dress?
232
00:11:00,593 --> 00:11:02,329
Oh, yeah.
Susie spit up on me,
233
00:11:02,395 --> 00:11:04,798
and I didn't want
to go all the way home,
234
00:11:04,865 --> 00:11:06,033
so I just threw
this on.
235
00:11:06,099 --> 00:11:07,367
I hope that's okay.
236
00:11:07,434 --> 00:11:09,737
Yeah, it's fine,
I guess.
237
00:11:09,803 --> 00:11:12,239
Oh, here's that
juice box you asked for.
238
00:11:12,305 --> 00:11:13,774
Oh, thanks, Meg.
239
00:11:13,841 --> 00:11:15,442
What's wrong?
240
00:11:15,508 --> 00:11:16,810
Oh, nothing.
241
00:11:16,877 --> 00:11:19,512
It's just that I like
to put the straw in myself.
242
00:11:19,579 --> 00:11:22,515
Oh, I-I'm sorry. Here.
243
00:11:22,582 --> 00:11:24,684
Yeah.
It's not the same now.
244
00:11:24,752 --> 00:11:27,187
I'll, uh, I'll just get
another one.
245
00:11:28,421 --> 00:11:29,422
I'll get it!
246
00:11:29,489 --> 00:11:30,991
Hello.
247
00:11:31,058 --> 00:11:32,559
Oh, hi, Meg, it's Bonnie.
248
00:11:32,625 --> 00:11:34,394
How is everything going there?
249
00:11:34,461 --> 00:11:35,462
Oh, great.
250
00:11:35,528 --> 00:11:36,528
Has Joe died?
251
00:11:36,563 --> 00:11:37,865
What? No.
252
00:11:37,931 --> 00:11:39,399
That's good.
253
00:11:39,466 --> 00:11:42,002
I was just calling to tell him
my father is recovering well
254
00:11:42,069 --> 00:11:44,037
and the doctors say
he'll be fine.
255
00:11:44,104 --> 00:11:46,073
That's great. I'll tell him.
256
00:11:46,139 --> 00:11:48,742
I'll be flying back
first thing in the morning.
257
00:11:48,809 --> 00:11:50,210
That's great, too.
258
00:11:50,277 --> 00:11:53,613
Okay, bye, Bonnie.
See ya tomorrow.
259
00:11:53,680 --> 00:11:54,680
Bye.
260
00:11:54,714 --> 00:11:55,883
Who was that?
261
00:11:55,949 --> 00:11:57,717
Oh, uh, prank call.
262
00:11:57,785 --> 00:12:00,053
Oh, yeah, I, uh, get
a lot of those.
263
00:12:00,120 --> 00:12:02,522
I can never figure
out who it is.
264
00:12:02,589 --> 00:12:04,257
Who is this?
265
00:12:04,324 --> 00:12:06,644
Wheely-wheely stupid head,
but you wish that you were dead.
266
00:12:06,693 --> 00:12:08,228
Listen, I don't know
who this is,
267
00:12:08,295 --> 00:12:10,663
but you better cut it out!
I'm a cop, you know!
268
00:12:10,730 --> 00:12:13,400
Oh, what, are you gonna report
me on your can't walkie-talkie?
269
00:12:13,466 --> 00:12:14,802
I'm gonna hang up now.
270
00:12:14,868 --> 00:12:16,136
No, no, no, wait, wait, wait!
271
00:12:16,203 --> 00:12:17,981
I got three more of these
I wrote on a napkin.
272
00:12:18,005 --> 00:12:20,207
All right, three more.
273
00:13:15,662 --> 00:13:17,998
Ma'am, is this your bag?
274
00:13:18,065 --> 00:13:20,367
I don't know how that cocaine
got in there.
275
00:13:20,433 --> 00:13:22,502
Ma'am, this bag contains
a concealed weapon.
276
00:13:22,569 --> 00:13:24,804
I'm gonna have to place you
under arrest.
277
00:13:24,872 --> 00:13:27,374
Oh, my goodness,
how did that get in there?
278
00:13:27,440 --> 00:13:29,309
You're gonna have
to come with us, ma'am.
279
00:13:29,376 --> 00:13:30,743
What happened to the coke?
280
00:13:30,810 --> 00:13:32,212
There's no coke
in here.
281
00:13:32,279 --> 00:13:34,982
Ricardo's gonna kill me.
282
00:13:43,690 --> 00:13:45,392
This is nice, Joe.
283
00:13:45,458 --> 00:13:49,362
A night out, a good dinner.
Thank you so much.
284
00:13:49,429 --> 00:13:50,940
Well, I wanted to do
something special.
285
00:13:50,964 --> 00:13:52,165
Show you how much
I appreciate
286
00:13:52,232 --> 00:13:53,867
all the hard work
you've been doing.
287
00:13:53,934 --> 00:13:55,068
Oh, it's been my pleasure.
288
00:13:55,135 --> 00:13:56,603
So, listen,
there's something
289
00:13:56,669 --> 00:13:58,571
I wanted to talk
to you about.
290
00:13:58,638 --> 00:13:59,506
What's that?
291
00:13:59,572 --> 00:14:02,409
Do you ever think
about having another baby?
292
00:14:02,475 --> 00:14:04,111
I don't know.
293
00:14:04,177 --> 00:14:05,578
I guess I'm open
to it.
294
00:14:05,645 --> 00:14:07,280
Really? Oh, that's great!
295
00:14:07,347 --> 00:14:08,815
So, I'll get off the pill...
296
00:14:08,882 --> 00:14:10,117
What do you mean?
297
00:14:10,183 --> 00:14:12,252
Nothing. Nothing. Forget it.
298
00:14:12,319 --> 00:14:14,787
I-I think I'm just
a little scattered tonight.
299
00:14:14,854 --> 00:14:16,656
I'm probably just PMS-ing.
300
00:14:16,723 --> 00:14:17,958
Oh, grody.
301
00:14:18,025 --> 00:14:19,759
Hey, this is supposed
to be a fun night.
302
00:14:19,826 --> 00:14:20,928
What's wrong
with you?
303
00:14:20,994 --> 00:14:23,163
You know, I could ask
the same of you.
304
00:14:23,230 --> 00:14:25,732
We haven't made love
in two weeks.
305
00:14:25,798 --> 00:14:27,467
We haven't made
love ever!
306
00:14:28,601 --> 00:14:31,638
Oh, great!
Now you've upset the baby!
307
00:14:34,707 --> 00:14:38,045
Oh, God! Oh!
308
00:14:38,111 --> 00:14:42,415
This feels right, but it
tastes like a dirty penny.
309
00:14:45,618 --> 00:14:46,753
This is ridiculous.
310
00:14:46,819 --> 00:14:47,979
Evil Stewie could
be anywhere.
311
00:14:48,021 --> 00:14:49,565
You know, this really
is all your fault.
312
00:14:49,589 --> 00:14:51,491
If you hadn't told me
I was going soft
313
00:14:51,558 --> 00:14:52,958
I wouldn't have
created Evil Stewie,
314
00:14:52,993 --> 00:14:54,294
he wouldn't have escaped
315
00:14:54,361 --> 00:14:56,396
and we wouldn't be trying
to track down a murderer.
316
00:14:56,463 --> 00:14:58,898
For all we know he could be
killing someone else right now.
317
00:14:58,966 --> 00:14:59,899
Oh, no.
318
00:14:59,967 --> 00:15:00,900
Oh, no.
319
00:15:00,968 --> 00:15:01,834
Oh, no!
320
00:15:01,901 --> 00:15:03,270
Oh, yeah!
321
00:15:10,910 --> 00:15:13,413
Listen, guys, I got
something to tell you.
322
00:15:13,480 --> 00:15:15,682
And I don't really know
how to break it to you,
323
00:15:15,748 --> 00:15:18,418
so I'm just going to come
right out and say it.
324
00:15:18,485 --> 00:15:19,819
Meg has a crush on me.
325
00:15:23,991 --> 00:15:26,826
Oh, my God!
Get over yourself!
326
00:15:26,893 --> 00:15:29,396
Well, look, all I'm saying is,
327
00:15:29,462 --> 00:15:32,165
I remember when Brian had
a similar difficulty with Meg.
328
00:15:32,232 --> 00:15:35,335
Maybe she's prone to quick
and severe infatuation.
329
00:15:35,402 --> 00:15:37,037
Yeah, with a dog,
not a cripple.
330
00:15:37,104 --> 00:15:38,938
Hey, easy there.
331
00:15:39,006 --> 00:15:40,607
All right,
look, maybe I'm wrong.
332
00:15:40,673 --> 00:15:43,276
Maybe I misread a few
of Meg's signals.
333
00:15:43,343 --> 00:15:46,113
Sorry I bothered you.
334
00:15:47,547 --> 00:15:50,984
Excuse me, Lois, I have
to go make a phone call.
335
00:15:52,585 --> 00:15:53,586
Hey, wheely stupid head,
336
00:15:53,653 --> 00:15:55,322
I heard you think
Meg likes you.
337
00:15:55,388 --> 00:15:56,489
Who is this?!
338
00:15:56,556 --> 00:15:58,658
How are you getting
this information?!
339
00:16:01,261 --> 00:16:03,696
Oh, my God, Joe was here.
340
00:16:03,763 --> 00:16:04,864
Yeah, he just left.
341
00:16:04,931 --> 00:16:07,700
I know. I can feel him.
342
00:16:07,767 --> 00:16:09,502
I can smell him.
343
00:16:09,569 --> 00:16:11,204
Mm, I can taste him.
344
00:16:11,271 --> 00:16:13,440
Okay, I get the smell part.
345
00:16:13,506 --> 00:16:16,043
But, Meg, I think we
have to have a talk.
346
00:16:16,109 --> 00:16:18,111
Sweetheart, you don't...
347
00:16:18,178 --> 00:16:20,180
You don't have a crush
on Joe, do you?
348
00:16:20,247 --> 00:16:23,083
Um... I don't know.
349
00:16:23,150 --> 00:16:26,186
Oh, my God, you do have
a crush on him.
350
00:16:26,253 --> 00:16:28,355
What, Mom?
Why shouldn't I like him?
351
00:16:28,421 --> 00:16:30,557
When I'm with him,
he makes me happy.
352
00:16:30,623 --> 00:16:32,225
And he needs me.
353
00:16:32,292 --> 00:16:34,594
Oh, Meg,
you're fooling yourself.
354
00:16:34,661 --> 00:16:37,064
It's classic
Florence Nightingale Syndrome.
355
00:16:37,130 --> 00:16:39,432
You're taking care of him
and you're feeling a closeness
356
00:16:39,499 --> 00:16:42,169
that you're misinterpreting
as a romantic connection.
357
00:16:42,235 --> 00:16:43,603
But think about it, Meg.
358
00:16:43,670 --> 00:16:45,272
You two have
nothing in common.
359
00:16:45,338 --> 00:16:47,407
You know, you're right, Mom.
360
00:16:47,474 --> 00:16:50,343
I hear you loud and clear.
361
00:17:07,227 --> 00:17:09,229
Meg, what the hell
did you do?!
362
00:17:09,296 --> 00:17:11,498
I made us the same, Joe.
363
00:17:11,564 --> 00:17:14,167
We're exactly alike, you and I.
364
00:17:14,234 --> 00:17:16,703
Now we can be together.
365
00:17:16,769 --> 00:17:18,738
My God, we have to get you
to the hospital.
366
00:17:25,978 --> 00:17:28,215
No, but I mean after
soccer practice.
367
00:17:28,281 --> 00:17:30,083
You got anything
planned for then?
368
00:17:31,318 --> 00:17:32,452
I mean, nothing,
nothing.
369
00:17:32,519 --> 00:17:34,321
Keep walking.
You don't know me.
370
00:17:41,128 --> 00:17:42,962
The doctor says
you're going to be fine.
371
00:17:43,029 --> 00:17:44,464
And your family's on the way.
372
00:17:44,531 --> 00:17:47,066
But that was a crazy
thing you did, Meg.
373
00:17:47,134 --> 00:17:48,301
I know.
374
00:17:48,368 --> 00:17:50,470
I'm... I'm so sorry.
375
00:17:50,537 --> 00:17:52,405
I just wanted us
to be closer.
376
00:17:52,472 --> 00:17:54,341
Look, Meg, I do
care for you,
377
00:17:54,407 --> 00:17:57,244
but I care for you like
I... I would a niece
378
00:17:57,310 --> 00:17:59,045
or a good friend's
daughter.
379
00:17:59,112 --> 00:18:01,648
I feel like such an idiot.
380
00:18:01,714 --> 00:18:04,351
Don't. I'm lucky
to have you as a neighbor,
381
00:18:04,417 --> 00:18:07,053
and even luckier
to have you as a friend.
382
00:18:07,120 --> 00:18:11,090
Thanks. I'm lucky
to have you as a friend, too.
383
00:18:11,158 --> 00:18:13,260
When is Bonnie
coming home?
384
00:18:13,326 --> 00:18:15,328
I have to
apologize to her.
385
00:18:15,395 --> 00:18:17,464
Well, you can
apologize right now.
386
00:18:17,530 --> 00:18:18,531
Hi, Meg.
387
00:18:18,598 --> 00:18:21,067
Bonnie, I'm so sorry
I got you arrested.
388
00:18:21,134 --> 00:18:22,802
No, it's all right, Meg.
389
00:18:22,869 --> 00:18:27,106
Look, I was a teenage girl
with a crush at one time myself.
390
00:18:27,174 --> 00:18:30,109
I know sometimes
it makes you lose touch.
391
00:18:30,177 --> 00:18:31,511
Thanks for being
so understanding.
392
00:18:31,578 --> 00:18:33,813
I-I hope I didn't get you
into too much trouble.
393
00:18:33,880 --> 00:18:36,716
I mean, you're not gonna go
to jail or anything, are you?
394
00:18:36,783 --> 00:18:38,518
No, I'll be around.
395
00:18:38,585 --> 00:18:42,355
I need these voice-over checks
to support my gambling addiction.
396
00:18:47,727 --> 00:18:48,727
Evil Stewie?
397
00:18:48,761 --> 00:18:50,863
Wherever you are,
if you can hear me,
398
00:18:50,930 --> 00:18:53,132
I'm completely
defenseless right now.
399
00:18:57,170 --> 00:18:59,539
Okay, there you are.
400
00:18:59,606 --> 00:19:02,008
Well, this is a gift, Brian.
401
00:19:02,074 --> 00:19:04,677
Thank you for making it so easy.
402
00:19:04,744 --> 00:19:06,946
Hey, well, you know,
you're doing me a favor.
403
00:19:07,013 --> 00:19:09,682
I've had enough; I can't live
with that stupid family anymore.
404
00:19:09,749 --> 00:19:12,619
Do me a favor and end it
all for me, will ya?
405
00:19:12,685 --> 00:19:15,255
Delighted to
oblige, Brian.
406
00:20:30,162 --> 00:20:32,565
Oh, come on,
not this thing! Really?
407
00:20:32,632 --> 00:20:33,866
Brian, it's me, Stewie.
408
00:20:33,933 --> 00:20:36,102
Shoot him!
No! Brian, you know me.
409
00:20:36,168 --> 00:20:37,670
Look at me.
Shoot him.
410
00:20:37,737 --> 00:20:40,072
All right, there's
only one way to settle this.
411
00:20:40,139 --> 00:20:41,341
Look at your feet.
412
00:20:41,408 --> 00:20:42,809
Why? They're just feet.
413
00:20:43,843 --> 00:20:45,478
Wh-What are they
doing down there?
414
00:20:45,545 --> 00:20:46,979
They're like leg hands!
415
00:20:53,386 --> 00:20:55,254
Nice job, man!
416
00:20:56,556 --> 00:20:58,157
That was really
brilliant.
417
00:20:58,224 --> 00:20:59,959
Thanks. Just glad
this nightmare is over.
418
00:21:00,026 --> 00:21:02,762
And I'm really glad I
didn't kill the wrong Stewie.
419
00:21:02,829 --> 00:21:03,730
Yeah, me, too.
420
00:21:03,796 --> 00:21:05,632
Hey, come on,
I'll take you home.29690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.