All language subtitles for Dragon.Age.Absolution.S01E05.An.Altar.of.Fire.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:00,500 --> 00:01:02,125 Lamento imenso. 3 00:01:03,625 --> 00:01:05,541 Mas estou a consertar tudo, Neb. 4 00:01:06,083 --> 00:01:08,333 A Miriam vai voltar com o Circulum. 5 00:01:09,458 --> 00:01:12,833 Quando também voltares e a verdade se souber… 6 00:01:18,041 --> 00:01:23,083 Quando voltarmos a estar juntos, ela verá como as coisas devem ser. 7 00:01:24,500 --> 00:01:26,291 Voltaremos a ser uma família. 8 00:01:30,250 --> 00:01:31,666 Custe o que custar. 9 00:01:34,833 --> 00:01:37,666 Não me lembro de uma altura em que não fosse propriedade. 10 00:01:47,750 --> 00:01:50,791 A única mãe que conheci foi a minha dona. 11 00:01:53,041 --> 00:01:54,958 Ela ensinou-me o que era o amor. 12 00:01:55,791 --> 00:01:59,500 Mas o meu irmão gémeo Neb era o único que se importava comigo. 13 00:02:01,250 --> 00:02:03,791 Aquela cabra meteu um demónio dentro dele. 14 00:02:05,416 --> 00:02:06,666 Eu matei o meu irmão. 15 00:02:07,333 --> 00:02:08,291 Eu matei-a. 16 00:02:09,291 --> 00:02:10,208 E fugi. 17 00:02:11,708 --> 00:02:13,375 Foi a Hira que me encontrou. 18 00:02:14,000 --> 00:02:16,791 Ela mostrou-me como era o amor, 19 00:02:18,041 --> 00:02:19,125 mas era demasiado. 20 00:02:22,500 --> 00:02:25,833 A Hira foi para a Inquisição, mas fui eu que fugi. 21 00:02:32,291 --> 00:02:34,291 Já não vou fugir mais. 22 00:02:35,000 --> 00:02:37,625 A Hira salvou-me e agora vou salvá-la. 23 00:02:38,125 --> 00:02:39,125 Tenho um plano. 24 00:02:47,291 --> 00:02:48,125 Pronto. 25 00:02:48,833 --> 00:02:52,208 Lamento muito por tudo o que passaste, Miriam. 26 00:02:53,125 --> 00:02:56,500 Há uma razão para a bandeira de Tevinter ter uma cobra. 27 00:02:57,666 --> 00:03:01,041 Ouve, fugiste, e ainda bem que o fizeste, 28 00:03:01,833 --> 00:03:06,291 mas temos o artefacto, e a Hira disse para a deixarmos para trás 29 00:03:06,375 --> 00:03:07,916 e irmos para Kirkwall. 30 00:03:08,500 --> 00:03:11,833 Kirkwall? O Fairbanks disse que íamos para Orlais. 31 00:03:12,625 --> 00:03:16,916 O Fairbanks era um mentiroso e um traidor. Ele tentou roubar o Circulum. 32 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 O quê? 33 00:03:18,833 --> 00:03:22,750 Não. Eu trabalhei com ele durante anos. Ele era leal. 34 00:03:23,250 --> 00:03:25,500 Já não acredito que alguém seja leal. 35 00:03:26,083 --> 00:03:30,750 Todos concordámos em levar aquela coisa para o que resta da Inquisição. 36 00:03:31,625 --> 00:03:34,750 Porque não a levamos para a fortaleza principal? 37 00:03:34,833 --> 00:03:36,083 Sky-não-sei-quantas? 38 00:03:36,166 --> 00:03:39,375 O quê? Não. Nunca reunimos com o comprador na fortaleza deles. 39 00:03:39,458 --> 00:03:41,375 Arriscamos não receber. 40 00:03:42,000 --> 00:03:44,333 Não quero saber do raio do Circulum! 41 00:03:45,375 --> 00:03:49,625 O que quer que tenha acontecido, arriscámos a vida uns pelos outros, 42 00:03:49,708 --> 00:03:53,666 por isso acredito que tentamos pelo menos ser pessoas decentes. 43 00:03:54,625 --> 00:03:57,166 A Hira está lá fora, a sofrer, 44 00:03:57,250 --> 00:04:00,166 e sei como salvá-la, mas não consigo sozinha. 45 00:04:00,250 --> 00:04:02,291 Preciso de pessoas decentes. 46 00:04:03,041 --> 00:04:06,541 Quem quiser ajudar-me, tem a minha confiança, o meu perdão, 47 00:04:06,625 --> 00:04:08,875 a minha gratidão e o que quiser. 48 00:04:10,125 --> 00:04:13,541 Quem quiser o Circulum pode levá-lo e ir embora. 49 00:04:29,541 --> 00:04:30,375 Eu… 50 00:04:30,958 --> 00:04:35,333 Não vou dizer que não tenho medo, porque estou assustadíssima, 51 00:04:36,375 --> 00:04:41,208 mas sei que é a coisa certa a fazer, por isso, vou ajudar-te. 52 00:04:43,541 --> 00:04:46,208 Sempre me apoiaste, Miriam. 53 00:04:46,875 --> 00:04:49,541 Pensa nisto como uma retribuição do favor. 54 00:04:54,083 --> 00:04:55,958 Só queria saber qual era o teu plano, 55 00:04:56,041 --> 00:04:58,833 para me poder rir dele e tal. 56 00:05:02,458 --> 00:05:03,291 Está bem. 57 00:05:04,750 --> 00:05:06,458 Mas não vão gostar. 58 00:05:10,375 --> 00:05:13,000 Sinceramente, não sei o que perguntar. 59 00:05:13,083 --> 00:05:15,958 A cidade está confinada, os teus amigos serão detidos 60 00:05:16,041 --> 00:05:18,000 e executados por roubo. 61 00:05:18,750 --> 00:05:23,083 Embora tenha sido um bom plano. Quase resultou. 62 00:05:23,166 --> 00:05:26,625 Eu diria que resultou. Não tens os meus amigos nem o artefacto. 63 00:05:29,250 --> 00:05:30,708 Mas tenho-te a ti. 64 00:05:33,291 --> 00:05:35,958 Sabiam o que estavam a roubar? 65 00:05:36,041 --> 00:05:39,250 O Circulum Infinitus não é só uma bugiganga bonita. 66 00:05:39,791 --> 00:05:41,500 É para ajudar as pessoas. 67 00:05:42,583 --> 00:05:46,166 Não, a sério, esse artefacto pode ressuscitar os mortos 68 00:05:46,250 --> 00:05:49,541 e estamos prestes a poder usá-lo. 69 00:05:50,500 --> 00:05:52,750 Não sei o que vos pagaram ou disseram, 70 00:05:52,833 --> 00:05:56,958 mas se o recuperarmos intacto, milhares podem ser ressuscitados. 71 00:05:57,458 --> 00:05:59,708 Talvez possamos chegar a um acordo… 72 00:05:59,791 --> 00:06:02,125 Queres dizer, milhares de tevinteranos. 73 00:06:02,791 --> 00:06:04,333 Mas tu és de Tevinter. 74 00:06:05,333 --> 00:06:06,166 Como… 75 00:06:06,916 --> 00:06:07,791 O teu colar. 76 00:06:08,375 --> 00:06:10,708 Uma família do Norte tem esse brasão. 77 00:06:15,791 --> 00:06:16,875 Tinha. 78 00:06:16,958 --> 00:06:21,333 Então, ajuda-me. Este artefacto pode fazer muito bem a pessoas como nós. 79 00:06:21,416 --> 00:06:22,916 Não sou como tu. 80 00:06:23,000 --> 00:06:26,958 Achas que sou uma mercenária? Eu sabia o que era o artefacto. 81 00:06:27,041 --> 00:06:31,166 É a última coisa de que precisamos para garantir que Tevinter arde. 82 00:06:31,250 --> 00:06:33,000 "Que Tevinter arde." 83 00:06:33,083 --> 00:06:34,875 Já ouvi essa frase antes, 84 00:06:35,583 --> 00:06:39,666 mas nunca pensei ouvi-la de alguém disposto a trair o próprio país. 85 00:06:40,875 --> 00:06:44,666 Estás mesmo a ser moralista? Pelo Império? 86 00:06:45,166 --> 00:06:48,500 Sei exatamente onde estamos. 87 00:06:49,125 --> 00:06:51,791 A minha família já foi a elite de Tevinter. 88 00:06:52,416 --> 00:06:54,333 Rica, influente. 89 00:06:55,583 --> 00:06:57,541 Até tentarmos ajudar as pessoas 90 00:06:57,625 --> 00:06:59,750 que pessoas como tu escravizam. 91 00:07:01,375 --> 00:07:03,375 Mas os Venatori encontraram-nos. 92 00:07:03,458 --> 00:07:05,875 Os Venatori são traidores e monstros. 93 00:07:07,083 --> 00:07:11,666 É difícil de acreditar quando há Venatori em todos os cantos do Império. 94 00:07:16,208 --> 00:07:17,291 Ninguém os impede. 95 00:07:18,000 --> 00:07:19,500 Ninguém os enfrenta. 96 00:07:21,666 --> 00:07:25,000 E como são os autoproclamados protetores de Tevinter, 97 00:07:25,500 --> 00:07:27,583 decidiram fazer de nós um exemplo. 98 00:07:28,833 --> 00:07:32,833 Queimaram o meu pai no nosso jardim como aviso. 99 00:07:40,166 --> 00:07:43,791 Ninguém está acima das tradições de Tevinter. 100 00:07:46,208 --> 00:07:48,416 Ninguém é intocável para eles. 101 00:07:50,583 --> 00:07:51,416 Lamento. 102 00:07:53,083 --> 00:07:55,375 Nem todos gostam dos Venatori. 103 00:07:56,083 --> 00:08:00,541 Há quem esteja a esforçar-se para libertar o Império da sua influência, 104 00:08:00,625 --> 00:08:02,791 mas roubar o artefacto não ajudará. 105 00:08:02,875 --> 00:08:03,916 Não percebes? 106 00:08:04,791 --> 00:08:08,041 Odeio Tevinter. 107 00:08:09,166 --> 00:08:11,416 Este sítio magoa todos os que amo 108 00:08:11,500 --> 00:08:14,333 e vou fazer-vos pagar por isso. 109 00:08:14,416 --> 00:08:16,041 Os bons, os maus, 110 00:08:16,125 --> 00:08:18,458 todos merecem arder. 111 00:08:19,833 --> 00:08:22,208 Estou farta de falar com lacaios. 112 00:08:22,291 --> 00:08:23,250 Como te atreves? 113 00:08:24,458 --> 00:08:26,000 - Eu… - Abre a porta. 114 00:08:28,458 --> 00:08:31,416 - Magíster Ammosine. - Está dispensada, comandante. 115 00:08:31,500 --> 00:08:33,583 Estou a meio de um interrogatório. 116 00:08:34,791 --> 00:08:36,250 Eu disse para sair. 117 00:08:38,500 --> 00:08:39,833 Sim, senhor. 118 00:08:45,416 --> 00:08:47,416 Devias saber que a tua boneca… 119 00:08:50,875 --> 00:08:53,666 Isso é pela estupidez de pensares que me podes roubar. 120 00:08:54,916 --> 00:08:58,083 Não sou um homem violento, mas devo avisar-te, 121 00:08:58,750 --> 00:09:01,458 as próximas horas da tua vida serão… 122 00:09:02,458 --> 00:09:03,583 … difíceis. 123 00:09:03,666 --> 00:09:05,333 Não tenho pena de ladrões. 124 00:09:06,666 --> 00:09:10,041 O teu artefacto já se foi, torturar-me não… 125 00:09:10,583 --> 00:09:12,041 Ajudaste-a a fugir! 126 00:09:14,500 --> 00:09:17,833 - Não sei do que estás a falar. - Não vale a pena mentir. 127 00:09:18,333 --> 00:09:20,708 A Miriam voltou por ti. Disseste-lhe para fugir. 128 00:09:20,791 --> 00:09:22,958 Só quero saber porquê. 129 00:09:24,250 --> 00:09:25,625 Porque a amo. 130 00:09:26,833 --> 00:09:28,500 E ela ama-me. 131 00:09:35,541 --> 00:09:37,750 Quase me enganavas. 132 00:09:37,833 --> 00:09:40,916 Não sabes nada sobre mim, magíster. 133 00:09:41,708 --> 00:09:42,708 Sei o suficiente. 134 00:09:43,208 --> 00:09:46,291 O teu estratagema falhou e estás a tentar salvar-te, 135 00:09:46,791 --> 00:09:48,625 mas é demasiado tarde. 136 00:09:49,291 --> 00:09:52,833 A Miriam está a voltar com o Circulum, 137 00:09:52,916 --> 00:09:54,375 e, quando ela chegar, 138 00:09:54,458 --> 00:09:58,166 vou levar-te para o cadafalso e eu próprio puxarei a alavanca. 139 00:09:58,250 --> 00:09:59,916 A Miriam nunca te perdoaria. 140 00:10:01,583 --> 00:10:02,500 Tens a certeza? 141 00:10:03,625 --> 00:10:07,583 Porque acho que, quando tudo for revelado, 142 00:10:08,958 --> 00:10:10,375 ela vai agradecer-me. 143 00:10:11,458 --> 00:10:14,083 Senhor, a escrava está nos portões. 144 00:10:15,833 --> 00:10:17,583 Ela só voltou para se vingar. 145 00:10:18,375 --> 00:10:19,208 Neb… 146 00:10:21,541 --> 00:10:24,000 … traz a nossa irmã e o Circulum. 147 00:10:25,750 --> 00:10:26,583 E, Neb… 148 00:10:34,083 --> 00:10:35,958 Só se ela não colaborar. 149 00:11:01,958 --> 00:11:03,375 Também te mandou embora? 150 00:11:06,125 --> 00:11:10,458 Não sei porque estou surpreendida. Ele tem feito muitas coisas estúpidas. 151 00:11:13,708 --> 00:11:17,333 É o Circulum. Mudou-o de alguma forma. 152 00:11:19,041 --> 00:11:20,041 Estou preocupada. 153 00:11:22,375 --> 00:11:24,041 Espero não ser a única. 154 00:11:29,375 --> 00:11:30,208 Esperem. 155 00:11:32,916 --> 00:11:34,458 Onde estão os outros? 156 00:11:44,041 --> 00:11:46,333 Estive a pensar, Rolls… 157 00:11:46,416 --> 00:11:47,458 Sim? 158 00:11:47,541 --> 00:11:50,416 Se ambos nos safarmos… 159 00:11:50,500 --> 00:11:51,458 Sim? 160 00:11:52,083 --> 00:11:55,333 Devíamos pedir um pagamento maior, por causa do risco. 161 00:11:55,416 --> 00:11:56,541 Sim. 162 00:12:00,333 --> 00:12:01,208 Abaixa-te. 163 00:12:17,541 --> 00:12:18,791 Vocês, comigo! 164 00:12:18,875 --> 00:12:21,416 Os restantes, detenham essa elfo. 165 00:12:22,500 --> 00:12:24,041 Estou farta de surpresas. 166 00:12:27,041 --> 00:12:28,750 Ouviram a comandante. Vamos… 167 00:13:35,125 --> 00:13:36,458 Não és o meu irmão. 168 00:13:37,708 --> 00:13:40,833 E não deixarei que o uses de novo! 169 00:13:45,208 --> 00:13:46,875 O que está ela a fazer? 170 00:13:48,500 --> 00:13:49,625 A salvar-me. 171 00:13:51,083 --> 00:13:53,166 Ela já não tem medo de ti. 172 00:13:53,250 --> 00:13:57,541 Ela não tem nada a temer. Só pedi o Circulum e… 173 00:13:58,458 --> 00:14:01,958 Achas que ela confia em ti? O Rezaren Ammosine? 174 00:14:02,541 --> 00:14:06,041 Ainda não percebeste que és o vilão? 175 00:14:06,125 --> 00:14:09,875 Acredita, por mais desesperada que seja a missão dela, 176 00:14:09,958 --> 00:14:12,916 nunca encontrarás o Circulum. 177 00:14:48,416 --> 00:14:51,083 Prendam o anão. Eu trato do orlesiano. 178 00:15:00,041 --> 00:15:01,625 É agora. Vai! 179 00:15:05,000 --> 00:15:07,166 Não dás mais? Vamos! 180 00:15:17,125 --> 00:15:18,208 O Neb protegia-me. 181 00:15:19,583 --> 00:15:20,833 Ele defendia-me. 182 00:15:23,333 --> 00:15:24,750 Era o meu único irmão! 183 00:15:30,125 --> 00:15:31,541 Ele era tudo para mim. 184 00:15:46,166 --> 00:15:47,291 E tu não és ele. 185 00:15:47,875 --> 00:15:48,708 Não és. 186 00:15:49,958 --> 00:15:51,958 Tu não és ele! 187 00:15:58,125 --> 00:15:58,958 Neb? 188 00:16:14,916 --> 00:16:16,291 Vá lá. 189 00:16:24,291 --> 00:16:26,125 Vais denunciar-me? 190 00:16:28,625 --> 00:16:31,000 Podes indicar-me a sala do trono? 191 00:16:33,125 --> 00:16:35,166 Boa, tomaste boas decisões. 192 00:16:35,250 --> 00:16:37,666 Vou impedir que os meus amigos morram. 193 00:16:37,750 --> 00:16:42,000 Devias fugir e dizer aos outros elfos para fazerem o mesmo. 194 00:17:11,083 --> 00:17:12,958 Estás a empunhá-la mal. 195 00:17:13,041 --> 00:17:15,458 Está bem. Toma! 196 00:17:48,125 --> 00:17:51,583 Muito bem, humana, não nos precipitemos. O que queres? 197 00:17:52,875 --> 00:17:55,500 Larga a arma e dá-me algumas respostas. 198 00:17:55,583 --> 00:17:56,833 Lacklon, não. 199 00:18:00,541 --> 00:18:02,208 Quem vos contratou? 200 00:18:02,291 --> 00:18:06,083 O que faz o Circulum que o torna uma ameaça para Tevinter e… 201 00:18:07,541 --> 00:18:09,041 Onde está a qunari? 202 00:18:21,583 --> 00:18:22,416 Merda. 203 00:18:23,250 --> 00:18:24,083 Merda! 204 00:18:35,958 --> 00:18:38,166 Tens pernas mais compridas. Vai! 205 00:18:48,791 --> 00:18:51,416 Cretino. Não te vou dizer nada! 206 00:18:52,041 --> 00:18:55,500 Pensasses nisso antes de te gabares que sabias onde estava o Circulum. 207 00:18:56,000 --> 00:18:57,375 Agora podes prová-lo. 208 00:19:05,958 --> 00:19:06,791 O quê? 209 00:19:45,666 --> 00:19:47,458 Está quase. 210 00:19:47,541 --> 00:19:48,541 E… 211 00:20:52,000 --> 00:20:52,875 Lamento. 212 00:21:54,083 --> 00:21:55,333 Ninguém nos salva. 213 00:21:56,125 --> 00:21:57,666 Por isso, salvamo-nos. 214 00:21:58,500 --> 00:21:59,333 Vai. 215 00:23:56,916 --> 00:24:01,833 Legendas: Miguel Oliveira 14735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.