Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:00,500 --> 00:01:02,125
Lamento imenso.
3
00:01:03,625 --> 00:01:05,541
Mas estou a consertar tudo, Neb.
4
00:01:06,083 --> 00:01:08,333
A Miriam vai voltar com o Circulum.
5
00:01:09,458 --> 00:01:12,833
Quando também voltares
e a verdade se souber…
6
00:01:18,041 --> 00:01:23,083
Quando voltarmos a estar juntos,
ela verá como as coisas devem ser.
7
00:01:24,500 --> 00:01:26,291
Voltaremos a ser uma família.
8
00:01:30,250 --> 00:01:31,666
Custe o que custar.
9
00:01:34,833 --> 00:01:37,666
Não me lembro de uma altura
em que não fosse propriedade.
10
00:01:47,750 --> 00:01:50,791
A única mãe que conheci foi a minha dona.
11
00:01:53,041 --> 00:01:54,958
Ela ensinou-me o que era o amor.
12
00:01:55,791 --> 00:01:59,500
Mas o meu irmão gémeo Nebera o único que se importava comigo.
13
00:02:01,250 --> 00:02:03,791
Aquela cabra meteu um demónio dentro dele.
14
00:02:05,416 --> 00:02:06,666
Eu matei o meu irmão.
15
00:02:07,333 --> 00:02:08,291
Eu matei-a.
16
00:02:09,291 --> 00:02:10,208
E fugi.
17
00:02:11,708 --> 00:02:13,375
Foi a Hira que me encontrou.
18
00:02:14,000 --> 00:02:16,791
Ela mostrou-me como era o amor,
19
00:02:18,041 --> 00:02:19,125
mas era demasiado.
20
00:02:22,500 --> 00:02:25,833
A Hira foi para a Inquisição,mas fui eu que fugi.
21
00:02:32,291 --> 00:02:34,291
Já não vou fugir mais.
22
00:02:35,000 --> 00:02:37,625
A Hira salvou-me e agora vou salvá-la.
23
00:02:38,125 --> 00:02:39,125
Tenho um plano.
24
00:02:47,291 --> 00:02:48,125
Pronto.
25
00:02:48,833 --> 00:02:52,208
Lamento muito
por tudo o que passaste, Miriam.
26
00:02:53,125 --> 00:02:56,500
Há uma razão
para a bandeira de Tevinter ter uma cobra.
27
00:02:57,666 --> 00:03:01,041
Ouve, fugiste, e ainda bem que o fizeste,
28
00:03:01,833 --> 00:03:06,291
mas temos o artefacto,
e a Hira disse para a deixarmos para trás
29
00:03:06,375 --> 00:03:07,916
e irmos para Kirkwall.
30
00:03:08,500 --> 00:03:11,833
Kirkwall? O Fairbanks disse
que íamos para Orlais.
31
00:03:12,625 --> 00:03:16,916
O Fairbanks era um mentiroso e um traidor.
Ele tentou roubar o Circulum.
32
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
O quê?
33
00:03:18,833 --> 00:03:22,750
Não. Eu trabalhei com ele
durante anos. Ele era leal.
34
00:03:23,250 --> 00:03:25,500
Já não acredito que alguém seja leal.
35
00:03:26,083 --> 00:03:30,750
Todos concordámos em levar aquela coisa
para o que resta da Inquisição.
36
00:03:31,625 --> 00:03:34,750
Porque não a levamos
para a fortaleza principal?
37
00:03:34,833 --> 00:03:36,083
Sky-não-sei-quantas?
38
00:03:36,166 --> 00:03:39,375
O quê? Não. Nunca reunimos
com o comprador na fortaleza deles.
39
00:03:39,458 --> 00:03:41,375
Arriscamos não receber.
40
00:03:42,000 --> 00:03:44,333
Não quero saber do raio do Circulum!
41
00:03:45,375 --> 00:03:49,625
O que quer que tenha acontecido,
arriscámos a vida uns pelos outros,
42
00:03:49,708 --> 00:03:53,666
por isso acredito que tentamos pelo menos
ser pessoas decentes.
43
00:03:54,625 --> 00:03:57,166
A Hira está lá fora, a sofrer,
44
00:03:57,250 --> 00:04:00,166
e sei como salvá-la,
mas não consigo sozinha.
45
00:04:00,250 --> 00:04:02,291
Preciso de pessoas decentes.
46
00:04:03,041 --> 00:04:06,541
Quem quiser ajudar-me,
tem a minha confiança, o meu perdão,
47
00:04:06,625 --> 00:04:08,875
a minha gratidão e o que quiser.
48
00:04:10,125 --> 00:04:13,541
Quem quiser o Circulum
pode levá-lo e ir embora.
49
00:04:29,541 --> 00:04:30,375
Eu…
50
00:04:30,958 --> 00:04:35,333
Não vou dizer que não tenho medo,
porque estou assustadíssima,
51
00:04:36,375 --> 00:04:41,208
mas sei que é a coisa certa a fazer,
por isso, vou ajudar-te.
52
00:04:43,541 --> 00:04:46,208
Sempre me apoiaste, Miriam.
53
00:04:46,875 --> 00:04:49,541
Pensa nisto como uma retribuição do favor.
54
00:04:54,083 --> 00:04:55,958
Só queria saber qual era o teu plano,
55
00:04:56,041 --> 00:04:58,833
para me poder rir dele e tal.
56
00:05:02,458 --> 00:05:03,291
Está bem.
57
00:05:04,750 --> 00:05:06,458
Mas não vão gostar.
58
00:05:10,375 --> 00:05:13,000
Sinceramente, não sei o que perguntar.
59
00:05:13,083 --> 00:05:15,958
A cidade está confinada,
os teus amigos serão detidos
60
00:05:16,041 --> 00:05:18,000
e executados por roubo.
61
00:05:18,750 --> 00:05:23,083
Embora tenha sido um bom plano.
Quase resultou.
62
00:05:23,166 --> 00:05:26,625
Eu diria que resultou.
Não tens os meus amigos nem o artefacto.
63
00:05:29,250 --> 00:05:30,708
Mas tenho-te a ti.
64
00:05:33,291 --> 00:05:35,958
Sabiam o que estavam a roubar?
65
00:05:36,041 --> 00:05:39,250
O Circulum Infinitus
não é só uma bugiganga bonita.
66
00:05:39,791 --> 00:05:41,500
É para ajudar as pessoas.
67
00:05:42,583 --> 00:05:46,166
Não, a sério, esse artefacto
pode ressuscitar os mortos
68
00:05:46,250 --> 00:05:49,541
e estamos prestes a poder usá-lo.
69
00:05:50,500 --> 00:05:52,750
Não sei o que vos pagaram ou disseram,
70
00:05:52,833 --> 00:05:56,958
mas se o recuperarmos intacto,
milhares podem ser ressuscitados.
71
00:05:57,458 --> 00:05:59,708
Talvez possamos chegar a um acordo…
72
00:05:59,791 --> 00:06:02,125
Queres dizer, milhares de tevinteranos.
73
00:06:02,791 --> 00:06:04,333
Mas tu és de Tevinter.
74
00:06:05,333 --> 00:06:06,166
Como…
75
00:06:06,916 --> 00:06:07,791
O teu colar.
76
00:06:08,375 --> 00:06:10,708
Uma família do Norte tem esse brasão.
77
00:06:15,791 --> 00:06:16,875
Tinha.
78
00:06:16,958 --> 00:06:21,333
Então, ajuda-me. Este artefacto
pode fazer muito bem a pessoas como nós.
79
00:06:21,416 --> 00:06:22,916
Não sou como tu.
80
00:06:23,000 --> 00:06:26,958
Achas que sou uma mercenária?
Eu sabia o que era o artefacto.
81
00:06:27,041 --> 00:06:31,166
É a última coisa de que precisamos
para garantir que Tevinter arde.
82
00:06:31,250 --> 00:06:33,000
"Que Tevinter arde."
83
00:06:33,083 --> 00:06:34,875
Já ouvi essa frase antes,
84
00:06:35,583 --> 00:06:39,666
mas nunca pensei ouvi-la de alguém
disposto a trair o próprio país.
85
00:06:40,875 --> 00:06:44,666
Estás mesmo a ser moralista? Pelo Império?
86
00:06:45,166 --> 00:06:48,500
Sei exatamente onde estamos.
87
00:06:49,125 --> 00:06:51,791
A minha família
já foi a elite de Tevinter.
88
00:06:52,416 --> 00:06:54,333
Rica, influente.
89
00:06:55,583 --> 00:06:57,541
Até tentarmos ajudar as pessoas
90
00:06:57,625 --> 00:06:59,750
que pessoas como tu escravizam.
91
00:07:01,375 --> 00:07:03,375
Mas os Venatori encontraram-nos.
92
00:07:03,458 --> 00:07:05,875
Os Venatori são traidores e monstros.
93
00:07:07,083 --> 00:07:11,666
É difícil de acreditar quando há Venatori
em todos os cantos do Império.
94
00:07:16,208 --> 00:07:17,291
Ninguém os impede.
95
00:07:18,000 --> 00:07:19,500
Ninguém os enfrenta.
96
00:07:21,666 --> 00:07:25,000
E como são os autoproclamadosprotetores de Tevinter,
97
00:07:25,500 --> 00:07:27,583
decidiram fazer de nós um exemplo.
98
00:07:28,833 --> 00:07:32,833
Queimaram o meu paino nosso jardim como aviso.
99
00:07:40,166 --> 00:07:43,791
Ninguém está acimadas tradições de Tevinter.
100
00:07:46,208 --> 00:07:48,416
Ninguém é intocável para eles.
101
00:07:50,583 --> 00:07:51,416
Lamento.
102
00:07:53,083 --> 00:07:55,375
Nem todos gostam dos Venatori.
103
00:07:56,083 --> 00:08:00,541
Há quem esteja a esforçar-se
para libertar o Império da sua influência,
104
00:08:00,625 --> 00:08:02,791
mas roubar o artefacto não ajudará.
105
00:08:02,875 --> 00:08:03,916
Não percebes?
106
00:08:04,791 --> 00:08:08,041
Odeio Tevinter.
107
00:08:09,166 --> 00:08:11,416
Este sítio magoa todos os que amo
108
00:08:11,500 --> 00:08:14,333
e vou fazer-vos pagar por isso.
109
00:08:14,416 --> 00:08:16,041
Os bons, os maus,
110
00:08:16,125 --> 00:08:18,458
todos merecem arder.
111
00:08:19,833 --> 00:08:22,208
Estou farta de falar com lacaios.
112
00:08:22,291 --> 00:08:23,250
Como te atreves?
113
00:08:24,458 --> 00:08:26,000
- Eu…
- Abre a porta.
114
00:08:28,458 --> 00:08:31,416
- Magíster Ammosine.
- Está dispensada, comandante.
115
00:08:31,500 --> 00:08:33,583
Estou a meio de um interrogatório.
116
00:08:34,791 --> 00:08:36,250
Eu disse para sair.
117
00:08:38,500 --> 00:08:39,833
Sim, senhor.
118
00:08:45,416 --> 00:08:47,416
Devias saber que a tua boneca…
119
00:08:50,875 --> 00:08:53,666
Isso é pela estupidez
de pensares que me podes roubar.
120
00:08:54,916 --> 00:08:58,083
Não sou um homem violento,
mas devo avisar-te,
121
00:08:58,750 --> 00:09:01,458
as próximas horas da tua vida serão…
122
00:09:02,458 --> 00:09:03,583
… difíceis.
123
00:09:03,666 --> 00:09:05,333
Não tenho pena de ladrões.
124
00:09:06,666 --> 00:09:10,041
O teu artefacto já se foi,
torturar-me não…
125
00:09:10,583 --> 00:09:12,041
Ajudaste-a a fugir!
126
00:09:14,500 --> 00:09:17,833
- Não sei do que estás a falar.
- Não vale a pena mentir.
127
00:09:18,333 --> 00:09:20,708
A Miriam voltou por ti.
Disseste-lhe para fugir.
128
00:09:20,791 --> 00:09:22,958
Só quero saber porquê.
129
00:09:24,250 --> 00:09:25,625
Porque a amo.
130
00:09:26,833 --> 00:09:28,500
E ela ama-me.
131
00:09:35,541 --> 00:09:37,750
Quase me enganavas.
132
00:09:37,833 --> 00:09:40,916
Não sabes nada sobre mim, magíster.
133
00:09:41,708 --> 00:09:42,708
Sei o suficiente.
134
00:09:43,208 --> 00:09:46,291
O teu estratagema falhou
e estás a tentar salvar-te,
135
00:09:46,791 --> 00:09:48,625
mas é demasiado tarde.
136
00:09:49,291 --> 00:09:52,833
A Miriam está a voltar com o Circulum,
137
00:09:52,916 --> 00:09:54,375
e, quando ela chegar,
138
00:09:54,458 --> 00:09:58,166
vou levar-te para o cadafalso
e eu próprio puxarei a alavanca.
139
00:09:58,250 --> 00:09:59,916
A Miriam nunca te perdoaria.
140
00:10:01,583 --> 00:10:02,500
Tens a certeza?
141
00:10:03,625 --> 00:10:07,583
Porque acho que, quando tudo for revelado,
142
00:10:08,958 --> 00:10:10,375
ela vai agradecer-me.
143
00:10:11,458 --> 00:10:14,083
Senhor, a escrava está nos portões.
144
00:10:15,833 --> 00:10:17,583
Ela só voltou para se vingar.
145
00:10:18,375 --> 00:10:19,208
Neb…
146
00:10:21,541 --> 00:10:24,000
… traz a nossa irmã e o Circulum.
147
00:10:25,750 --> 00:10:26,583
E, Neb…
148
00:10:34,083 --> 00:10:35,958
Só se ela não colaborar.
149
00:11:01,958 --> 00:11:03,375
Também te mandou embora?
150
00:11:06,125 --> 00:11:10,458
Não sei porque estou surpreendida.
Ele tem feito muitas coisas estúpidas.
151
00:11:13,708 --> 00:11:17,333
É o Circulum. Mudou-o de alguma forma.
152
00:11:19,041 --> 00:11:20,041
Estou preocupada.
153
00:11:22,375 --> 00:11:24,041
Espero não ser a única.
154
00:11:29,375 --> 00:11:30,208
Esperem.
155
00:11:32,916 --> 00:11:34,458
Onde estão os outros?
156
00:11:44,041 --> 00:11:46,333
Estive a pensar, Rolls…
157
00:11:46,416 --> 00:11:47,458
Sim?
158
00:11:47,541 --> 00:11:50,416
Se ambos nos safarmos…
159
00:11:50,500 --> 00:11:51,458
Sim?
160
00:11:52,083 --> 00:11:55,333
Devíamos pedir um pagamento maior,
por causa do risco.
161
00:11:55,416 --> 00:11:56,541
Sim.
162
00:12:00,333 --> 00:12:01,208
Abaixa-te.
163
00:12:17,541 --> 00:12:18,791
Vocês, comigo!
164
00:12:18,875 --> 00:12:21,416
Os restantes, detenham essa elfo.
165
00:12:22,500 --> 00:12:24,041
Estou farta de surpresas.
166
00:12:27,041 --> 00:12:28,750
Ouviram a comandante. Vamos…
167
00:13:35,125 --> 00:13:36,458
Não és o meu irmão.
168
00:13:37,708 --> 00:13:40,833
E não deixarei que o uses de novo!
169
00:13:45,208 --> 00:13:46,875
O que está ela a fazer?
170
00:13:48,500 --> 00:13:49,625
A salvar-me.
171
00:13:51,083 --> 00:13:53,166
Ela já não tem medo de ti.
172
00:13:53,250 --> 00:13:57,541
Ela não tem nada a temer.
Só pedi o Circulum e…
173
00:13:58,458 --> 00:14:01,958
Achas que ela confia em ti?
O Rezaren Ammosine?
174
00:14:02,541 --> 00:14:06,041
Ainda não percebeste que és o vilão?
175
00:14:06,125 --> 00:14:09,875
Acredita, por mais desesperada
que seja a missão dela,
176
00:14:09,958 --> 00:14:12,916
nunca encontrarás o Circulum.
177
00:14:48,416 --> 00:14:51,083
Prendam o anão. Eu trato do orlesiano.
178
00:15:00,041 --> 00:15:01,625
É agora. Vai!
179
00:15:05,000 --> 00:15:07,166
Não dás mais? Vamos!
180
00:15:17,125 --> 00:15:18,208
O Neb protegia-me.
181
00:15:19,583 --> 00:15:20,833
Ele defendia-me.
182
00:15:23,333 --> 00:15:24,750
Era o meu único irmão!
183
00:15:30,125 --> 00:15:31,541
Ele era tudo para mim.
184
00:15:46,166 --> 00:15:47,291
E tu não és ele.
185
00:15:47,875 --> 00:15:48,708
Não és.
186
00:15:49,958 --> 00:15:51,958
Tu não és ele!
187
00:15:58,125 --> 00:15:58,958
Neb?
188
00:16:14,916 --> 00:16:16,291
Vá lá.
189
00:16:24,291 --> 00:16:26,125
Vais denunciar-me?
190
00:16:28,625 --> 00:16:31,000
Podes indicar-me a sala do trono?
191
00:16:33,125 --> 00:16:35,166
Boa, tomaste boas decisões.
192
00:16:35,250 --> 00:16:37,666
Vou impedir que os meus amigos morram.
193
00:16:37,750 --> 00:16:42,000
Devias fugir e dizer aos outros elfos
para fazerem o mesmo.
194
00:17:11,083 --> 00:17:12,958
Estás a empunhá-la mal.
195
00:17:13,041 --> 00:17:15,458
Está bem. Toma!
196
00:17:48,125 --> 00:17:51,583
Muito bem, humana,
não nos precipitemos. O que queres?
197
00:17:52,875 --> 00:17:55,500
Larga a arma e dá-me algumas respostas.
198
00:17:55,583 --> 00:17:56,833
Lacklon, não.
199
00:18:00,541 --> 00:18:02,208
Quem vos contratou?
200
00:18:02,291 --> 00:18:06,083
O que faz o Circulum
que o torna uma ameaça para Tevinter e…
201
00:18:07,541 --> 00:18:09,041
Onde está a qunari?
202
00:18:21,583 --> 00:18:22,416
Merda.
203
00:18:23,250 --> 00:18:24,083
Merda!
204
00:18:35,958 --> 00:18:38,166
Tens pernas mais compridas. Vai!
205
00:18:48,791 --> 00:18:51,416
Cretino. Não te vou dizer nada!
206
00:18:52,041 --> 00:18:55,500
Pensasses nisso antes de te gabares
que sabias onde estava o Circulum.
207
00:18:56,000 --> 00:18:57,375
Agora podes prová-lo.
208
00:19:05,958 --> 00:19:06,791
O quê?
209
00:19:45,666 --> 00:19:47,458
Está quase.
210
00:19:47,541 --> 00:19:48,541
E…
211
00:20:52,000 --> 00:20:52,875
Lamento.
212
00:21:54,083 --> 00:21:55,333
Ninguém nos salva.
213
00:21:56,125 --> 00:21:57,666
Por isso, salvamo-nos.
214
00:21:58,500 --> 00:21:59,333
Vai.
215
00:23:56,916 --> 00:24:01,833
Legendas: Miguel Oliveira
14735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.