All language subtitles for Dr.Stone S04E01 {Hindi-English-Japanese} 720p (10bit) WEB-DL ESub [BollyFlix].

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,230 --> 00:00:06,480 ♪ 2 00:00:06,680 --> 00:00:08,230 [MINAMI] It's been thousands of years 3 00:00:08,430 --> 00:00:11,390 since all of humanity was mysteriously turned to stone. 4 00:00:12,310 --> 00:00:14,430 Those of us who revived into the primitive, 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,020 post-apocalyptic world 6 00:00:16,230 --> 00:00:18,930 have been working non-stop to rebuild civilization 7 00:00:19,140 --> 00:00:20,560 from square one. 8 00:00:20,560 --> 00:00:23,350 And at last, we've built a ship capable of crossing 9 00:00:23,560 --> 00:00:24,520 the Pacific Ocean. 10 00:00:24,730 --> 00:00:26,810 ♪ 11 00:00:29,890 --> 00:00:32,140 To anyone out there listening to this recording, 12 00:00:32,350 --> 00:00:34,140 I'd like to say, hello. 13 00:00:34,350 --> 00:00:36,390 My name is Hokutozai Minami 14 00:00:36,600 --> 00:00:39,140 and I'm making this recording for posterity. 15 00:00:39,350 --> 00:00:41,350 We're well on our way to uncovering the truth 16 00:00:41,560 --> 00:00:43,520 behind this mysterious phenomenon. 17 00:00:43,730 --> 00:00:46,430 Our final stop is the enemy's home base, 18 00:00:46,640 --> 00:00:47,560 the moon! 19 00:00:47,770 --> 00:00:49,310 ♪ 20 00:00:49,520 --> 00:00:51,390 Going from the stone age to space travel 21 00:00:51,600 --> 00:00:53,270 is an enormous undertaking. 22 00:00:53,480 --> 00:00:56,270 We'll need to gather materials from all over the world, 23 00:00:56,480 --> 00:00:57,980 starting in America. 24 00:00:58,480 --> 00:00:59,770 Don't you worry. 25 00:00:59,980 --> 00:01:01,020 Once you meet our crew, you'll know that 26 00:01:01,230 --> 00:01:03,390 we're in extremely capable hands! 27 00:01:04,180 --> 00:01:06,310 Once humanity has been revived, 28 00:01:06,520 --> 00:01:08,850 there will be those who'll misuse guns, 29 00:01:09,060 --> 00:01:10,310 those who'll seek power 30 00:01:10,520 --> 00:01:13,060 and rely on exploitation of their fellow man. 31 00:01:13,680 --> 00:01:15,480 But I will not allow that. 32 00:01:15,680 --> 00:01:17,980 They won't stain science with blood. 33 00:01:18,180 --> 00:01:21,560 Now...my job is to make sure of that. 34 00:01:21,770 --> 00:01:23,100 So pure! 35 00:01:23,310 --> 00:01:24,810 America, huh? 36 00:01:25,020 --> 00:01:27,100 Yeah, I lived there for ten billion years, or so, 37 00:01:27,310 --> 00:01:29,560 then, it was packed to the gills with pretty girls. 38 00:01:29,770 --> 00:01:32,600 Oh, yeah, the Statue of Liberty might still be around, 39 00:01:32,810 --> 00:01:34,140 copper lasts! 40 00:01:34,140 --> 00:01:36,350 They say she's made of it, but what do I know? 41 00:01:36,560 --> 00:01:38,520 Stop messing around and get serious! 42 00:01:38,730 --> 00:01:40,310 Since I helped out on the island, 43 00:01:40,520 --> 00:01:42,930 they asked me to come, and I didn't have to stow away! 44 00:01:43,140 --> 00:01:45,850 I'm gonna make myself even more helpful on this journey! 45 00:01:46,060 --> 00:01:49,060 I've only ever seen you be extremely helpful, Suika. 46 00:01:49,270 --> 00:01:50,560 [Kaseki laughs] 47 00:01:50,770 --> 00:01:53,270 You're using my precious recorder! 48 00:01:53,480 --> 00:01:54,430 You are, right? 49 00:01:54,640 --> 00:01:56,100 You're recording right now? 50 00:01:56,310 --> 00:01:58,980 We're carving sound into an Urushi lacquer coated tube! 51 00:01:59,180 --> 00:02:01,680 it works like a freakin' dream, if you ask me! 52 00:02:01,890 --> 00:02:04,390 Well, what do you think? Pretty baaad design, yeah? 53 00:02:04,600 --> 00:02:06,640 Listen, my whole gig here is to get your thoughts 54 00:02:06,850 --> 00:02:08,180 on our big departure! 55 00:02:08,390 --> 00:02:09,890 I was told to help you people out, 56 00:02:10,100 --> 00:02:11,730 so I'm simply following the orders 57 00:02:11,930 --> 00:02:12,730 that were given to me. 58 00:02:12,930 --> 00:02:14,350 Well, aren't you fun? 59 00:02:14,350 --> 00:02:15,930 Surely you have some personal thoughts or feelings 60 00:02:16,140 --> 00:02:17,850 you'd like to share for the record. 61 00:02:18,060 --> 00:02:19,390 Maybe there's something you'd like to say 62 00:02:19,600 --> 00:02:21,810 about our other stoic crewmember, Kinro? 63 00:02:22,020 --> 00:02:23,390 You may have more in common! 64 00:02:23,600 --> 00:02:25,350 I have no comment, thank you! 65 00:02:25,560 --> 00:02:27,480 My thoughts? On her? 66 00:02:27,680 --> 00:02:28,890 Quite a skilled warrior. 67 00:02:28,890 --> 00:02:31,100 Which means we'll have to train harder. 68 00:02:31,310 --> 00:02:32,480 We cannot fall behind! 69 00:02:32,680 --> 00:02:33,730 [laughs] 70 00:02:33,730 --> 00:02:35,480 Now, Ginro, on the other hand... 71 00:02:35,680 --> 00:02:38,480 I mean, how would he fare without Matsukaze's 72 00:02:38,680 --> 00:02:40,020 tending to him? 73 00:02:40,230 --> 00:02:41,810 Tending to master Ginro? 74 00:02:42,020 --> 00:02:45,140 Nonsense, though I did briefly serve as his legs. 75 00:02:45,350 --> 00:02:47,180 Nothing out of the ordinary. 76 00:02:47,680 --> 00:02:48,980 [GINRO] Oh, man, 77 00:02:49,180 --> 00:02:50,350 right before we were heading out, 78 00:02:50,560 --> 00:02:52,100 my legs started hurting like hell! 79 00:02:52,310 --> 00:02:54,430 I was like "no, what do I do?" 80 00:02:54,640 --> 00:02:56,180 I mean, it's not like I don't want to go 81 00:02:56,390 --> 00:02:57,430 on this super long voyage, 82 00:02:57,640 --> 00:02:59,810 but I seriously don't think I can! 83 00:03:00,640 --> 00:03:01,810 Of course, right then, 84 00:03:02,020 --> 00:03:04,770 Matsukaze was all like, "Master" 85 00:03:04,980 --> 00:03:06,810 then just scooped me up and brought me on board! 86 00:03:07,020 --> 00:03:09,230 [sobbing] That just makes me so happy! 87 00:03:09,680 --> 00:03:10,890 [screams] 88 00:03:11,100 --> 00:03:12,230 I hate it so much! 89 00:03:12,230 --> 00:03:13,890 I'm gonna die of boredom down here! 90 00:03:14,100 --> 00:03:15,730 It's only when the skies are clear, though! 91 00:03:15,930 --> 00:03:18,480 How long is this gonna take, anyway? 92 00:03:18,680 --> 00:03:20,600 [thunder rumbling] 93 00:03:22,770 --> 00:03:24,560 [whimpering] Like, seriously. 94 00:03:24,770 --> 00:03:26,100 This sucks so freaking bad! 95 00:03:26,100 --> 00:03:28,060 This kind of work is gonna kill me, for real! 96 00:03:28,270 --> 00:03:29,770 It's only like this in a storm, though. 97 00:03:29,980 --> 00:03:33,180 When is this horrible journey finally gonna end? 98 00:03:34,060 --> 00:03:36,230 ♪ 99 00:05:04,020 --> 00:05:06,060 ♪ 100 00:05:08,520 --> 00:05:10,270 [thunder rumbling] 101 00:05:10,770 --> 00:05:12,350 In seventy days! 102 00:05:12,560 --> 00:05:13,770 I say forty days! 103 00:05:13,980 --> 00:05:15,390 [both growling] 104 00:05:15,600 --> 00:05:17,350 [Minami and Suika whimpering] 105 00:05:17,560 --> 00:05:19,100 Uh, oh! 106 00:05:19,310 --> 00:05:20,770 This is bad, you guys! 107 00:05:20,980 --> 00:05:23,180 -[gasps] -It's Senku and Ryusui! 108 00:05:23,390 --> 00:05:25,230 Oh, shit, they're not fighting, are they? 109 00:05:25,430 --> 00:05:27,060 What? 110 00:05:27,730 --> 00:05:30,480 No fighting allowed, you hear me? 111 00:05:30,680 --> 00:05:32,140 [Ryusui grunts] 112 00:05:32,350 --> 00:05:33,520 Fighting? 113 00:05:33,520 --> 00:05:35,140 We're having a gentleman's discussion. 114 00:05:35,350 --> 00:05:37,640 A diss? You were dissing each other? 115 00:05:37,850 --> 00:05:39,100 [chuckles] 116 00:05:39,310 --> 00:05:40,730 Yeah, that's what's happening, you big oaf! 117 00:05:40,930 --> 00:05:42,480 It's a real serious fight. 118 00:05:42,680 --> 00:05:44,230 I just said... 119 00:05:44,430 --> 00:05:46,520 there's no fighting allowed! 120 00:05:46,730 --> 00:05:49,640 I think they may have learned their esson-lay. 121 00:05:49,850 --> 00:05:51,640 [water sloshing] 122 00:05:51,850 --> 00:05:54,100 Talking about the route to America? 123 00:05:54,310 --> 00:05:55,680 [Senku chuckle] 124 00:05:55,680 --> 00:05:57,430 [SENKU] The submariner picks that up right away. 125 00:05:57,640 --> 00:05:58,680 Sharp as ever. 126 00:05:58,890 --> 00:06:01,100 The starting point was Tokyo, here. 127 00:06:01,310 --> 00:06:02,350 And the end? 128 00:06:02,560 --> 00:06:03,770 [TAIJU] USA, right? 129 00:06:03,980 --> 00:06:04,730 Yup. 130 00:06:04,930 --> 00:06:06,100 [SENKU] Right here. 131 00:06:06,310 --> 00:06:07,810 ♪ 132 00:06:08,020 --> 00:06:09,980 Naturally, we're gonna take the quickest route 133 00:06:10,180 --> 00:06:11,390 to San Francisco. 134 00:06:11,390 --> 00:06:13,180 So, we just wanna go in a straight line? 135 00:06:13,390 --> 00:06:14,520 That's easy! 136 00:06:14,730 --> 00:06:16,560 Even I could've figured that one out! 137 00:06:16,770 --> 00:06:19,350 Hang on a sec, there's no way it's that simple. 138 00:06:19,560 --> 00:06:21,850 It's gotta be some kinda trick question, yeah? 139 00:06:22,060 --> 00:06:22,930 [laughs] 140 00:06:23,140 --> 00:06:24,520 Excellent answer! 141 00:06:24,520 --> 00:06:26,430 That straight route is what's called Rhumb Line. 142 00:06:26,640 --> 00:06:28,140 You just travel in the same direction 143 00:06:28,350 --> 00:06:29,730 for the whole voyage! 144 00:06:29,930 --> 00:06:31,770 It makes navigation easy, and it's how ships 145 00:06:31,980 --> 00:06:34,430 have been doing it throughout most of history. 146 00:06:34,640 --> 00:06:35,640 [RYUSUI] We'll be taking that route 147 00:06:35,850 --> 00:06:37,520 for seventy days to the US! 148 00:06:37,730 --> 00:06:39,020 [CHROME] Whoa, nailed it! 149 00:06:39,230 --> 00:06:41,310 -BZZZZT! -[all gasping] 150 00:06:41,520 --> 00:06:43,680 How about the actual correct answer? 151 00:06:43,890 --> 00:06:45,770 If we want the shortest route... 152 00:06:46,480 --> 00:06:47,390 it's this! 153 00:06:47,600 --> 00:06:48,850 [GROUP] Seriously? 154 00:06:49,060 --> 00:06:50,980 That'll obviously take longer! 155 00:06:51,180 --> 00:06:52,680 Can't believe what you see? 156 00:06:52,890 --> 00:06:55,430 Check out the globe and tell me what you think then. 157 00:06:55,640 --> 00:06:57,230 ♪ 158 00:07:00,180 --> 00:07:01,810 -Suika? -[SUIKA] Ah? 159 00:07:02,020 --> 00:07:03,810 ♪ 160 00:07:06,270 --> 00:07:07,520 Hmm. 161 00:07:07,730 --> 00:07:09,520 ♪ 162 00:07:11,680 --> 00:07:12,930 What in the... 163 00:07:13,140 --> 00:07:14,350 It looked so much longer on the map, 164 00:07:14,560 --> 00:07:15,810 but on the globe, it's shorter? 165 00:07:16,020 --> 00:07:17,100 Yeah, you're right! 166 00:07:17,100 --> 00:07:18,890 Well, that's because it's a sphere. 167 00:07:19,100 --> 00:07:21,520 So, the quickest way for us to get there... 168 00:07:21,730 --> 00:07:23,140 is the Great Circle Route. 169 00:07:23,350 --> 00:07:25,060 [SENKU] And we'll be using that awesome 170 00:07:25,270 --> 00:07:27,980 circumnavigational shortcut to get to the US in forty days. 171 00:07:28,680 --> 00:07:31,640 In seventy days! We are taking the Rhumb Line! 172 00:07:31,850 --> 00:07:33,310 The Great Circle Route means constantly having 173 00:07:33,520 --> 00:07:35,730 to adjust your bearing depending on your position! 174 00:07:35,930 --> 00:07:37,930 It's the most difficult route to take! 175 00:07:38,140 --> 00:07:39,770 And It'll put extra stress on the crew! 176 00:07:39,980 --> 00:07:41,350 We're getting there in forty days, 177 00:07:41,560 --> 00:07:42,560 with the Great Circle! 178 00:07:42,770 --> 00:07:44,270 This is a scientific vessel! 179 00:07:44,480 --> 00:07:47,430 And it may be janky, but we have ol' professor GPS! 180 00:07:47,640 --> 00:07:50,060 So, we're gonna stay ten billion percent on course! 181 00:07:50,270 --> 00:07:51,230 [growling] 182 00:07:51,430 --> 00:07:52,890 You two need to ill-chay! 183 00:07:53,100 --> 00:07:55,180 Yeah, I really don't love seeing the guys in charge 184 00:07:55,390 --> 00:07:56,310 duking it out! 185 00:07:56,520 --> 00:07:57,560 [Ryusui grunts] 186 00:07:57,560 --> 00:07:58,890 They may have had some training, 187 00:07:59,100 --> 00:08:00,430 but we're a band of newbie sailors, 188 00:08:00,640 --> 00:08:02,100 and we could go down! 189 00:08:02,100 --> 00:08:04,890 We're not crossing the Pacific on armchair idealism! 190 00:08:05,100 --> 00:08:06,890 Seventy days, and that's it! 191 00:08:07,100 --> 00:08:09,810 As a sailor, I'm telling you that's how we're getting there. 192 00:08:10,020 --> 00:08:11,230 Am I wrong? 193 00:08:11,430 --> 00:08:12,770 [SENKU] We won't be able to make it in time 194 00:08:12,980 --> 00:08:14,730 to harvest the yellow dent corn. 195 00:08:14,930 --> 00:08:16,390 [gasps] 196 00:08:16,390 --> 00:08:19,100 Even taking forty days will barely get us in by fall! 197 00:08:19,930 --> 00:08:21,230 [SENKU] That's as late as we can be 198 00:08:21,430 --> 00:08:23,060 if we wanna make revival fluid. 199 00:08:23,850 --> 00:08:25,600 Dick around at sea for almost double that, 200 00:08:25,810 --> 00:08:28,520 and we'll hit winter, which is way too late. 201 00:08:28,730 --> 00:08:30,390 We'll be waiting a whole year for fall, 202 00:08:30,600 --> 00:08:32,480 and we don't have that kinda time. 203 00:08:32,680 --> 00:08:34,430 We gotta get there in 40 days, 204 00:08:34,640 --> 00:08:38,230 and it's not rocket science, it's the only logical way. 205 00:08:38,430 --> 00:08:40,100 -[SENKU] Am I wrong? -[Ryusui gasps] 206 00:08:40,310 --> 00:08:41,350 ♪ 207 00:08:41,560 --> 00:08:43,430 [all gasping] 208 00:08:43,640 --> 00:08:45,560 You know, I'm not an expert on this stuff, 209 00:08:45,770 --> 00:08:48,100 but it kinda sounds like they're both right to me. 210 00:08:48,310 --> 00:08:49,430 Yeah. 211 00:08:50,100 --> 00:08:51,930 [UKYO] Ryusui's cautiously pragmatic 212 00:08:52,140 --> 00:08:53,180 for the sake of our crew, 213 00:08:53,180 --> 00:08:55,020 and Senku's as logical as always 214 00:08:55,230 --> 00:08:56,640 for the sake of the future. 215 00:08:56,850 --> 00:08:59,180 Seems like there's not just one right answer here. 216 00:08:59,390 --> 00:09:01,350 ♪ 217 00:09:01,560 --> 00:09:03,770 I think if both approaches are right. 218 00:09:03,980 --> 00:09:06,140 I've gotta side with Ryusui on this one. 219 00:09:06,350 --> 00:09:09,310 [GEN] It sounds like there'll be way less hard work involved. 220 00:09:09,520 --> 00:09:10,640 [scoffs] 221 00:09:10,640 --> 00:09:12,770 Well, I agree with Senku's strategy. 222 00:09:12,980 --> 00:09:14,060 It won't be worth the journey 223 00:09:14,060 --> 00:09:15,770 if we don't make it there in time. 224 00:09:15,980 --> 00:09:17,930 Of course, you'd say that, Kohaku. 225 00:09:18,140 --> 00:09:20,310 You're always a fan of immediate action. 226 00:09:20,520 --> 00:09:21,850 ♪ 227 00:09:21,850 --> 00:09:24,270 We're gonna have to double everyone's rations. 228 00:09:24,480 --> 00:09:26,600 You're right, sounds good to me. 229 00:09:26,810 --> 00:09:28,310 [FRANCOIS] Doing that will cut 230 00:09:28,520 --> 00:09:30,930 our maximum voyage time in half, are you positive? 231 00:09:31,140 --> 00:09:32,980 As long as we get there earlier. 232 00:09:33,180 --> 00:09:34,560 [sighs] 233 00:09:34,770 --> 00:09:36,520 [RYUSUI] We can shave off ten days from the trip. 234 00:09:36,730 --> 00:09:37,930 But that's it. 235 00:09:37,930 --> 00:09:40,230 Try for more and you're forcing my hand. 236 00:09:40,430 --> 00:09:42,480 I'll have to stand up for the crew. 237 00:09:42,680 --> 00:09:43,810 Hear me? 238 00:09:43,810 --> 00:09:45,390 I'll fight you if that's what it takes. 239 00:09:45,600 --> 00:09:46,770 Forty days. 240 00:09:46,980 --> 00:09:49,100 We're on nature's timeline here! 241 00:09:49,310 --> 00:09:50,770 [growls] 242 00:09:52,390 --> 00:09:54,430 [TOGETHER] Looks like we'll need to battle! 243 00:09:54,640 --> 00:09:57,430 Oh, no, the situation just got way worse! 244 00:09:57,640 --> 00:09:59,100 They're doing it for real, aren't they? 245 00:09:59,310 --> 00:10:00,520 It's a duel! 246 00:10:00,730 --> 00:10:02,600 ♪ 247 00:10:04,930 --> 00:10:07,980 [both chuckle] 248 00:10:08,180 --> 00:10:10,060 [nervous chuckle] 249 00:10:10,270 --> 00:10:12,100 [all gasping] 250 00:10:12,680 --> 00:10:15,350 -Uh? -This is the duel? 251 00:10:15,560 --> 00:10:16,810 Poker, eh? 252 00:10:17,020 --> 00:10:18,680 ♪ 253 00:10:18,890 --> 00:10:21,390 Why obsess over the fancy clothes, ya dumbass? 254 00:10:21,600 --> 00:10:24,270 [laughs] Come on, isn't it obvious? 255 00:10:24,480 --> 00:10:26,730 I mean, it's a pretty clear way to show the gallery 256 00:10:26,930 --> 00:10:28,390 that this is a formal game. 257 00:10:28,390 --> 00:10:31,390 Makes them more likely to follow the victor's orders. 258 00:10:31,600 --> 00:10:34,100 And by the victor, I mean me, obviously. 259 00:10:34,310 --> 00:10:35,270 You know why? 260 00:10:35,480 --> 00:10:37,890 Hey there, Senku, old friend. 261 00:10:38,100 --> 00:10:39,480 So-orry-say. 262 00:10:39,480 --> 00:10:41,890 But this time, I'll be riding with Team Ryusui! 263 00:10:42,100 --> 00:10:43,560 [spitting] 264 00:10:43,770 --> 00:10:44,980 Are you kidding me? 265 00:10:44,980 --> 00:10:46,350 There's like a ten billion percent chance 266 00:10:46,560 --> 00:10:47,810 that this shifty dude's gonna cheat! 267 00:10:48,020 --> 00:10:49,270 His whole deal is he's a fraud! 268 00:10:49,480 --> 00:10:51,230 Well, what an ugly thing to say. 269 00:10:51,430 --> 00:10:54,180 [chuckles] Everybody's free to take a seat. 270 00:10:54,390 --> 00:10:55,770 Am I wrong? 271 00:10:55,980 --> 00:10:57,310 [KOHAKU] Oh, my. 272 00:10:57,520 --> 00:10:59,060 We've got a little tag-teaming, huh? 273 00:10:59,270 --> 00:11:00,680 -Hm? -Huh? 274 00:11:00,890 --> 00:11:02,520 If that's the case, you boys wouldn't mind me 275 00:11:02,730 --> 00:11:04,640 playing with Senku, would you? 276 00:11:04,850 --> 00:11:06,180 Sounds great. 277 00:11:06,180 --> 00:11:08,270 Once again, your eagle eye will come in handy. 278 00:11:08,480 --> 00:11:11,020 [SENKU] Keep a watch on Gen for any slight of hand. 279 00:11:11,230 --> 00:11:12,390 [chuckles] 280 00:11:12,600 --> 00:11:14,350 ♪ 281 00:11:16,310 --> 00:11:18,230 [MINAMI] High stakes are on the table tonight. 282 00:11:18,430 --> 00:11:20,560 It's a showdown between our ship's captain 283 00:11:20,770 --> 00:11:21,930 and our science captain, 284 00:11:21,930 --> 00:11:23,520 to decide our route across the ocean! 285 00:11:23,730 --> 00:11:24,730 Man, crazy! 286 00:11:24,930 --> 00:11:26,390 This is hard to call. 287 00:11:26,600 --> 00:11:27,520 Yeah, you said it. 288 00:11:27,730 --> 00:11:29,140 No telling who'll win. 289 00:11:29,350 --> 00:11:30,390 [cackles] 290 00:11:30,600 --> 00:11:31,810 It's gamblin' time! 291 00:11:32,020 --> 00:11:32,890 [thuds] 292 00:11:33,100 --> 00:11:34,270 All in on Ryusui! 293 00:11:34,480 --> 00:11:35,730 'Cause with Gen on his side, 294 00:11:35,730 --> 00:11:37,430 they're gonna cheat their way to victory! 295 00:11:37,640 --> 00:11:40,270 I dunno what gambling is, but Ryusui seems like 296 00:11:40,480 --> 00:11:41,850 he may be better at games. 297 00:11:42,390 --> 00:11:44,480 There's no freakin' way that Senku would lose 298 00:11:44,680 --> 00:11:45,770 in a battle of wits! 299 00:11:45,980 --> 00:11:46,930 Do you even know that Kohaku's got, 300 00:11:47,140 --> 00:11:48,770 like, super-powerful eyes? 301 00:11:48,980 --> 00:11:50,480 You guys are having way too much fun! 302 00:11:50,680 --> 00:11:53,020 Don't forget that your lives are on the line here! 303 00:11:53,230 --> 00:11:54,480 [chuckles] 304 00:11:54,680 --> 00:11:56,230 Well, are we ready to play? 305 00:11:56,430 --> 00:11:57,850 ♪ 306 00:11:57,850 --> 00:11:59,640 [UKYO] I'll go ahead and deal the first five cards. 307 00:11:59,850 --> 00:12:01,100 ♪ 308 00:12:01,310 --> 00:12:03,020 Moving forward, we'll take turns 309 00:12:03,230 --> 00:12:04,480 dealing each round. 310 00:12:04,480 --> 00:12:06,020 Let's choose the first dealer with a game 311 00:12:06,230 --> 00:12:07,270 of rock-paper-scissors. 312 00:12:07,480 --> 00:12:08,730 [TOGETHER] Okay. 313 00:12:08,930 --> 00:12:10,480 First comes rock. 314 00:12:10,680 --> 00:12:11,560 Rock-paper sci-- 315 00:12:11,770 --> 00:12:13,270 Whoopsie, pardon me! 316 00:12:13,480 --> 00:12:14,890 I wasn't trying to get in the way of the 317 00:12:15,100 --> 00:12:16,180 rock-paper-scissors game. 318 00:12:16,180 --> 00:12:18,100 [GEN] I can't believe I did that. 319 00:12:18,310 --> 00:12:19,560 [gasps] 320 00:12:19,560 --> 00:12:21,560 -[whimpering] -Well, that was kinda weird. 321 00:12:21,770 --> 00:12:23,310 But, unless I'm mistaken. 322 00:12:23,520 --> 00:12:25,640 That looked a lot like you put a specific card 323 00:12:25,850 --> 00:12:27,270 on top of the pile. 324 00:12:27,480 --> 00:12:28,640 However, if that first card 325 00:12:28,850 --> 00:12:30,310 is anything besides the ace of hearts, 326 00:12:30,520 --> 00:12:32,480 I'll be willing to admit that I was wrong. 327 00:12:32,680 --> 00:12:33,520 [gasping] 328 00:12:33,730 --> 00:12:35,310 [chuckles] 329 00:12:35,810 --> 00:12:37,430 [groaning] 330 00:12:37,640 --> 00:12:39,350 ♪ 331 00:12:40,230 --> 00:12:41,480 Um? 332 00:12:41,680 --> 00:12:43,060 Oh, my, 333 00:12:43,270 --> 00:12:44,480 what a shocking twist! 334 00:12:44,480 --> 00:12:46,730 We've got ourselves a heart-shaped ace! 335 00:12:46,930 --> 00:12:48,810 Must be a coinky-dink! 336 00:12:49,020 --> 00:12:50,230 Whatever you do, don't let 337 00:12:50,230 --> 00:12:51,560 this cheating bastard touch those cards! 338 00:12:51,770 --> 00:12:53,230 Little bitty ol' me? 339 00:12:54,350 --> 00:12:55,770 I raise. 340 00:12:55,980 --> 00:12:57,270 I call. 341 00:12:57,850 --> 00:12:59,980 [SENKU] Full house. 342 00:13:00,180 --> 00:13:01,480 [RYUSUI] Three-of-a-kind. 343 00:13:01,680 --> 00:13:03,140 [all gasping] 344 00:13:03,350 --> 00:13:04,730 ♪ 345 00:13:04,930 --> 00:13:06,100 Got a straight. 346 00:13:06,310 --> 00:13:07,770 Flush here! 347 00:13:07,770 --> 00:13:10,270 From what I can tell, they're neck-and-neck so far. 348 00:13:10,480 --> 00:13:12,020 Maybe, but it looks like Ryusui 349 00:13:12,230 --> 00:13:14,350 has a few more chips than Senku. 350 00:13:14,850 --> 00:13:16,270 [chuckles] 351 00:13:16,480 --> 00:13:17,770 [RYUSUI] Raise. 352 00:13:17,980 --> 00:13:19,930 [MINAMI] Now that's a hefty raise by Ryusui! 353 00:13:20,140 --> 00:13:23,520 Will Senku accept the challenge or will he fold? 354 00:13:23,730 --> 00:13:24,930 [chuckles] 355 00:13:25,140 --> 00:13:26,770 [SENKU] This guy is the epitome of "cocky," 356 00:13:26,980 --> 00:13:28,600 so it's ridiculously hard to tell 357 00:13:28,810 --> 00:13:30,270 if he's bluffing or not. 358 00:13:30,480 --> 00:13:32,020 ♪ 359 00:13:34,480 --> 00:13:36,350 -I call. -[GEN] Mm-hmm! 360 00:13:36,560 --> 00:13:38,560 ♪ 361 00:13:38,770 --> 00:13:39,810 [growling] 362 00:13:40,020 --> 00:13:41,770 [whimpering] 363 00:13:44,310 --> 00:13:46,730 [KOHAKU] You sprinkled something onto the deck. 364 00:13:46,930 --> 00:13:48,560 Care to explain? 365 00:13:48,770 --> 00:13:50,140 That sugar? 366 00:13:50,140 --> 00:13:52,020 [SENKU] He could be trying to make the card slide 367 00:13:52,230 --> 00:13:53,350 a bit differently. 368 00:13:53,560 --> 00:13:54,640 Oh, come now, Kohaku! 369 00:13:54,640 --> 00:13:56,270 I never even touched a single card! 370 00:13:56,480 --> 00:13:58,810 [KOHAKU] No waving your hands over them, either! 371 00:13:59,020 --> 00:14:00,180 Yeah, okay. 372 00:14:00,390 --> 00:14:02,180 ♪ 373 00:14:04,850 --> 00:14:07,230 [SENKU] I see what's going on here. 374 00:14:07,430 --> 00:14:09,350 You mind checking his sleeve for me? 375 00:14:10,100 --> 00:14:11,640 [groaning] 376 00:14:12,600 --> 00:14:13,890 A beetle? 377 00:14:14,100 --> 00:14:15,520 How are you supposed to cheat with that? 378 00:14:15,730 --> 00:14:17,770 Once it senses the card with the sugar on it, 379 00:14:17,980 --> 00:14:19,890 those antennae will twitch just a little bit. 380 00:14:20,100 --> 00:14:22,640 Seriously? How sketchy can you be? 381 00:14:22,850 --> 00:14:24,100 No more tricks, I swear. 382 00:14:24,100 --> 00:14:25,810 I don't know how the little fella got there! 383 00:14:26,020 --> 00:14:27,430 Give those cards a look-see. 384 00:14:27,640 --> 00:14:29,680 [GEN] Go on and examine the whole deck. 385 00:14:30,730 --> 00:14:32,890 Each and every last card... 386 00:14:33,100 --> 00:14:34,930 very carefully. 387 00:14:35,980 --> 00:14:37,730 ♪ 388 00:14:37,930 --> 00:14:39,390 [sighing] 389 00:14:42,850 --> 00:14:44,230 [gasps] 390 00:14:44,430 --> 00:14:45,640 [SENKU] Everyone, including me and Kohaku, 391 00:14:45,850 --> 00:14:48,020 has our eyes glued to the deck right now! 392 00:14:48,640 --> 00:14:49,930 [laughs] 393 00:14:50,140 --> 00:14:51,810 How about I raise it to the max? 394 00:14:52,020 --> 00:14:54,270 [MINAMI] Ryusui has put even more chips on the table! 395 00:14:54,480 --> 00:14:57,100 Are we watching him pull off his finishing move? 396 00:14:57,640 --> 00:14:59,020 [gasps] 397 00:14:59,230 --> 00:15:00,810 [KOHAKU] Ryusui's hand changed position 398 00:15:01,020 --> 00:15:02,560 while we were distracted! 399 00:15:03,430 --> 00:15:04,850 Didn't it? 400 00:15:05,310 --> 00:15:06,850 [growls] 401 00:15:07,060 --> 00:15:08,930 You switched out his cards, didn't you, you cheater? 402 00:15:09,140 --> 00:15:11,230 Oh, I can't believe you'd accuse moi! 403 00:15:11,430 --> 00:15:13,230 You started by diverting everyone's attention 404 00:15:13,430 --> 00:15:16,480 with your little sugar bug and overly dramatic card check, 405 00:15:16,680 --> 00:15:18,390 pretty basic magic technique. 406 00:15:18,600 --> 00:15:20,020 [smirks] 407 00:15:20,230 --> 00:15:22,180 I should have caught on much sooner. 408 00:15:22,390 --> 00:15:25,680 All that stuff seemed unusually careless and sloppy for you. 409 00:15:25,890 --> 00:15:28,350 You gave us confidence catching an obvious trick, 410 00:15:28,560 --> 00:15:30,930 and then, had everyone focus on the deck. 411 00:15:31,140 --> 00:15:32,270 [SENKU] That's when you had your chance 412 00:15:32,480 --> 00:15:34,560 to switch four of his cards. 413 00:15:34,770 --> 00:15:36,020 So, all that nonsense before 414 00:15:36,230 --> 00:15:38,810 was just to pull off this one big move. 415 00:15:39,020 --> 00:15:40,640 [both chuckle] 416 00:15:41,680 --> 00:15:43,930 [UKYO] If he's been setting it up this whole time, 417 00:15:44,140 --> 00:15:46,020 all four of them have to be aces. 418 00:15:46,560 --> 00:15:48,390 The strongest four of a kind. 419 00:15:48,600 --> 00:15:50,100 ♪ 420 00:15:50,310 --> 00:15:52,480 [NIKKI] The only way Senku can pull ahead now 421 00:15:52,680 --> 00:15:54,480 is if he's got a straight flush. 422 00:15:55,020 --> 00:15:57,100 The odds aren't looking good. 423 00:15:58,310 --> 00:15:59,390 [both gasping] 424 00:15:59,600 --> 00:16:02,020 ♪ 425 00:16:02,230 --> 00:16:04,060 [Senku sighing] 426 00:16:05,020 --> 00:16:06,600 [both gasping] 427 00:16:07,020 --> 00:16:08,850 -From the top. -[KOHAKU] Uh! 428 00:16:09,060 --> 00:16:10,810 [SENKU] The second, and the fifth. 429 00:16:11,020 --> 00:16:13,100 And the second from the bottom. 430 00:16:13,850 --> 00:16:16,560 [UKYO] Senku, you're going to have to fold, man. 431 00:16:16,770 --> 00:16:18,310 -[SENKU] All right, then. -[all gasping] 432 00:16:18,520 --> 00:16:19,680 [clattering] 433 00:16:19,890 --> 00:16:21,890 ♪ 434 00:16:22,100 --> 00:16:23,680 I'm goin' all in! 435 00:16:25,270 --> 00:16:27,020 ♪ 436 00:16:31,640 --> 00:16:32,680 ♪ 437 00:16:32,890 --> 00:16:34,100 [chuckles] 438 00:16:34,310 --> 00:16:36,060 Now, Senku is going all in! 439 00:16:36,270 --> 00:16:37,480 A bold move, 440 00:16:37,480 --> 00:16:38,430 but will it prove to be worth the risk? 441 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 [all gasping] 442 00:16:39,850 --> 00:16:41,640 Whoa, what could he be thinking? 443 00:16:41,850 --> 00:16:43,100 [gasps] 444 00:16:43,100 --> 00:16:45,060 [GEN] He's diverting everyone's attention. 445 00:16:45,270 --> 00:16:46,770 A basic magic technique! 446 00:16:46,980 --> 00:16:48,390 And we're gonna draw three new cards, 447 00:16:48,600 --> 00:16:49,980 from the top of the deck, of course! 448 00:16:50,180 --> 00:16:51,430 Slow down! 449 00:16:51,640 --> 00:16:52,930 Did you really take those cards from the top 450 00:16:53,140 --> 00:16:54,020 or from the middle? 451 00:16:54,230 --> 00:16:55,770 Hm, from the top. 452 00:16:55,980 --> 00:16:57,930 You'd really accuse moi? 453 00:16:58,140 --> 00:17:01,230 Huh, those cards were from the middle of the deck. 454 00:17:01,430 --> 00:17:02,600 Yeah? 455 00:17:02,600 --> 00:17:04,180 I don't get why they'd wanna do that. 456 00:17:04,390 --> 00:17:05,430 It's not like they could see 457 00:17:05,430 --> 00:17:07,140 which ones they were or anything. 458 00:17:07,930 --> 00:17:09,560 [GEN] Upon closer inspection, 459 00:17:09,770 --> 00:17:12,020 I'm not seeing any kind of markings on these. 460 00:17:12,230 --> 00:17:13,600 [Ryusui sighs] 461 00:17:13,810 --> 00:17:14,850 [RYUSUI] So there's a good chance 462 00:17:14,850 --> 00:17:16,430 ol' Senku could just be bluffing. 463 00:17:16,640 --> 00:17:18,270 ♪ 464 00:17:18,480 --> 00:17:19,520 [both chuckle 465 00:17:19,730 --> 00:17:21,730 [laughs] This is fun! 466 00:17:21,930 --> 00:17:23,810 Let's settle this thing right here and now! 467 00:17:24,020 --> 00:17:25,680 I'm gonna go all in, too! 468 00:17:25,890 --> 00:17:27,480 This just got real, folks! 469 00:17:27,680 --> 00:17:28,680 ♪ 470 00:17:28,890 --> 00:17:30,430 I've got four-of-a-kind! 471 00:17:30,640 --> 00:17:32,140 ♪ 472 00:17:32,350 --> 00:17:33,850 [chuckles] 473 00:17:34,060 --> 00:17:36,350 ♪ 474 00:17:37,390 --> 00:17:39,850 Royal straight flush will beat that, though. 475 00:17:40,060 --> 00:17:41,930 -What? -What? 476 00:17:42,140 --> 00:17:43,770 [crowd cheering] 477 00:17:43,770 --> 00:17:46,480 So that means all these chips belong to me, the big winner! 478 00:17:47,270 --> 00:17:48,600 [chuckles] 479 00:17:49,230 --> 00:17:51,930 [UKYO] Looks like we've got five aces in play. 480 00:17:52,140 --> 00:17:53,480 Guess that doesn't matter now. 481 00:17:53,680 --> 00:17:56,350 [gasps] How'd you pull it off, Senku? 482 00:17:56,560 --> 00:17:57,480 I don't see anything! 483 00:17:57,680 --> 00:17:58,600 This is crazy! 484 00:17:58,810 --> 00:18:00,310 You had to've done something! 485 00:18:00,520 --> 00:18:02,770 [SENKU] You should know science isn't sloppy. 486 00:18:02,980 --> 00:18:05,140 And sometimes, it's practically invisible. 487 00:18:05,350 --> 00:18:07,850 -Huh? -[SENKU] Urushiol. 488 00:18:08,100 --> 00:18:09,180 [SENKU] There happened to be some 489 00:18:09,390 --> 00:18:10,430 urushi lacquer lying around, 490 00:18:10,640 --> 00:18:12,060 so I took a smidge. 491 00:18:12,930 --> 00:18:14,520 I'd been looking for these key cards 492 00:18:14,730 --> 00:18:15,890 from the beginning 493 00:18:16,100 --> 00:18:17,310 and rubbing the lacquer onto the edges. 494 00:18:17,520 --> 00:18:18,640 ♪ 495 00:18:18,850 --> 00:18:20,980 But why was that stuff lying around? 496 00:18:21,180 --> 00:18:22,640 [gasps] 497 00:18:22,850 --> 00:18:25,480 We're carving sound into an Urushi lacquer coated tube! 498 00:18:26,020 --> 00:18:27,730 I don't understand how anyone could even see 499 00:18:27,930 --> 00:18:30,890 that urushi stuff or whatever, if it's invisible? 500 00:18:31,100 --> 00:18:33,310 How could Senku tell which cards had it on them... 501 00:18:33,520 --> 00:18:34,520 [gasps] 502 00:18:34,730 --> 00:18:35,980 [groaning] 503 00:18:36,180 --> 00:18:38,020 [GEN] Oh, yeah, 504 00:18:38,230 --> 00:18:41,730 I'd forgotten that Senku is super allergic to urushi. 505 00:18:41,930 --> 00:18:43,600 It affects his delicate skin. 506 00:18:43,810 --> 00:18:45,640 The winner is Senku! 507 00:18:45,850 --> 00:18:47,480 [crowd cheering] 508 00:18:47,480 --> 00:18:49,230 [GEN] Of course, you're willing to risk your health for this. 509 00:18:49,430 --> 00:18:50,680 ♪ 510 00:18:50,680 --> 00:18:52,310 [SENKU] We're taking the Great Circle Route 511 00:18:52,520 --> 00:18:53,980 across the Pacific Ocean. 512 00:18:54,180 --> 00:18:56,730 It's faster, but ten billion percent harder. 513 00:18:56,930 --> 00:18:59,100 We'll coordinate with Ruri and the others back home 514 00:18:59,310 --> 00:19:01,060 and GPS our way across the Earth. 515 00:19:01,270 --> 00:19:03,600 A shortcut made possible by science. 516 00:19:04,230 --> 00:19:06,060 I win all the Drago! 517 00:19:06,270 --> 00:19:09,180 I blew almost all of my money on that stupid game! 518 00:19:09,390 --> 00:19:11,480 Damn it! 519 00:19:11,680 --> 00:19:12,810 Hey, what do you guys say 520 00:19:12,810 --> 00:19:14,140 to one more game, double or nothing? 521 00:19:14,350 --> 00:19:15,560 I gotta win back my cash! 522 00:19:15,560 --> 00:19:17,310 -[chuckles] -Obviously not gonna happen. 523 00:19:17,520 --> 00:19:18,390 You got it! 524 00:19:18,390 --> 00:19:19,680 -Seriously? -Seriously? 525 00:19:19,890 --> 00:19:21,810 [fingers snapping] One condition. 526 00:19:22,680 --> 00:19:24,390 We're doing it out here! 527 00:19:24,600 --> 00:19:26,180 ♪ 528 00:19:26,390 --> 00:19:28,850 [all laughing] 529 00:19:29,060 --> 00:19:31,020 ♪ 530 00:19:37,390 --> 00:19:39,640 [chuckles] 531 00:19:39,850 --> 00:19:41,430 Well, whaddaya know? 532 00:19:41,640 --> 00:19:43,520 You've always wanted to have your own casino and here it is. 533 00:19:43,730 --> 00:19:45,270 Luck's on your side after all. 534 00:19:45,480 --> 00:19:46,680 [laughs] 535 00:19:46,680 --> 00:19:49,020 Recreation is a vital part of our strategy. 536 00:19:49,560 --> 00:19:52,640 If the goal is to shave 30 days off this voyage. 537 00:19:52,850 --> 00:19:53,930 We'll make up for it 538 00:19:54,140 --> 00:19:55,480 by improving conditions for the crew. 539 00:19:55,680 --> 00:19:57,310 ♪ 540 00:19:57,520 --> 00:19:59,640 [RYUSUI] More generous rations will buy us the first ten days. 541 00:19:59,850 --> 00:20:02,310 Letting them have a little fun will get us another ten. 542 00:20:02,520 --> 00:20:04,060 We just gotta get one more component 543 00:20:04,270 --> 00:20:06,390 to cover that last ten-day deficit. 544 00:20:07,020 --> 00:20:08,390 [Senku chuckles] 545 00:20:08,600 --> 00:20:10,390 What's left after food and fun? 546 00:20:10,600 --> 00:20:12,520 I guess we've gotta have some drinks. 547 00:20:12,730 --> 00:20:14,480 ♪ 548 00:20:15,810 --> 00:20:19,890 Oh, Francois is setting up another shop or something here! 549 00:20:20,520 --> 00:20:23,270 [SUIKA] "Bar Francois." 550 00:20:23,480 --> 00:20:26,060 Hold on, are we getting a real bar? 551 00:20:26,520 --> 00:20:28,180 [GROUP] With booze? 552 00:20:28,390 --> 00:20:30,180 [indistinct shouting] 553 00:20:30,730 --> 00:20:32,390 ♪ 554 00:20:33,060 --> 00:20:34,850 [laughs] 555 00:20:35,060 --> 00:20:36,730 [liquid trickling] 556 00:20:36,930 --> 00:20:38,890 [all whimpering] 557 00:20:39,100 --> 00:20:40,930 [chuckles] 558 00:20:41,890 --> 00:20:44,020 [whimpering] 559 00:20:44,230 --> 00:20:45,640 [gulps] 560 00:20:46,480 --> 00:20:49,930 [laughs] Let's drink to rejuvenation! 561 00:20:50,140 --> 00:20:51,850 [YO] Cheers! 562 00:20:52,060 --> 00:20:53,730 [gulping] 563 00:20:55,480 --> 00:20:57,480 [sighs] 564 00:20:57,680 --> 00:20:59,100 [GROUP] Another round! 565 00:20:59,310 --> 00:21:01,350 [indistinct chatter] 566 00:21:01,560 --> 00:21:03,980 [UKYO] I think this should cover that last ten days. 567 00:21:04,640 --> 00:21:07,270 Everything ended up going Senku's way. 568 00:21:07,480 --> 00:21:09,060 Perhaps a little too perfectly. 569 00:21:09,270 --> 00:21:11,230 ♪ 570 00:21:11,430 --> 00:21:14,350 The poker game got everyone excited for the casino 571 00:21:14,560 --> 00:21:17,060 and the crew gets a bar as an added perk. 572 00:21:17,270 --> 00:21:20,140 The route may be tough, but we'll survive, now. 573 00:21:20,350 --> 00:21:22,680 I get the feeling that if Ryusui had won. 574 00:21:22,890 --> 00:21:24,520 Things probably would've worked out 575 00:21:24,730 --> 00:21:26,140 pretty much the same way. 576 00:21:26,350 --> 00:21:28,180 [UKYO] Seems to me, that from the moment 577 00:21:28,390 --> 00:21:29,600 those two started fighting, 578 00:21:29,810 --> 00:21:31,180 they were both working on getting us 579 00:21:31,390 --> 00:21:32,640 to take the faster route. 580 00:21:32,850 --> 00:21:34,480 One might suspect it was all choreographed 581 00:21:34,680 --> 00:21:36,060 by a certain mentalist 582 00:21:36,270 --> 00:21:38,350 with a flair for the dramatic. 583 00:21:38,560 --> 00:21:40,520 A fun little theory, at least. 584 00:21:40,730 --> 00:21:42,100 [chuckles] 585 00:21:42,310 --> 00:21:44,600 Well, sometimes things just happen, Ukyo. 586 00:21:44,810 --> 00:21:46,600 I wouldn't read too much into it. 587 00:21:47,560 --> 00:21:48,980 Although... 588 00:21:49,180 --> 00:21:51,020 I'll let you in on a little secret. 589 00:21:51,230 --> 00:21:52,850 The poker game was actually legit. 590 00:21:53,060 --> 00:21:55,890 I was really trying to win, but I ost-lay. 591 00:21:56,890 --> 00:21:59,480 I'd be lying if I said it didn't bum me out. 592 00:21:59,680 --> 00:22:01,140 That one stung. 593 00:22:01,350 --> 00:22:02,310 Just a little. 594 00:22:02,520 --> 00:22:03,980 [GEN] You got me, Senku. 595 00:22:04,180 --> 00:22:06,270 [water burbling] 596 00:22:06,480 --> 00:22:08,890 [SENKU] We're gonna be in the New World in no time. 597 00:22:09,100 --> 00:22:11,430 [water rippling] 598 00:22:14,520 --> 00:22:16,100 This is exhilarating. 599 00:22:16,310 --> 00:22:17,810 Get excited! 600 00:22:20,430 --> 00:22:23,140 ♪ 601 00:23:49,100 --> 00:23:51,480 [creaking] 602 00:23:52,230 --> 00:23:54,350 ♪ 41058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.