All language subtitles for Death.Whisperer.2.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,416 --> 00:00:26,083 This film was made for entertainment, 2 00:00:26,166 --> 00:00:29,041 inspired by the plot of Krittanon's work, Tee Yodโ€ฆ Heard a Mad Groan. 3 00:00:29,125 --> 00:00:31,083 Characters, behaviors, and incidents are fictional. 4 00:00:31,166 --> 00:00:33,291 No disrespect or encouragement for negative attitudes 5 00:00:33,375 --> 00:00:34,666 toward any individual is intended. 6 00:00:47,458 --> 00:00:48,916 Hang in there, guys. 7 00:00:49,541 --> 00:00:53,083 We'll be safe once we pass through the valley ahead. 8 00:00:55,250 --> 00:00:57,208 Looks like I'm gonna die here. 9 00:00:58,791 --> 00:01:01,666 If you die, your wife will find someone new. 10 00:01:01,750 --> 00:01:03,125 Damn you, Fak. 11 00:01:04,166 --> 00:01:05,541 If I die, 12 00:01:06,125 --> 00:01:08,666 I'll become a ghost and haunt you all. 13 00:01:09,500 --> 00:01:12,916 If you all want to die that much, go do it back home. 14 00:01:13,833 --> 00:01:16,416 If I don't make it, 15 00:01:16,500 --> 00:01:18,416 can you tell my wife something? 16 00:01:28,666 --> 00:01:32,083 I love you as much as I first did 17 00:01:33,208 --> 00:01:36,375 My heart is loyal, my love unwavering 18 00:01:36,458 --> 00:01:40,458 Even if my lifeless body Is buried in the ground 19 00:01:41,916 --> 00:01:46,208 I shall return to possess you, my darling 20 00:01:47,041 --> 00:01:48,125 Asshole. 21 00:01:48,791 --> 00:01:51,833 Even if you were a ghost, you would choose to be inside your wife? 22 00:01:51,916 --> 00:01:53,333 Come on-- 23 00:01:58,791 --> 00:01:59,958 Hey! 24 00:02:00,041 --> 00:02:01,166 Go! 25 00:02:01,750 --> 00:02:03,000 Shit. 26 00:02:03,083 --> 00:02:04,375 Run! 27 00:02:06,625 --> 00:02:07,916 Oh, fuck. 28 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Run! 29 00:02:10,583 --> 00:02:11,583 Hey, get up! 30 00:03:17,000 --> 00:03:21,500 If you don't want to die, I'll help you. 31 00:03:22,833 --> 00:03:25,833 But you must take me in. 32 00:04:56,833 --> 00:04:58,125 That's not her, Sarge. 33 00:05:01,166 --> 00:05:03,708 Must be a forest ghost or a salt lick ghost, Yak. 34 00:05:08,666 --> 00:05:10,583 Spare it and the locals will suffer. 35 00:05:11,500 --> 00:05:12,875 Let's take care of it. 36 00:05:14,000 --> 00:05:15,208 Holy water, Sarge. 37 00:05:19,791 --> 00:05:23,833 My piss is holier than your holy water. 38 00:05:24,750 --> 00:05:26,000 Wanna try me? 39 00:05:27,666 --> 00:05:29,291 Don't go overboard, Yak. 40 00:05:32,708 --> 00:05:36,125 You'll die before you find the ghost who ate your sister. 41 00:05:38,750 --> 00:05:40,916 It would be easier to find the one who keeps her. 42 00:05:43,458 --> 00:05:45,208 Your entire family is doomed. 43 00:05:46,041 --> 00:05:47,625 Fucking Yak! 44 00:05:50,666 --> 00:05:51,875 I see I'm famous. 45 00:05:52,708 --> 00:05:55,333 Even your ghost club knows about me. 46 00:05:59,541 --> 00:06:01,791 You've got a smart mouth. 47 00:06:01,875 --> 00:06:03,666 How about I remove all your teeth? 48 00:06:11,666 --> 00:06:13,541 Will the ghost leave my husband's body? 49 00:06:14,541 --> 00:06:15,833 We'll see. 50 00:06:25,583 --> 00:06:26,625 What are you doing? 51 00:06:27,791 --> 00:06:31,208 I'm reversing the stairs to fool it so it won't be able to escape. 52 00:06:33,583 --> 00:06:36,041 What's so confusing for you? Come and help me. 53 00:06:36,125 --> 00:06:38,541 Right. Hey, let's help him. Hurry. 54 00:06:38,625 --> 00:06:39,458 Dearโ€ฆ 55 00:06:39,541 --> 00:06:43,500 Now, tell me where that damn ghost is. 56 00:06:46,208 --> 00:06:49,833 Bow at my feet! Then I'll tell you. 57 00:06:50,416 --> 00:06:51,458 Bow? 58 00:06:52,916 --> 00:06:54,000 Fine. 59 00:07:37,500 --> 00:07:38,666 Lower it here. 60 00:07:39,791 --> 00:07:41,083 Will my husband survive? 61 00:07:41,875 --> 00:07:42,916 Yes. 62 00:07:48,000 --> 00:07:49,416 Believe me, he'll survive. 63 00:07:58,083 --> 00:07:59,750 Can I have one of your catfish? 64 00:08:07,958 --> 00:08:09,166 Will you tell me or not? 65 00:08:11,583 --> 00:08:12,875 No! 66 00:08:14,583 --> 00:08:16,000 So you won't tell me? 67 00:08:18,875 --> 00:08:20,458 You won't survive. 68 00:08:22,250 --> 00:08:24,208 She won't let you fuckers live. 69 00:08:26,708 --> 00:08:27,750 All set, Yak. 70 00:08:38,083 --> 00:08:39,875 What the fuck is this?! 71 00:08:50,250 --> 00:08:51,208 You won't tell me?! 72 00:08:53,583 --> 00:08:55,041 You won't tell me?! 73 00:08:56,791 --> 00:08:58,083 You still won't tell me?! 74 00:09:07,583 --> 00:09:08,416 Yak. 75 00:09:18,166 --> 00:09:19,750 If you don't tell me, 76 00:09:20,791 --> 00:09:22,833 prepare to eat Pitsamon bullets. 77 00:09:24,208 --> 00:09:27,041 Fine. I'll tell you. 78 00:09:27,125 --> 00:09:29,208 I don't want to die over and over. 79 00:09:31,625 --> 00:09:34,958 If you tell me where that damn ghost is, 80 00:09:36,375 --> 00:09:38,000 I'll help you cross over. 81 00:09:39,375 --> 00:09:40,416 I don't know. 82 00:09:40,500 --> 00:09:42,541 Asshole! You're asking for it, aren't you?! 83 00:09:44,416 --> 00:09:46,000 I really don't know. 84 00:09:47,375 --> 00:09:50,583 All I know is that the man who keeps her 85 00:09:51,208 --> 00:09:52,708 lives in Dong Khomote. 86 00:09:54,875 --> 00:09:56,166 Dong Khomote? 87 00:09:59,833 --> 00:10:01,166 I've told you now. 88 00:10:01,875 --> 00:10:04,041 Will you help me cross over now? 89 00:10:11,750 --> 00:10:13,291 You can leave his body. 90 00:10:24,791 --> 00:10:26,791 Hurry and take your husband to a hospital now. 91 00:10:26,875 --> 00:10:29,083 Did the ghost eat all his innards? 92 00:10:29,166 --> 00:10:31,500 No, he's just internally bruised. 93 00:10:38,041 --> 00:10:40,833 Didn't you say you'd help the ghost cross over? 94 00:10:40,916 --> 00:10:45,000 These filthy ghosts will only do evil if we keep them around. 95 00:10:47,000 --> 00:10:48,875 I feel sorry for it though. 96 00:10:50,625 --> 00:10:52,125 The ghost? 97 00:10:52,208 --> 00:10:53,208 The fish. 98 00:10:59,916 --> 00:11:01,375 By the way, Sarge. 99 00:11:03,000 --> 00:11:05,333 Any ideas about her keeper in Dong Khomote? 100 00:11:11,083 --> 00:11:15,916 Puang was the first recorded ghoul in Siam. 101 00:11:16,000 --> 00:11:17,416 The book Vajirayanwiset 102 00:11:18,041 --> 00:11:22,041 states that he built a hut at Wat Pak Fang in Uttaradit. 103 00:11:23,041 --> 00:11:26,208 The ghoul under his control ate and killed three villagers. 104 00:11:27,958 --> 00:11:32,291 The villagers were terrified and summoned the monks to get rid of him. 105 00:11:33,833 --> 00:11:35,333 But it didn't work. 106 00:11:36,125 --> 00:11:38,958 It is believed that Puang fled to Dong Khomote. 107 00:11:39,541 --> 00:11:42,125 No one has seen him since. 108 00:11:44,125 --> 00:11:47,625 If we can find him, we might find out more about the woman in black. 109 00:11:51,541 --> 00:11:53,083 One ghoul controlling another? 110 00:11:55,250 --> 00:11:56,833 That's too much. 111 00:11:58,041 --> 00:12:00,083 And where is this fricking Dong Khomote? 112 00:12:09,541 --> 00:12:11,666 This is the Phi Pan Nam Range. 113 00:12:12,708 --> 00:12:13,708 Here. 114 00:12:14,208 --> 00:12:17,625 Dong Khomote is a jungle filled with harmful supernatural beings. 115 00:12:18,958 --> 00:12:22,166 When I was younger, I patrolled that area. 116 00:12:22,250 --> 00:12:24,083 I barely survived. 117 00:12:24,166 --> 00:12:27,375 Going there is like fighting a ghost army. 118 00:12:34,708 --> 00:12:37,666 The past three years, the ghoul has been weakened. 119 00:12:39,250 --> 00:12:41,208 She's only been able to eat newborns. 120 00:12:44,625 --> 00:12:46,208 But that might change. 121 00:12:48,500 --> 00:12:50,291 I'm sure she'll come back. 122 00:12:55,291 --> 00:12:57,708 We have to find her keeper. 123 00:12:57,791 --> 00:13:00,750 We don't know when she'll be awakened again to bestow her power. 124 00:13:02,041 --> 00:13:03,875 Are you really ready to go there? 125 00:13:04,791 --> 00:13:06,250 I can't wait. 126 00:13:08,041 --> 00:13:09,541 My family is in danger. 127 00:13:09,625 --> 00:13:12,500 I've already lost Yam. I won't let her take anyone else. 128 00:13:15,791 --> 00:13:17,083 Don't worry, Sarge. 129 00:13:18,250 --> 00:13:21,458 I won't die until I get rid of that damn ghost. 130 00:13:25,750 --> 00:13:26,958 You stay here. 131 00:13:28,208 --> 00:13:29,458 Leave the rest to me. 132 00:13:32,333 --> 00:13:34,208 Look after my family for me. 133 00:13:34,291 --> 00:13:35,750 They're your family. 134 00:13:35,833 --> 00:13:38,416 Take care of them yourself. I'll go with you. 135 00:13:38,500 --> 00:13:43,041 That forest is dangerous. If you go alone, you won't survive. 136 00:13:46,958 --> 00:13:48,458 Hey, Sarge. 137 00:13:51,958 --> 00:13:54,250 You haven't learned your lesson yet? 138 00:13:57,958 --> 00:14:02,041 Good thing she couldn't shoot for shit. That's why I survived. 139 00:14:03,875 --> 00:14:05,375 When are we going? 140 00:14:17,458 --> 00:14:20,625 Stay cool as a gourd and solid as rock. 141 00:14:20,708 --> 00:14:23,041 Live and grow old together. 142 00:14:24,875 --> 00:14:27,958 -Pradit, please take care of Yad. -I will. 143 00:14:28,041 --> 00:14:30,291 Always forgive each other, even when it's hard. 144 00:14:35,375 --> 00:14:39,250 No matter what you face, good or bad, don't let go of each other's hand. 145 00:14:40,541 --> 00:14:41,666 I won't. 146 00:14:49,416 --> 00:14:52,833 Behave yourself in his house. 147 00:14:54,458 --> 00:14:59,041 Take care of his parents as if they were your own. 148 00:14:59,125 --> 00:15:01,958 And keep up with the household chores. 149 00:15:02,041 --> 00:15:03,916 Don't let anyone criticize us. 150 00:15:06,458 --> 00:15:08,333 Just a bit. Just a little. 151 00:15:09,791 --> 00:15:13,791 You don't have to worry. I promise-- 152 00:15:13,875 --> 00:15:15,500 Don't make any promises. 153 00:15:16,208 --> 00:15:17,250 Oh, bro! 154 00:15:17,333 --> 00:15:18,250 Yak! 155 00:15:34,125 --> 00:15:35,500 Look here, whey-face. 156 00:15:36,541 --> 00:15:38,083 Look me in the eye. 157 00:15:38,166 --> 00:15:39,583 I said look me in the eye! 158 00:15:40,875 --> 00:15:42,708 If you want to take my sister with youโ€ฆ 159 00:15:44,500 --> 00:15:46,000 don't send her back. 160 00:15:49,833 --> 00:15:51,833 If you break Yad's heart, 161 00:15:53,000 --> 00:15:54,416 I'll kick your ass. 162 00:15:56,500 --> 00:15:59,208 The medical bills will cost you more than the dowry. 163 00:15:59,291 --> 00:16:00,625 Yak. 164 00:16:04,375 --> 00:16:06,541 I promise 165 00:16:06,625 --> 00:16:09,791 that I will love and respect Yad. 166 00:16:11,833 --> 00:16:14,666 We'll be there for each other in sickness and in health. 167 00:16:14,750 --> 00:16:20,708 We'll take care of each other till death do us part. 168 00:16:20,791 --> 00:16:23,333 "Till death do us part"? 169 00:16:23,416 --> 00:16:24,916 Brother-in-lawโ€ฆ 170 00:16:25,000 --> 00:16:26,833 You're so corny. 171 00:16:28,000 --> 00:16:29,375 Come here! 172 00:16:31,958 --> 00:16:33,666 Make sure you keep your promises. 173 00:16:36,000 --> 00:16:37,416 Come on, cheer up. 174 00:16:38,416 --> 00:16:40,125 His face is even more pale now. 175 00:16:43,750 --> 00:16:44,750 Here. 176 00:17:00,541 --> 00:17:02,041 Yak. 177 00:17:02,125 --> 00:17:04,416 You've been a pain since the moment you arrived. 178 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 Apologies, sir! 179 00:17:09,625 --> 00:17:10,708 Your fiancรฉ. 180 00:17:10,791 --> 00:17:12,375 You said he was funny. 181 00:17:13,750 --> 00:17:15,000 He didn't laugh at all. 182 00:17:15,833 --> 00:17:19,333 Just a little threat got him shaking like crazy. 183 00:17:19,416 --> 00:17:22,916 That's because you were bullying him. Show him some respect. 184 00:17:24,875 --> 00:17:29,125 Yeah. You're a grown-ass man, Yak. Stop acting like a little kid. 185 00:17:29,208 --> 00:17:30,458 I agree. 186 00:17:30,541 --> 00:17:34,666 What if he cancels the wedding and Yad becomes a rejected bride, bro? 187 00:17:38,208 --> 00:17:41,125 Mr. Pradit is the son of a rich sugarcane farmer. 188 00:17:41,208 --> 00:17:42,500 -So? -Yes! 189 00:17:43,083 --> 00:17:46,541 Pradit is kind but you're being mean, Yak. I'm not talking to you. 190 00:17:46,625 --> 00:17:49,958 Oh, she's serious. 191 00:17:50,625 --> 00:17:53,375 You're all ganging up on me over a little criticism. 192 00:17:55,208 --> 00:17:56,041 Yak. 193 00:17:56,666 --> 00:17:59,125 When will you come back to live with us again? 194 00:17:59,708 --> 00:18:01,291 It's been three years. 195 00:18:03,416 --> 00:18:04,875 That thing probably won't be back. 196 00:18:09,125 --> 00:18:12,541 Can you stop acting like a ghost hunter, Yak? 197 00:18:14,541 --> 00:18:17,166 People around here think you've gone crazy. 198 00:18:18,750 --> 00:18:19,875 When are you gonna quit? 199 00:18:19,958 --> 00:18:20,833 Dad. 200 00:18:23,583 --> 00:18:26,500 Mr. Puth himself said that she was a vengeful spirit. 201 00:18:27,125 --> 00:18:28,416 She'll come back. 202 00:18:29,041 --> 00:18:30,333 I'll hunt her down. 203 00:18:31,166 --> 00:18:33,208 Don't even try to stop me this time! 204 00:19:38,250 --> 00:19:41,041 Yod and I agree with you. 205 00:19:43,208 --> 00:19:44,291 She'll be back. 206 00:19:48,875 --> 00:19:53,250 If I can't get rid of her, I won't be able to die in peace. 207 00:20:04,375 --> 00:20:05,500 Since Yam died, 208 00:20:06,541 --> 00:20:08,291 Dad hasn't talked about it. 209 00:20:10,416 --> 00:20:12,125 He acts like nothing happened. 210 00:20:17,625 --> 00:20:18,958 But as you can see, 211 00:20:20,083 --> 00:20:24,291 when the sun sets, he closes all the doors and windows 212 00:20:24,375 --> 00:20:26,500 and keeps watch with a gun until dawn. 213 00:20:35,500 --> 00:20:37,833 I think Dad agrees with us. 214 00:20:39,041 --> 00:20:40,875 That every nightโ€ฆ 215 00:20:44,166 --> 00:20:46,416 it feels like something is circling our house, 216 00:20:47,333 --> 00:20:48,750 watching us. 217 00:20:58,291 --> 00:21:00,000 What are you all talking about, looking so serious? 218 00:21:01,708 --> 00:21:02,875 Nothing at all. 219 00:21:03,583 --> 00:21:06,291 Liar. You were discussing ghosts, I know it. 220 00:21:09,583 --> 00:21:12,750 Thank you for your sacrifice, Yak. 221 00:21:14,875 --> 00:21:16,375 I'm just doing what I have to do. 222 00:21:18,250 --> 00:21:20,125 Hang in there a bit longer. 223 00:21:22,291 --> 00:21:23,500 Have faith in me. 224 00:21:28,041 --> 00:21:30,958 Promise me first you'll come back. 225 00:21:31,958 --> 00:21:33,125 I promise. 226 00:22:05,333 --> 00:22:09,625 Water spinach! Fresh water spinach! 227 00:22:25,000 --> 00:22:28,125 We're screwed. That old thing has a leaking radiator. 228 00:22:35,083 --> 00:22:38,083 Good thing this didn't happen while we were in the middle of nowhere. 229 00:22:39,416 --> 00:22:40,791 You should look for a new ride. 230 00:22:42,208 --> 00:22:45,291 When I mentioned Dong Khomote, not one person was willing to rent us a car. 231 00:22:49,541 --> 00:22:52,166 Boss, put this table on my tab. 232 00:22:57,291 --> 00:22:58,416 Hello. 233 00:22:59,583 --> 00:23:00,583 Hello. 234 00:23:02,750 --> 00:23:03,916 Do we know each other? 235 00:23:05,041 --> 00:23:07,333 My name is Luechai. 236 00:23:07,416 --> 00:23:09,208 I own a logging camp I rent out here. 237 00:23:10,291 --> 00:23:13,958 If you plan to go to Dong Khomote, we can go together. 238 00:23:17,958 --> 00:23:20,000 Do you want us to hunt some animals with you? 239 00:23:20,083 --> 00:23:21,583 No. 240 00:23:22,958 --> 00:23:24,583 I'm not inviting you to hunt animals. 241 00:23:26,666 --> 00:23:28,583 I'm hunting a ghoul. 242 00:23:30,250 --> 00:23:31,541 Puang's ghoul. 243 00:23:39,000 --> 00:23:41,833 Why? Did she eat your chickens? 244 00:23:44,625 --> 00:23:51,166 The book Vajirayanwiset documents that Puang's ghoul killed and ate three locals. 245 00:23:53,666 --> 00:23:56,458 Those three victims 246 00:23:56,541 --> 00:23:58,291 were my great-grandfather's daughters. 247 00:24:02,708 --> 00:24:04,500 You're the descendant of Khloy? 248 00:24:05,166 --> 00:24:09,625 If you two are hunting Puang's ghoul in Dong Khamote, 249 00:24:10,583 --> 00:24:12,083 we have the same target. 250 00:24:21,833 --> 00:24:23,333 This is Sem. 251 00:24:23,416 --> 00:24:25,833 He's both a hunter and a shaman. 252 00:24:26,541 --> 00:24:29,791 The locals call him the Sorcerer of the Laplae District. 253 00:24:33,583 --> 00:24:35,958 Those two are my nephews. 254 00:24:36,041 --> 00:24:38,041 The older one is Jirasak. 255 00:24:38,125 --> 00:24:41,041 He's helping me take care of my tenants. 256 00:24:41,125 --> 00:24:44,125 The younger one is Nawin. He studied abroad. 257 00:24:44,791 --> 00:24:46,833 That's Khom, our porter. 258 00:24:46,916 --> 00:24:49,541 Despite looking clueless, he's reliable. 259 00:24:58,000 --> 00:24:59,083 Bro. 260 00:25:00,875 --> 00:25:03,958 I heard you've fought the ghost before. Is that true? 261 00:25:08,708 --> 00:25:12,625 So why is she still out there? Did she magically escape? 262 00:25:15,708 --> 00:25:18,333 Or did you forget to put her in a pot and drown her? 263 00:25:21,875 --> 00:25:23,791 Your joke isn't funny. 264 00:25:24,500 --> 00:25:27,541 Gee. No need to get angry. 265 00:25:30,583 --> 00:25:32,666 Your sister wasn't the only one eaten by her. 266 00:25:35,291 --> 00:25:38,291 Sak! Apologize to Mr. Yak. 267 00:25:55,333 --> 00:25:56,291 Sorry. 268 00:26:19,458 --> 00:26:20,583 We've arrived. 269 00:26:21,166 --> 00:26:22,708 We'll have to go on foot from now on. 270 00:26:41,333 --> 00:26:43,541 Are there really ghosts in there, Sem? 271 00:26:44,250 --> 00:26:47,333 If you don't die first, you'll see them for yourself. 272 00:26:58,291 --> 00:26:59,166 Let's go. 273 00:27:15,500 --> 00:27:16,416 Hey! 274 00:27:16,500 --> 00:27:20,500 Ask permission from the forest guardian spirits before relieving yourself. 275 00:27:23,166 --> 00:27:24,291 Asshole. 276 00:27:25,083 --> 00:27:26,750 -Let's go. -Let's go, Yak. 277 00:27:33,500 --> 00:27:37,750 Our intentions are noble. We're not here to kill animals. 278 00:27:39,083 --> 00:27:41,708 We're just here to find someone. 279 00:27:42,625 --> 00:27:47,416 Please open a path for us so we can find the one we're looking for. 280 00:27:57,333 --> 00:27:58,250 What is it, Sarge? 281 00:27:58,916 --> 00:28:01,791 It won't budge. I don't think permission is granted, Yak. 282 00:28:05,083 --> 00:28:07,791 They're not granting permission or you're too weak? 283 00:28:08,583 --> 00:28:10,041 Let me. 284 00:28:26,375 --> 00:28:28,041 They gave us permission. 285 00:28:28,125 --> 00:28:29,208 Let's go. 286 00:28:44,375 --> 00:28:47,291 When Christopher Columbus explored the world, 287 00:28:47,375 --> 00:28:48,958 do you think he did this? 288 00:28:50,666 --> 00:28:53,875 No. He sailed. He didn't hike. 289 00:29:42,000 --> 00:29:44,375 Wild animals have warning signals. 290 00:29:45,125 --> 00:29:48,708 When their habitat is invaded, they send each other warning cries. 291 00:29:49,416 --> 00:29:50,333 Let's go. 292 00:29:54,375 --> 00:29:56,250 Sarge? 293 00:29:57,083 --> 00:29:59,416 They say werecats live in deep forests. 294 00:29:59,500 --> 00:30:02,041 Is that true, or just a story to scare children? 295 00:30:02,125 --> 00:30:05,916 When a spirit of the dead possesses a tiger, it's called a werecat. 296 00:30:06,000 --> 00:30:09,791 If it's powerful enough, it can transform into a human. 297 00:30:10,583 --> 00:30:13,875 In the West, humans transform into werewolves. 298 00:30:13,958 --> 00:30:16,375 In Siam, tigers transform into humans. 299 00:30:16,958 --> 00:30:19,583 Forests hold many mysterious things. 300 00:30:19,666 --> 00:30:21,041 Always show respect. 301 00:30:21,666 --> 00:30:25,458 If you see or hear anything strange, keep your mouth shut. 302 00:30:29,500 --> 00:30:30,458 What was that?! 303 00:30:30,541 --> 00:30:33,166 Dumbass. He just said to keep your mouth shut. 304 00:30:33,250 --> 00:30:35,250 If I got spooked and thought you were a ghost, 305 00:30:35,333 --> 00:30:37,625 the gun in my hand might go off. 306 00:30:37,708 --> 00:30:42,625 There's no law or police in the forest. You can die before you know it. 307 00:30:46,458 --> 00:30:48,958 If he was my brother, I would've killed him. 308 00:30:49,041 --> 00:30:50,791 I wouldn't have let him live this long. 309 00:30:51,666 --> 00:30:53,250 Don't mind them. 310 00:30:53,333 --> 00:30:57,875 When they were babies, Puang's ghoul killed their mom and aunts. 311 00:30:58,500 --> 00:31:00,333 So there was no one to teach them better. 312 00:31:01,291 --> 00:31:02,625 I took them in. 313 00:31:03,541 --> 00:31:05,916 If I hadn't, they would have turned out even worse. 314 00:31:07,416 --> 00:31:11,583 What made her so vengeful that she did that to your family? 315 00:31:15,500 --> 00:31:17,166 Puang is a ghoul! 316 00:31:17,708 --> 00:31:18,750 Puang is a ghoul! 317 00:31:21,041 --> 00:31:22,333 Go to hell! 318 00:31:23,833 --> 00:31:26,166 You ate my wife's guts and my child's! 319 00:31:27,208 --> 00:31:33,291 -Burn it! -Burn it! 320 00:31:41,666 --> 00:31:44,750 There! There! She's there, Father! 321 00:31:50,000 --> 00:31:53,208 Ghost! Ghost! 322 00:31:53,791 --> 00:31:59,208 -Hey! The ghost! The ghost, Father! -My baby! 323 00:31:59,291 --> 00:32:02,458 Puang! Puang! Hey! 324 00:32:02,541 --> 00:32:06,500 What on earth did you do?! You've doomed us all! 325 00:32:06,583 --> 00:32:10,833 Let go! Let me go! 326 00:32:13,791 --> 00:32:14,875 My baby! 327 00:32:36,791 --> 00:32:39,750 What about Puang? Why is he still alive? 328 00:32:41,625 --> 00:32:44,458 His pet ghoul keeps him alive. 329 00:32:45,208 --> 00:32:49,750 After that, Puang sent her to kill all my great-grandfather's descendants. 330 00:32:50,333 --> 00:32:51,541 Every generation. 331 00:32:53,875 --> 00:32:55,500 Didn't even spare my parents. 332 00:32:56,083 --> 00:33:00,166 Fortunately, I have this Pitsamon amulet, 333 00:33:01,708 --> 00:33:02,750 or I would be dead. 334 00:33:07,208 --> 00:33:10,541 Just one amulet wouldn't give you the courage to hunt her here. 335 00:33:13,500 --> 00:33:17,208 I also have this Nam Phi iron knife. All-powerful. 336 00:33:18,125 --> 00:33:20,250 I've tested it by cutting the rainbow. 337 00:33:22,000 --> 00:33:26,208 If I can find that damn ghost, I'll kill her with this knife. 338 00:33:28,333 --> 00:33:29,750 What do you have? 339 00:33:31,625 --> 00:33:36,333 The holy 12-gauge shotgun with the very blessed Pitsamon bullets. 340 00:33:37,000 --> 00:33:38,583 It packs a punch. 341 00:33:39,416 --> 00:33:41,291 One hit will stop her for good. 342 00:34:16,958 --> 00:34:18,416 Sem. 343 00:34:18,500 --> 00:34:21,666 Hey, can't you just chant a mantra to summon that ghost? 344 00:34:21,750 --> 00:34:23,083 We've been walking for hours. 345 00:34:23,166 --> 00:34:27,291 If I do that, every hungry spirit will come. 346 00:34:41,250 --> 00:34:43,125 Everyone, be careful. 347 00:34:51,916 --> 00:34:54,958 Oh. It's just a cobra. I thought it was a ghost. 348 00:34:58,208 --> 00:35:01,458 Nobody move. Just let it slither by. 349 00:35:40,666 --> 00:35:42,666 It doesn't want us to go in. 350 00:35:43,625 --> 00:35:47,083 The guardian spirits have sent it here to warn us. 351 00:35:51,500 --> 00:35:54,083 You dare block my way, you damn snake? 352 00:36:04,208 --> 00:36:05,291 You damned snake! 353 00:36:09,541 --> 00:36:10,833 Die, motherfucker! 354 00:36:10,916 --> 00:36:12,583 No! Don't! 355 00:36:13,458 --> 00:36:15,375 We aren't here to kill any animals! 356 00:36:15,458 --> 00:36:18,500 You just broke the rules! The forest guardians won't let you live. 357 00:36:33,791 --> 00:36:35,416 We don't have a guide anymore. 358 00:36:36,333 --> 00:36:38,666 The Sorcerer of the Laplae District just fucking died. 359 00:36:38,750 --> 00:36:42,291 Let's just go our separate ways. Come on, Sarge. 360 00:36:44,125 --> 00:36:44,958 Wait. 361 00:36:45,041 --> 00:36:47,375 I won't go with you even if you hire me. 362 00:36:47,458 --> 00:36:49,875 I'm more comfortable on my own. 363 00:36:49,958 --> 00:36:52,333 I don't want to die and become a ghost here. 364 00:36:52,416 --> 00:36:54,791 You and Sergeant Paphan can lead the way. 365 00:36:55,500 --> 00:36:57,083 We'll just follow you. 366 00:37:00,583 --> 00:37:02,833 I promise we won't cause any trouble. 367 00:37:06,333 --> 00:37:10,250 Are you sure? Especially that fucking asshole? 368 00:37:11,041 --> 00:37:12,083 What? 369 00:37:13,458 --> 00:37:15,083 What's your problem? Huh? 370 00:37:16,000 --> 00:37:18,125 If you were really the real deal, 371 00:37:18,208 --> 00:37:20,708 why did you let your sister get eaten by that damn ghost? 372 00:37:21,583 --> 00:37:23,875 So pathetic. 373 00:37:23,958 --> 00:37:27,125 You fucking piece of shit. I think I'll just shoot you. 374 00:37:35,833 --> 00:37:39,208 I've heard enough from you. Do you think my sister's death is a joke? 375 00:38:31,875 --> 00:38:33,750 They're here, aren't they, Sarge? 376 00:38:37,583 --> 00:38:39,833 They're just teasing us during the day. 377 00:38:39,916 --> 00:38:42,625 They'll give us the real show tonight. 378 00:38:47,625 --> 00:38:49,375 Everyone, be careful. 379 00:39:12,583 --> 00:39:15,416 We'll camp here tonight. 380 00:39:15,500 --> 00:39:18,166 Let's all go chop some wood and make a platform. 381 00:39:18,250 --> 00:39:20,208 We'll continue tomorrow. 382 00:40:56,125 --> 00:40:57,875 Be a good girl when I'm not here. 383 00:40:58,708 --> 00:41:01,375 Listen to Mom and Dad. Help with the chores. 384 00:41:02,250 --> 00:41:03,541 I will. 385 00:41:08,625 --> 00:41:10,625 If you ace school and get the highest score, 386 00:41:10,708 --> 00:41:12,000 I'll take you to the beach. 387 00:41:12,083 --> 00:41:13,208 You wanna go? 388 00:41:17,583 --> 00:41:18,458 Yee? 389 00:41:20,625 --> 00:41:21,625 Yee? 390 00:41:45,375 --> 00:41:46,541 Yeeโ€ฆ 391 00:41:50,666 --> 00:41:52,083 Do you really think 392 00:41:53,333 --> 00:41:54,708 you can escape me? 393 00:42:16,541 --> 00:42:17,791 Yee. 394 00:42:26,958 --> 00:42:27,958 Yee. 395 00:42:40,375 --> 00:42:41,708 I'm here. 396 00:42:45,833 --> 00:42:47,083 Yad! 397 00:42:54,000 --> 00:43:00,875 -Yad! Yad! Yad! -Yad! 398 00:43:00,958 --> 00:43:03,875 She's being like this again! She's like this again! 399 00:43:03,958 --> 00:43:07,250 -Yad! -Yad! Bite it! 400 00:43:07,333 --> 00:43:10,625 -Yad. -Yad! 401 00:43:10,708 --> 00:43:16,083 -It's okay, Yad. I'm right here. -Yad. 402 00:43:16,166 --> 00:43:18,208 -Yad! -Yad, baby. 403 00:43:18,291 --> 00:43:21,250 Yad. I'm right here, Yad. 404 00:43:21,333 --> 00:43:23,541 Yad! 405 00:43:24,250 --> 00:43:27,458 -Yad. -Yad. 406 00:43:32,291 --> 00:43:33,458 Yakโ€ฆ 407 00:43:38,000 --> 00:43:40,875 Whoa! Sleeping up a tall tree is freaking scary. 408 00:43:40,958 --> 00:43:42,791 I'd break my legs if I fell from here. 409 00:43:45,208 --> 00:43:46,875 Then sleep on the ground 410 00:43:47,708 --> 00:43:49,500 and let the tigers eat you. 411 00:43:49,583 --> 00:43:50,541 The saying goes: 412 00:43:50,625 --> 00:43:54,333 "Up high, lie on your stomach. Down low, lie on your back." 413 00:43:55,875 --> 00:43:58,375 Up high, if you're on your stomach, 414 00:43:59,333 --> 00:44:01,625 you'll see everything that happens below. 415 00:44:07,541 --> 00:44:09,166 But there's one rule. 416 00:44:10,125 --> 00:44:13,666 No matter what happens, do not leave the platform. 417 00:44:15,000 --> 00:44:17,083 Why can't we leave it? 418 00:44:18,708 --> 00:44:22,916 Dong Khomote is full of supernatural beings and spirits. 419 00:44:23,833 --> 00:44:28,333 If you hear or see anything, stay calm. 420 00:44:30,000 --> 00:44:31,291 Remember, 421 00:44:31,958 --> 00:44:34,708 they can't harm us if we don't go to them. 422 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 Sarge. 423 00:44:42,208 --> 00:44:44,708 If I die, don't bother carrying my body out of here. 424 00:44:46,875 --> 00:44:47,791 You're old now. 425 00:44:48,375 --> 00:44:50,833 You'd just break your bones trying, so don't bother. 426 00:44:51,666 --> 00:44:53,250 Just leave my body here. 427 00:44:55,875 --> 00:44:58,791 Who would be able to carry a giant like you? 428 00:45:01,833 --> 00:45:03,375 I have a friend in the army. 429 00:45:03,458 --> 00:45:07,000 I'd just send up a flare and a helicopter would come to pick us up in no time. 430 00:45:08,041 --> 00:45:10,791 Then why didn't we take one here in the first place? 431 00:45:11,416 --> 00:45:14,666 It's a pain to relieve myself up here. 432 00:45:16,958 --> 00:45:21,125 The wind is too strong around the forest. Let's save it for when we need it. 433 00:45:21,208 --> 00:45:23,708 -Once we're done with all thisโ€ฆ -You're full of it. 434 00:45:23,791 --> 00:45:25,833 โ€ฆI'll get you first, Yak. 435 00:45:27,166 --> 00:45:30,458 I think you're the one who's going to get hurt. 436 00:45:30,541 --> 00:45:33,041 What? Hey, I'm your nephew! 437 00:45:33,125 --> 00:45:35,333 Your real nephew. Remember that? 438 00:45:35,416 --> 00:45:38,000 He threw his whole life away just to hunt this ghost. 439 00:45:39,000 --> 00:45:41,083 People like him have nothing to lose. 440 00:46:03,666 --> 00:46:05,458 Help! 441 00:46:06,875 --> 00:46:08,375 I'm still alive! 442 00:46:08,458 --> 00:46:11,250 Someone help me! 443 00:46:12,541 --> 00:46:13,958 No more! 444 00:46:14,041 --> 00:46:16,416 Please, help me up there! 445 00:46:17,083 --> 00:46:18,500 -Sem? -Don't! 446 00:46:19,458 --> 00:46:20,666 Don't go down there. 447 00:46:21,166 --> 00:46:23,583 Stay calm. Ignore him. 448 00:46:29,250 --> 00:46:30,416 What? 449 00:46:30,500 --> 00:46:31,625 Hey! 450 00:46:32,666 --> 00:46:34,250 Sem is gone! 451 00:46:34,333 --> 00:46:35,833 Was that a man or a ghost? 452 00:46:39,833 --> 00:46:40,833 -Fuck! -Shit! 453 00:46:42,750 --> 00:46:43,666 Fuck me. 454 00:46:44,625 --> 00:46:47,125 Go! Climb down now! Hurry! 455 00:46:53,291 --> 00:46:56,208 Sak! Why did you climb down there? Get up here! 456 00:46:56,291 --> 00:46:58,708 Shit! Sarge told me to climb down. 457 00:46:58,791 --> 00:47:00,625 Who told you to? I didn't. 458 00:47:02,791 --> 00:47:04,583 Yeah, stop whining and climb back up. 459 00:47:06,750 --> 00:47:08,708 Shit, what the fuck am I doing down here? 460 00:47:24,625 --> 00:47:25,583 Shit! 461 00:47:29,041 --> 00:47:30,333 -No! -Shithead! 462 00:47:34,000 --> 00:47:37,375 You goddamn ghost, stop playing games. I'll shoot you, motherfucker! 463 00:47:39,750 --> 00:47:41,291 Motherfucker! 464 00:47:44,208 --> 00:47:46,250 Everyone, get down from the platform! Hurry! 465 00:48:15,125 --> 00:48:17,583 Shit! Damn you, Sem. You son of a bitch! 466 00:48:37,541 --> 00:48:39,708 Fuck! Sak's slithering like a snake. 467 00:48:39,791 --> 00:48:40,833 How is that possible? 468 00:48:42,833 --> 00:48:45,041 Just regroup on the platform, sir. 469 00:48:45,625 --> 00:48:49,083 It's too late. Our feet are on the ground. That's like a mass ghost invitation. 470 00:48:49,166 --> 00:48:51,625 What made you think that spirits couldn't climb trees, Khom? 471 00:48:51,708 --> 00:48:53,166 You're right. 472 00:48:53,250 --> 00:48:55,125 I once saw a ghost drive a pickup truck. 473 00:48:56,375 --> 00:48:58,333 We're dead. We're so dead. 474 00:48:58,416 --> 00:49:02,083 They say no one survives Dong Khomote. I shouldn't have come! 475 00:49:05,208 --> 00:49:06,458 Compose yourself. 476 00:49:06,541 --> 00:49:08,375 A real man doesn't fear death. 477 00:49:12,000 --> 00:49:14,791 Only a salt lick can save us now. 478 00:49:15,583 --> 00:49:18,083 Salt licks are sacred ground. 479 00:49:18,166 --> 00:49:20,833 They can protect us from evil spirits and bad luck. 480 00:49:20,916 --> 00:49:23,375 If we can find one and get to it, we'll survive this night. 481 00:49:24,125 --> 00:49:25,458 Where would one be, Sarge? 482 00:49:26,083 --> 00:49:28,375 No idea. I just know they're in open areas. 483 00:49:29,333 --> 00:49:32,416 If we're lucky, we'll find a place to hide. 484 00:49:32,500 --> 00:49:35,666 If not, we'll become ghosts ourselves. 485 00:49:37,875 --> 00:49:39,541 Then let's move out. 486 00:49:39,625 --> 00:49:42,833 Sarge. Yak. Weapons out. 487 00:49:42,916 --> 00:49:45,416 There are ghosts everywhere. How can we move out?! 488 00:49:47,916 --> 00:49:50,083 Sarge, give us a good mantra. 489 00:49:51,291 --> 00:49:54,875 Right. Everyone, repeat after me. 490 00:50:06,041 --> 00:50:08,500 Do you have a shorter one, Sarge? No one can keep up. 491 00:50:10,000 --> 00:50:11,375 Try and concentrate. 492 00:50:11,458 --> 00:50:13,291 Repeat after me again. 493 00:50:26,958 --> 00:50:29,125 You'll all die here. 494 00:50:29,208 --> 00:50:31,500 I'll eat every bone in your bodies! 495 00:50:32,083 --> 00:50:33,958 Who wants to die first? 496 00:50:34,041 --> 00:50:38,208 You, you, or you? 497 00:50:42,666 --> 00:50:44,583 You talk too much for a fucking ghost. 498 00:50:47,666 --> 00:50:48,666 Sak. 499 00:51:15,833 --> 00:51:17,625 All of them will be flocking here. 500 00:51:18,916 --> 00:51:22,291 Sarge, an expelling mantra. A short one. 501 00:51:23,416 --> 00:51:24,458 Run! 502 00:51:29,708 --> 00:51:30,708 This way! 503 00:51:34,916 --> 00:51:35,958 Hey! Yak! 504 00:51:37,083 --> 00:51:38,250 I'll clear the way. 505 00:51:41,333 --> 00:51:42,625 Shit. 506 00:51:51,333 --> 00:51:52,250 This way! 507 00:51:55,416 --> 00:51:58,125 Hurry! Come on! 508 00:52:06,291 --> 00:52:08,000 Where did you all go? 509 00:52:08,083 --> 00:52:09,208 Shit. 510 00:52:09,791 --> 00:52:12,666 Uncle Luechai! Yak! Sarge! 511 00:52:15,125 --> 00:52:16,166 Nawin! 512 00:52:16,250 --> 00:52:17,791 Wait for me, Uncle! 513 00:52:19,708 --> 00:52:21,708 Hey! This way. Follow me! 514 00:52:22,208 --> 00:52:23,041 Sarge! 515 00:52:28,125 --> 00:52:29,000 Nawin! 516 00:52:29,916 --> 00:52:32,166 What? Why are you over there? 517 00:52:32,250 --> 00:52:33,541 I'm here! 518 00:52:35,458 --> 00:52:36,458 This way! 519 00:52:39,625 --> 00:52:40,791 Here! 520 00:52:43,125 --> 00:52:44,333 Shit! 521 00:52:44,958 --> 00:52:47,208 What the fuck is this? 522 00:52:47,291 --> 00:52:49,416 Shit, I'm dead. 523 00:52:54,458 --> 00:52:56,500 Uncle Luechai! Yak! 524 00:52:57,250 --> 00:52:59,666 -Nawin! -That was not Nawin. 525 00:53:00,333 --> 00:53:01,583 Come on! 526 00:53:15,666 --> 00:53:16,750 This way, Sarge! 527 00:53:35,791 --> 00:53:37,416 You can't help anyone! 528 00:53:37,500 --> 00:53:39,583 You'll die here for nothing! 529 00:53:39,666 --> 00:53:41,416 Go back to your family 530 00:53:41,500 --> 00:53:43,458 while you still have the chance to say goodbye! 531 00:53:45,041 --> 00:53:46,625 I'll say goodbye to you first. 532 00:53:54,166 --> 00:53:55,125 Fuck. 533 00:53:59,250 --> 00:54:00,291 Let's go. 534 00:54:40,708 --> 00:54:42,791 -Hungry. -Let me eat. 535 00:54:42,875 --> 00:54:45,750 -Hungry. -What the fuck? 536 00:54:45,833 --> 00:54:49,625 -Let me. -Let me eat. 537 00:54:49,708 --> 00:54:52,916 -Let me eat. -Let me. 538 00:54:53,000 --> 00:54:55,541 -Let me eat. -Fuck. Shit! 539 00:54:55,625 --> 00:54:58,250 -So fucking starving. -Let me eat. 540 00:54:59,208 --> 00:55:00,541 Fuck! 541 00:55:00,625 --> 00:55:03,041 -Let me eat first. -I'm hungry. 542 00:55:03,666 --> 00:55:06,958 Hungry. 543 00:55:07,041 --> 00:55:09,291 -Let me join you. -Blood. 544 00:55:09,375 --> 00:55:10,625 -Blood. -Fuck. 545 00:55:10,708 --> 00:55:12,333 -Hungry. -I'm sorry. 546 00:55:12,416 --> 00:55:14,083 I'm sorry. I don't want to die. 547 00:55:14,166 --> 00:55:15,958 -Please let me go. -Bloodโ€ฆ 548 00:55:16,041 --> 00:55:17,750 I'll make merit for you. 549 00:55:18,625 --> 00:55:19,625 Let me eat. 550 00:55:19,708 --> 00:55:21,958 A monk. I'll become a monk for you. 551 00:55:22,458 --> 00:55:25,791 -I'll get ordained for you. -Hungry. 552 00:55:25,875 --> 00:55:27,458 I'll eat you. 553 00:55:31,875 --> 00:55:32,750 Shit! 554 00:55:43,083 --> 00:55:45,333 The salt lick is there! Hurry! 555 00:55:47,208 --> 00:55:49,541 -Are you sure?! -Yes! 556 00:55:56,166 --> 00:55:58,666 Tracks of animals eating this are everywhere. 557 00:55:58,750 --> 00:55:59,958 This must be it. 558 00:56:00,458 --> 00:56:01,416 Here. 559 00:56:01,500 --> 00:56:02,958 Salt licks are sacred ground. 560 00:56:03,041 --> 00:56:05,208 Forest demons can't enter unless we let them. 561 00:56:23,500 --> 00:56:26,791 Uncle! Help me! 562 00:56:26,875 --> 00:56:28,416 -I want to get in there. -Come-- 563 00:56:28,500 --> 00:56:29,916 No, you're not allowed! 564 00:56:32,666 --> 00:56:34,833 People fleeing death don't ask permission. 565 00:56:37,291 --> 00:56:40,541 Uncle! Uncle, help me. The ghost is right on my tail. 566 00:56:40,625 --> 00:56:45,291 You abandoned me once. You're gonna believe him again? 567 00:56:53,208 --> 00:56:55,291 Fine. I'll help you. 568 00:56:55,375 --> 00:56:57,833 Recite the Itipiso prayer backward and you'll live. 569 00:56:57,916 --> 00:56:59,583 I don't know that one. 570 00:56:59,666 --> 00:57:01,083 Then repeat after me. 571 00:57:14,333 --> 00:57:16,375 Not afraid of dying anymore? 572 00:57:18,791 --> 00:57:22,625 Recite it! Or the forest spirits will eat you. 573 00:58:02,583 --> 00:58:05,500 Go! Leave us alone. 574 00:58:06,250 --> 00:58:09,958 But if you want to try me, then go ahead. 575 00:58:11,625 --> 00:58:14,500 But I swear it'll hurt like hell. 576 00:58:33,291 --> 00:58:35,625 Yak, be honest with me. 577 00:58:36,875 --> 00:58:38,833 Aren't you afraid of anything in this forest? 578 00:58:38,916 --> 00:58:42,291 Hey! I wouldn't run like crazy if I wasn't afraid, Sarge. 579 00:58:43,041 --> 00:58:44,583 I just tried to talk to them nicely. 580 00:58:45,958 --> 00:58:47,708 That's what you call talking nicely? 581 00:58:57,666 --> 00:58:59,291 Yee, are you done? Hurry up. 582 00:59:07,333 --> 00:59:08,708 Let's go. 583 00:59:08,791 --> 00:59:09,791 Sis. 584 00:59:11,291 --> 00:59:13,208 Is Yak really not attending your wedding? 585 00:59:16,375 --> 00:59:18,291 It's Yad's most important day. 586 00:59:18,375 --> 00:59:20,333 How could Big Bro miss it, Yee? 587 00:59:21,750 --> 00:59:25,958 If Yak breaks his promise, I'll go drag him to your wedding. 588 00:59:29,291 --> 00:59:30,875 Well, shall we go? 589 00:59:32,333 --> 00:59:34,666 Let's go. Come on. 590 01:00:17,208 --> 01:00:18,416 Look at that. 591 01:00:28,166 --> 01:00:30,833 If we can get out of this forest, Puang shouldn't be far. 592 01:00:33,333 --> 01:00:37,166 Can Pitsamon bullets really kill that woman in black? 593 01:00:38,500 --> 01:00:40,875 They've blown out many ghosts' brains. 594 01:00:41,750 --> 01:00:45,041 That damned ghost shouldn't survive. 595 01:01:44,750 --> 01:01:48,083 He's something else, to be able to live here alone like this. 596 01:01:50,166 --> 01:01:53,291 I'd bet a hundred to one on it that this is his sanctuary. 597 01:01:54,041 --> 01:01:55,166 Let's go. 598 01:02:09,791 --> 01:02:10,666 Look. 599 01:02:11,666 --> 01:02:13,541 She sent those damn spirits to kill us. 600 01:02:20,125 --> 01:02:21,583 I'll look for Puang around here. 601 01:02:22,291 --> 01:02:23,291 Be careful, Sarge. 602 01:03:39,416 --> 01:03:40,375 Puang! 603 01:03:44,291 --> 01:03:45,208 Sarge! 604 01:03:47,625 --> 01:03:50,166 Put that down or I'll shoot you! 605 01:04:32,541 --> 01:04:36,750 Where's the fucking ghoul you keep? Bring her here. 606 01:04:36,833 --> 01:04:38,375 I've never kept her. 607 01:04:39,125 --> 01:04:41,083 She is the one who confines me. 608 01:04:41,791 --> 01:04:43,000 Bullshit! 609 01:04:47,750 --> 01:04:51,625 I've been trying to break free for over a hundred years, 610 01:04:51,708 --> 01:04:54,000 but she just won't let me go. 611 01:04:54,833 --> 01:04:57,625 I can't die 612 01:04:57,708 --> 01:05:00,458 because her tongue is in my stomach. 613 01:05:00,541 --> 01:05:03,708 She forced me to find victims for her to feed on. 614 01:05:04,333 --> 01:05:07,625 She didn't even spare my own children. 615 01:05:09,083 --> 01:05:11,708 The longer I live, 616 01:05:13,583 --> 01:05:16,791 the more people she devours. 617 01:05:16,875 --> 01:05:18,166 Then why didn't you kill her? 618 01:05:23,208 --> 01:05:25,541 I could have succeeded. 619 01:05:26,916 --> 01:05:31,375 But Khloy, your great-grandfatherโ€ฆ 620 01:05:33,250 --> 01:05:35,916 burned my cabin down and destroyed my ritual! 621 01:05:39,208 --> 01:05:42,166 I didn't want anyone else to die because of me, 622 01:05:43,166 --> 01:05:45,416 so I figured out a way to get away from her. 623 01:05:45,500 --> 01:05:48,875 I hid in the forest so no one could find me. 624 01:05:48,958 --> 01:05:54,500 But if she knows I'm here, she'll come to get her tongue back! 625 01:05:54,583 --> 01:06:00,583 Then her power will increase twofold and no one will be able to defeat her! 626 01:06:00,666 --> 01:06:02,458 That damned ghost is powerful! 627 01:06:03,333 --> 01:06:04,875 Why can't she find you? 628 01:06:09,291 --> 01:06:16,291 I have the Wirunchambang amulet to hide me from her eyes. 629 01:06:19,333 --> 01:06:22,625 What the fuck are you doing?! Why the fuck did you do that?! 630 01:06:22,708 --> 01:06:24,375 Come out, bitch! 631 01:06:25,375 --> 01:06:26,958 I found Puang! 632 01:06:27,041 --> 01:06:30,458 Come out! Take back your tongue! 633 01:06:33,791 --> 01:06:35,208 Come out! 634 01:06:37,583 --> 01:06:39,083 You fool! 635 01:06:39,833 --> 01:06:43,041 You'll get everyone killed. 636 01:06:43,125 --> 01:06:44,208 Not me! 637 01:06:44,291 --> 01:06:46,250 She promised me that if she got her tongue back, 638 01:06:46,333 --> 01:06:49,291 she'd stop coming after me and stop eating my family! 639 01:06:49,375 --> 01:06:51,500 Luechai, you fucking bastard! 640 01:06:56,375 --> 01:06:59,333 I've been waiting to die, but I'm immortal. 641 01:07:01,166 --> 01:07:04,208 Now, my time has come. 642 01:07:04,291 --> 01:07:07,125 From now on, it's your responsibility! 643 01:07:07,208 --> 01:07:09,000 What the fuck does that mean? 644 01:08:15,208 --> 01:08:19,291 No, no. No! No! 645 01:08:43,416 --> 01:08:44,625 I had to do thisโ€ฆ 646 01:08:46,750 --> 01:08:49,416 to protect my family! 647 01:08:54,666 --> 01:08:56,875 I'll make merit for your grave, Yak. 648 01:08:56,958 --> 01:08:58,458 You fucking asshole! 649 01:09:12,250 --> 01:09:13,208 You! 650 01:10:31,750 --> 01:10:33,625 What a blast! 651 01:10:35,041 --> 01:10:37,541 Who'll be next in your family? 652 01:10:45,041 --> 01:10:47,541 I think I'll fucking eat them all. 653 01:11:40,625 --> 01:11:44,416 Excuse me, mister. Will there be any staff working tonight? 654 01:11:44,500 --> 01:11:48,500 Yes, but they got stuck in the storm, so you'll have to wait until it lets up. 655 01:11:52,333 --> 01:11:53,291 Right. 656 01:11:57,083 --> 01:12:00,416 If it's raining this much, how is Yak going to get here? 657 01:12:04,083 --> 01:12:09,041 How could he miss his sister's wedding? He'll be here once the rain lets up. 658 01:12:09,125 --> 01:12:10,416 That's right. 659 01:12:19,208 --> 01:12:20,750 Look at this glue. 660 01:12:24,458 --> 01:12:26,833 If Yam were still here, it would be nice, wouldn't it? 661 01:12:30,583 --> 01:12:31,666 Don't say that. 662 01:12:31,750 --> 01:12:36,000 At an auspicious event, they say it's bad luck to talk about tragedies. 663 01:12:38,416 --> 01:12:41,125 We're almost out of ribbons. I'll get some more, Mom. 664 01:12:43,291 --> 01:12:44,708 I'll go with you, Yad. 665 01:12:46,166 --> 01:12:47,208 I'll go too. 666 01:12:47,750 --> 01:12:50,875 Yee. You're so attached to that doll, aren't you? 667 01:12:53,958 --> 01:12:55,666 Because Pradit gave it to me. 668 01:12:56,416 --> 01:12:57,666 Right. 669 01:13:00,916 --> 01:13:03,083 She carries it everywhere, bro. 670 01:13:37,916 --> 01:13:40,291 Don't be afraid. It's just a power outage. Let's go. 671 01:14:04,583 --> 01:14:06,791 Mom, I want to go downstairs. 672 01:14:06,875 --> 01:14:08,958 Hurry. Come on. 673 01:14:28,416 --> 01:14:31,000 -Go check on your mom and sisters. -I'll do it. 674 01:14:39,333 --> 01:14:44,333 -Pradit! -Pradit! 675 01:14:44,916 --> 01:14:45,833 Yos. 676 01:14:46,916 --> 01:14:48,500 Dad, the doors are locked. 677 01:14:58,083 --> 01:14:59,416 Come on, hurry up. 678 01:15:28,625 --> 01:15:30,000 Shit. 679 01:15:35,791 --> 01:15:37,125 Yos! Move! 680 01:15:44,541 --> 01:15:45,708 Shit. 681 01:15:47,875 --> 01:15:49,000 What is all this?! 682 01:15:49,958 --> 01:15:52,666 Dad! This one has Yak's bullets. 683 01:16:07,000 --> 01:16:08,083 Go! 684 01:16:10,208 --> 01:16:11,083 Yod. 685 01:16:11,166 --> 01:16:12,083 Let's go! 686 01:17:02,375 --> 01:17:03,666 Don't fall asleep, Yee! 687 01:17:25,208 --> 01:17:26,125 Don't fall asleep! 688 01:17:37,125 --> 01:17:38,875 Yee! 689 01:17:38,958 --> 01:17:41,833 We need to go! Yee! 690 01:17:42,375 --> 01:17:44,458 Get up! 691 01:18:01,083 --> 01:18:04,958 Yee! Come back here. 692 01:18:14,916 --> 01:18:16,125 -Dad! -Dad! 693 01:18:16,208 --> 01:18:17,083 Dad. 694 01:18:17,166 --> 01:18:18,375 Pradit! 695 01:18:20,500 --> 01:18:22,958 You're all gonna die! 696 01:18:29,666 --> 01:18:30,666 Mom. 697 01:18:42,083 --> 01:18:43,916 -Mom! Help me! -Yee! 698 01:18:50,416 --> 01:18:51,291 Yee! 699 01:18:53,916 --> 01:18:54,958 Mom! 700 01:18:56,750 --> 01:18:57,666 Yee! 701 01:19:01,791 --> 01:19:03,166 Yee, where are you?! 702 01:19:07,375 --> 01:19:08,875 Damn ghost! 703 01:19:10,166 --> 01:19:12,291 Give me back my girl! 704 01:19:12,375 --> 01:19:14,958 -Mom! Help me! -Yee! 705 01:20:09,625 --> 01:20:11,875 The Buddha has helped us. 706 01:20:14,291 --> 01:20:18,041 Yod! Go check on Dad! 707 01:20:19,916 --> 01:20:21,750 Dad! 708 01:20:30,291 --> 01:20:31,583 Go help your mom and sisters! 709 01:21:05,416 --> 01:21:08,541 Mom, why aren't we going downstairs? 710 01:21:32,458 --> 01:21:35,000 Mom! Yee! 711 01:21:38,833 --> 01:21:41,083 Mom! Yee! 712 01:23:17,916 --> 01:23:20,583 I won't survive if the ghosts come when you're away. 713 01:23:20,666 --> 01:23:24,500 You will. If the ghosts come, eat this candy. 714 01:23:29,541 --> 01:23:30,541 Really? 715 01:23:31,166 --> 01:23:34,416 Yeah! The ghosts like to scare us. 716 01:23:34,500 --> 01:23:37,541 If you ignore them, they'll go away! 717 01:24:34,166 --> 01:24:35,166 Mom. 718 01:24:37,291 --> 01:24:39,875 Yee, I'm here to help you. 719 01:24:40,875 --> 01:24:42,333 Don't be afraid. 720 01:24:44,833 --> 01:24:46,333 Come to me. 721 01:24:49,666 --> 01:24:51,625 Little brat! I'm your mother! 722 01:25:03,625 --> 01:25:05,750 You wanna play hide and seek, Yee? 723 01:25:28,833 --> 01:25:30,750 Yee, my dear? 724 01:25:38,041 --> 01:25:40,416 Where are you? 725 01:25:44,875 --> 01:25:47,000 Where are you? 726 01:25:47,083 --> 01:25:49,041 Don't let me find you. 727 01:26:42,625 --> 01:26:44,875 Where are you? 728 01:27:18,750 --> 01:27:19,916 Mom. 729 01:27:20,916 --> 01:27:22,625 Don't be afraid, dear. 730 01:27:22,708 --> 01:27:25,666 It'll only hurt a little. Like an ant bite. 731 01:27:31,833 --> 01:27:35,083 -Mom. Mom! -Where are you going? 732 01:27:35,166 --> 01:27:39,500 I'm glad you came. I'll send you two on to be with Yam. 733 01:27:41,250 --> 01:27:44,333 Don't! Stop, Mom! Stop! 734 01:27:44,416 --> 01:27:45,500 Yos! 735 01:27:54,750 --> 01:27:55,583 Yos! 736 01:27:56,083 --> 01:27:58,625 Mom. Mom! 737 01:28:05,583 --> 01:28:07,625 -Yak. -Yak! 738 01:28:09,291 --> 01:28:10,416 Fucking Yak! 739 01:28:18,208 --> 01:28:19,250 Yod. 740 01:28:21,916 --> 01:28:24,208 Yak, she's possessed Mom's body! 741 01:28:26,708 --> 01:28:29,500 She hasn't, but she's controlling her. 742 01:28:31,125 --> 01:28:33,166 She wants to mess with our heads. 743 01:28:33,250 --> 01:28:35,666 How aren't you fucking dead?! 744 01:28:37,500 --> 01:28:38,625 Yak! 745 01:28:46,541 --> 01:28:51,333 Damn, it didn't pierce through. Could it beโ€ฆ? 746 01:28:57,416 --> 01:28:59,083 The Mhaaud yantra? 747 01:29:01,416 --> 01:29:02,750 What is it, Sarge? 748 01:29:03,750 --> 01:29:05,208 I'm totally lost. 749 01:29:06,583 --> 01:29:10,000 Puang wrote the Mhaaud yantra on that voodoo doll, 750 01:29:10,083 --> 01:29:12,125 which makes the skin impenetrable. 751 01:29:12,208 --> 01:29:14,208 You survived because of Puang. 752 01:29:20,333 --> 01:29:21,750 Get off of me! 753 01:29:22,458 --> 01:29:23,583 Sarge! 754 01:29:28,000 --> 01:29:28,833 Yos! 755 01:29:37,500 --> 01:29:38,833 Don't think you can survive. 756 01:29:38,916 --> 01:29:41,208 All of you will die, just like Yam. 757 01:29:45,208 --> 01:29:46,541 Enough of your bullshit. 758 01:29:52,250 --> 01:29:53,625 -Mom! -Mom! 759 01:30:08,750 --> 01:30:11,083 Mom! Honey! 760 01:30:13,125 --> 01:30:14,166 Yad! 761 01:30:38,041 --> 01:30:38,875 Sis. 762 01:30:41,958 --> 01:30:42,833 Yam? 763 01:30:47,208 --> 01:30:48,916 I've really missed you, Yad. 764 01:30:52,041 --> 01:30:54,041 I've missed you too. 765 01:30:58,708 --> 01:31:00,416 Are you getting married? 766 01:31:02,125 --> 01:31:03,833 I'm so happy for you. 767 01:31:06,250 --> 01:31:07,583 Good for you. 768 01:31:07,666 --> 01:31:09,791 After the wedding, you'll move to another place. 769 01:31:10,583 --> 01:31:12,375 You won't have to tolerate living here. 770 01:31:18,375 --> 01:31:22,708 But you'll leave others behind to get out safely alone. 771 01:31:22,791 --> 01:31:24,458 That's not true, Yam. 772 01:31:24,541 --> 01:31:26,750 I never planned to leave anyone. 773 01:31:26,833 --> 01:31:29,916 I just wanted to forget everything that happened. 774 01:31:31,250 --> 01:31:32,666 It's okay, Yad. 775 01:31:33,666 --> 01:31:38,416 I understand that everyone is just trying to survive. 776 01:31:39,166 --> 01:31:43,291 Soon, you'll probably use your husband's last name. 777 01:31:44,541 --> 01:31:47,083 You'll stop getting seizures. 778 01:31:49,041 --> 01:31:51,416 You'll finally have the life you want. 779 01:31:59,416 --> 01:32:03,791 I'm sorry. I'm sorry. It's my fault. 780 01:32:15,958 --> 01:32:18,041 You'll have a good life. 781 01:32:19,958 --> 01:32:21,791 But I won't. 782 01:32:22,750 --> 01:32:24,791 I'm suffering so much. 783 01:32:26,000 --> 01:32:28,250 She won't let me go. 784 01:32:30,000 --> 01:32:32,458 I can't go anywhere. 785 01:32:33,875 --> 01:32:35,500 Would you help me? 786 01:32:37,833 --> 01:32:39,541 How can I help you? 787 01:32:52,625 --> 01:32:54,041 Do you remember? 788 01:32:56,083 --> 01:32:58,750 You promised to always do anything I asked. 789 01:33:02,000 --> 01:33:03,083 I remember. 790 01:33:11,000 --> 01:33:12,750 Can you be my vessel? 791 01:33:15,916 --> 01:33:17,500 What do you mean? 792 01:33:26,791 --> 01:33:28,291 I want your body. 793 01:33:29,166 --> 01:33:30,708 Give me your body. 794 01:33:31,375 --> 01:33:32,208 You're not Yam! 795 01:33:51,625 --> 01:33:55,041 Of course I am. Don't you remember your little sister? 796 01:34:54,250 --> 01:34:57,375 No, sis. Don't do that. 797 01:35:09,958 --> 01:35:11,875 I can't handle it anymore, Yak. 798 01:35:15,833 --> 01:35:16,833 Give me your body! 799 01:35:28,166 --> 01:35:29,333 Don't be afraid. 800 01:35:30,125 --> 01:35:32,000 I went through this before too. 801 01:36:40,708 --> 01:36:43,291 -Yad! -Yakโ€ฆ 802 01:36:45,375 --> 01:36:48,583 Too bad for you, I'm not dead yet. 803 01:36:55,166 --> 01:36:57,166 If you're gonna kill her, 804 01:36:58,416 --> 01:37:02,875 you'll need the Wirunchambang amulet. 805 01:37:09,625 --> 01:37:12,708 How do we use it? Huh? How? 806 01:37:24,250 --> 01:37:27,833 Fucking Yak! How did you get here?! 807 01:37:28,666 --> 01:37:29,625 I flew here. 808 01:37:35,166 --> 01:37:36,958 You haven't learned at all. 809 01:37:58,583 --> 01:37:59,500 Yad! 810 01:38:03,750 --> 01:38:07,458 If you don't want this bitch to die, throw that amulet away! 811 01:38:10,416 --> 01:38:11,375 Don't! 812 01:38:13,333 --> 01:38:16,291 Don't hurt my sister! Take me instead. 813 01:38:32,916 --> 01:38:34,041 Yad! 814 01:38:37,000 --> 01:38:38,208 Yad! 815 01:38:44,958 --> 01:38:48,083 Without Puang's amulet to protect you, 816 01:38:48,166 --> 01:38:49,958 you're just a dog. 817 01:38:50,041 --> 01:38:51,416 Yak! 818 01:39:41,125 --> 01:39:44,375 You think your crappy knife can hurt me? 819 01:39:46,458 --> 01:39:50,208 Since you got your tongue back, you've never shut the fuck up. 820 01:39:56,958 --> 01:39:59,875 Being this close to you, I think I really like it. 821 01:40:04,541 --> 01:40:07,791 You want my tongue, fucking Yak? 822 01:41:05,791 --> 01:41:08,333 Where are you going?! Play with me! 823 01:41:12,083 --> 01:41:13,041 Sarge! 824 01:41:47,333 --> 01:41:49,583 Where the hell are you going, you damn ghost? 825 01:42:11,041 --> 01:42:15,208 You fucked with the wrong family, you goddamn ghost. 826 01:42:17,458 --> 01:42:21,833 Pound her forehead with the amulet. 827 01:43:27,500 --> 01:43:32,958 -Yak. -Yak. 828 01:43:36,958 --> 01:43:38,458 I finally killed her. 829 01:43:44,875 --> 01:43:46,833 I finally killed her for Yam. 830 01:43:50,500 --> 01:43:52,458 I finally killed her for Yam. 57070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.