Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,853 --> 00:00:40,853
"Secangkir Kopi & Bob_Console"
2
00:01:03,275 --> 00:01:04,877
Maafkan aku, Yehuwa.
3
00:01:07,515 --> 00:01:08,819
Aku benar-benar malu.
4
00:01:14,897 --> 00:01:17,837
Dokter menjelaskan
tentang kondisiku.
5
00:01:22,512 --> 00:01:25,483
Dia tidak peduli sebelumnya.
6
00:01:25,485 --> 00:01:28,392
Ini masalah besar baginya
sekarang aku berusia 18 tahun,
7
00:01:29,661 --> 00:01:32,266
Kau lihat,
itu keputusanku sekarang.
8
00:01:35,371 --> 00:01:36,438
Dia bahkan bilang...
9
00:01:37,542 --> 00:01:39,411
Dia yakin.
10
00:01:39,413 --> 00:01:41,615
Rumah sakit-lah yang menyelamatkan
hidupku ketika aku lahir.
11
00:01:41,617 --> 00:01:43,888
Dan jema'at mencoba
untuk menghentikannya.
12
00:01:45,559 --> 00:01:47,994
Tapi kau menyadari bahwa
alasanmu masih hidup...
13
00:01:47,996 --> 00:01:51,336
Karena rumah sakit mendonorkanmu
darah waktu kau pertama kali lahir,
14
00:01:51,338 --> 00:01:53,440
ketika para imam mencoba
menghentikan kejadian itu.
15
00:01:53,442 --> 00:01:55,713
Sesepuh, bukan imam.
16
00:01:58,551 --> 00:01:59,920
Dia tidak mengerti.
17
00:02:01,925 --> 00:02:04,730
Maksudku, bisakah aku mempercayai-nya
untuk membuat kesepakatan denganku?
18
00:02:06,767 --> 00:02:11,575
Dia bersedia memberiku transfusi
jika aku membutuhkannya lagi,
19
00:02:11,577 --> 00:02:14,815
Tapi tanpa memberi
tahu siapa-pun.
20
00:02:14,817 --> 00:02:17,823
Dia bilang itu semacam hal pribadi seperti,
antara aku dan dia.
21
00:02:18,858 --> 00:02:20,761
Tidak ada yang
perlu mengetahuinya.
22
00:02:20,763 --> 00:02:23,099
Dan aku tidak akan
memberitahu Ibumu.
23
00:02:23,101 --> 00:02:25,506
Atau siapa pun juga di komunitas.
24
00:02:37,930 --> 00:02:39,667
Dia melakukannya dengan baik.
25
00:02:41,504 --> 00:02:44,378
Di satu sisi, kau bisa
tahu dia sangat peduli.
26
00:02:47,750 --> 00:02:49,888
Jadi, kau tidak
memberikannya padanya?
27
00:02:59,774 --> 00:03:01,142
Ini harus dilakukan.
28
00:03:01,144 --> 00:03:02,944
Bisakah kau letakkan
di catatan Alex?
29
00:03:02,946 --> 00:03:06,086
Ini yang terbaru, dan kami punya
dua saksi yang menandatanganinya.
30
00:03:14,704 --> 00:03:17,005
Apa kau benar-benar
tahu apa artinya ini?
31
00:03:17,007 --> 00:03:18,878
Dia mengerti.
32
00:03:22,820 --> 00:03:27,159
Beberapa catatan ini mungkin tidak berfungsi
jika kau benar-benar menderita anemia,
33
00:03:27,161 --> 00:03:29,164
yang akan membahayakan hidupmu.
34
00:03:29,166 --> 00:03:32,072
Itukan hanya pendapatmu.
35
00:03:39,085 --> 00:03:42,894
Ayolah. Kau tidak bisa
terlalu santai sekarang.
36
00:03:43,995 --> 00:03:45,232
Maafkan aku Bu.
37
00:03:46,301 --> 00:03:47,570
Kau akan baik-baik saja.
38
00:03:49,840 --> 00:03:51,577
Bagaimana Ibu bisa tahu...
39
00:03:53,815 --> 00:03:57,223
Apa Ibu akan membuatnya
menjadi Sistem Baru?
40
00:04:01,997 --> 00:04:03,568
Kau melakukan yang terbaik.
41
00:04:04,703 --> 00:04:07,810
Beberapa orang tua bertanya-tanya
apakah mereka akan berhasil.
42
00:04:09,011 --> 00:04:10,847
Maksud Ibu...
43
00:04:10,849 --> 00:04:14,123
Tidak ada yang tahu bagaimana
Tuhan akan menghakimi mereka.
44
00:04:15,926 --> 00:04:18,395
Jadi, Ibu tidak pernah
yakin, kalau begitu?
45
00:04:39,038 --> 00:04:40,375
Lihatlah ini, Alex.
46
00:04:46,052 --> 00:04:47,121
Ini pertama kali aku melihatnya.
47
00:04:47,123 --> 00:04:50,328
semua anak laki dan perempuan
yang sudah mati demi Yehuwa.
48
00:04:53,401 --> 00:04:56,274
Aku memang seorang pengecut
dibandingkan dengan mereka.
49
00:04:59,946 --> 00:05:03,486
Gadis yang satu ini,
Emma, dia luar biasa.
50
00:05:03,488 --> 00:05:06,357
Dia bilang kepada hakim bahwa
mereka menyalahgunakan tubuhnya,
51
00:05:06,359 --> 00:05:10,000
Dan dia akan mencabut jarumnya jika
mereka mencoba mendonorkan darahnya.
52
00:05:11,503 --> 00:05:13,842
Jadi, pihak rumah sakit
membiarkannya pulang.
53
00:05:14,944 --> 00:05:17,716
Dia meninggal dalam damai,
di pelukan Ibunya.
54
00:05:20,955 --> 00:05:24,025
Aku berharap, aku sudah bicara
seperti itu dengan dokterku,
55
00:05:24,027 --> 00:05:26,032
Dengan sangat pribadi.
56
00:05:31,042 --> 00:05:35,116
Itu hanya menunjukkan,
darah adalah kekuatan hidup.
57
00:05:35,118 --> 00:05:37,486
Itu sangat jelas sekarang.
58
00:05:37,488 --> 00:05:39,258
Tidak ada yang namanya "jiwa."
59
00:05:39,260 --> 00:05:40,893
Ibu membuatnya lebih
jelas dari sebelumnya.
60
00:05:40,895 --> 00:05:45,105
Itu untuk agama-agama palsu,
seperti Katolik yang beralasan 'peri'.
61
00:05:46,973 --> 00:05:51,282
Ada tubuh, dan darah,
62
00:05:51,284 --> 00:05:53,083
Dan itu desain Yehuwa.
63
00:05:53,085 --> 00:05:55,358
Dan mengacaukannya,
itu adalah dosa terburuk.
64
00:05:56,894 --> 00:05:58,395
Belum lagi penyakit duniawi,
65
00:05:58,397 --> 00:06:02,906
seperti AIDS dan...HIV.
66
00:06:04,109 --> 00:06:08,215
Sebelum kita tahu
ini penyakit apa,
67
00:06:08,217 --> 00:06:11,287
Tuhan sudah memperingatkan kita
tentang mereka dalam kitab suci.
68
00:06:14,597 --> 00:06:18,070
Aku meminta pengampunanmu,
Yehuwa, atas semua keraguanku.
69
00:06:20,074 --> 00:06:23,379
Aku berdoa agar kau memberiku
kekuatan dan bimbingan.
70
00:06:23,381 --> 00:06:24,817
Dalam nama Yesus.
71
00:06:37,308 --> 00:06:39,180
- Pagi.
- Pagi.
72
00:06:47,296 --> 00:06:49,634
- Bagaimana perasaanmu?
- Aku merasa baik-baik saja.
73
00:06:50,936 --> 00:06:52,373
Biar Ibu melihatmu.
74
00:06:54,609 --> 00:06:56,213
Apa itu?
75
00:06:57,648 --> 00:06:59,951
- Bank mengirimkannya padamu?
- Mm.
76
00:06:59,953 --> 00:07:01,491
Kau harus mengirimkannya kembali.
77
00:07:05,531 --> 00:07:08,204
Ibu akan menelponmu saat jam makan siang.
78
00:07:11,344 --> 00:07:12,413
Bisakah kau...?
79
00:07:14,650 --> 00:07:16,184
Terima kasih.
80
00:07:16,186 --> 00:07:18,491
Ibu buatkan beberapa
telur di microwave.
81
00:07:21,162 --> 00:07:24,103
- Kalian berdua jaga hari ini, oke?
- Ya.
82
00:07:34,122 --> 00:07:36,059
Kau seperti orang sakit.
83
00:07:41,470 --> 00:07:43,342
Jadi, bagaimana
perasaanmu, saat ini?
84
00:07:45,778 --> 00:07:47,316
Aku baik-baik saja.
85
00:07:49,219 --> 00:07:51,757
Aku tidak percaya kau
berumur 18 hari ini.
86
00:07:54,062 --> 00:07:55,732
Saatnya terbang.
87
00:08:10,127 --> 00:08:11,828
Apa?
88
00:08:11,830 --> 00:08:15,339
Aku ingat ketika Ibu dan Bibi Linda
menghampiri salah satu dari mereka.
89
00:08:18,443 --> 00:08:20,613
Ya. Mereka tidak tahu saat itu...
90
00:08:20,615 --> 00:08:23,451
Waktu mereka tiba disana, mereka diberi
tahu bahwa itu adalah ajaran praktek Budha.
91
00:08:24,689 --> 00:08:26,557
Terbayang wajah Ibu.
92
00:08:26,559 --> 00:08:27,861
Aku tahu.
93
00:08:27,863 --> 00:08:30,633
Dia marah pada Bibi Linda.
94
00:08:30,635 --> 00:08:33,375
Dia bersumpah karena
Iblis sudah menipunya.
95
00:08:44,629 --> 00:08:46,632
Pengucapan yang bagus.
96
00:08:46,634 --> 00:08:50,642
Jadi, apa tanggapan yang biasanya
terjadi di wilayah kita?
97
00:08:54,550 --> 00:08:56,517
Pengangguran.
98
00:08:56,519 --> 00:08:58,288
Ya.
99
00:08:58,290 --> 00:09:00,428
Jadi, kalian bisa
menindaklanjutinya dengan...
100
00:09:06,973 --> 00:09:10,646
Yesaya 65:22. Akan menjadi
teladan terbaik disini.
101
00:09:12,819 --> 00:09:15,424
Alex, apa kau ingin mencobanya?
102
00:09:25,577 --> 00:09:26,647
Bagus.
103
00:09:28,551 --> 00:09:31,587
Lihatlah, itu tidak mudah.
104
00:09:31,589 --> 00:09:34,326
belajar mengajar Alkitab
dalam bahasa lain,
105
00:09:34,328 --> 00:09:36,764
Tapi apa yang kalian lakukan
itu sangat berharga.
106
00:09:36,766 --> 00:09:38,502
Jadi, mari kita coba
menikmatinya hari ini,
107
00:09:38,504 --> 00:09:41,375
Dan ingatlah kata-kata Matius 24:14,
108
00:09:41,377 --> 00:09:45,349
Hanya sekali setiap orang
telah mendengar nama Yehuwa,
109
00:09:45,351 --> 00:09:47,423
saat itulah Sistem Baru akan tiba.
110
00:09:54,000 --> 00:09:55,067
- Salam.
- Salam.
111
00:09:55,069 --> 00:09:56,337
Salam.
112
00:10:31,509 --> 00:10:34,847
Dia menjelaskannya di
bukumu sebaik-baiknya.
113
00:10:34,849 --> 00:10:36,852
Itu tidak terlalu
penting buku yang mana.
114
00:10:36,854 --> 00:10:38,424
Tapi, uh...
115
00:10:44,603 --> 00:10:50,146
Dan menurut Alkitab, kau bisa memilih
dimana kau akan menghabiskan kekekalan.
116
00:10:50,148 --> 00:10:53,751
Dan itu memberitahumu segalanya di selebaran ini.
Jadi, kau bisa melihatnya.
117
00:10:56,290 --> 00:11:06,000
Akan tetapi tiap manusia diuji dengan ditarik keluar
dan dipikat oleh keinginannya sendiri. James 1:14.
118
00:11:06,277 --> 00:11:15,078
"Secangkir Kopi & Bob_Console"
119
00:11:18,970 --> 00:11:22,979
Istilah seperti ini, sudah dirubah
di Kelas seniku waktu malam kamis.
120
00:11:27,888 --> 00:11:30,594
Apa tidak ada modul yang bisa
kau ambil di hari lain?
121
00:11:37,175 --> 00:11:40,448
Kau tidak bisa melewatkan
pertemuan hanya karena kuliah.
122
00:11:42,218 --> 00:11:46,461
Aku tahu, aku hanya perlu melakukan satu
kelas lagi, agar bisa menyelesaikan kursus.
123
00:11:55,176 --> 00:12:00,852
Masalah dengan dunia ini, orang-orang akan
mengalihkan ke hal-hal seperti seni atau musik.
124
00:12:00,854 --> 00:12:04,863
mengambil alih hidup mereka,
dan itu menjadi agama bagi mereka.
125
00:12:07,969 --> 00:12:11,878
Bayangkan jika Yesus kembali ke Armageddon
untuk menghancurkan dunia ini.
126
00:12:13,046 --> 00:12:16,751
Bagaimana perasaannya
ketika kau sedang kuliah.
127
00:12:16,753 --> 00:12:20,728
bukannya dengan
organisasinya di perhimpunan?
128
00:12:27,808 --> 00:12:29,711
Dan kemudian,
kami pergi ke pabrik.
129
00:12:29,713 --> 00:12:31,146
Dimana semua majalah dicetak.
130
00:12:31,148 --> 00:12:34,253
Dan dari sana,
mereka keliling dunia.
131
00:12:34,255 --> 00:12:36,190
Belum pernah ke Bethel,
belum pernah ke London.
132
00:12:36,192 --> 00:12:37,862
Oh, kau harus pergi.
133
00:12:38,963 --> 00:12:41,065
Ini sangat menginspirasi seperti...
134
00:12:41,067 --> 00:12:44,275
Melihat semua saudara dan saudari
yang tinggal dan bekerja disana.
135
00:12:45,878 --> 00:12:48,281
Betapa menakjubkannya mendedikasikan
hidupmu seperti itu...
136
00:12:48,283 --> 00:12:50,889
dan tidak harus melakukan
pekerjaan duniawi?
137
00:12:53,660 --> 00:12:55,064
Sudahkah, um...
138
00:12:57,968 --> 00:13:01,142
Pernahkah kau mendengar
tentang setan menyiksa orang?
139
00:13:03,747 --> 00:13:05,149
Kenapa?
140
00:13:05,151 --> 00:13:08,288
Karena ku... Kupikir
ada satu di loteng.
141
00:13:08,290 --> 00:13:11,026
- Apa kau ngawur?
- Tidak.
142
00:13:11,028 --> 00:13:13,832
Tidak, aku serius. Aku bisa mendengarnya disana,
membuat suara sepanjang malam.
143
00:13:13,834 --> 00:13:16,069
Itu hanya kebisingan rumah.
144
00:13:16,071 --> 00:13:20,411
Tidak. Dengar,
iblis yang melakukannya.
145
00:13:20,413 --> 00:13:21,580
Maksudku, lihat,
mereka sangat berantakan...
146
00:13:21,582 --> 00:13:24,820
Itu benar, mereka menghantui
saudara laki dan perempuanku...
147
00:13:24,822 --> 00:13:26,725
- Yang terjadi.
- Benar.
148
00:13:26,727 --> 00:13:29,796
Tidak ada banyak waktu tersisa,
kau mungkin berpikir ini adalah lelucon,
149
00:13:29,798 --> 00:13:32,135
Tapi aku bisa...
150
00:13:32,137 --> 00:13:36,845
Ini seperti aku, bisa merasakan mereka
mencoba menarikku dari kejauhan.
151
00:13:36,847 --> 00:13:38,448
- Itu mungkin hanya kebisingan rumah.
- Bukan!
152
00:13:38,450 --> 00:13:42,789
Tidak. Karena itu seperti...
153
00:13:42,791 --> 00:13:46,498
Itu ada disana.
Hanya saja...
154
00:13:47,669 --> 00:13:50,239
Dan kemudian aku berdoa,
dan terhenti begitu saja!
155
00:13:50,241 --> 00:13:52,876
Di malam berikutnya,
itu ada lagi.
156
00:13:52,878 --> 00:13:55,013
Apa kau yakin kau
tidak baik-baik saja?
157
00:13:55,015 --> 00:13:58,420
Ya. Kenapa ada
setan di rumahmu?
158
00:13:58,422 --> 00:14:00,124
Bukankah kau seharusnya
mengusirnya?
159
00:14:00,126 --> 00:14:02,328
Ambo indak tahu.
160
00:14:02,330 --> 00:14:03,934
Bukan aku...
161
00:14:06,439 --> 00:14:08,444
Mungkin, pemilik sebelumnya?
162
00:14:11,349 --> 00:14:13,285
Kau pikir aku harus memanggil
seorang sesepuh?
163
00:14:13,287 --> 00:14:16,457
Mereka pasti berpikir kau sudah
gila jika kau melakukannya.
164
00:14:33,327 --> 00:14:35,131
Bisa kau berikan itu padaku?
165
00:14:36,131 --> 00:15:00,131
"Secangkir Kopi & Bob_Console"
166
00:15:47,208 --> 00:15:49,576
Teman-teman, ini adikku.
167
00:15:49,578 --> 00:15:52,014
Alex, ini Chloe, dan ini Umar.
168
00:15:52,016 --> 00:15:53,387
- Hai.
- Kau baik-baik saja?
169
00:15:56,726 --> 00:15:59,132
Aku hanya menjatuhkan ini.
170
00:16:02,338 --> 00:16:04,407
Jadi apa yang kau lakukan?
171
00:16:04,409 --> 00:16:07,046
- Uh, aku... Aku bekerja di perkebunan.
- Ah.
172
00:16:09,284 --> 00:16:12,054
Tapi kami juga baru merintis.
173
00:16:12,056 --> 00:16:14,159
Oh, apa itu?
174
00:16:14,161 --> 00:16:16,264
Itulah yang dilakukan
oleh Saksi-Saksi Yehuwa.
175
00:16:16,266 --> 00:16:19,302
Kalian adalah Saksi-Saksi Yehuwa?
Tidak mungkin!
176
00:16:19,304 --> 00:16:21,174
Kau tidak pernah bilang.
177
00:16:21,176 --> 00:16:23,681
Itu keren. Salah satu
tetanggaku seorang Yehuwa.
178
00:16:34,501 --> 00:16:37,171
Kau tahu, kata Yunani "stauros"
179
00:16:37,173 --> 00:16:40,111
Itu yang mereka gunakan
saat menulis Alkitab.
180
00:16:40,113 --> 00:16:42,616
Tapi kata "stauros" belum
tentu berarti "salib,"
181
00:16:42,618 --> 00:16:46,223
Itu seperti "bendera setengah tiang"
182
00:16:46,225 --> 00:16:49,562
Hanya di abad keempat,
sejak agama Kristen datang,
183
00:16:49,564 --> 00:16:53,138
Bahwa kata itu mengubah makna.
184
00:16:53,140 --> 00:16:56,444
Kau lihat, Yesus tidak benar-benar
dipaku di kayu salib,
185
00:16:56,446 --> 00:16:58,514
Dia dipakukan ke tiang yang tegak.
186
00:16:58,516 --> 00:17:01,253
Salib adalah simbol berhala yang
digunakan oleh agama-agama palsu.
187
00:17:01,255 --> 00:17:03,393
Dia tidak ingin tahu semua itu.
188
00:17:06,532 --> 00:17:09,670
- Aku hanya berpikir kau harusnya tahu.
- Yah, itu sedikit tidak sopan.
189
00:17:09,672 --> 00:17:10,675
Tidak masalah.
190
00:17:13,680 --> 00:17:15,282
Jadi, apa yang kalian
yakini saat ini?
191
00:17:15,284 --> 00:17:17,355
Pergi ke surga atau apa?
192
00:17:18,790 --> 00:17:21,627
Ayolah, aku serius.
Aku ingin tahu.
193
00:17:21,629 --> 00:17:25,235
Tuhan akan mengembalikan
Bumi kembali ke surga,
194
00:17:25,237 --> 00:17:26,773
Bagaimana dia menginginkannya...
195
00:17:27,942 --> 00:17:29,944
Seperti Genesis(asal mula),
disanalah kita akan tinggal.
196
00:17:29,946 --> 00:17:33,951
Benar. Jadi, bagaimana dengan
semua orang yang bukan Yehuwa?
197
00:17:33,953 --> 00:17:35,555
Tuhan akan memutuskan apa
yang ada di hati mereka,
198
00:17:35,557 --> 00:17:38,728
Tapi jika mereka menolak untuk mendengarkannya,
maka mereka akan dihapus.
199
00:17:38,730 --> 00:17:41,333
Jadi, apa yang salah
dengan dunia ini?
200
00:17:41,335 --> 00:17:43,638
Dikatakan di dalam Alkitab,
bahwa penjuru dunia ini.
201
00:17:43,640 --> 00:17:46,410
Ada di tangan Setan.
202
00:17:46,412 --> 00:17:50,452
Aku tidak tahu tentang
semua itu. Itu gila.
203
00:17:50,454 --> 00:17:52,959
Ya, kau harus mengakui,
yang terjadi itu tidak benar.
204
00:17:54,295 --> 00:17:57,569
Kau tahu, semua perang
ini sepanjang waktu.
205
00:17:58,736 --> 00:18:00,941
Dan kekejaman terhadap hewan.
206
00:18:04,949 --> 00:18:07,618
Apa kau tahu, di Afrika, mereka
membunuh ribuan badak dalam setahun,
207
00:18:07,620 --> 00:18:10,861
Dan mereka akan segera punah hanya
karena keserakahan manusia saat ini.
208
00:18:11,962 --> 00:18:13,363
Aw.
209
00:18:13,365 --> 00:18:15,501
Menyedihkan, bukan?
210
00:18:15,503 --> 00:18:16,839
Aku sangat suka badak.
211
00:18:32,604 --> 00:18:34,409
Uh-oh.
212
00:18:36,646 --> 00:18:38,384
Jaga dirimu tetap hangat.
213
00:18:59,525 --> 00:19:00,728
Lihat.
214
00:19:10,011 --> 00:19:12,117
Aku belum memberi
tahu yang lain.
215
00:19:20,499 --> 00:19:22,069
- Ibu...
- Sst.
216
00:19:36,466 --> 00:19:37,802
Siapa ayahnya?
217
00:19:42,076 --> 00:19:43,814
Apa saudara laki-lakinya?
218
00:19:47,888 --> 00:19:48,891
Itu...
219
00:19:50,058 --> 00:19:52,130
Dia pria dari perguruan tinggi.
220
00:19:55,169 --> 00:19:57,138
Apa kau akan beritahu kami
jika ini tidak terjadi.
221
00:19:57,140 --> 00:19:59,746
bahwa kau mengacaukannya
hanya karna seorang pria?
222
00:20:04,522 --> 00:20:06,526
Kau seharusnya beritahu kami.
223
00:20:08,195 --> 00:20:11,469
Lihatlah yang terjadi.
Kau meninggalkan kuliahmu lagi.
224
00:20:27,033 --> 00:20:29,706
Ibu ingin kau membawanya ke pertemuan.
225
00:20:34,681 --> 00:20:37,153
Kau harus membawanya ke pertemuan.
226
00:20:38,589 --> 00:20:40,527
Itu tidak akan terjadi.
227
00:20:45,202 --> 00:20:46,839
Apa kau mencintainya?
228
00:20:54,153 --> 00:20:57,827
Maka kau harus menikahinya
dan membawanya ke pertemuan.
229
00:20:59,365 --> 00:21:02,101
Aku tidak bisa, Bu.
230
00:21:02,103 --> 00:21:04,105
Itu satu-satunya cara.
231
00:21:04,107 --> 00:21:06,913
Pernah kau bicara dengannya
tentang kebenaran?
232
00:21:08,915 --> 00:21:10,787
Dia tidak peduli.
233
00:21:12,957 --> 00:21:14,093
Ibu...
234
00:21:18,970 --> 00:21:22,111
Jadi, kau baru saja memutuskan
untuk melupakan semuanya?
235
00:21:38,208 --> 00:21:41,148
Aku tahu kau masih ada
di dalam hatinya, Yehuwa.
236
00:21:44,887 --> 00:21:47,160
Mungkin saja tidak sekuat itu.
237
00:21:52,804 --> 00:21:55,411
Aku berdoa semoga
sesepuh melihatnya.
238
00:22:11,542 --> 00:22:13,110
Maafkan aku, Ivanna.
239
00:22:13,112 --> 00:22:14,813
Bagaimana mereka
bisa mengucilkannya?
240
00:22:14,815 --> 00:22:16,953
Tapi dia masih ingin berada
di dalam organisasi Tuhan.
241
00:22:19,158 --> 00:22:21,094
Dia menunjukkan sedikit
tanda pertobatannya.
242
00:22:22,497 --> 00:22:23,467
Aku tidak mengerti.
243
00:22:25,001 --> 00:22:27,069
Mungkin kau belum
memperhatikannya,
244
00:22:27,071 --> 00:22:31,913
tapi kita bisa melihat, pada dasarnya, dia
benar-benar kehilangan hubungannya dengan Yehuwa.
245
00:22:31,915 --> 00:22:35,055
Kami berharap dia berusaha untuk itu,
dan benar-benar membangunnya kembali.
246
00:22:38,027 --> 00:22:41,869
Jika kau beritahu kami bahwa dia khilaf,
mungkin kami bisa membantu.
247
00:22:45,175 --> 00:22:47,846
- Apa yang harus kulakukan?
- Bimbingan Yehuwa.
248
00:22:47,848 --> 00:22:51,987
Ini jelas tentang menghindari
kontak dengan pelaku kesalahan.
249
00:22:51,989 --> 00:22:55,260
Tapi dia membutuhkan bantuan
dan dukungan sekarang.
250
00:22:55,262 --> 00:22:57,564
Kami menyadari
itu sangat sulit.
251
00:22:57,566 --> 00:23:01,974
Kau harus menjaga kontak yang
diperlukan dengan minimal.
252
00:23:01,976 --> 00:23:03,643
Itu benar, Ivanna.
253
00:23:03,645 --> 00:23:07,822
Semakin sedikit kontak, semakin banyak
membantu Luisa menyadari kesalahannya lebih cepat.
254
00:23:29,463 --> 00:23:31,000
Alex.
255
00:24:33,292 --> 00:24:34,762
Dia akan kembali.
256
00:24:41,574 --> 00:24:45,113
60 pounds untuk gas dan listrik.
257
00:24:45,115 --> 00:24:48,187
Air 20 pounds.
258
00:24:48,189 --> 00:24:51,526
Dan pembersihan aula
akan segera ditangani...
259
00:24:51,528 --> 00:24:55,437
oleh tim jalan Drakefield bulan ini.
260
00:24:56,872 --> 00:25:00,577
Satu pengumuman lagi minggu ini.
261
00:25:00,579 --> 00:25:04,721
Luisa Whitling bukan lagi
seorang Saksi Yehuwa.
262
00:25:06,825 --> 00:25:08,062
Terima kasih.
263
00:25:23,792 --> 00:25:24,795
Maaf.
264
00:25:42,630 --> 00:25:46,603
- Tentang apa itu?
- Mungkin pencabulan.
265
00:25:46,605 --> 00:25:48,408
Siapa sangka?
266
00:26:22,643 --> 00:26:23,980
Alex.
267
00:26:28,389 --> 00:26:30,560
Aku datang untuk
mengambil beberapa barang.
268
00:27:04,694 --> 00:27:05,897
Alex...
269
00:27:12,041 --> 00:27:14,380
Kau tidak akan
mengatakan apa-apa?
270
00:27:17,453 --> 00:27:19,458
Apa kau pikir
ini mudah bagiku?
271
00:27:20,726 --> 00:27:22,063
Mungkin aku...
272
00:27:23,499 --> 00:27:25,904
Mungkin kupikir
itu mudah baginya.
273
00:27:26,937 --> 00:27:29,611
Dia selalu melakukan
apa yang dia senangi.
274
00:27:35,856 --> 00:27:37,794
Jika itu sulit baginya,
maka mungkin...
275
00:27:38,828 --> 00:27:41,466
mungkin dia akan kembali.
276
00:27:41,468 --> 00:27:44,105
Mungkin dia memang
membutuhkan bimbinganmu.
277
00:27:45,743 --> 00:27:47,613
Ayo pergi.
Ayolah.
278
00:27:56,832 --> 00:27:58,102
Kau punya segalanya?
279
00:28:09,557 --> 00:28:11,692
Aku hanya bilang padanya
untuk jangan khawatir.
280
00:28:11,694 --> 00:28:13,762
Aku tahu, aku tidak
melanggar aturan.
281
00:28:56,918 --> 00:28:58,221
Apa yang kau pikirkan?
282
00:28:59,656 --> 00:29:01,594
Ibu?
Apa ini terlalu terbuka?
283
00:29:02,964 --> 00:29:04,635
Ibu bisa melihat garis celanamu.
284
00:29:06,036 --> 00:29:08,306
Rok yang dalam,
itu tidak masalah.
285
00:29:08,308 --> 00:29:09,645
Baiklah.
286
00:29:40,096 --> 00:29:49,130
Kami mencintai, karena dia pertama kali mengasihi kami. - 1 john 4:19
287
00:30:00,312 --> 00:30:02,045
- Halo.
- Halo.
288
00:30:02,047 --> 00:30:04,218
- Aku Steven.
- Oh.
289
00:30:04,220 --> 00:30:07,022
Aku sesepuh baru disini.
Aku pindah kesini minggu ini.
290
00:30:07,024 --> 00:30:08,358
Senang bertemu denganmu.
291
00:30:08,360 --> 00:30:10,766
- Siapa namamu?
- Aku Ivanna. Ini Alex.
292
00:30:12,000 --> 00:30:14,238
Alex adalah anggota jemaat kami.
293
00:30:14,240 --> 00:30:16,342
Aku bisa bicara sendiri, Bu.
294
00:30:16,344 --> 00:30:19,482
Bahasa Urdu?
Itu luar biasa.
295
00:30:19,484 --> 00:30:21,785
Melayani di tempat yang
sangat membutuhkan.
296
00:30:21,787 --> 00:30:23,258
Terima kasih.
297
00:30:27,065 --> 00:30:32,107
Ya, aku hanya ingin
mengatakan hai, jadi... hai.
298
00:30:34,313 --> 00:30:35,983
Aku akan menemuimu lagi.
299
00:30:37,386 --> 00:30:39,224
Hai. Steve.
300
00:30:51,914 --> 00:30:55,820
- Alex.
- Aku tidak ingin mengganggu.
301
00:30:55,822 --> 00:30:59,131
Kupikir Steven melakukan panggilan penggembalaan,
tapi dia disini hanya untuk...
302
00:31:00,199 --> 00:31:02,065
Baiklah...
303
00:31:02,067 --> 00:31:04,808
- Apa kau ingin minuman?
- Tidak, terima kasih.
304
00:31:06,511 --> 00:31:08,849
Ibu akan menunggu di ruang tamu.
305
00:31:12,623 --> 00:31:14,424
Aku tidak bermaksud
mampir tanpa diundang.
306
00:31:14,426 --> 00:31:15,926
Tidak apa-apa.
307
00:31:15,928 --> 00:31:17,964
Aku tinggal dekat sini.
308
00:31:17,966 --> 00:31:20,139
Kau yakin tidak ingin
minum atau sesuatu?
309
00:31:21,240 --> 00:31:23,610
- Mungkin hanya air mineral.
- Ya, tentu.
310
00:31:23,612 --> 00:31:25,817
- Aku hanya akan, um...
- Ya tentu saja.
311
00:31:32,962 --> 00:31:34,233
Dimana kau tinggal?
312
00:31:35,269 --> 00:31:38,171
Di jalan besar.
Dekat kantor polisi.
313
00:31:38,173 --> 00:31:40,442
Apartemen disana, tidak
seburuk yang terlihat.
314
00:31:42,048 --> 00:31:43,886
Apa kau tinggal sendirian?
315
00:31:44,986 --> 00:31:47,523
Ya, orang tuaku
tinggal di selatan.
316
00:31:47,525 --> 00:31:50,432
Aku hanya pergi
kemanapun aku suka, sungguh.
317
00:31:51,634 --> 00:31:53,702
Orang tuamu masih
di jalan Tuhan?
318
00:31:53,704 --> 00:31:58,046
Mm. Ya, mereka... Mereka
berdua taat dijalan-NYA.
319
00:32:01,154 --> 00:32:02,891
Aku suka aksenmu.
320
00:32:11,139 --> 00:32:12,142
Um...
321
00:32:13,243 --> 00:32:15,079
Aku ingin bicara denganmu...
322
00:32:15,081 --> 00:32:17,353
Karena aku ingin mengenalmu.
323
00:32:18,721 --> 00:32:21,962
- Maaf. Apa aku salah bicara?
- Tidak apa-apa
324
00:32:22,762 --> 00:32:23,965
Aku hanya,
aku tidak...
325
00:32:26,637 --> 00:32:31,013
Aku tidak tahu jika kau juga
benar-benar ingin mengenalku.
326
00:32:32,215 --> 00:32:35,555
- Apa? Apa maksudmu?
- Tidak ada, maaf.
327
00:32:40,766 --> 00:32:42,136
Kau punya rumah yang bagus.
328
00:32:43,471 --> 00:32:45,607
Jadi hanya kau dan
ibumu tinggal disini?
329
00:32:45,609 --> 00:32:49,448
Uh, ya. Yah, aku juga
punya kakak perempuan,
330
00:32:49,450 --> 00:32:52,022
Tapi dia dipecat.
331
00:32:53,824 --> 00:32:56,430
Ya, aku sudah mendengarnya.
332
00:33:00,070 --> 00:33:01,742
Menurutmu, akankah dia kembali?
333
00:33:03,178 --> 00:33:04,581
Semoga saja.
334
00:33:06,249 --> 00:33:07,586
Aku akan berdoa untuknya.
335
00:33:16,170 --> 00:33:18,405
Ibu sudah menunggu.
336
00:33:24,519 --> 00:33:26,788
Terima kasih sudah
mampir, Steven.
337
00:33:26,790 --> 00:33:28,625
- Ya, sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
338
00:33:28,627 --> 00:33:29,830
Oh.
339
00:33:31,766 --> 00:33:33,535
- Dah.
- Jangan bekerja terlalu keras.
340
00:33:39,383 --> 00:33:41,284
Kau tahu bagaimana perasaan Ibu.
341
00:33:41,286 --> 00:33:44,291
Kau akan memilih kehidupanmu
dengan pria itu atau bertobat.
342
00:33:54,246 --> 00:33:56,250
Kakakmu hamil.
343
00:34:11,313 --> 00:34:12,914
Hei.
344
00:34:12,916 --> 00:34:16,387
- Hai.
- Maaf, aku tahu kau harus masuk.
345
00:34:16,389 --> 00:34:18,161
Um...
346
00:34:19,296 --> 00:34:20,699
Aku hanya, uh...
347
00:34:21,834 --> 00:34:23,401
Aku hanya ingin bertanya
apa kau dan ibumu...
348
00:34:23,403 --> 00:34:26,241
Mau datang untuk makan malam?
349
00:34:26,243 --> 00:34:30,649
Uh... Ya, aku harus
tanyakan dulu, tapi ya.
350
00:34:30,651 --> 00:34:32,320
Bagus.
351
00:34:32,322 --> 00:34:34,193
- Baiklah, sampai ketemu sebentar lagi.
- Sampai jumpa.
352
00:34:41,374 --> 00:34:42,677
- Alex.
- Hai.
353
00:35:10,096 --> 00:35:12,733
Kau tahu,
ini serius,
354
00:35:12,735 --> 00:35:15,406
Jika kau akan menjamu Steven.
355
00:35:15,408 --> 00:35:19,317
Pernikahan masih merupakan
sesuatu yang suci.
356
00:35:22,622 --> 00:35:25,460
Tidak seperti di dunia ini,
dimana sumpah dibuang seperti sampah.
357
00:35:25,462 --> 00:35:27,730
dan semua hak pengantin wanita.
358
00:35:27,732 --> 00:35:29,068
Aku tahu, Bu.
359
00:35:32,909 --> 00:35:34,547
Ibu pikir Steven benar-benar baik.
360
00:35:35,582 --> 00:35:36,785
Dia...
361
00:35:39,622 --> 00:35:41,494
Dia sangat cocok.
362
00:36:05,574 --> 00:36:07,210
- Kau tidak perlu melakukan itu, Ivanna.
- Aku tidak keberatan.
363
00:36:07,212 --> 00:36:09,214
Tidak, tidak apa-apa. Sejujurnya.
Aku bisa melakukannya.
364
00:36:09,216 --> 00:36:11,154
- Baik.
- Baiklah.
365
00:36:19,603 --> 00:36:21,073
Ini waktu yang menyenangkan.
366
00:36:44,619 --> 00:36:46,223
Kita bisa melakukan apa-pun.
367
00:36:48,561 --> 00:36:53,269
Kau tahu, aku punya pekerjaan membersihkan
jendelaku, dan kau di bidang perkebunan.
368
00:36:53,271 --> 00:36:56,478
Kupikir, kita berdua bisa melakukan yang terbaik.
369
00:36:57,945 --> 00:37:01,552
Bagaimanapun juga, aku sedang
berusaha menjadi pengawas wilayah,
370
00:37:01,554 --> 00:37:03,656
secepatnya.
371
00:37:03,658 --> 00:37:05,592
Maka kita tidak perlu
khawatir tentang uang.
372
00:37:05,594 --> 00:37:08,567
Masyarakat Akan mengurus
kita sampai Sistem Baru.
373
00:37:15,882 --> 00:37:19,089
Aku perlu memberitahumu,
aku memiliki...
374
00:37:20,223 --> 00:37:22,859
Aku memiliki suatu kondisi.
375
00:37:22,861 --> 00:37:25,066
Seperti, penyakit anemia.
376
00:37:28,741 --> 00:37:33,247
Waktuku lahir, aku harus
menjalani transfusi.
377
00:37:33,249 --> 00:37:37,293
Ibu dan sesepuh tidak bisa berbuat
apa-apa, rumah sakit memaksaku masuk.
378
00:37:39,762 --> 00:37:41,667
Kita tidak akan membahas ini lagi, sungguh.
379
00:37:49,783 --> 00:37:51,751
Apa kau baik-baik saja sekarang?
380
00:37:51,753 --> 00:37:53,689
Ya aku baik-baik saja.
381
00:37:53,691 --> 00:37:58,765
Maksudku, mereka mengatakan itu mungkin saja menjadi
lebih buruk, tapi, kau tahu, aku baik-baik saja.
382
00:37:58,767 --> 00:37:59,971
Aku baik-baik saja.
383
00:38:08,286 --> 00:38:10,088
Apa aku membuatmu takut?
384
00:38:13,997 --> 00:38:17,202
Sebelumnya, aku pernah membaca sastra,
385
00:38:17,204 --> 00:38:20,811
tentang perbedaan, antara
kegilaan dan cinta.
386
00:38:23,250 --> 00:38:27,256
Dikatakan tanda-tanda cinta pertama
itu bisa mengatasi segala rintangan.
387
00:38:27,258 --> 00:38:31,267
Yang mana kegilaan itu
hanya berjarak satu mil.
388
00:38:43,021 --> 00:38:47,395
Aku punya kenalan di
Komite Penghubung Rumah Sakit.
389
00:38:47,397 --> 00:38:51,740
Jikalau kau membutuhkan bantuan
dengan barang-barang medis.
390
00:38:58,454 --> 00:38:59,457
Ya.
391
00:39:09,476 --> 00:39:12,312
Maafkan aku, Yehuwa,
392
00:39:12,314 --> 00:39:15,788
Jika aku meragukan kebaikan
saudara-saudariku.
393
00:39:17,024 --> 00:39:19,326
Pagi, Alex. Apa kabar?
394
00:39:19,328 --> 00:39:21,334
- Steven.
- Hai. Senang melihatmu.
395
00:39:24,572 --> 00:39:28,110
Keistimewaan bisa menjadi
bagian dari organisasimu.
396
00:39:28,112 --> 00:39:31,083
Alex. Ambillah satu, sayang.
397
00:39:31,085 --> 00:39:32,823
Ini terlihat lezat.
398
00:39:34,859 --> 00:39:35,862
Wow.
399
00:39:39,502 --> 00:39:41,841
Steven memiliki hati yang baik.
400
00:39:48,520 --> 00:39:52,930
Aku berdoa agar kakakku mengingat
bagaimana rasanya menjadi bagian dari kasihmu.
401
00:40:02,481 --> 00:40:04,186
Apa yang terjadi?
402
00:40:07,291 --> 00:40:09,896
Aku datang untuk
menyelesaikan masalah.
403
00:40:18,380 --> 00:40:19,383
Aku sudah...
404
00:40:20,952 --> 00:40:22,189
Aku sudah meninggalkan Umar.
405
00:40:41,292 --> 00:40:43,096
Kau tahu kami merindukanmu.
406
00:40:49,309 --> 00:40:51,314
Kami bisa membantu bayimu.
Kau harus kembali kesini.
407
00:40:54,352 --> 00:40:57,426
Dan kau tahu, ikutlah ke pertemuan dengan
kami, maka semuanya akan baik-baik saja.
408
00:41:04,205 --> 00:41:06,344
Kau masih percaya, bukan?
409
00:41:12,488 --> 00:41:14,760
Aku membaca banyak
hal di internet.
410
00:41:16,396 --> 00:41:18,000
Seperti apa?
411
00:41:19,468 --> 00:41:22,672
Orang-orang mengatakan
banyak hal tentang kita.
412
00:41:22,674 --> 00:41:27,318
Orang-orang jahat diluar sana,
mereka akan mendoktrin pikiranmu.
413
00:41:30,291 --> 00:41:34,229
Kalian tahu, kita percaya Armageddon
seharusnya datang pada tahun 1975?
414
00:41:34,231 --> 00:41:37,402
Beberapa saudara bahkan
menjual rumah mereka tahun itu,
415
00:41:37,404 --> 00:41:41,443
Dan membawa anak-anak
mereka keluar dari sekolah.
416
00:41:41,445 --> 00:41:45,651
- Apa yang kau bicarakan?
- Itu adalah perjanjian lama, Luisa.
417
00:41:45,653 --> 00:41:52,067
Bagaimanapun juga, beberapa saudara salah
memahami pesan itu dan terbawa suasana.
418
00:41:55,341 --> 00:41:57,475
Tidak apa-apa jika
memiliki keraguan,
419
00:41:57,477 --> 00:42:01,517
Tapi kita harus rendah hati.
420
00:42:01,519 --> 00:42:04,390
Jika kau tidak mengerti sesuatu,
421
00:42:04,392 --> 00:42:06,830
Bicaralah kepada sesepuh,
dan berdoalah kepada Yehuwa.
422
00:42:08,499 --> 00:42:11,570
Kau tahu kita adalah umat Tuhan,
jauh di lubuk hatinya.
423
00:42:11,572 --> 00:42:15,879
Tidak ada agama lain diluar sana
yang sesuai dengan firman-Nya.
424
00:42:15,881 --> 00:42:17,419
Ibu...
425
00:42:19,289 --> 00:42:22,228
Aku datang kesini untuk
melihat apa kita bisa...
426
00:42:23,829 --> 00:42:25,167
menjadi normal.
427
00:42:26,903 --> 00:42:28,541
Tanpa ini semua.
428
00:42:30,910 --> 00:42:32,782
Itu tidak akan berguna.
429
00:42:40,663 --> 00:42:43,470
Jadi, kita akan begini selamanya?
430
00:42:50,818 --> 00:42:53,424
- Kemana kau akan pergi sekarang?
- Kencing!
431
00:43:00,000 --> 00:43:20,000
"Secangkir Kopi & Bob_Console"
432
00:45:25,059 --> 00:45:27,161
- Hai!
- Hai!
433
00:45:27,163 --> 00:45:29,065
Hai, Alex.
434
00:45:29,067 --> 00:45:30,735
- Kau pasti Steven.
- Ya.
435
00:45:30,737 --> 00:45:32,239
- Aku Linda.
- Hai.
436
00:45:32,241 --> 00:45:33,510
Silahkan masuk.
437
00:45:34,779 --> 00:45:36,813
Apa yang kau lakukan?
Tidak, letakkan itu, sayang.
438
00:45:36,815 --> 00:45:39,987
- Aku ingin minum.
- Tunggulah di ruang tamu. Pergilah.
439
00:45:39,989 --> 00:45:42,023
Pergilah.
Pergilah.
440
00:45:42,025 --> 00:45:45,097
Sekarang, kita punya spageti dan cabe.
Apa yang kau suka?
441
00:45:45,099 --> 00:45:46,767
Cabe.
442
00:45:46,769 --> 00:45:48,871
Oh, untuk minuman,
kami punya sari buah apel.
443
00:45:48,873 --> 00:45:50,744
Letakkan mantelmu disana.
444
00:45:54,986 --> 00:45:56,223
Ini dia.
445
00:45:58,325 --> 00:46:00,794
Baiklah?
Kau akan perkenalkan kami?
446
00:46:00,796 --> 00:46:02,798
Ini Steven.
447
00:46:02,800 --> 00:46:04,769
- Hai, Steven. Barry.
- Oh, ya.
448
00:46:04,771 --> 00:46:06,307
- Kau baik-baik saja?
- Senang bertemu denganmu.
449
00:46:06,309 --> 00:46:10,280
Aku dengar kau seorang Bethel?
Seperti apa rasanya bekerja disana?
450
00:46:10,282 --> 00:46:11,450
Ya, menyenangkan.
451
00:46:11,452 --> 00:46:13,720
Ayolah, Alex.
Kami sudah menunggumu.
452
00:46:13,722 --> 00:46:15,858
Oh, ngomong-ngomong,
aku Michelle.
453
00:46:15,860 --> 00:46:17,896
- Ya, hai.
- Kau mau berdansa dengan kami?
454
00:46:17,898 --> 00:46:19,433
Um...
455
00:46:19,435 --> 00:46:21,170
- Cobalah yang ini.
- Ya.
456
00:46:22,206 --> 00:46:23,276
Bersulang.
457
00:46:25,413 --> 00:46:27,014
Huf.
458
00:46:27,016 --> 00:46:28,150
- Panas?
- Ya.
459
00:46:28,152 --> 00:46:29,720
Itukan di akhir pekan sekolah,
460
00:46:29,722 --> 00:46:33,025
dan itu giliranku untuk mengucapkan
doa makan malam, Sesepuh Steve bilang...
461
00:46:33,027 --> 00:46:35,432
Maukah kau mengucapkan doa untuk kami?
462
00:46:35,434 --> 00:46:39,206
Dan segera aku membacanya, setelah aku
selesai, dia bilang, "Itu pendek sekali.
463
00:46:39,208 --> 00:46:41,177
Aku bilang padanya,
secepat kilat.
464
00:46:41,179 --> 00:46:45,250
Yehuwa mendengarkan doa kami, itu
tidak masalah, dan semua orang tertawa.
465
00:46:45,252 --> 00:46:47,856
Baiklah sekarang, sst.
Kau akan menyukai ini.
466
00:46:47,858 --> 00:46:49,662
- Ya.
- Hai.
467
00:47:00,249 --> 00:47:02,985
Baiklah, dan...
468
00:47:02,987 --> 00:47:04,356
Bayi ini milikku!
469
00:47:04,358 --> 00:47:08,498
Aku memperingatkannya untuk tidak berulah
di malam hari. Aku bilang hati-hati.
470
00:47:08,500 --> 00:47:12,772
Bayinya meninggal,
tapi sekarang dia mengambil milikku!
471
00:47:12,774 --> 00:47:14,412
Bohong! Aku juga mengatakan
hal yang sama padanya.
472
00:47:15,480 --> 00:47:17,782
Apa bukti yang kau miliki?
473
00:47:17,784 --> 00:47:20,220
Aku kenal bayiku.
474
00:47:20,222 --> 00:47:22,828
Yehuwa, tolong aku!
475
00:47:24,164 --> 00:47:26,967
Aku akan memotong bayi
ini menjadi dua bagian!
476
00:47:26,969 --> 00:47:30,475
Tapi, Solomon, kau tidak bisa
memotong bayinya menjadi dua.
477
00:47:30,477 --> 00:47:34,216
Biarkan dia memilikinya.
Tapi kumohon jangan bunuh dia!
478
00:47:34,218 --> 00:47:37,454
Ya, lanjutkan saja. Potong setengah.
Apa itu masalah?
479
00:47:39,928 --> 00:47:42,532
Seorang Ibu tidak akan
mau melihat bayinya mati.
480
00:47:42,534 --> 00:47:44,067
Aww!
481
00:47:44,069 --> 00:47:46,408
Bagus!
482
00:48:47,197 --> 00:48:49,231
Alex?
483
00:48:49,233 --> 00:48:50,435
Alex?
484
00:48:55,413 --> 00:48:57,151
Alex, sayang!
485
00:48:58,152 --> 00:49:00,655
- Alex?
- Apa yang terjadi?
486
00:49:05,133 --> 00:49:07,138
Steven, bisakah kau
ambilkan air untuknya?
487
00:50:29,868 --> 00:50:31,335
Tanda-tangani yang ini.
488
00:50:31,337 --> 00:50:34,578
Dibutuhkan sekitar satu
minggu untuk penilaiannya.
489
00:50:35,647 --> 00:50:37,381
Terima kasih.
490
00:50:37,383 --> 00:50:38,453
Dah.
491
00:50:52,847 --> 00:50:53,850
Kau baik-baik saja?
492
00:50:57,557 --> 00:50:58,627
Ya.
493
00:51:10,014 --> 00:51:13,290
Sudah lama sekali aku harus
melakukan salah satu dari ini.
494
00:51:16,462 --> 00:51:18,199
Apa Ayahnya akan datang?
495
00:51:22,674 --> 00:51:24,712
Ivanna, aku akan membantumu.
496
00:51:31,292 --> 00:51:33,493
Apa tidak apa-apa
jika Luisa datang?
497
00:51:36,335 --> 00:51:37,805
Tidak masalah...
498
00:51:42,781 --> 00:51:45,621
Tentu saja.
Jika dia mau.
499
00:52:06,995 --> 00:52:08,061
Luisa?
500
00:52:46,874 --> 00:52:48,145
Aku harus duduk disana.
501
00:53:23,648 --> 00:53:27,621
Kacamataku berembun karena tangisanku.
502
00:53:27,623 --> 00:53:30,095
Itu karena hangat disini.
503
00:53:32,766 --> 00:53:37,844
Dan itulah yang kalian rasakan
setiap kali bersama Alex.
504
00:53:38,946 --> 00:53:40,817
Dia pemalu...
505
00:53:42,018 --> 00:53:45,025
Tapi dia memancarkan cinta kasih Yehuwa.
506
00:53:46,662 --> 00:53:51,602
Ivanna memberitahuku baru-baru
ini bahwa Alex merasa khawatir.
507
00:53:51,604 --> 00:53:54,812
Tentang bagaimana Yehuwa
akan menghakiminya.
508
00:53:55,845 --> 00:53:59,351
Sejak aku mendengar itu,
aku merasa terpukul.
509
00:53:59,353 --> 00:54:06,700
Inilah saudari yang sudah mengabdikan
masa mudanya kepada Yehuwa...
510
00:54:06,702 --> 00:54:11,712
dan bahkan dia khawatir tentang
perasaan Yehuwa terhadapnya.
511
00:54:13,381 --> 00:54:15,152
Betapa rendah hatinya dia.
512
00:54:17,255 --> 00:54:18,592
Baiklah...
513
00:54:21,964 --> 00:54:26,641
mari kita lihat bagaimana
perasaan Yehuwa terhadap Alex.
514
00:54:29,881 --> 00:54:33,054
Ayub 14, ayat 15.
515
00:54:35,326 --> 00:54:37,029
Mereka akan memanggil...
516
00:54:38,765 --> 00:54:42,907
Dan diriku sendiri yang akan menjawab.
517
00:54:51,957 --> 00:54:53,396
Aku berpikir tentang itu,
518
00:54:55,231 --> 00:54:59,905
Dan bagaimana Yehuwa
benar-benar melihat ke depan.
519
00:54:59,907 --> 00:55:04,652
Untuk membawa saudari yang luar
biasa ini kembali hidup lagi.
520
00:55:05,986 --> 00:55:10,994
Sekarang kita semua tahu
Sistem Baru sudah dekat.
521
00:55:10,996 --> 00:55:14,134
Kita semua berbagi harapan bahwa kita
akan bertahan dengan sistem ini,
522
00:55:14,136 --> 00:55:17,373
Dan pergilah menembus
Kesengsaraan Besar ke surga.
523
00:55:17,375 --> 00:55:20,280
Tapi untuk Alex,
524
00:55:20,282 --> 00:55:23,989
Dia tahu itu keputusan
sulit yang harus dia buat,
525
00:55:25,191 --> 00:55:26,828
Tapi dia menerimanya.
526
00:55:28,397 --> 00:55:32,370
Dia menunjukkan keberaniannya,
527
00:55:32,372 --> 00:55:37,984
karena dia tahu bahwa
Tuhan sedang merawatnya.
528
00:56:09,213 --> 00:56:11,484
Pidato Brian sangat bagus, bukan?
529
00:56:38,938 --> 00:56:40,943
Kau tidak perlu melakukannya.
530
00:56:49,193 --> 00:56:50,462
Ibu...
531
00:56:57,475 --> 00:57:00,182
Hal terakhir yang kukatakan
padanya adalah "kencing."
532
00:57:07,430 --> 00:57:09,434
Dia hanya mencoba membantu.
533
00:57:13,039 --> 00:57:14,543
Kau akan melihatnya lagi.
534
00:57:56,060 --> 00:57:58,098
Kau tahu apa yang
perlu kau lakukan?
535
00:58:04,609 --> 00:58:05,746
Ya.
536
00:58:09,911 --> 00:58:15,905
Lepaskan bebanmu pada Yehuwa,
dan Ia akan mendukungmu. - Mazmur 55:22
537
00:58:18,438 --> 00:58:21,544
Sangat menyakitkan ketika kita
kehilangan orang yang kita cintai.
538
00:58:23,180 --> 00:58:27,055
Hidup tanpa mereka
membuat hati kita sakit.
539
00:58:28,658 --> 00:58:34,200
Tapi jangan lupa janji
yang telah dibuat Yehuwa.
540
00:58:34,202 --> 00:58:37,373
Akulah kebangkitan dan kehidupan.
541
00:58:37,375 --> 00:58:41,848
Dia yang melatihku,
meski dia sudah mati...
542
00:58:41,850 --> 00:58:44,388
...akan hidup kembali.
543
00:58:44,390 --> 00:58:47,293
Namun, ketika orang
yang dicintai meninggal,
544
00:58:47,295 --> 00:58:51,802
itu masih merasakan kesedihan dan
penderitaan mendalam di dalam diri kita.
545
00:58:51,804 --> 00:58:55,810
Itu karena seharusnya
tidak seperti ini.
546
00:58:55,812 --> 00:58:58,650
Kematian adalah hasil dari dosa.
547
00:58:58,652 --> 00:59:01,555
Nenek moyang kita dulu
memberontak melawan Yehuwa,
548
00:59:01,557 --> 00:59:04,594
Bertahun-tahun melewati
penderitaan dan kesedihan.
549
00:59:04,596 --> 00:59:07,601
yang tidak pernah
dirancang untuk manusia.
550
00:59:07,603 --> 00:59:12,544
Yehuwa ingin kita hidup
selamanya disurga.
551
00:59:12,546 --> 00:59:14,481
Dan dia masih melakukannya!
552
00:59:14,483 --> 00:59:18,755
Segera kita akan melihat
orang yang kita cintai lagi.
553
00:59:35,959 --> 00:59:37,727
Kau tahu, kau berencana
untuk melanjutkan hidupmu,
554
00:59:37,729 --> 00:59:40,902
Tapi semuanya sia-sia...
555
00:59:42,339 --> 00:59:44,377
Jika Armageddon datang lebih awal.
556
00:59:51,556 --> 00:59:54,362
Apa kau pikir Alex mungkin
bisa menikah di Sistem Baru?
557
00:59:58,438 --> 01:00:00,509
Kita tidak yakin.
558
01:00:05,619 --> 01:00:10,496
Yesus berkata, yang dibangkitkan
tidak akan bisa menikah.
559
01:00:11,997 --> 01:00:14,501
Aku tahu, tapi...
560
01:00:14,503 --> 01:00:16,971
kita tidak tahu apa dia bicara
tentang mereka di Surga,
561
01:00:16,973 --> 01:00:19,513
Atau yang dibangkitkan di Bumi.
562
01:00:23,822 --> 01:00:26,361
Kita tidak pernah tahu...
563
01:00:27,862 --> 01:00:32,340
Siapa yang bilang?
Perkawinan bahkan tidak ada dalam Sistem Baru.
564
01:00:43,395 --> 01:00:44,763
Kau bisa melanjutkan hidupmu.
565
01:00:46,934 --> 01:00:49,607
Aku mengatakannya karena
aku peduli denganmu.
566
01:01:07,810 --> 01:01:10,715
Tentang anakmu...
ada di koran hari ini.
567
01:01:11,783 --> 01:01:12,987
Alex.
568
01:01:15,459 --> 01:01:18,064
Apa kau melihatnya, di koran?
569
01:01:29,919 --> 01:01:31,757
Kupikir itu cukup tragis.
570
01:02:10,066 --> 01:02:12,239
Alex adalah bagian
dari diriku, Yehuwa.
571
01:02:18,151 --> 01:02:20,054
Aku tidak akan melupakan
apa yang dia lakukan.
572
01:02:27,336 --> 01:02:31,611
Betapa bodohnya Setan sekarang
harus menghadapi iman yang kuat.
573
01:03:30,395 --> 01:03:33,300
Aku dulu merasa seperti Luisa.
574
01:03:35,037 --> 01:03:39,444
Aku menjadi gila dengan
kekhawatiranku selama ini.
575
01:03:39,446 --> 01:03:42,186
Aku bahkan berpikir untuk
mendapatkan semacam nasehat.
576
01:03:45,357 --> 01:03:47,493
Aku sangat senang sekarang, Yehuwa...
577
01:03:47,495 --> 01:03:52,068
Maka dari itu, kami menanyakan ini melalui
putramu dan penebus kami, Yesus Kristus.
578
01:03:52,070 --> 01:03:53,104
Amin.
579
01:03:53,106 --> 01:03:54,875
Amin.
580
01:03:54,877 --> 01:03:57,416
Kita sekarang akan menyambut
saudara Alan ke mimbar.
581
01:04:01,390 --> 01:04:02,923
- Ayah!
- Sst.
582
01:04:02,925 --> 01:04:05,296
Ayah, kenapa dia tidak
berdoa bersama kita?
583
01:04:05,298 --> 01:04:07,135
Sst. Dia tidak diizinkan.
584
01:04:18,124 --> 01:04:19,491
Obrolan yang baik dengannya,
585
01:04:19,493 --> 01:04:21,895
Dan dia bilang bahwa
dia sudah berdoa.
586
01:04:21,897 --> 01:04:25,236
Hmm. Pengaruh Alex telah
membawanya kembali.
587
01:04:25,238 --> 01:04:27,173
Dia akhirnya di jalan yang benar.
588
01:04:27,175 --> 01:04:30,980
Tapi ada cara untuk bertobat.
Kita akan mulai pertemuan bimbingannya.
589
01:04:30,982 --> 01:04:35,020
Apa tidak masalah jika aku
mulai membantunya sekarang,
590
01:04:35,022 --> 01:04:37,024
Hanya dengan beberapa hal praktis?
591
01:04:37,026 --> 01:04:41,104
Aturan masih berlaku sampai
dia siap untuk dipulihkan.
592
01:04:44,008 --> 01:04:46,346
Berapa lama?
593
01:04:47,916 --> 01:04:49,452
Itu tergantung Luisa.
594
01:04:50,622 --> 01:04:52,390
Tidak ada waktu khusus.
595
01:04:52,392 --> 01:04:55,998
Pemulihan bisa memakan waktu
beberapa bulan hingga beberapa tahun.
596
01:04:57,201 --> 01:04:58,304
Kami akan melakukan yang terbaik.
597
01:05:00,507 --> 01:05:02,976
Dia sendirian sekarang,
dan dalam kondisinya...
598
01:05:02,978 --> 01:05:05,081
Dia bisa melakukannya
dengan sedikit dukungan.
599
01:05:05,083 --> 01:05:07,488
Ivanna, kami tidak bisa menghentikanmu.
600
01:05:08,556 --> 01:05:11,994
Dan kami mengerti mungkin ada kebutuhan...
601
01:05:11,996 --> 01:05:14,267
...untuk beberapa kontak
dengannya dalam merawatnya.
602
01:05:14,269 --> 01:05:16,338
Tapi berhati-hatilah.
603
01:05:16,340 --> 01:05:17,706
Tentu saja.
604
01:05:17,708 --> 01:05:20,211
Aku tidak akan mempertaruhkan
iman Luisa sekarang.
605
01:05:20,213 --> 01:05:23,218
Kontak harus dijaga
seminimal mungkin.
606
01:05:23,220 --> 01:05:26,223
Korintus menjelaskan
lima hal kepada kita.
607
01:05:26,225 --> 01:05:30,299
Bagaimana kita bisa menghindari bersosialisasi
atau makan dengan si pelaku.
608
01:05:30,301 --> 01:05:32,373
Jika hanya bisnis itu tidak masalah.
609
01:05:34,142 --> 01:05:36,581
Luisa dalam posisi
yang rumit sekarang.
610
01:06:15,158 --> 01:06:16,260
Hei.
611
01:06:45,818 --> 01:06:47,756
Aku tahu, aku tidak bisa
menawarkan apa pun.
612
01:06:55,738 --> 01:06:58,277
Aku sedikit pusing pagi ini.
613
01:07:01,416 --> 01:07:03,253
Apa Ibu mau duduk?
614
01:07:07,829 --> 01:07:09,834
Ibu akan mulai bekerja.
615
01:07:39,526 --> 01:07:40,662
Terima kasih, Bu.
616
01:07:42,998 --> 01:07:45,235
Telepon Ibu jika kau ada perlu,
617
01:07:45,237 --> 01:07:46,706
Dan Ibu akan menemuimu di aula.
618
01:07:49,913 --> 01:07:52,385
- Ibu...
- Dengarkan saja sesepuh.
619
01:07:57,762 --> 01:07:59,733
Ini akan baik-baik saja.
620
01:08:04,843 --> 01:08:06,379
Aku hanya...
621
01:08:08,950 --> 01:08:10,554
Aku tidak bisa...
622
01:08:12,592 --> 01:08:15,899
Aku hanya tidak bisa percaya.
Aku tidak pernah membayangkannya...
623
01:08:17,568 --> 01:08:19,273
Ibu tahu,
dia akan melakukannya.
624
01:08:27,621 --> 01:08:30,027
Dia melakukannya karena
Yehuwa itu nyata.
625
01:08:34,702 --> 01:08:36,973
Dia begitu yakin, bukan?
626
01:08:38,876 --> 01:08:41,483
Kita semua akan bersama lagi segera,
di Sistem Baru.
627
01:08:43,085 --> 01:08:44,786
Dalam beberapa ratus tahun...
628
01:08:44,788 --> 01:08:47,495
kita mungkin bahkan tidak
akan mengingat semua ini.
629
01:08:49,999 --> 01:08:51,537
Sebaiknya Ibu pergi.
630
01:08:59,051 --> 01:09:00,686
Di Rusia,
sulit bagi mereka disana.
631
01:09:00,688 --> 01:09:02,156
Mereka masih menganiaya kami disana.
632
01:09:02,158 --> 01:09:03,725
Yah, ini benar-benar bagus.
633
01:09:03,727 --> 01:09:05,661
- siapa yang mau?
- Aku, terima kasih.
634
01:09:05,663 --> 01:09:09,404
Apa yang orang Yahudi
lakukan pada Yesus.
635
01:09:09,406 --> 01:09:12,409
Mereka melarang kami di Moskow,
membuat studi Alkitab itu ilegal.
636
01:09:12,411 --> 01:09:14,914
Nah, jika mereka menghapuskan kita,
637
01:09:14,916 --> 01:09:17,852
maka dari itu kita tidak lagi
dianggap sebagai imam.
638
01:09:17,854 --> 01:09:20,762
Bagaimana kabarmu dengan Luisa?
Pertemuan bimbingannya?
639
01:09:22,932 --> 01:09:24,001
Um...
640
01:09:25,637 --> 01:09:26,706
Baik.
641
01:09:28,877 --> 01:09:30,047
Dia, uh...
642
01:09:31,080 --> 01:09:33,387
Dia tahu kebenarannya, tapi...
643
01:09:35,088 --> 01:09:40,934
Um, kami hanya memastikan bahwa
masih ada kebenaran di dalam hatinya.
644
01:09:43,740 --> 01:09:45,879
Dia merespon dengan baik, tapi...
645
01:09:47,012 --> 01:09:49,152
Dia masih belum bisa.
646
01:09:51,856 --> 01:09:53,428
Apa masalahnya?
647
01:09:56,165 --> 01:09:58,935
Jawabannya terkadang tidak benar.
648
01:09:58,937 --> 01:10:01,677
Dia suka menyuarakan
pendapatnya sendiri,
649
01:10:02,879 --> 01:10:04,816
tapi kemudian dia
akhirnya mendapatkannya.
650
01:10:08,022 --> 01:10:11,229
Ini sangat penting bagiku
bahwa dia dipulihkan.
651
01:10:13,132 --> 01:10:14,703
Dia di jalan yang benar.
652
01:10:16,973 --> 01:10:18,744
Kau harus lebih berhati-hati.
653
01:10:20,880 --> 01:10:23,050
Kau tidak harus mencari
alasan untuk berhubungan.
654
01:10:23,052 --> 01:10:25,625
- Aku tidak.
- Itu tidak membantu.
655
01:10:26,760 --> 01:10:28,862
Itu hanya...
656
01:10:28,864 --> 01:10:30,835
Itu hanya akan mengacaukan
apa yang kami coba lakukan.
657
01:10:32,304 --> 01:10:34,977
Kau tahu, dengan mendukung kami,
itu akan menjadi bantuan terbaik.
658
01:10:36,646 --> 01:10:39,051
Dengar, aku tahu ini bukan sesuatu
yang akan kau coba lakukan, tapi...
659
01:10:40,753 --> 01:10:42,823
jika tidak ada alasan
nyata untuk kontak itu,
660
01:10:42,825 --> 01:10:45,899
maka itu bisa digolongkan sebagai
pelanggaran yang dipecat.
661
01:10:50,206 --> 01:10:51,841
Kami meninggalkan pertemuan ini dalam perawatanmu.
662
01:10:51,843 --> 01:10:52,977
Dan mintalah restumu atas-NYA.
663
01:10:52,979 --> 01:10:55,681
Atas nama putramu Yesus Kristus.
Amin.
664
01:10:55,683 --> 01:10:57,919
Amin.
665
01:10:57,921 --> 01:11:00,359
Jadi, kami menantikan
kegiatan khusus minggu ini.
666
01:11:00,361 --> 01:11:02,896
sementara kita memiliki pengawas
wilayah kita, Saudara Stevenson.
667
01:11:02,898 --> 01:11:04,333
dan bersama istrinya.
668
01:11:04,335 --> 01:11:06,638
Dan kami ingin menyambutnya
untuk hadir di panggung.
669
01:11:06,640 --> 01:11:10,043
Pertama serangkaian pembicaraan
yang disiapkan untuk kita.
670
01:11:10,045 --> 01:11:14,119
"Firman Tuhan, A Light to Your Roadway."
671
01:11:14,121 --> 01:11:17,292
Kami sudah bertemu dengan pengawas
wilayah pada hari Jumat.
672
01:11:17,294 --> 01:11:21,134
Oh, dan salah satu dari jemaat
lainnya yang menggunakan aula...
673
01:11:21,136 --> 01:11:22,671
Steven.
674
01:11:24,408 --> 01:11:25,711
Bisa aku bicara sebentar?
675
01:11:30,120 --> 01:11:32,789
Apa kau tahu kenapa
Luisa tidak ada disini?
676
01:11:32,791 --> 01:11:35,697
Um... kami mencoba menghubunginya...
677
01:11:36,899 --> 01:11:39,806
tapi dia bilang sedang
tidak enak badan.
678
01:11:43,946 --> 01:11:45,816
Baiklah.
679
01:11:45,818 --> 01:11:47,021
Baiklah.
680
01:12:05,490 --> 01:12:07,195
Aku mencoba menghubungi Ibu.
681
01:12:09,431 --> 01:12:11,135
Apa kau baik-baik saja?
682
01:12:24,562 --> 01:12:26,767
Steven bilang kau sedang tidak sehat.
683
01:12:29,003 --> 01:12:31,409
Bidan mengatakan Janinku
sedikit bermasalah.
684
01:12:33,847 --> 01:12:35,150
Aku melakukan scan(pemindaian).
685
01:12:36,285 --> 01:12:37,888
Apa semuanya baik-baik saja?
686
01:12:40,493 --> 01:12:43,098
Aku harus check-up dua minggu lagi.
687
01:12:44,368 --> 01:12:45,501
Kau harus menjaga kesehatanmu.
688
01:12:45,503 --> 01:12:48,544
Apa kau sudah makan dengan benar,
dan masih tetap terhidrasi?
689
01:12:50,314 --> 01:12:52,117
Ibu membawakanmu makanan.
690
01:12:55,257 --> 01:12:56,827
Ibu akan membuatkanmu
sesuatu yang sehat.
691
01:12:57,427 --> 01:13:06,827
"Secangkir Kopi & Bob_Console"
692
01:13:13,192 --> 01:13:15,030
Ibu akan makan disana.
693
01:14:10,640 --> 01:14:15,083
Jadi, beritahu kami apa yang sudah kau
lakukan untuk menunjukkan pertobatanmu?
694
01:14:16,786 --> 01:14:18,190
Um...
695
01:14:20,058 --> 01:14:23,400
Aku sudah pergi ke semua pertemuan,
itu yang bisa aku lakukan.
696
01:14:24,735 --> 01:14:26,206
Benar.
697
01:14:28,575 --> 01:14:31,750
Aku merasa terhormat tidak berhubungan
dengan keluargaku dan orang lain.
698
01:14:33,186 --> 01:14:34,522
Benar.
699
01:14:38,095 --> 01:14:39,366
Um...
700
01:14:43,071 --> 01:14:45,707
Aku sudah bisa berdoa
tentang hal itu.
701
01:14:45,709 --> 01:14:48,146
Itu bagus.
702
01:14:48,148 --> 01:14:50,620
Kami berharap kau sudah
meminta bimbingan Yehuwa.
703
01:14:56,665 --> 01:15:00,204
Sekarang, kami masih punya masalah
hubunganmu dengan keluargamu.
704
01:15:00,206 --> 01:15:02,508
- Ya, baiklah...
- Hanya saja kita tahu...
705
01:15:02,510 --> 01:15:06,316
Bahwa ibumu terus mengunjungimu.
706
01:15:06,318 --> 01:15:08,823
Ya, tapi setelah
semua itu terjadi...
707
01:15:13,399 --> 01:15:17,738
Kau bukanlah polisi dalam hidupku.
708
01:15:17,740 --> 01:15:19,443
Bukan itu yang kami lakukan.
709
01:15:19,445 --> 01:15:21,082
Kumohon manusiawilah.
710
01:15:22,151 --> 01:15:24,485
Kumohon!
711
01:15:24,487 --> 01:15:28,226
Aku sudah menyendiri
selama tujuh bulan,
712
01:15:28,228 --> 01:15:31,399
Kadang-kadang Ibu membantuku
dengan pekerjaan rumah.
713
01:15:31,401 --> 01:15:34,505
Aku belum pernah makan bersamanya,
kami belum pernah keluar bersama.
714
01:15:34,507 --> 01:15:37,747
Jadi, tolong tunjukkan padaku yang-mana kau
mengatakan bahwa ibuku tidak boleh membantuku.
715
01:15:40,453 --> 01:15:42,722
Aku sudah melakukan yang
terbaik sebisaku,
716
01:15:42,724 --> 01:15:44,859
Ibuku hanya membantu
membersihkan kulkasku!
717
01:15:44,861 --> 01:15:49,873
Secara pribadi, aku tidak berpikir
itu semacam bisnis keluarga.
718
01:15:51,975 --> 01:15:56,252
Kau tahu apa? Aku tidak bisa
melakukan ini. Aku tidak bisa!
719
01:15:57,421 --> 01:15:59,826
Aku tidak bisa melakukannya!
720
01:16:26,545 --> 01:16:27,815
Maafkan aku, Bu.
721
01:16:29,384 --> 01:16:31,419
Maafkan aku.
722
01:16:31,421 --> 01:16:34,359
Tapi sesepuh, jujur saja,
itu tidak baik.
723
01:16:34,361 --> 01:16:37,732
Mereka hanya ingin melihat
bagaimana perasaanmu.
724
01:16:37,734 --> 01:16:40,905
Mereka pikir, mereka mempunyai
hak atas hidupku.
725
01:16:40,907 --> 01:16:42,708
Tenang saja.
726
01:16:42,710 --> 01:16:45,882
Steven, Luisa hanya...
727
01:16:45,884 --> 01:16:48,654
Dia merasa sedikit lelah
dan emosional saat ini.
728
01:16:48,656 --> 01:16:51,263
Dengar, Lisa, ini bukan
salah siapa-siapa.
729
01:16:52,431 --> 01:16:53,733
Kami hanya merasa kau butuh waktu.
730
01:16:54,835 --> 01:16:57,404
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
731
01:16:57,406 --> 01:16:59,746
Kita masih bisa melanjutkan
pertemuan bimbingannya.
732
01:17:01,882 --> 01:17:04,756
Apa kau ingin masuk kembali
dan menyelesaikannya?
733
01:17:09,332 --> 01:17:14,642
Tidak, Luisa, tidak apa-apa. Kita
bisa menyelesaikan pertemuan lain.
734
01:17:21,454 --> 01:17:23,492
Apa Ibu tahu bagaimana rasanya...
735
01:17:25,830 --> 01:17:27,966
Untuk berpikir Yehuwa Yang Mahakuasa.
736
01:17:27,968 --> 01:17:31,910
sedang menghukummu secara langsung,
sepanjang waktu?
737
01:17:33,979 --> 01:17:36,518
Mengapa, jika aku meminta maaf?
738
01:17:40,592 --> 01:17:41,628
Aku sudah mencoba, Bu.
739
01:17:42,997 --> 01:17:44,765
Tapi sesepuh, mereka memojokkanku.
740
01:17:44,767 --> 01:17:46,772
- Tidak, jangan bodoh.
- Ya mereka melakukannya.
741
01:17:49,010 --> 01:17:51,950
Apa menurut Ibu benar bagaimana
mereka memperlakukanku?
742
01:17:57,493 --> 01:17:59,064
Itu bukan jalan Tuhan.
743
01:18:00,567 --> 01:18:03,407
Kau perlu mendapatkan cinta-Nya.
744
01:18:04,640 --> 01:18:05,943
Itu bersyarat.
745
01:18:07,146 --> 01:18:10,686
Diperlukan kekuatan untuk
memenuhi standar-standar-Nya.
746
01:18:12,656 --> 01:18:16,563
Kekuatan, Ibu doakan,
kau akan segera menemukannya.
747
01:18:16,565 --> 01:18:18,569
Aku tidak akan melakukannya, Bu.
748
01:18:21,674 --> 01:18:23,944
Ibu boleh mengunjungiku
jika Ibu mau.
749
01:18:23,946 --> 01:18:25,450
Secara diam-diam.
750
01:18:26,285 --> 01:18:28,957
Tidak satu pun dari ini lagi, oke?
751
01:18:31,929 --> 01:18:33,133
Permisi.
752
01:20:07,820 --> 01:20:09,991
Mari kita lihat Lukas 12:49.
753
01:20:15,001 --> 01:20:17,741
Aku datang untuk
menyalakan api di Bumi.
754
01:20:19,076 --> 01:20:21,149
Apa kau pikir aku datang
untuk membawa kedamaian?
755
01:20:22,250 --> 01:20:23,253
Tidak...
756
01:20:24,453 --> 01:20:26,291
melainkan pembagian...
757
01:20:31,802 --> 01:20:36,411
Sayangnya, mungkin ada saatnya
ketika pembagian Yehuwa ini...
758
01:20:37,881 --> 01:20:40,316
bisa terjadi pada kita...
759
01:20:40,318 --> 01:20:43,926
dan itu dapat menyebabkan rasa sakit
dan kesusahan untuk waktu yang lama.
760
01:20:46,198 --> 01:20:48,770
Dan itu adalah ketika seseorang
yang dekat dengan hati kita...
761
01:20:50,238 --> 01:20:51,876
dipecat.
762
01:20:55,349 --> 01:20:58,319
Jika kau ragu,
kau harus memohon kepada Yehuwa...
763
01:20:58,321 --> 01:21:01,795
Kenapa ini terjadi
padaku dan keluargaku?
764
01:21:03,365 --> 01:21:06,403
Yesus dengan jelas
menyatakan dalam Lukas 12.
765
01:21:06,405 --> 01:21:10,079
bahwa pekerjaannya dapat menyebabkan
konflik dalam rumah tangga.
766
01:21:11,949 --> 01:21:15,386
Tapi kita harus menempatkan
Yehuwa lebih dulu...
767
01:21:15,388 --> 01:21:19,164
bahkan sebelum anggota keluarga kita,
jika mereka dipecat.
768
01:21:21,535 --> 01:21:25,440
Dan bersiaplah, kita mungkin akan
menghadapi kritik dari pihak luar.
769
01:21:25,442 --> 01:21:27,514
yang mempertanyakan
kesetiaan kami kepada Tuhan.
770
01:21:29,150 --> 01:21:33,425
Bahkan anakmu yang tidak
bertobat mungkin berkata...
771
01:21:35,263 --> 01:21:37,401
Ibuku sendiri mengusirku.
772
01:21:40,640 --> 01:21:44,145
Tapi ingat, itu adalah pilihan.
773
01:21:44,147 --> 01:21:47,321
Mereka memilih untuk
memisahkan diri dari Tuhan.
774
01:21:49,490 --> 01:21:52,865
Dalam situasi seperti ini,
penting untuk tetap penuh keyakinan.
775
01:21:55,268 --> 01:21:56,472
Bahkan jika...
776
01:21:58,341 --> 01:22:03,014
Bahkan jika kekasihmu
tidak bertobat.
777
01:22:03,016 --> 01:22:06,324
Mungkin butuh waktu bertahun-tahun
sebelum mereka benar-benar ingin kembali.
778
01:22:07,426 --> 01:22:09,431
Kami hanya tidak tahu.
779
01:22:10,666 --> 01:22:13,573
Jadi tolong jangan coba-coba
membengkokkan aturan.
780
01:22:15,108 --> 01:22:18,547
Betapa buruknya jika kita
tidak taat dan berhubungan...
781
01:22:18,549 --> 01:22:21,685
dan kemudian suatu hari
putrimu kembali dan berkata...
782
01:22:21,687 --> 01:22:24,427
Mengapa kau melanggar perintah Yehuwa?
783
01:22:26,631 --> 01:22:28,269
Bayangkan itu.
784
01:22:32,008 --> 01:22:34,681
Tapi bagaimana jika sebaliknya,
dia berkata, Terima kasih.
785
01:22:36,684 --> 01:22:41,227
Tindakanmu membawaku
kembali ke kebenaran.
786
01:22:45,169 --> 01:22:47,170
Bahkan jika kita bisa terlibat...
787
01:22:47,172 --> 01:22:50,644
dalam kehidupan orang yang dipecat...
788
01:22:50,646 --> 01:22:53,582
pertolongan kami tidak akan
sepadan dengan milik Yehuwa.
789
01:22:53,584 --> 01:22:57,457
Dia mengerti apa yang mereka
butuhkan lebih dari siapa pun...
790
01:22:57,459 --> 01:22:59,999
bahkan ibu yang paling peduli.
791
01:23:02,270 --> 01:23:04,504
Percayalah pada-Nya.
792
01:23:04,506 --> 01:23:06,311
Jalan yang benar bukanlah
jalan yang mudah.
793
01:23:10,418 --> 01:23:12,555
Tapi kita memiliki sumber daya.
794
01:23:12,557 --> 01:23:17,530
kebijaksanaan Tuhan yang mengungguli
logika manusia yang lemah.
795
01:23:17,532 --> 01:23:22,575
Jika Tuhan mengatakan bahwa buku ini berwarna
hijau padahal sebenarnya berwarna merah...
796
01:23:22,577 --> 01:23:25,383
maka kemungkinan itu hijau.
Apa yang sebenarnya aku ketahui?
797
01:23:26,651 --> 01:23:29,354
Dan itu adalah bimbingan-Nya.
798
01:24:25,235 --> 01:24:26,437
Halo.
799
01:24:32,883 --> 01:24:34,354
Halo.
800
01:24:37,993 --> 01:24:39,664
Ini Leanne.
801
01:24:46,745 --> 01:24:47,948
Hei.
802
01:24:49,484 --> 01:24:50,687
Hei.
803
01:24:54,861 --> 01:24:56,732
Berat badannya bagus.
804
01:24:59,737 --> 01:25:01,775
Ya, dia makan dengan baik.
805
01:25:17,071 --> 01:25:18,708
Kenapa sekarang, Bu?
806
01:25:24,019 --> 01:25:26,023
Ibu ingin melihat cucu perempuan Ibu.
807
01:25:31,768 --> 01:25:33,772
Ibu sangat menyayangimu.
808
01:25:48,033 --> 01:25:49,805
Kenapa kau tidak kembali?
809
01:26:02,595 --> 01:26:03,933
Tidak masalah.
810
01:26:05,201 --> 01:26:06,371
Sst.
811
01:26:07,540 --> 01:26:08,775
Ini dia.
812
01:26:16,925 --> 01:26:18,996
Kenapa Ibu tidak duduk?
813
01:26:21,935 --> 01:26:24,608
Ibu tidak mengerti.
Bagaimana dengan Sistem Baru?
814
01:26:26,778 --> 01:26:29,518
Apakah kau tidak ingin
melihat adikmu lagi?
815
01:26:37,933 --> 01:26:38,936
Ibu tahu...
816
01:26:41,773 --> 01:26:44,581
semua hal tentang darah...
817
01:26:47,620 --> 01:26:49,023
di dalam Alkitab...
818
01:26:52,729 --> 01:26:55,235
badan yang mengatur,
mereka hanya mengarangnya...
819
01:26:56,571 --> 01:26:58,875
dan kemudian mengubahnya
kapan pun mereka mau.
820
01:27:00,646 --> 01:27:02,816
Tapi orang-orang mati karenanya.
821
01:27:06,858 --> 01:27:07,826
Itu...
822
01:27:09,062 --> 01:27:10,933
Itu bukan salahnya.
823
01:27:13,304 --> 01:27:17,076
Ibu tahu saat Alex masih hidup,
dia selalu merasa malu.
824
01:27:17,078 --> 01:27:20,151
karena dia memiliki darah
orang lain di dalam dirinya.
825
01:27:24,091 --> 01:27:27,200
Dia berusaha sangat keras
untuk membuktikan dirinya...
826
01:27:28,635 --> 01:27:31,274
Tapi pada akhirnya, dia berdiri.
827
01:27:33,778 --> 01:27:36,551
Dia tetap setia kepada Yehuwa,
sampai akhir.
828
01:27:47,772 --> 01:27:50,077
Ibu tidak merasa bersalah lagi tentangmu.
829
01:27:55,756 --> 01:27:58,426
Kau membiarkan Iblis menggodamu...
830
01:27:58,428 --> 01:28:00,731
dan kau akan membiarkan
dirimu mati karenanya.
831
01:28:04,806 --> 01:28:06,878
Aku bisa berada disana untuk Alex.
832
01:28:09,417 --> 01:28:12,890
Tapi mereka menghentikanku
dengan aturan bodoh mereka.
833
01:28:20,171 --> 01:28:21,375
Ibu tahu...
834
01:28:24,213 --> 01:28:26,351
Aku hanya tidak mengerti
bagaimana Ibu bisa...
835
01:28:28,454 --> 01:28:30,759
duduk disana dan melihatnya mati.
836
01:28:45,489 --> 01:28:47,827
Ibu masih ingin melihat cucu perempuan Ibu.
837
01:28:50,798 --> 01:28:52,269
Bagaimana Ibu bisa yakin?
838
01:28:54,072 --> 01:28:55,375
Ibu bisa menjemputnya.
839
01:28:56,477 --> 01:28:58,882
Ibu dan kau tidak akan bersosialisasi.
840
01:29:00,317 --> 01:29:02,521
Ibu bisa membawanya ke pertemuan.
841
01:29:02,523 --> 01:29:04,992
- Tidak mungkin, Bu.
- Dia perlu tahu tentang Tuhan.
842
01:29:04,994 --> 01:29:07,432
Leanne tidak ada
hubungannya dengan itu!
843
01:29:19,956 --> 01:29:21,761
Ibu...
844
01:29:23,598 --> 01:29:26,003
Aku tidak menyalahkan Ibu, sungguh.
845
01:29:32,549 --> 01:29:34,419
Dan aku mengerti.
846
01:29:36,890 --> 01:29:39,096
Aku mengingatkan Ibu untuk tidak
akan bicara denganku lagi.
847
01:29:41,367 --> 01:29:43,806
Tapi aku akan ada disini
jika Ibu membutuhkanku.
848
01:30:00,238 --> 01:30:01,875
Bisakah Ibu minta air?
849
01:30:27,225 --> 01:30:28,391
Tidak apa-apa.
850
01:30:28,393 --> 01:30:30,965
Tidak apa-apa.
851
01:30:44,425 --> 01:30:45,994
Ibu!
852
01:30:45,996 --> 01:30:47,730
Apa yang Ibu lakukan?
853
01:30:56,183 --> 01:30:57,153
Oh, um...
854
01:30:59,155 --> 01:31:02,563
Ibu akan menjemputnya dari kamar bayi
dan Ibu akan membawanya ke pertemuan.
855
01:31:04,665 --> 01:31:06,203
Ibu akan menyelamatkannya.
856
01:31:10,203 --> 01:31:25,203
"Terima kasih sudah menikmati teks ini"
"Salam Olahraga"
857
01:31:42,220 --> 01:31:49,894
Kemurtadan
(Murtad)
858
01:31:51,203 --> 01:32:11,203
"Secangkir Kopi & Bob_Console"
91109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.