All language subtitles for DEFIANCE - S02 E00 - The Lost Ones, Minisodes (1080p - BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,801 --> 00:00:11,051 (RUMBLING) 2 00:00:28,069 --> 00:00:29,570 (COUNTRY MUSIC PLAYING ON STEREO) 3 00:00:42,375 --> 00:00:43,667 (SIGHS) 4 00:00:44,753 --> 00:00:47,087 No barkeep? 5 00:00:47,380 --> 00:00:49,840 Who you gotta chup around here to get a drink? 6 00:00:49,924 --> 00:00:51,175 (SIGHING) 7 00:00:51,259 --> 00:00:52,760 He'll be back. 8 00:00:56,639 --> 00:00:59,516 Nice jacket. Who'd you kill for it? 9 00:01:00,769 --> 00:01:04,480 Killed a lot of people. Hard to say. 10 00:01:04,564 --> 00:01:06,482 What's it to you anyway? 11 00:01:06,566 --> 00:01:08,984 L used to have one just like it. 12 00:01:09,235 --> 00:01:10,402 (SCOFFS) 13 00:01:13,239 --> 00:01:15,407 Have you seen this girl? 14 00:01:16,826 --> 00:01:18,577 (lNDISTINCT CHANTING) 15 00:01:24,834 --> 00:01:26,168 (SCREAMING) 16 00:01:27,420 --> 00:01:28,754 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 17 00:01:30,048 --> 00:01:31,423 (lRISA WAILING) 18 00:01:34,010 --> 00:01:35,010 Hi. 19 00:01:35,929 --> 00:01:38,263 My name is Nolan. 20 00:01:38,515 --> 00:01:39,848 It's okay. 21 00:01:42,769 --> 00:01:44,103 Come here. 22 00:01:45,438 --> 00:01:47,481 (SOBBING) (SIGHS) 23 00:01:48,108 --> 00:01:50,192 All right. Now, look at me. 24 00:01:50,276 --> 00:01:51,819 We're gonna go. 25 00:01:53,113 --> 00:01:54,113 That's it. 26 00:01:55,281 --> 00:01:56,782 (MACHINE BEEPING) 27 00:01:59,786 --> 00:02:02,037 NOLAN: So, what was that back at that temple there? 28 00:02:02,122 --> 00:02:05,040 Some kind of wacko religious ceremony? 29 00:02:07,252 --> 00:02:08,460 Uh... (SPEAKING lRATHIENT) 30 00:02:15,718 --> 00:02:19,096 Yeah, lrathient is not really my first language. 31 00:02:20,974 --> 00:02:22,057 (SIGHS) 32 00:02:23,726 --> 00:02:27,437 Well, you don't talk much. l can appreciate that about you. 33 00:02:28,731 --> 00:02:30,482 Hey, those people, back there. 34 00:02:30,692 --> 00:02:33,777 They're not gonna hurt you again. You're safe, l promise. 35 00:02:33,862 --> 00:02:34,987 (WHIMPERS) 36 00:02:35,947 --> 00:02:38,740 Good thing, l came across you. 37 00:02:38,825 --> 00:02:42,494 L think you might be able to help me out with something. 38 00:02:42,662 --> 00:02:44,788 L won this 39 00:02:44,873 --> 00:02:46,748 in an all-night lvali game at a speakeasy. 40 00:02:46,833 --> 00:02:48,750 You know, the one just out past the Bedship Pass, 41 00:02:48,835 --> 00:02:50,878 the one with that great jukebox. 42 00:02:52,005 --> 00:02:53,505 There's a waitress there. 43 00:02:53,590 --> 00:02:56,341 (CHUCKLING) She's got the most amazing pair of... 44 00:02:58,636 --> 00:03:00,470 Sensoth bodyguards. 45 00:03:00,555 --> 00:03:02,723 Tough, large men. 46 00:03:03,766 --> 00:03:04,892 (SIGHS DEEPLY) 47 00:03:04,976 --> 00:03:07,436 Anyway, uh... 48 00:03:07,520 --> 00:03:11,190 l don't have much use for this so l thought maybe you could help me out. 49 00:03:11,941 --> 00:03:13,984 It's chocolate. You eat it. 50 00:03:16,279 --> 00:03:17,279 Listen, kid. 51 00:03:17,363 --> 00:03:20,949 This is what's known as a precious commodity. 52 00:03:21,034 --> 00:03:25,662 So if l were you, l would grab at this with both hands. 53 00:03:29,125 --> 00:03:31,668 What's the worse that can happen? You turn human? 54 00:03:33,963 --> 00:03:35,047 It's all right. 55 00:03:36,633 --> 00:03:37,716 That's it. 56 00:03:45,016 --> 00:03:46,016 (SPITS) 57 00:03:46,517 --> 00:03:47,893 Okay, thank you. Point made. 58 00:03:48,811 --> 00:03:49,811 Hey, No Man. 59 00:03:51,064 --> 00:03:53,023 This here is Lieutenant Eddie Braddock. 60 00:03:53,107 --> 00:03:54,399 Hey. (HISSES) 61 00:03:54,859 --> 00:03:55,859 (LAUGHS) 62 00:03:57,320 --> 00:03:59,404 You can call him Uncle Eddie. 63 00:04:00,448 --> 00:04:01,717 Hey, don't get too attached, huh. 64 00:04:01,741 --> 00:04:03,719 This one's bound for the refugee camps in the morning. 65 00:04:03,743 --> 00:04:06,286 Eddie, she might understand English. 66 00:04:06,371 --> 00:04:07,496 Does it really matter? 67 00:04:07,580 --> 00:04:09,539 You know what happens to kids in those camps. 68 00:04:09,749 --> 00:04:11,583 Let her know what she's up against. 69 00:04:14,420 --> 00:04:15,420 (SNARLS) 70 00:04:24,097 --> 00:04:25,305 NOLAN: Have you seen this girl? 71 00:04:29,978 --> 00:04:33,105 A long drive sure do leave you ragged. 72 00:04:33,189 --> 00:04:36,817 Dodging all that Votan scrap, 73 00:04:36,901 --> 00:04:40,570 nothing on the radio since Topeka, 74 00:04:40,655 --> 00:04:42,239 too much time alone 75 00:04:43,116 --> 00:04:46,159 makes a man unpredictable, 76 00:04:46,244 --> 00:04:49,746 and l've been driving such a long time. 77 00:04:51,541 --> 00:04:53,041 (CHUCKLES) 78 00:04:54,419 --> 00:04:57,180 Must be some piece of ass to bring you all the way to the Storm Divide. 79 00:04:57,797 --> 00:04:59,965 Oh, you might wanna rephrase that, friend. 80 00:05:00,174 --> 00:05:01,485 The world's full of dirty l-raths. 81 00:05:01,509 --> 00:05:03,302 Who gives a shtak about that one? 82 00:05:05,555 --> 00:05:06,638 (GRUNTS) 83 00:05:07,557 --> 00:05:10,100 She's my daughter. She disappeared. 84 00:05:10,184 --> 00:05:13,562 And at this point, l'd do just about anything 85 00:05:13,646 --> 00:05:14,980 to find out where she is. 86 00:05:15,064 --> 00:05:17,190 So l'm gonna ask you again, nice. 87 00:05:17,317 --> 00:05:19,985 Have you seen her or not? (GUN COCKS) 88 00:05:42,675 --> 00:05:45,177 Easy there, cowboy. 89 00:05:45,261 --> 00:05:47,763 No one causes trouble in my bar but me. 90 00:05:49,724 --> 00:05:51,224 L'm not looking for trouble, friend. 91 00:05:51,309 --> 00:05:54,061 Just clearing up a misunderstanding. 92 00:05:54,145 --> 00:05:56,646 The man disrespected my kid. 93 00:05:58,274 --> 00:06:00,025 That gun in your holster, 94 00:06:00,109 --> 00:06:01,818 take it out. 95 00:06:03,029 --> 00:06:04,071 Slowly. 96 00:06:14,123 --> 00:06:15,332 Lenny? 97 00:06:16,000 --> 00:06:18,001 (BOTH LAUGHING) 98 00:06:18,086 --> 00:06:19,836 No Man Nolan. 99 00:06:20,963 --> 00:06:22,964 Well, l'll be damned. 100 00:06:23,049 --> 00:06:26,343 L haven't seen you since, what? 101 00:06:27,345 --> 00:06:29,346 The winter of '39. Uh-huh. 102 00:06:29,430 --> 00:06:31,598 That night, that we stole Torc's bad hellbug. 103 00:06:31,682 --> 00:06:34,267 L still got the scar. Yeah. 104 00:06:34,644 --> 00:06:38,230 So what brings you out to the ass-end of the Storm Divide? 105 00:06:38,689 --> 00:06:39,773 My daughter. 106 00:06:40,274 --> 00:06:42,252 That little l-rath kid that used to follow you around? 107 00:06:42,276 --> 00:06:45,112 Her name is lrisa. 108 00:06:45,196 --> 00:06:47,364 L think you might be able to help me with something. 109 00:06:48,074 --> 00:06:50,194 From what l heard, the last guy that tried to help you, 110 00:06:50,243 --> 00:06:53,203 that Braddock guy, 111 00:06:53,287 --> 00:06:55,956 he ended up being locked up in an E-Rep prison for six years. 112 00:06:57,416 --> 00:07:00,293 L don't know what you're talking about, Len. 113 00:07:02,630 --> 00:07:03,630 (MAN COMMANDING) 114 00:07:07,051 --> 00:07:08,426 (lNDISTINCT TALKING) 115 00:07:26,028 --> 00:07:27,571 All right. 116 00:07:27,655 --> 00:07:29,489 You're ready? Let's go. 117 00:07:29,574 --> 00:07:31,094 Come on. Stay close. We should be fine. 118 00:07:31,868 --> 00:07:32,951 (DOOR OPENING) 119 00:07:33,035 --> 00:07:34,035 Hey. 120 00:07:35,830 --> 00:07:36,990 Where the hell are you going? 121 00:07:38,082 --> 00:07:39,082 For a walk. 122 00:07:40,334 --> 00:07:42,210 Nolan, you don't wanna do this. 123 00:07:42,670 --> 00:07:44,754 Eddie, l can't send her to that place. Look at her. 124 00:07:44,839 --> 00:07:46,679 She's all skin and bone. She won't last a week. 125 00:07:46,966 --> 00:07:49,843 Sorry, l'm missing the part where that's my problem. 126 00:07:49,927 --> 00:07:51,803 This cute little kid is gonna grow into an adult 127 00:07:51,888 --> 00:07:53,407 who'll slit your throat without blinking. 128 00:07:53,431 --> 00:07:55,348 L'm missing the part where that is your problem. 129 00:07:56,350 --> 00:07:59,111 All l'm asking you to do is look the other way for a couple of minutes. 130 00:07:59,353 --> 00:08:02,772 Don't do this. The E.M.C. is gonna hunt you down. 131 00:08:02,857 --> 00:08:05,192 And they will not stop until you're locked up or dead. 132 00:08:05,484 --> 00:08:07,652 L guess we better get moving then. 133 00:08:14,076 --> 00:08:15,660 All right. 134 00:08:15,745 --> 00:08:17,704 L'll stall as long as l can. 135 00:08:21,542 --> 00:08:22,667 L'll owe you one. 136 00:08:23,044 --> 00:08:25,212 Hey, what's the worst that can happen, right? 137 00:08:31,677 --> 00:08:33,595 Nolan, l'm telling you as an old friend. 138 00:08:33,679 --> 00:08:35,764 You need to manage expectations. 139 00:08:35,848 --> 00:08:38,099 These l-raths, they're nomadic. 140 00:08:38,184 --> 00:08:39,703 She might have wanted to be with her own kind, 141 00:08:39,727 --> 00:08:41,895 and maybe she doesn't want to be found. 142 00:08:41,979 --> 00:08:43,688 No, we're family. 143 00:08:43,773 --> 00:08:46,608 Wouldn't leave, not without saying goodbye at least. 144 00:08:49,403 --> 00:08:52,489 Hey, didn't you once pay a brain-dead bio-man 145 00:08:52,573 --> 00:08:55,242 10 scrip to babysit her in Yuma? 146 00:08:55,993 --> 00:08:58,578 Bio-men are surprisingly nurturing. 147 00:08:58,913 --> 00:09:02,666 And you dragged her along to every single whorehouse in Kansas City. 148 00:09:02,750 --> 00:09:04,626 You lurching towards an eventual point? 149 00:09:04,710 --> 00:09:05,710 Yeah. 150 00:09:06,087 --> 00:09:09,130 If you were my dad, l'd wanna get far, far away. 151 00:09:09,423 --> 00:09:11,091 If you were my kid, l'd shoot us both. 152 00:09:12,093 --> 00:09:15,345 Anyways, what makes you think that she's out here in the Storm Divide 153 00:09:15,429 --> 00:09:17,722 and in Denver of all places? 154 00:09:17,807 --> 00:09:21,226 This is where l rescued her from that Votan snake cult. 155 00:09:22,270 --> 00:09:25,397 L thought we wiped them all out that day, but now l'm not so sure. 156 00:09:25,481 --> 00:09:28,942 She's never quite gotten it out of her head. 157 00:09:29,026 --> 00:09:30,735 Mmm-hmm. 158 00:09:30,820 --> 00:09:33,280 L thought she might come back out here, looking for answers. 159 00:09:33,364 --> 00:09:34,489 Mmm-hmm. 160 00:09:35,658 --> 00:09:37,284 (GRUNTS) Here l am. 161 00:09:39,787 --> 00:09:41,371 What, you're leaving? 162 00:09:41,872 --> 00:09:42,872 Yeah. 163 00:09:43,749 --> 00:09:47,377 L'll see if that Votan temple is still standing that l found her in. 164 00:09:47,461 --> 00:09:49,421 Look, the Razor Rain is just starting to come down. 165 00:09:49,463 --> 00:09:52,340 Why don't you wait it out? Take a snore in one of the sleeper racks. 166 00:09:52,425 --> 00:09:54,342 Yeah, l think l'll take my chances. 167 00:09:54,427 --> 00:09:55,427 You're no good to her 168 00:09:55,469 --> 00:09:57,447 if you get hit in the head with a flying piece of scrap metal. 169 00:09:57,471 --> 00:09:59,848 Listen, take this, on the house. 170 00:10:02,977 --> 00:10:04,769 Another one of these, l'll be on my ass. 171 00:10:13,362 --> 00:10:14,362 (CHUCKLES) 172 00:10:17,116 --> 00:10:18,241 (GRUNTING) 173 00:10:23,622 --> 00:10:24,664 A little help? 174 00:10:50,149 --> 00:10:51,566 On Casti, we had a saying... 175 00:10:52,902 --> 00:10:53,902 (SPEAKING CASTITHAN) 176 00:11:01,369 --> 00:11:03,995 Varus will pay double for this. 177 00:11:04,080 --> 00:11:05,663 Maybe l should give him a call. 178 00:11:05,748 --> 00:11:08,500 A crime lord will pay you nothing. 179 00:11:08,584 --> 00:11:10,668 Varus will slit your throat and weave yourjonder 180 00:11:10,753 --> 00:11:12,420 into his beard for decoration. 181 00:11:13,714 --> 00:11:16,716 L know this guy, and he more than has it coming. 182 00:11:16,801 --> 00:11:20,011 But l'm just curious. What is it exactly that he stole from you? 183 00:11:21,931 --> 00:11:22,931 Salvation. 184 00:11:25,101 --> 00:11:26,101 Redemption. 185 00:11:26,602 --> 00:11:28,395 (SPEAKING CASTITHAN) 186 00:11:29,021 --> 00:11:30,021 (SPEAKING ENGLISH) 187 00:11:30,106 --> 00:11:32,107 l will see these things return. 188 00:11:35,986 --> 00:11:38,321 Come on. Come on. 189 00:11:42,701 --> 00:11:44,369 Nothing to see here. 190 00:11:44,453 --> 00:11:46,079 Go back to base. 191 00:11:52,962 --> 00:11:54,129 (SIGHS) 192 00:11:55,506 --> 00:11:58,591 l really am an idiot. L always have been. 193 00:12:00,302 --> 00:12:02,303 L think l've just outdone myself this time. 194 00:12:05,516 --> 00:12:09,811 They're going to catch up with me for sure. Throw me in the stockade. 195 00:12:12,731 --> 00:12:16,776 (CHUCKLING) Hell, they'd probably execute me on the spot for this one. 196 00:12:18,028 --> 00:12:19,154 And for what? 197 00:12:19,488 --> 00:12:21,823 You don't even know what l am saying, you little weirdo. 198 00:12:24,160 --> 00:12:25,160 No, you're right. 199 00:12:26,454 --> 00:12:29,414 No need for name calling, you're probably perfectly normal 200 00:12:29,874 --> 00:12:31,166 on your home planet. 201 00:12:31,625 --> 00:12:32,834 (GASPING) 202 00:12:36,046 --> 00:12:38,590 Hey, it's all right. You're okay. 203 00:12:39,008 --> 00:12:41,168 L told you, l'm not going to let anything happen to you. 204 00:12:46,223 --> 00:12:48,308 Look, we're just gonna... 205 00:12:48,601 --> 00:12:52,270 Park up here for the night so go to sleep. 206 00:12:55,524 --> 00:12:56,524 Please? 207 00:12:58,694 --> 00:13:02,822 Fine, you want to be like that? All right. You asked for it. 208 00:13:05,826 --> 00:13:08,369 (SINGING) As l slept upon the ark. 209 00:13:09,455 --> 00:13:11,289 (SPEAKING) Uh-huh. This is happening. 210 00:13:13,542 --> 00:13:16,878 (SINGING) I dreamt about a tree. 211 00:13:19,256 --> 00:13:22,175 In it sat a Casti bird. 212 00:13:23,052 --> 00:13:25,929 Who sang of Kahmali. 213 00:13:29,058 --> 00:13:33,645 Kahmali, Kahmali. 214 00:13:36,065 --> 00:13:38,775 Made with ivory hair. 215 00:13:40,986 --> 00:13:45,406 Starlight came along with thee. 216 00:13:47,826 --> 00:13:51,329 And swallows in the air 217 00:13:54,124 --> 00:13:55,583 (HUMMING) 218 00:13:58,462 --> 00:13:59,622 LENNY: This is about the girl. 219 00:14:00,172 --> 00:14:02,257 Oh, she is so much more than just a girl. 220 00:14:02,675 --> 00:14:05,176 Ah. So you're a part of that snake cult? 221 00:14:06,929 --> 00:14:08,638 You people tortured that little girl. 222 00:14:08,722 --> 00:14:11,683 And Joshua Nolan came and blew you all to hell. 223 00:14:11,767 --> 00:14:13,393 He tried to slaughter us. 224 00:14:14,311 --> 00:14:17,272 Scatter us like ash to the winds, but here we stand. 225 00:14:17,356 --> 00:14:18,356 (SPEAKING CASTITHAN) 226 00:14:24,321 --> 00:14:25,405 Hey! Hey! 227 00:14:27,992 --> 00:14:30,201 You said you were going to ask him some questions 228 00:14:30,286 --> 00:14:31,578 and rough him up a little. 229 00:14:32,121 --> 00:14:34,122 L believe our business here has come to an end. 230 00:14:36,041 --> 00:14:37,792 Or would you care to renegotiate? 231 00:14:49,722 --> 00:14:52,890 Sorry, No Man. A guy's got to eat. 232 00:15:21,337 --> 00:15:22,587 (BLADE SCRAPING) 233 00:15:25,132 --> 00:15:26,215 Lenny? 234 00:15:27,968 --> 00:15:31,554 Lenny, you son of a bitch. What the hell did you do to me? 235 00:15:33,599 --> 00:15:35,600 Lenny has gone for the evening. 236 00:15:35,684 --> 00:15:37,101 He asked that we lock up. 237 00:15:38,562 --> 00:15:39,604 Huh? 238 00:15:44,526 --> 00:15:45,568 What do you want with me? 239 00:15:46,612 --> 00:15:48,655 My scrip chip? Take it. 240 00:15:49,615 --> 00:15:52,325 Not much there but you can help yourself. l don't want your money. 241 00:15:56,497 --> 00:15:57,580 L know you. 242 00:15:59,416 --> 00:16:01,918 You're a part of that cult l raided years ago. 243 00:16:02,294 --> 00:16:03,920 And that snake charmer Daigo 244 00:16:04,004 --> 00:16:06,297 wasn't the only piece of scum that made it out. 245 00:16:07,341 --> 00:16:08,341 Where is the ilata? 246 00:16:08,801 --> 00:16:09,967 (CHUCKLES) 247 00:16:11,136 --> 00:16:13,638 l don't know. And even if l did. 248 00:16:14,390 --> 00:16:16,140 Sure as hell wouldn't tell you. 249 00:16:20,354 --> 00:16:21,854 You took the ilata from us. 250 00:16:23,315 --> 00:16:24,357 (SCREAMING) 251 00:16:24,692 --> 00:16:25,858 (NOLAN GRUNTING) 252 00:16:27,945 --> 00:16:28,945 Where is she? 253 00:16:31,073 --> 00:16:32,115 Her name is lrisa. 254 00:16:34,118 --> 00:16:36,828 And l didn't take her. L saved her. 255 00:16:38,956 --> 00:16:40,748 All right. L'm going to take a look around, 256 00:16:40,833 --> 00:16:42,500 see if l can't find us something to eat. 257 00:16:43,001 --> 00:16:44,001 You stay put. 258 00:16:45,671 --> 00:16:48,339 That means, don't go anywhere. Good chat. 259 00:16:50,342 --> 00:16:51,342 (DOOR OPENING) 260 00:16:51,427 --> 00:16:52,427 (DOOR CLOSING) 261 00:17:38,557 --> 00:17:39,891 (MUFFLED VOICES) 262 00:17:40,267 --> 00:17:41,476 (SOBBING) 263 00:17:43,771 --> 00:17:44,937 (SCREAMING) 264 00:17:48,734 --> 00:17:49,984 (SOBBING) 265 00:17:51,195 --> 00:17:52,195 What happened? 266 00:17:57,618 --> 00:17:58,785 This, yeah? 267 00:18:00,537 --> 00:18:01,704 All right. 268 00:18:03,707 --> 00:18:05,541 It's okay. L know. L know. L know. 269 00:18:05,918 --> 00:18:09,295 L know, look. Lt looks scary, but... 270 00:18:10,255 --> 00:18:14,634 Looks scary, but it's just a tool. 271 00:18:14,927 --> 00:18:16,302 It does what you tell it to. 272 00:18:16,678 --> 00:18:17,762 Huh? 273 00:18:18,597 --> 00:18:19,597 You want to try? 274 00:18:20,766 --> 00:18:21,849 Yeah? 275 00:18:21,934 --> 00:18:22,934 Like that? 276 00:18:28,857 --> 00:18:29,857 That's it. 277 00:18:32,027 --> 00:18:33,152 There you go, okay. 278 00:18:34,112 --> 00:18:36,364 Now, what have we got here? Here we go. 279 00:18:37,491 --> 00:18:39,242 Let's put your thumb there, 280 00:18:39,326 --> 00:18:41,869 right up against the tang on the back, 281 00:18:42,454 --> 00:18:44,372 and grip the handle nice and tight. 282 00:18:45,499 --> 00:18:48,219 And keep your wrist flexible so it can't get knocked out of your hand. 283 00:18:49,419 --> 00:18:50,419 That's it. 284 00:18:53,131 --> 00:18:54,131 Good. 285 00:18:54,716 --> 00:18:58,761 Side to side, up and down, never straight in. 286 00:19:04,852 --> 00:19:05,935 Look at you. 287 00:19:14,528 --> 00:19:16,821 Well, (SIGHS) you're a natural, kid. 288 00:19:17,531 --> 00:19:20,867 A little scary, but you're a natural. 289 00:19:22,327 --> 00:19:23,369 CULTIST: Where is she? 290 00:19:23,453 --> 00:19:24,537 (SCREAMING) 291 00:19:26,915 --> 00:19:28,833 Where is she? 292 00:19:29,418 --> 00:19:30,751 (BREATHING HEAVILY) 293 00:19:31,670 --> 00:19:33,045 You never cared about her. 294 00:19:33,714 --> 00:19:36,090 You tortured her, you and that monster, Daigo. 295 00:19:40,846 --> 00:19:44,181 We don't own our bodies, our blood. 296 00:19:45,100 --> 00:19:47,768 Someone who has taken as many lives as you must understand that. 297 00:19:47,853 --> 00:19:50,980 It was war, as a soldier. 298 00:19:51,064 --> 00:19:52,607 Fighting for a cause, yes? 299 00:19:54,526 --> 00:19:55,860 So were we. 300 00:20:00,032 --> 00:20:02,700 The ilata means more to the world than you can imagine. 301 00:20:03,827 --> 00:20:06,787 So if it costs us our lives, the lives of children, 302 00:20:06,872 --> 00:20:07,914 even our own, 303 00:20:09,207 --> 00:20:10,207 so be it. 304 00:20:10,417 --> 00:20:11,876 (CHUCKLING) 305 00:20:14,296 --> 00:20:15,338 Then you do understand. 306 00:20:15,714 --> 00:20:18,257 No, l was just remembering 307 00:20:18,342 --> 00:20:20,468 how l put that little club of yours out of business, 308 00:20:20,552 --> 00:20:22,053 before you could hurt lrisa. 309 00:20:22,679 --> 00:20:24,472 That... She had a destiny! 310 00:20:25,390 --> 00:20:28,059 She was special! And you took that away from her. 311 00:20:28,393 --> 00:20:30,353 You dressed her up like a human, like a... 312 00:20:31,563 --> 00:20:35,191 What is the word? A dochola, a clown! 313 00:20:38,570 --> 00:20:40,071 As you can imagine, 314 00:20:41,698 --> 00:20:42,990 the loss was considerable. 315 00:20:45,243 --> 00:20:46,243 (SPEAKING CASTITHAN) 316 00:21:07,307 --> 00:21:10,976 You're right. You're right. L'm not much of a father. 317 00:21:12,521 --> 00:21:13,562 Never was. 318 00:21:14,856 --> 00:21:16,607 So you admit your failings? 319 00:21:17,442 --> 00:21:18,609 (SIGHS) 320 00:21:20,237 --> 00:21:22,988 l nearly got her killed a hundred times. 321 00:21:33,208 --> 00:21:34,834 Just remember it's not a toy. 322 00:21:36,336 --> 00:21:37,378 Hold on. 323 00:21:37,504 --> 00:21:38,629 (VEHICLE APPROACHING) 324 00:21:39,589 --> 00:21:41,966 Here they come, kid. Better hide. 325 00:21:47,556 --> 00:21:48,889 Didn't have to tell you twice. 326 00:21:51,476 --> 00:21:53,477 (DOOR OPENING) Hold it right there! 327 00:21:53,562 --> 00:21:55,146 Oh, good afternoon. 328 00:21:55,397 --> 00:21:57,314 What brings you around these parts? 329 00:21:57,399 --> 00:21:59,692 You know why l'm here. Wasn't there supposed to be a girl? 330 00:21:59,818 --> 00:22:04,029 Yeah, she gave me the slip back in Dallas. l haven't seen her since. 331 00:22:05,741 --> 00:22:08,534 Hey, hey, hey, hey, hey. L'll go easy, fella. 332 00:22:08,744 --> 00:22:10,286 You're a deserter in a time of war. 333 00:22:10,537 --> 00:22:11,912 My order is to put you down. 334 00:22:12,038 --> 00:22:14,457 Well, war is pretty much over right? 335 00:22:14,541 --> 00:22:15,916 So why don't we call it right here? 336 00:22:16,001 --> 00:22:19,462 There's a nice little bar down the street, my treat, two-for-one slammer. 337 00:22:19,588 --> 00:22:20,629 On your knees! 338 00:22:26,136 --> 00:22:27,303 (SQUELCHING) 339 00:22:53,121 --> 00:22:55,581 A little warning before we do something like that again, huh? 340 00:22:58,919 --> 00:23:00,127 You're an idiot. 341 00:23:06,760 --> 00:23:07,927 Come on, kid. 342 00:23:08,261 --> 00:23:10,012 We have a long road ahead of us. 343 00:23:12,557 --> 00:23:14,934 L did the best l could. 344 00:23:15,018 --> 00:23:17,228 Which is more than l can say for your boss. 345 00:23:17,562 --> 00:23:18,979 He is a great man. 346 00:23:19,064 --> 00:23:20,564 He's a frightened little chivo 347 00:23:20,649 --> 00:23:22,483 who ran off at the first sign of trouble. 348 00:23:22,818 --> 00:23:25,194 Left you holding the bag. That's a lie. 349 00:23:25,320 --> 00:23:27,655 NOLAN: Yeah? L've been to Manhattan. 350 00:23:28,156 --> 00:23:31,033 He's packed up, scurried off under a rock somewhere. 351 00:23:31,326 --> 00:23:32,576 He has not forgotten us. 352 00:23:32,661 --> 00:23:33,861 He's lying low in New Chicago, 353 00:23:33,912 --> 00:23:35,830 in constant contact with his followers. 354 00:23:36,832 --> 00:23:37,832 Chicago, huh? 355 00:23:40,377 --> 00:23:41,377 Good to know. 356 00:23:42,504 --> 00:23:43,587 (GRUNTING) 357 00:23:45,382 --> 00:23:48,425 Since you were wondering what gives me the right to be her father, 358 00:23:49,302 --> 00:23:50,761 because l never gave up on her. 359 00:23:51,054 --> 00:23:52,096 And l never will. 360 00:23:52,722 --> 00:23:53,848 (BOTH GRUNTING) 361 00:23:57,269 --> 00:23:59,270 Nice job. (SIGHS) 362 00:23:59,354 --> 00:24:00,813 l see, you've still got that knack 363 00:24:00,897 --> 00:24:03,691 of showing up after the heavy lifting has been done. 364 00:24:04,359 --> 00:24:05,693 It's called conserving energy. 365 00:24:06,528 --> 00:24:08,362 L'm a very efficient organism. Thanks. 366 00:24:11,867 --> 00:24:12,867 Chicago, huh? 367 00:24:14,035 --> 00:24:15,369 That's where l'll find Daigo. 368 00:24:15,871 --> 00:24:17,311 You may not like what you find there. 369 00:24:17,539 --> 00:24:19,099 That's not going to stop me from trying. 370 00:24:20,208 --> 00:24:21,542 Irisa's out there somewhere. 371 00:24:22,043 --> 00:24:30,043 L'm going to find her. 25980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.