All language subtitles for Criminal.minds.S08E04.LOL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,457 --> 00:00:07,093 [Monitor beeping] 2 00:01:08,333 --> 00:01:13,570 [Door closes] 3 00:01:23,482 --> 00:01:25,718 [Monitor beeps faster] 4 00:01:39,100 --> 00:01:41,168 [Air hisses] 5 00:01:49,646 --> 00:01:52,615 [Gasps] 6 00:02:03,395 --> 00:02:07,332 [Ring] 7 00:02:07,334 --> 00:02:10,869 [Ring] 8 00:02:14,808 --> 00:02:16,542 Hello. 9 00:02:16,544 --> 00:02:18,210 Hello, sir. I just wanted to remind you 10 00:02:18,212 --> 00:02:20,146 that our normal checkout time is 11 a.m. 11 00:02:20,148 --> 00:02:22,282 But if you'd like a later checkout time, 12 00:02:22,284 --> 00:02:26,787 I can go ahead and take care of that for you now. 13 00:02:26,789 --> 00:02:30,691 Sir, would you like a later checkout time? 14 00:02:30,693 --> 00:02:32,526 Sir? 15 00:02:32,528 --> 00:02:33,861 Hello? 16 00:02:33,863 --> 00:02:36,030 Are you there? 17 00:02:43,172 --> 00:02:46,908 Uh! Uh! Ohh... 18 00:02:46,910 --> 00:02:48,376 No. No. 19 00:02:48,378 --> 00:02:53,581 [Gasping] 20 00:02:57,920 --> 00:03:00,021 [Beeping] 21 00:03:01,490 --> 00:03:03,858 [Dialing] 22 00:03:06,428 --> 00:03:09,064 [Beep] 23 00:03:14,104 --> 00:03:16,837 [Telephone rings] 24 00:03:16,937 --> 00:03:17,967 Hello? 25 00:03:17,968 --> 00:03:18,934 What's wrong? Nothing. 26 00:03:19,357 --> 00:03:20,991 Well, it's not Sunday. We talk on Sunday. 27 00:03:21,441 --> 00:03:24,309 I know. I, um, I just thought I'd call. 28 00:03:25,311 --> 00:03:27,845 Oh. 29 00:03:27,847 --> 00:03:29,195 You scared me. 30 00:03:29,197 --> 00:03:30,196 Sorry. 31 00:03:30,198 --> 00:03:31,698 I thought it was an emergency. 32 00:03:31,700 --> 00:03:33,366 No, it's not an emergency. 33 00:03:33,368 --> 00:03:34,801 Yeah? Are you sure? 34 00:03:34,803 --> 00:03:36,269 How are your headaches? 35 00:03:36,271 --> 00:03:38,538 Good. I mean-- I mean they're gone. 36 00:03:38,540 --> 00:03:41,341 Yeah? Are you taking your riboflavin and the magnesium? 37 00:03:41,343 --> 00:03:44,678 In equal doses and a sporadic shot of B2 like you said. 38 00:03:44,680 --> 00:03:47,548 And sleep? Are you letting your gray matter rest? 39 00:03:47,550 --> 00:03:50,818 I'm--I'm working on it. 40 00:03:50,820 --> 00:03:52,720 What's so funny? 41 00:03:52,722 --> 00:03:54,755 What? I didn't laugh. 42 00:03:54,757 --> 00:03:57,391 Something's amusing you. I can hear it. 43 00:03:57,393 --> 00:04:00,194 You can hear my body language? 44 00:04:00,196 --> 00:04:02,597 I'm a very good listener. 45 00:04:02,599 --> 00:04:03,998 Um... 46 00:04:06,235 --> 00:04:08,603 [Chuckles] 47 00:04:08,605 --> 00:04:10,305 I guess I just-- I think it's funny 48 00:04:10,307 --> 00:04:12,741 how we've been doing this for 6 months and we've never met. 49 00:04:12,743 --> 00:04:15,044 You know, like one Google search of me and you'll 50 00:04:15,069 --> 00:04:16,312 find my FBI file photo, 51 00:04:16,313 --> 00:04:19,381 but I have absolutely no idea what you look like. 52 00:04:19,383 --> 00:04:20,887 I've shaved, by the way, since then. 53 00:04:20,889 --> 00:04:22,689 I used to be sort of fascinated with the yeti 54 00:04:22,691 --> 00:04:24,090 and I thought that maybe if I-- 55 00:04:24,092 --> 00:04:26,092 I don't know what you look like either. 56 00:04:28,763 --> 00:04:29,930 Really? 57 00:04:29,932 --> 00:04:31,265 No. 58 00:04:31,267 --> 00:04:33,567 The only intimate part of you I've seen is your brain 59 00:04:33,569 --> 00:04:36,237 when I studied the MRI you sent me. 60 00:04:36,239 --> 00:04:37,505 That's when I said, 61 00:04:37,507 --> 00:04:40,675 this is a guy I need to get to know. 62 00:04:42,578 --> 00:04:46,648 Thanks. That's really nice of you to say. 63 00:04:46,650 --> 00:04:47,749 [Cell phone vibrates] 64 00:04:47,751 --> 00:04:49,651 What happened? 65 00:04:49,653 --> 00:04:52,320 Something just happened. 66 00:04:52,322 --> 00:04:55,423 Sorry. It's work. I actually have to go. 67 00:04:55,425 --> 00:04:58,192 Ok. Well, uh, we'll talk Sunday. 68 00:04:58,194 --> 00:04:59,761 - Be safe. - Ok. 69 00:04:59,763 --> 00:05:00,929 Wait. Are you being safe? 70 00:05:00,931 --> 00:05:04,433 Yes. Yes, I'm being safe. 71 00:05:05,603 --> 00:05:08,404 Do you--do you think he knows about us? 72 00:05:08,406 --> 00:05:12,743 No. As far as I can tell he doesn't. 73 00:05:12,745 --> 00:05:14,945 And we need to keep it that way. 74 00:05:23,655 --> 00:05:26,624 Well, my friends, you are heading to New Mexico. 75 00:05:26,626 --> 00:05:28,225 But pack your thermals, 76 00:05:28,227 --> 00:05:30,427 'cause this case will make you go "brr." 77 00:05:30,429 --> 00:05:32,629 Our unsub du jour is taking right legs. 78 00:05:32,631 --> 00:05:35,366 The most recent victim, Tony Anders. 79 00:05:35,368 --> 00:05:36,967 He was dumped at a local motel. 80 00:05:36,969 --> 00:05:39,502 He's in surgery now. Looks like he's gonna pull through. 81 00:05:39,504 --> 00:05:41,905 The first victim, not so lucky. Richard Hubbell. 82 00:05:41,907 --> 00:05:44,441 He died during the leg absconding process, 83 00:05:44,443 --> 00:05:47,910 and his body was dumped just over the border in Juarez, Mexico. 84 00:05:47,912 --> 00:05:50,279 Juarez is on the front lines of the cartels. 85 00:05:50,281 --> 00:05:52,248 Any drug connections between the victims? 86 00:05:52,250 --> 00:05:53,883 They both just said no. 87 00:05:53,885 --> 00:05:55,551 Tony Anders had I.V. bruising 88 00:05:55,553 --> 00:05:57,253 and surgical sutures on his stump. 89 00:05:57,255 --> 00:05:59,756 So the unsub operated on both victims. 90 00:05:59,758 --> 00:06:01,524 We're looking at a doctor. 91 00:06:01,526 --> 00:06:02,859 That's a first. 92 00:06:02,861 --> 00:06:04,828 Were the victims patients anywhere? 93 00:06:04,830 --> 00:06:06,663 No. They were the vision of health. 94 00:06:06,665 --> 00:06:08,966 Tony had hypodermic needle marks on his neck. 95 00:06:08,968 --> 00:06:10,534 The unsub could have drugged him 96 00:06:10,536 --> 00:06:12,569 and brought him into the hospital for surgery. 97 00:06:12,571 --> 00:06:14,371 Unlikely he could hide in a hospital. 98 00:06:14,373 --> 00:06:17,675 Even the most experienced surgeon can't operate without supervision. 99 00:06:17,677 --> 00:06:20,211 The goal of amputation is to remove dead tissue 100 00:06:20,213 --> 00:06:21,879 to preserve an otherwise healthy limb. 101 00:06:21,881 --> 00:06:23,714 Any first-year medical student will tell you that. 102 00:06:23,716 --> 00:06:26,784 But this unsub stitched the skin flap so tightly 103 00:06:26,786 --> 00:06:29,253 over Tony's stump that it didn't allow for proper blood flow 104 00:06:29,255 --> 00:06:30,754 and led to gangrene. 105 00:06:30,756 --> 00:06:32,256 He's not a surgeon. 106 00:06:32,258 --> 00:06:33,257 What is he? 107 00:06:33,259 --> 00:06:35,560 A butcher. 108 00:06:50,944 --> 00:06:52,044 What happened? 109 00:06:52,046 --> 00:06:54,113 Shh. 110 00:06:54,115 --> 00:06:56,116 Everything's fine. 111 00:06:56,118 --> 00:06:57,550 Was there... 112 00:06:57,552 --> 00:06:59,920 was there an accident? 113 00:06:59,922 --> 00:07:02,755 It's fine. Everything's fine. 114 00:07:02,757 --> 00:07:04,657 We just need to operate. 115 00:07:04,659 --> 00:07:06,192 Operate? 116 00:07:06,194 --> 00:07:09,195 No, it's ok. It's ok. You're in good hands. 117 00:07:09,197 --> 00:07:11,564 Did someone call my wife? She should know. 118 00:07:11,566 --> 00:07:13,432 I will take care of it. 119 00:07:13,434 --> 00:07:15,768 I should really call her, because she'll be worried. 120 00:07:15,770 --> 00:07:18,571 I told you, we'll take care of it. 121 00:07:18,573 --> 00:07:21,407 I, uh, have coverage. 122 00:07:21,409 --> 00:07:26,078 My HMO hospital is St. Mary's, I think. 123 00:07:26,080 --> 00:07:29,915 Is this--am I at St. Mary's? 124 00:07:29,917 --> 00:07:32,885 Not quite. 125 00:07:34,054 --> 00:07:35,521 Hey, what are you doing? 126 00:07:35,523 --> 00:07:37,223 Hey! 127 00:07:37,225 --> 00:07:39,559 Hey! 128 00:07:39,561 --> 00:07:41,294 Hey! 129 00:07:41,891 --> 00:07:45,891 ♪ Criminal Minds 8x04 ♪ God Complex Original Air Date on October 24, 2012 130 00:07:45,916 --> 00:07:49,916 == sync, corrected by elderman == 131 00:07:49,941 --> 00:08:11,155 ♪ 132 00:08:17,465 --> 00:08:19,198 Reid: Sir Arthur Conan Doyle wrote, 133 00:08:19,200 --> 00:08:22,797 "When a doctor does go wrong, he is the first of criminals. 134 00:08:22,897 --> 00:08:25,965 He has the nerve and he has the knowledge." 135 00:08:25,967 --> 00:08:28,333 So, this unsub's got a thing for right legs 136 00:08:28,358 --> 00:08:29,736 and he's moving fast. 137 00:08:29,737 --> 00:08:31,871 Two victims in a week. What's the compulsion? 138 00:08:31,873 --> 00:08:33,566 You know, the fact that one of the victims was left 139 00:08:33,591 --> 00:08:34,938 in a motel room makes me think it's not 140 00:08:34,939 --> 00:08:36,610 a compulsion at all. Maybe it's black market. 141 00:08:36,944 --> 00:08:38,611 What's the going rate for a leg these days? 142 00:08:38,613 --> 00:08:39,812 Mm, pretty good. 143 00:08:39,814 --> 00:08:41,247 In 2002, tendons were shipped 144 00:08:41,249 --> 00:08:42,715 from South Africa to the U.S. 145 00:08:42,717 --> 00:08:45,017 And sold through private medical and biotech companies. 146 00:08:45,019 --> 00:08:46,652 The body parts trade coexists 147 00:08:46,654 --> 00:08:48,187 with the drug trade in border towns. 148 00:08:48,189 --> 00:08:49,622 Let's say it's a chop shop. 149 00:08:49,624 --> 00:08:52,492 That means we're looking for a small team or network. 150 00:08:52,494 --> 00:08:54,761 One that usually deals with the dead before the living. 151 00:08:54,763 --> 00:08:56,696 Did Garcia find any overlap with victimology? 152 00:08:56,698 --> 00:08:58,497 Just that they were both organ donors. 153 00:08:58,499 --> 00:09:00,699 She cross-referencing with the United Network for Organ Sharing. 154 00:09:00,701 --> 00:09:02,802 U.N.O.S. deals with vital organs, 155 00:09:02,804 --> 00:09:04,170 but we're talking limbs. 156 00:09:04,172 --> 00:09:06,272 Yeah, but hospitals around the country are networked into it. 157 00:09:06,274 --> 00:09:08,040 If the unsub is a medical professional, he might have 158 00:09:08,042 --> 00:09:10,543 access to it, and by extension, the victims. 159 00:09:10,545 --> 00:09:13,480 Reid, you and JJ go to Juarez and look at Richard Hubbell's body. 160 00:09:13,482 --> 00:09:15,615 Morgan and Dave, go talk to Tony Anders. 161 00:09:15,617 --> 00:09:18,518 And Blake and I will investigate the black market angle here. 162 00:09:18,520 --> 00:09:20,587 Hey. 163 00:09:20,589 --> 00:09:22,155 Detective Gonzalez. 164 00:09:22,157 --> 00:09:23,390 I'm glad you guys could make it. 165 00:09:23,392 --> 00:09:24,691 I hate the weird ones. 166 00:09:24,693 --> 00:09:26,259 I'm Agent Hotchner. This is Agent Blake. 167 00:09:26,261 --> 00:09:27,494 Thanks for inviting us. 168 00:09:27,496 --> 00:09:28,628 Absolutely. Come on in. 169 00:09:28,630 --> 00:09:30,063 I've got the board set up for you in here. 170 00:09:30,065 --> 00:09:31,097 Thank you. Thank you. 171 00:09:31,099 --> 00:09:32,098 [Cell phone rings] 172 00:09:32,100 --> 00:09:33,333 Go ahead, Garcia. You're on speaker. 173 00:09:33,335 --> 00:09:35,468 Ok, so I quadruple-checked with U.N.O.S 174 00:09:35,470 --> 00:09:37,537 and there's no way the unsub is using them, 175 00:09:37,539 --> 00:09:39,538 because like me, they quadruple-check everything 176 00:09:39,540 --> 00:09:41,373 and their redundancies have redundancies, 177 00:09:41,375 --> 00:09:42,974 and so there's no chance there could be any hanky-panky. 178 00:09:42,976 --> 00:09:45,777 He could still be using medical records to find them, though. 179 00:09:45,779 --> 00:09:47,345 All right, thanks, Garcia. 180 00:09:47,347 --> 00:09:48,546 Welcome, welcome. 181 00:09:48,548 --> 00:09:49,847 Were you able to contact the specialist we asked about? 182 00:09:49,849 --> 00:09:51,749 The doctor who sold on the black market? 183 00:09:51,751 --> 00:09:54,718 Yeah. The prison said no way they would release him. 184 00:09:54,720 --> 00:09:57,788 We'll just have to go to him, then. 185 00:10:00,258 --> 00:10:02,058 I remember... 186 00:10:02,060 --> 00:10:06,998 walking out of organic chemistry, and... 187 00:10:07,000 --> 00:10:08,800 then... 188 00:10:08,802 --> 00:10:10,301 [Monitor beeping] 189 00:10:10,303 --> 00:10:12,336 nothing. 190 00:10:12,338 --> 00:10:13,504 What about when you woke up? 191 00:10:13,506 --> 00:10:15,439 There was a... 192 00:10:15,441 --> 00:10:18,142 beeping, like that, 193 00:10:18,144 --> 00:10:20,978 and there was a mask... 194 00:10:20,980 --> 00:10:23,881 over my face, I think. 195 00:10:23,883 --> 00:10:27,051 I can't remember, man. It's all a blur. 196 00:10:29,054 --> 00:10:33,658 Tony, do me a favor. 197 00:10:33,660 --> 00:10:36,760 Close your eyes. 198 00:10:36,762 --> 00:10:38,895 Just humor me, ok? 199 00:10:44,001 --> 00:10:46,302 All right. 200 00:10:46,304 --> 00:10:48,471 Think back to that room. 201 00:10:48,473 --> 00:10:50,205 That bed. 202 00:10:50,207 --> 00:10:51,806 That beeping. 203 00:10:51,808 --> 00:10:56,011 It probably smelled a lot like this room. 204 00:10:56,013 --> 00:10:58,246 You were out. 205 00:10:58,248 --> 00:11:00,348 You should have stayed out. 206 00:11:00,350 --> 00:11:02,450 But you didn't. 207 00:11:03,619 --> 00:11:05,386 Now... 208 00:11:05,388 --> 00:11:07,455 Wake up! 209 00:11:11,460 --> 00:11:14,062 [Door closes] 210 00:11:15,063 --> 00:11:19,667 Tony, something just came to you. What was it? 211 00:11:19,669 --> 00:11:21,235 I can't explain it. 212 00:11:21,237 --> 00:11:23,770 Don't think it, just say it. 213 00:11:27,007 --> 00:11:29,375 It was a door. 214 00:11:31,745 --> 00:11:34,380 A garage door. 215 00:11:34,382 --> 00:11:36,816 I was in somebody's garage. 216 00:11:47,395 --> 00:11:52,499 I need to, uh, ask you some questions. 217 00:11:52,501 --> 00:11:56,136 If you want this to go well, 218 00:11:56,138 --> 00:11:59,172 I suggest you answer honestly. 219 00:12:00,642 --> 00:12:04,611 Have you eaten anything in the past 12 hours? 220 00:12:04,613 --> 00:12:06,413 Uh, yeah. 221 00:12:06,415 --> 00:12:09,716 Have you consumed alcohol? 222 00:12:09,718 --> 00:12:10,950 No. Just wait a-- 223 00:12:10,952 --> 00:12:12,318 You had surgery before? 224 00:12:12,320 --> 00:12:13,720 Yes. Please, just tell me-- 225 00:12:13,722 --> 00:12:14,754 Any complications? 226 00:12:14,756 --> 00:12:17,023 No, no. It was Lasik. 227 00:12:17,025 --> 00:12:21,394 Anything you'd like to ask before we begin? 228 00:12:21,396 --> 00:12:23,163 Why are you doing this to me? 229 00:12:23,165 --> 00:12:29,369 Now, I'm going to count backwards from 10. 230 00:12:29,371 --> 00:12:30,570 10... 231 00:12:30,572 --> 00:12:31,571 Please--please-- 232 00:12:31,573 --> 00:12:33,306 9... 233 00:12:33,308 --> 00:12:34,708 8... 234 00:12:34,710 --> 00:12:37,444 7... 235 00:12:37,446 --> 00:12:39,746 6... 236 00:12:39,748 --> 00:12:41,882 5... 237 00:12:41,884 --> 00:12:45,152 4... 238 00:12:45,154 --> 00:12:46,520 [Cell door unlocks] 239 00:12:46,522 --> 00:12:48,722 Good afternoon. I'm Alex Blake with the FBI. 240 00:12:48,724 --> 00:12:51,024 I'm here to see if you can cooperate on this-- 241 00:12:51,026 --> 00:12:52,559 Let me see the file. 242 00:13:01,601 --> 00:13:04,369 Right now it's just a missing limb case. 243 00:13:04,371 --> 00:13:07,141 Your expertise can tell us if he's selling legs 244 00:13:07,166 --> 00:13:08,908 on the black market. 245 00:13:08,909 --> 00:13:13,278 We felt that to find the best, we should go to the best. 246 00:13:17,684 --> 00:13:20,452 Can you help us, Mr. Smith? 247 00:13:25,491 --> 00:13:28,593 First of all, it's Dr. Smith, 248 00:13:28,595 --> 00:13:30,462 not Mr. Smith. 249 00:13:30,464 --> 00:13:32,164 Second, 250 00:13:32,166 --> 00:13:34,767 the only way I'll give you my expert opinion 251 00:13:34,769 --> 00:13:38,604 is if we cut a deal, right now. 252 00:13:45,814 --> 00:13:49,851 I could do that... 253 00:13:51,386 --> 00:13:55,090 Or I could stop wasting my time with you. 254 00:13:55,092 --> 00:13:56,925 This guy's not doing it for the money. 255 00:13:56,927 --> 00:13:58,727 If you knew that for sure you wouldn't be here. 256 00:13:58,729 --> 00:14:01,696 What I do know is what kind of medicine you practiced. 257 00:14:01,698 --> 00:14:04,733 What do the eyes go for in Beijing, a grand? 258 00:14:04,735 --> 00:14:07,903 The skin you sent to Moscow, that netted you what, 15? 259 00:14:07,905 --> 00:14:09,812 So when you looked at the last picture, 260 00:14:09,837 --> 00:14:11,707 I know what you saw. 261 00:14:11,708 --> 00:14:14,075 You saw an amateur who could make a lot more money 262 00:14:14,077 --> 00:14:16,278 if he took more than the right leg. 263 00:14:16,280 --> 00:14:18,780 After all, you did. 264 00:14:18,782 --> 00:14:20,449 Listen, Agent. [Door buzzes open] 265 00:14:20,451 --> 00:14:22,250 Actually, it's doctor. 266 00:14:22,252 --> 00:14:24,419 Unlike you, I still have my degree. 267 00:14:24,421 --> 00:14:27,722 But you have a good day, Mr. Smith. 268 00:14:33,095 --> 00:14:35,463 It could be dumping the body down here 269 00:14:35,465 --> 00:14:37,300 was a forensic countermeasure. 270 00:14:37,302 --> 00:14:39,836 Probably, but it's the deviation in M.O. that stumps me. 271 00:14:39,838 --> 00:14:44,841 Pun intended. Two different victims, two different amputations. 272 00:14:44,843 --> 00:14:46,743 All right, so what do you see, doctor? 273 00:14:46,745 --> 00:14:48,011 This amputation was transtibial, 274 00:14:48,013 --> 00:14:50,680 but the survivor was transfemoral. 275 00:14:50,682 --> 00:14:53,483 So his leg was cut below the knee, 276 00:14:53,485 --> 00:14:54,617 and Tony's was cut above. 277 00:14:54,619 --> 00:14:56,186 The cutting here was pristine, 278 00:14:56,188 --> 00:14:58,521 nerve and vascular dissection was careful, well-ligated. 279 00:14:58,523 --> 00:15:01,991 I mean, this unsub definitely knew what he was doing medically. 280 00:15:01,993 --> 00:15:03,893 I thought you said the unsub wasn't a doctor. 281 00:15:03,895 --> 00:15:05,227 I said he wasn't a surgeon, 282 00:15:05,229 --> 00:15:06,730 but his knowledge of anatomy and procedure 283 00:15:06,732 --> 00:15:08,398 shows definite medical training. 284 00:15:08,400 --> 00:15:09,700 Hey, Spence. 285 00:15:09,702 --> 00:15:12,669 The hole in the bone-- it's perfectly circular. 286 00:15:12,671 --> 00:15:16,440 The medical examiner said that was most likely caused by animals. 287 00:15:16,442 --> 00:15:17,875 It's bored in. It's like he drilled it. 288 00:15:17,877 --> 00:15:20,812 Not with any surgical tool that I'm familiar with. 289 00:15:20,814 --> 00:15:24,950 Well, maybe this is what he's been trying to hide from us. 290 00:15:24,952 --> 00:15:29,355 [Opera plays] 291 00:15:51,744 --> 00:15:54,044 Based on the way this unsub treats his victims, 292 00:15:54,046 --> 00:15:55,779 we need to look at this case a different way. 293 00:15:55,781 --> 00:15:58,482 We know it's not for profit and we know he's not a killer. 294 00:15:58,484 --> 00:15:59,749 So what is he? 295 00:15:59,751 --> 00:16:01,878 A scientist, or at least he sees himself that way. 296 00:16:01,880 --> 00:16:03,710 Which means he sees his victims as test subjects. 297 00:16:03,712 --> 00:16:05,378 And if we're right, we're not going to see 298 00:16:05,380 --> 00:16:07,447 the usual signature or consistent victimology. 299 00:16:07,449 --> 00:16:09,014 There's no compulsion, sexual or otherwise. 300 00:16:09,016 --> 00:16:11,316 So there won't be a trigger or a stressor either. 301 00:16:11,318 --> 00:16:13,251 That doesn't leave a lot to profile. 302 00:16:13,253 --> 00:16:15,286 Not true. We do have his medical technique. 303 00:16:15,288 --> 00:16:16,587 And based on the remnants of Hubbell's surgery, 304 00:16:16,589 --> 00:16:17,887 I think the unsub's experimenting. 305 00:16:17,889 --> 00:16:19,688 With what? A new way to amputate? 306 00:16:19,690 --> 00:16:21,790 The hole in his knee makes us think 307 00:16:21,792 --> 00:16:23,291 it's more radical than that. 308 00:16:23,293 --> 00:16:25,460 Amputating the leg is not the unsub's goal. 309 00:16:25,462 --> 00:16:27,128 Reattaching it is. 310 00:16:27,130 --> 00:16:29,730 You think this unsub's performing transplants? 311 00:16:29,732 --> 00:16:31,999 It explains why he only wanted Tony Anders' leg. 312 00:16:32,001 --> 00:16:33,467 I think that's the experiment. 313 00:16:33,469 --> 00:16:35,302 He wants to see if he can put a foreign leg 314 00:16:35,304 --> 00:16:36,970 on someone else's body. 315 00:16:44,679 --> 00:16:46,746 Can you-- 316 00:16:51,019 --> 00:16:52,286 can you help-- 317 00:16:52,288 --> 00:16:53,754 can you--can you help-- 318 00:16:53,756 --> 00:16:57,424 Ma'am, the doctor can't diagnose you over the phone. 319 00:16:57,426 --> 00:16:58,942 Ma'am, I don't know what you want me to do. 320 00:16:58,967 --> 00:16:59,694 You need to come in. 321 00:16:59,695 --> 00:17:01,762 The doctor can't diagnose you over the phone. 322 00:17:01,764 --> 00:17:04,631 Please... I need someone... 323 00:17:04,633 --> 00:17:07,567 No, ma'am, I'm sorry. You need to come in. 324 00:17:07,569 --> 00:17:10,670 Somebody help me! 325 00:17:10,672 --> 00:17:13,072 Hey, sir, what's your problem? 326 00:17:13,074 --> 00:17:15,108 It's my leg. 327 00:17:15,110 --> 00:17:16,610 Ok, does it hurt? 328 00:17:16,612 --> 00:17:17,544 No, it's been cut. 329 00:17:17,546 --> 00:17:19,012 Ok. Can you get me some scissors? 330 00:17:19,014 --> 00:17:22,016 Ok, what happened? Did you cut it? 331 00:17:23,385 --> 00:17:24,719 No. 332 00:17:25,988 --> 00:17:28,190 It's not... 333 00:17:28,192 --> 00:17:31,726 My...leg. 334 00:17:59,613 --> 00:18:01,047 Did the camera pick up anything? 335 00:18:01,049 --> 00:18:02,883 He dropped him off a block away. 336 00:18:02,885 --> 00:18:04,451 This poor guy limped into the hospital 337 00:18:04,453 --> 00:18:05,986 on a leg that wasn't his. 338 00:18:05,988 --> 00:18:06,921 What's the note say? 339 00:18:06,923 --> 00:18:08,389 The unsub helpfully suggests 340 00:18:08,391 --> 00:18:10,525 a high dose of cyclosporine for his patient, 341 00:18:10,527 --> 00:18:11,692 Carl Timmons. 342 00:18:11,694 --> 00:18:13,428 It wouldn't have made any difference. 343 00:18:13,430 --> 00:18:14,963 I mean, gangrene and sepsis had already set in. 344 00:18:14,965 --> 00:18:16,664 There's nothing the hospital could have done. 345 00:18:16,666 --> 00:18:18,432 Reid, you getting a migraine? 346 00:18:18,434 --> 00:18:22,570 No. No, I haven't had one of those for months, ever since, um... 347 00:18:22,572 --> 00:18:24,772 This doesn't make any sense, Morgan. 348 00:18:24,774 --> 00:18:26,708 Well, does it ever, Reid? 349 00:18:26,710 --> 00:18:29,244 This unsub is supposed to have a background in science, right? 350 00:18:29,246 --> 00:18:31,413 Why is his science so bad? 351 00:18:31,415 --> 00:18:33,715 He amputated Carl's leg, sewed it up, 352 00:18:33,717 --> 00:18:36,151 and then reopened the sutures for transplant? 353 00:18:36,153 --> 00:18:38,720 You find anything on the knee? 354 00:18:38,722 --> 00:18:41,022 He left his handiwork in this time. 355 00:18:42,224 --> 00:18:43,691 It's a surgical implant. 356 00:18:43,693 --> 00:18:44,893 Maybe that's what he was trying to perfect, 357 00:18:44,895 --> 00:18:46,928 transplanting the leg onto an amputee. 358 00:18:46,930 --> 00:18:47,935 Medically impossible. 359 00:18:47,960 --> 00:18:50,103 You can't graft a leg onto someone else's stump. 360 00:18:50,567 --> 00:18:52,501 Well, you and I know that, and this guy must know that, 361 00:18:52,503 --> 00:18:54,703 but maybe he just won't stop until he succeeds. 362 00:18:54,705 --> 00:18:57,506 A doctor that can't admit he's wrong? 363 00:18:57,508 --> 00:18:59,308 It's time to give the profile. 364 00:18:59,310 --> 00:19:04,246 The unsub we're looking for is a doctor with a severe God complex. 365 00:19:04,248 --> 00:19:05,747 His narcissism makes him believe 366 00:19:05,749 --> 00:19:08,618 that he can defy human biology and anatomy. 367 00:19:08,620 --> 00:19:11,321 His narcissism has likely caused problems in his career. 368 00:19:11,323 --> 00:19:13,990 So look for doctors who've lost their licenses 369 00:19:13,992 --> 00:19:16,126 or medical students who've had ethical violations. 370 00:19:16,128 --> 00:19:17,961 With a psychopath like this, 371 00:19:17,963 --> 00:19:20,664 shouldn't we also be looking at released mental patients? 372 00:19:20,666 --> 00:19:22,599 We don't think he is a psychopath. 373 00:19:22,601 --> 00:19:24,435 Psychopaths rarely have the training and discipline 374 00:19:24,437 --> 00:19:25,703 for medical school or residency. 375 00:19:25,705 --> 00:19:28,539 So this unsub won't behave in an antisocial manner. 376 00:19:28,541 --> 00:19:32,108 He's probably successful, respectful, outgoing. 377 00:19:32,110 --> 00:19:34,545 Hotch: We think that he can maintain healthy relationships, 378 00:19:34,547 --> 00:19:37,514 and his neighbors probably know him well. 379 00:19:37,516 --> 00:19:39,248 JJ: And his background makes us think he lives 380 00:19:39,250 --> 00:19:40,850 a mid- to upper class lifestyle. 381 00:19:40,852 --> 00:19:42,685 He may be married and have kids. 382 00:19:42,687 --> 00:19:45,220 If so, he would be devoted to both. 383 00:19:45,222 --> 00:19:47,355 So don't look for the weirdo in the van with no windows. 384 00:19:47,357 --> 00:19:49,023 Look for the pillars of the community. 385 00:19:49,025 --> 00:19:52,159 Yeah, but if he's so well-known, how's he hiding these operations 386 00:19:52,161 --> 00:19:53,627 from all these people? 387 00:19:53,629 --> 00:19:55,629 Through a psychological process called doubling. 388 00:19:55,631 --> 00:19:58,865 He acts one way professionally, but he acts another way at home. 389 00:19:58,867 --> 00:20:00,300 It's occurred before in history. 390 00:20:00,302 --> 00:20:03,203 Like the Nazi doctors in Auschwitz and Dachau. 391 00:20:03,205 --> 00:20:04,938 They could separate their genocidal actions 392 00:20:04,940 --> 00:20:08,242 from their normal lives as fathers, healers, and husbands. 393 00:20:08,244 --> 00:20:10,311 And like the doctors under Hitler's regime, 394 00:20:10,313 --> 00:20:14,081 this unsub's sense of superiority supersedes the Hippocratic oath. 395 00:20:14,083 --> 00:20:19,420 Yes, well, the trial phase is almost complete. 396 00:20:19,422 --> 00:20:21,757 I'll, uh, I'll send it to you 397 00:20:21,759 --> 00:20:24,860 once I've compiled it. 398 00:20:24,862 --> 00:20:28,063 Yes. Yes, thank you. 399 00:20:33,069 --> 00:20:34,670 That didn't sound good. 400 00:20:34,672 --> 00:20:39,007 The investors want to see all my data. 401 00:20:39,009 --> 00:20:40,376 And you're not ready. 402 00:20:40,378 --> 00:20:44,447 I came close last night, but... 403 00:20:44,449 --> 00:20:46,049 I'm in trouble. 404 00:20:46,051 --> 00:20:48,551 Ok, breathe, honey. 405 00:20:48,553 --> 00:20:51,120 We're gonna get through this. 406 00:20:51,122 --> 00:20:52,388 If they pull their funding-- 407 00:20:52,390 --> 00:20:53,856 - They won't. - we lose everything. 408 00:20:53,858 --> 00:20:55,691 The equipment in the garage, the house. 409 00:20:55,693 --> 00:20:56,993 It's not going to happen. 410 00:20:56,995 --> 00:20:58,327 How do you know that? 411 00:20:58,329 --> 00:21:01,063 Because I know you. 412 00:21:01,065 --> 00:21:03,599 But you have to let yourself off the hook 413 00:21:03,601 --> 00:21:06,603 if you're gonna figure this out. 414 00:21:06,605 --> 00:21:09,072 I almost had it, you know? 415 00:21:09,074 --> 00:21:10,307 That's what's so frustrating. 416 00:21:10,309 --> 00:21:11,808 If I could just get it right one time, 417 00:21:11,810 --> 00:21:15,312 you and I can-- we can lead a better life. 418 00:21:15,314 --> 00:21:18,682 Honey, I have a great life. 419 00:21:18,684 --> 00:21:20,818 Don't worry about me. 420 00:21:20,820 --> 00:21:23,987 Worry about those little mice out in your lab. 421 00:21:23,989 --> 00:21:26,523 Hmm. Well, I hate to tell you, 422 00:21:26,525 --> 00:21:29,626 but I've moved up from mice in the last couple of weeks. 423 00:21:29,628 --> 00:21:31,467 Ok. Whatever critters you have out there, 424 00:21:31,492 --> 00:21:33,398 I don't want to know. 425 00:21:33,399 --> 00:21:36,467 But if it's a choice between them or the house, 426 00:21:36,469 --> 00:21:40,104 well, a couple more might have to give their life up to science. 427 00:21:40,106 --> 00:21:42,273 [Laughs] Oh, I love you so much. 428 00:21:42,275 --> 00:21:43,273 [Laughs] 429 00:21:43,275 --> 00:21:45,276 Mmm. 430 00:21:45,278 --> 00:21:46,944 Stop worrying. 431 00:21:48,513 --> 00:21:49,780 Mm. 432 00:21:55,787 --> 00:21:59,189 Well, these are doctors and med students in the area, 433 00:21:59,191 --> 00:22:01,658 and there are a lot of washouts who fit the profile. 434 00:22:01,660 --> 00:22:03,960 What about the prosthetic attachment from Carl Timmons' leg? 435 00:22:03,962 --> 00:22:05,595 Is there anything identifiable on it? 436 00:22:05,597 --> 00:22:08,164 Yeah. I just sent you the chemical breakdown from our lab. 437 00:22:08,166 --> 00:22:09,632 It's mostly a thick polymer 438 00:22:09,634 --> 00:22:11,968 designed to withstand the constant mobility of the leg. 439 00:22:11,970 --> 00:22:14,137 So the resin is coated in plastic? 440 00:22:14,139 --> 00:22:16,673 Mm-hmm. It's a combination of organic and inorganic materials. 441 00:22:16,675 --> 00:22:19,442 That's probably to stave off rejection. 442 00:22:19,444 --> 00:22:21,577 Garcia, is the resin biodegradable? 443 00:22:21,579 --> 00:22:24,513 As a matter of fact, yes. How is it you know everything? 444 00:22:24,515 --> 00:22:27,382 All this time we assumed he's a doctor. But what if he isn't? 445 00:22:27,384 --> 00:22:29,451 What if he has the training in cutting and stitching 446 00:22:29,453 --> 00:22:31,186 but never went to medical school? 447 00:22:31,188 --> 00:22:33,088 Where do you get training like that? 448 00:22:33,090 --> 00:22:34,556 I see. 449 00:22:34,558 --> 00:22:36,424 So you think this man is a mortician. 450 00:22:36,426 --> 00:22:38,493 It's one of the theories we're pursuing. 451 00:22:38,495 --> 00:22:40,028 But we think this implant 452 00:22:40,030 --> 00:22:41,830 is the key to his training. 453 00:22:41,832 --> 00:22:43,297 Is this something your employees would use? 454 00:22:43,299 --> 00:22:46,901 Yes. We use it for reattachment on our dearly beloved. 455 00:22:46,903 --> 00:22:48,937 Sometimes they come to us in more than one piece, 456 00:22:48,939 --> 00:22:51,205 and we need to perform some...reassembly 457 00:22:51,207 --> 00:22:52,807 for an open casket funeral. 458 00:22:52,809 --> 00:22:55,343 The biodegradability is for what, cremation? 459 00:22:55,345 --> 00:22:56,544 Precisely. 460 00:22:56,546 --> 00:22:57,912 And unlike a surgeon, 461 00:22:57,914 --> 00:23:00,181 a mortician would want to reattach a limb 462 00:23:00,183 --> 00:23:02,750 at a movable joint like a knee or an elbow? 463 00:23:02,752 --> 00:23:05,587 It's easier to use dead bone than muscle or vasculature. 464 00:23:05,589 --> 00:23:06,788 [Footsteps] 465 00:23:06,790 --> 00:23:08,122 Would you excuse me? 466 00:23:08,124 --> 00:23:10,057 Thank you for your help. 467 00:23:10,059 --> 00:23:11,225 Of course. 468 00:23:12,261 --> 00:23:14,328 So, we know the unsub got started 469 00:23:14,330 --> 00:23:15,563 in a place like this, 470 00:23:15,565 --> 00:23:17,131 but how's he finding his victims now? 471 00:23:17,133 --> 00:23:19,867 Well, he's equipped his garage with medical equipment. 472 00:23:19,869 --> 00:23:22,570 He might not be a doctor, but he could be posing as one. 473 00:23:42,292 --> 00:23:44,593 Look, I'm sorry, but I can't remember 474 00:23:44,595 --> 00:23:46,028 anyone like you're talking about. 475 00:23:46,030 --> 00:23:47,930 Now, just take a second and think. 476 00:23:47,932 --> 00:23:49,499 Is there any medical care that you've had 477 00:23:49,501 --> 00:23:51,167 that this guy could have had access to. 478 00:23:51,169 --> 00:23:53,202 I haven't even been sick lately. 479 00:23:53,204 --> 00:23:54,270 Did you change doctors? 480 00:23:54,272 --> 00:23:55,905 What doctor? I'm in college. 481 00:23:55,907 --> 00:23:57,640 How about student health services? 482 00:23:57,642 --> 00:23:59,809 Or an outreach on campus. 483 00:23:59,811 --> 00:24:01,143 A health drive. 484 00:24:01,145 --> 00:24:03,579 Maybe you gave blood. 485 00:24:06,316 --> 00:24:08,618 Wait a second. 486 00:24:08,620 --> 00:24:10,920 Yeah. I give blood all the time. 487 00:24:10,922 --> 00:24:13,022 Morgan: When was the last time? 488 00:24:13,024 --> 00:24:15,058 A couple weeks ago. 489 00:24:15,060 --> 00:24:17,894 It was a long line because there was just one guy in the truck. 490 00:24:17,896 --> 00:24:20,062 What did the guy look like? 491 00:24:20,064 --> 00:24:21,764 I don't remember. 492 00:24:21,766 --> 00:24:23,566 I was more focused on the needle going into my arm. 493 00:24:23,568 --> 00:24:27,336 But you gave him your contact info, your medical history. 494 00:24:27,338 --> 00:24:29,705 Yeah. Absolutely. 495 00:24:29,707 --> 00:24:32,307 That's how he found you. 496 00:24:41,484 --> 00:24:43,385 Hi. Hi. 497 00:24:43,387 --> 00:24:45,020 You said there was something wrong with my test? 498 00:24:45,022 --> 00:24:47,656 It's probably nothing. We just need to take another sample. 499 00:24:54,630 --> 00:24:56,298 Help... 500 00:24:56,300 --> 00:24:58,733 - What is wrong? - Help me. 501 00:25:06,474 --> 00:25:08,876 Please...please... 502 00:25:08,878 --> 00:25:10,744 help me. 503 00:25:12,047 --> 00:25:14,081 Please. 504 00:25:14,083 --> 00:25:17,084 I can't. 505 00:25:35,872 --> 00:25:37,975 The victim's name is Maria Rodriguez. 506 00:25:37,981 --> 00:25:39,480 First time he's operated on a woman. 507 00:25:39,482 --> 00:25:41,615 He transplanted a left leg this time. 508 00:25:41,617 --> 00:25:43,283 She died from blood loss. 509 00:25:43,285 --> 00:25:44,952 There's no gangrene on the transplanted leg, 510 00:25:44,954 --> 00:25:46,953 which means the surgery's fresh. 511 00:25:46,955 --> 00:25:48,421 You think he still has the other woman? 512 00:25:48,423 --> 00:25:49,889 It justifies his haste in dumping her here. 513 00:25:49,891 --> 00:25:51,925 Why didn't he go to the desert or a hospital? 514 00:25:51,927 --> 00:25:55,028 It also means he's speeding up his surgeries. 515 00:25:55,030 --> 00:25:56,296 Reid, where are you going? 516 00:25:56,298 --> 00:25:57,864 Reid. 517 00:25:57,866 --> 00:26:00,934 Yeah, yeah, I'm still combing through morticians. 518 00:26:00,936 --> 00:26:02,202 Garcia, I actually need something else. 519 00:26:02,204 --> 00:26:04,238 Can you tell me where the nearest pay phone is? 520 00:26:04,240 --> 00:26:05,706 Sorry? 521 00:26:05,708 --> 00:26:08,142 Pay phone. Like a phone you pay 522 00:26:08,144 --> 00:26:09,910 to make phone calls on. 523 00:26:09,912 --> 00:26:11,846 Oh, my sweet analog Luddite. 524 00:26:11,848 --> 00:26:13,013 That is what your cell is for. 525 00:26:13,015 --> 00:26:14,014 Garcia, please. 526 00:26:14,016 --> 00:26:15,249 Ok. 527 00:26:15,251 --> 00:26:17,585 Someone is being mysterious. 528 00:26:17,587 --> 00:26:19,054 It's gonna take me a second. 529 00:26:19,056 --> 00:26:20,789 Pay phones gave gone the way of the Dodo birds. 530 00:26:20,791 --> 00:26:22,057 They don't show up on Google maps. 531 00:26:22,059 --> 00:26:23,425 All right, try local telecoms. 532 00:26:23,427 --> 00:26:24,927 Yes, I know that. I'm doing it right now. 533 00:26:24,929 --> 00:26:26,895 And there is one 5 miles away. 534 00:26:26,897 --> 00:26:28,730 I just texted it to your cell phone, 535 00:26:28,732 --> 00:26:30,265 which you can also use to call people. 536 00:26:30,267 --> 00:26:31,533 Thanks much. 537 00:26:32,868 --> 00:26:34,903 Alex. 538 00:26:34,905 --> 00:26:36,504 Blake, wait. Where are you going? 539 00:26:36,506 --> 00:26:38,739 Hotch called. He wants us back at the station ASAP. 540 00:26:38,741 --> 00:26:41,041 Can you give me a ride to 5th and Main? It's on the way. 541 00:26:41,043 --> 00:26:43,878 Uh...yeah, sure. What's at 5th and Main? 542 00:26:43,880 --> 00:26:45,112 I need to talk to somebody. 543 00:26:45,114 --> 00:26:47,248 Uh...ok, sure. 544 00:26:54,657 --> 00:26:56,157 What... 545 00:26:56,159 --> 00:26:58,593 What happened? 546 00:26:58,595 --> 00:27:01,129 You survived the surgery. 547 00:27:01,131 --> 00:27:03,665 Quite well, in fact. 548 00:27:03,667 --> 00:27:07,268 Surgery? What are you-- 549 00:27:08,604 --> 00:27:09,904 oh, my God. 550 00:27:09,906 --> 00:27:11,072 I know. 551 00:27:11,074 --> 00:27:13,508 Congratulations. 552 00:27:13,510 --> 00:27:16,278 Whose--whose leg is that? 553 00:27:16,280 --> 00:27:19,814 Ah. She didn't survive the transplant. 554 00:27:19,816 --> 00:27:21,516 But you did. 555 00:27:21,518 --> 00:27:22,951 I can't... 556 00:27:22,953 --> 00:27:26,054 I can't move it. 557 00:27:26,056 --> 00:27:27,322 You will, in a few days. 558 00:27:27,324 --> 00:27:30,125 Shh, shh, shh, shh. 559 00:27:30,127 --> 00:27:32,060 Just relax. [Whimpering] 560 00:27:32,062 --> 00:27:34,396 Now that I've found a suitable match, 561 00:27:34,398 --> 00:27:37,800 I'll let you rest a little before we do the next one. 562 00:27:37,802 --> 00:27:38,801 No. 563 00:27:38,803 --> 00:27:40,069 No, wait. 564 00:27:40,071 --> 00:27:42,873 Please. Please. 565 00:27:42,875 --> 00:27:44,441 Don't take my other leg! 566 00:27:44,443 --> 00:27:45,843 Please! 567 00:27:50,615 --> 00:27:52,249 Do you want me to wait? 568 00:27:52,251 --> 00:27:53,550 Uh, you know, it might take a while, 569 00:27:53,552 --> 00:27:56,887 so I'll just take a cab back. Thanks anyway. 570 00:27:56,889 --> 00:27:59,189 Bye. 571 00:28:28,585 --> 00:28:30,987 [Brakes squeal] 572 00:28:35,258 --> 00:28:37,392 What's the deal? 573 00:28:37,394 --> 00:28:39,661 Something's not right, Spencer. 574 00:28:39,663 --> 00:28:41,095 What do you mean? Why did you come back? 575 00:28:41,097 --> 00:28:43,264 Don't answer a question with a question. 576 00:28:45,834 --> 00:28:47,802 Look, a while back, I had some medical issues-- 577 00:28:47,804 --> 00:28:50,404 headaches--and there was a geneticist that I reached out to. 578 00:28:50,406 --> 00:28:51,739 And this has to do with the case how? 579 00:28:51,741 --> 00:28:53,174 I think that my friend might be able to help me 580 00:28:53,176 --> 00:28:54,475 see something that we missed. 581 00:28:54,477 --> 00:28:57,111 You have 4 of the best minds I know back at the station. 582 00:28:57,113 --> 00:28:58,460 I know, but sometimes a different perspective 583 00:28:58,485 --> 00:29:00,285 helps me think better, ok? 584 00:29:00,349 --> 00:29:03,083 Why are you being so ambiguous? 585 00:29:03,085 --> 00:29:05,219 I don't know what you mean? 586 00:29:05,221 --> 00:29:07,688 You're not using words like him or her. 587 00:29:07,690 --> 00:29:11,859 You're saying things like "they are," "my friends." 588 00:29:11,861 --> 00:29:13,594 So? 589 00:29:13,596 --> 00:29:15,228 It begs a bigger question. 590 00:29:15,230 --> 00:29:18,064 Why did you ask me to bring you here? 591 00:29:18,066 --> 00:29:19,199 [Telephone rings] 592 00:29:19,201 --> 00:29:21,334 Can we just talk about this later, please? 593 00:29:21,336 --> 00:29:22,635 No. Why not Morgan or JJ? 594 00:29:22,637 --> 00:29:24,170 [Ring] Alex, please-- 595 00:29:24,172 --> 00:29:26,339 Just answer the question! 596 00:29:26,341 --> 00:29:28,340 [Ringing continues] 597 00:29:28,342 --> 00:29:32,110 Because I don't want them to know about her. Ok? 598 00:29:32,112 --> 00:29:35,480 [Ring] 599 00:29:35,482 --> 00:29:37,716 It's nothing bad, it's just personal. 600 00:29:37,718 --> 00:29:39,718 [Ring] 601 00:29:39,720 --> 00:29:41,087 Ok. 602 00:29:41,089 --> 00:29:43,823 [Ring] 603 00:29:43,825 --> 00:29:45,057 I'm here. I'm here. 604 00:29:45,059 --> 00:29:46,759 Spencer, why are you calling me right now? 605 00:29:46,761 --> 00:29:49,329 I know. I know. It's important. 606 00:29:51,599 --> 00:29:53,467 Baby girl, what'd you find? 607 00:29:53,469 --> 00:29:54,835 Sorry, my love. There's no overlap 608 00:29:54,837 --> 00:29:56,803 between morticians and bloodmobile techs. 609 00:29:56,805 --> 00:29:58,105 Most of them are volunteers. 610 00:29:58,107 --> 00:30:00,307 If this guy's running his own rig, 611 00:30:00,309 --> 00:30:02,042 he's not gonna show up. 612 00:30:05,046 --> 00:30:06,847 What are we missing? 613 00:30:06,849 --> 00:30:08,715 At first I just thought he was taking whoever was available. 614 00:30:08,717 --> 00:30:10,216 Except he's operating a bloodmobile. 615 00:30:10,218 --> 00:30:11,885 Yes, thank you, exactly. 616 00:30:11,887 --> 00:30:13,820 That's not an accident. He's obviously using it as a cover 617 00:30:13,822 --> 00:30:15,455 to screen for something, and that's why I'm calling you. 618 00:30:15,457 --> 00:30:18,057 I'm hoping that you can help me figure out what he's screening for. 619 00:30:19,193 --> 00:30:22,796 Maybe the unsub is an amputee. 620 00:30:22,798 --> 00:30:25,265 So he's working on a solution for his own condition. 621 00:30:25,267 --> 00:30:28,135 The rest of the profile applies. He's got a God complex. 622 00:30:28,137 --> 00:30:30,838 He thinks he's perfect. Infallible, even. 623 00:30:30,840 --> 00:30:33,541 Hard to maintain that if you're missing a leg. 624 00:30:33,543 --> 00:30:34,909 It's almost ironic. 625 00:30:34,911 --> 00:30:37,487 Most amputees have a healthier psychology 626 00:30:37,512 --> 00:30:39,481 than this unsub. 627 00:30:39,482 --> 00:30:43,118 You know, what you're describing reminds me of Josef Mengele. 628 00:30:43,120 --> 00:30:44,519 Yeah, we worked doubling into the profile. 629 00:30:44,521 --> 00:30:46,721 No, I mean Mengele's experiments on twins. 630 00:30:46,723 --> 00:30:49,824 He operated on thousands of them. Why? 631 00:30:49,826 --> 00:30:51,259 I don't know, actually. 632 00:30:51,261 --> 00:30:53,361 He thought he could repopulate Germany faster 633 00:30:53,363 --> 00:30:55,101 if he could figure out a way to get women to conceive 634 00:30:55,126 --> 00:30:56,899 with multiple embryos. 635 00:30:56,900 --> 00:30:59,801 So you think this guy's pursuing his own impossible cause. 636 00:30:59,803 --> 00:31:02,938 What if he's not trying to fix himself, but somebody else? 637 00:31:02,940 --> 00:31:05,440 That would fit his God complex. 638 00:31:05,442 --> 00:31:06,441 Like who? 639 00:31:06,443 --> 00:31:08,376 A spouse or a child, maybe. 640 00:31:08,378 --> 00:31:12,514 Someone he can ultimately heal by sacrificing these victims. 641 00:31:23,793 --> 00:31:24,793 Mm. 642 00:31:24,795 --> 00:31:25,794 Ah. 643 00:31:25,796 --> 00:31:26,795 [Gasps] 644 00:31:26,797 --> 00:31:27,763 Shh. Shh. 645 00:31:27,765 --> 00:31:29,832 What is it? Everything ok? 646 00:31:29,834 --> 00:31:32,101 I need you to see something. 647 00:31:33,270 --> 00:31:36,038 Before he transplants, he turns them into amputees. 648 00:31:36,040 --> 00:31:37,373 That's part of his experiment. 649 00:31:37,375 --> 00:31:39,108 What if there's a condition the victim shares, 650 00:31:39,110 --> 00:31:40,843 something involving amputation? 651 00:31:40,845 --> 00:31:43,579 It doesn't make sense. He couldn't screen for that genetically. 652 00:31:43,581 --> 00:31:46,281 Unless it's congenital, something that caused the amputation in utero? 653 00:31:46,283 --> 00:31:49,118 The way Thalidomide caused birth defects in pregnant moms. 654 00:31:49,120 --> 00:31:50,286 Exactly. So I guess the question is, 655 00:31:50,288 --> 00:31:51,788 what else causes birth defects? 656 00:31:51,790 --> 00:31:54,791 That's a long list. Chromosomal, fetal alcohol syndrome. 657 00:31:54,793 --> 00:31:57,761 What if we focused on what causes limb deformities specifically? 658 00:31:57,763 --> 00:32:00,064 Uh, rubella, herpes, among others. 659 00:32:00,066 --> 00:32:01,862 Herpes is most common, but it isn't screened for 660 00:32:01,887 --> 00:32:03,134 when you donate blood. 661 00:32:03,135 --> 00:32:04,668 But there are a lot of different strains of herpes. 662 00:32:04,670 --> 00:32:06,604 You know, chickenpox, for instance. 663 00:32:06,606 --> 00:32:08,239 If a mother isn't inoculated 664 00:32:08,241 --> 00:32:11,276 and she passes the virus in utero, can't that cause birth defects? 665 00:32:11,278 --> 00:32:13,979 Yeah. Among other things, 666 00:32:13,981 --> 00:32:16,115 it can lead to limb hypoplasia. 667 00:32:16,117 --> 00:32:18,784 The binding of which would appear similar to amputation. 668 00:32:18,786 --> 00:32:20,252 But if it's a condition in the mother, 669 00:32:20,254 --> 00:32:22,288 why operate on men the first 3 times? 670 00:32:22,290 --> 00:32:24,423 Those were trial runs. 671 00:32:24,425 --> 00:32:26,388 Now that he's operating on women, he thinks 672 00:32:26,413 --> 00:32:27,977 he's found an answer. 673 00:32:32,899 --> 00:32:34,934 Move. 674 00:32:34,936 --> 00:32:36,635 [Monitor beeping] 675 00:32:36,637 --> 00:32:37,636 [Breathing hard] 676 00:32:37,638 --> 00:32:39,205 Move! 677 00:32:56,057 --> 00:32:57,357 You ready? 678 00:32:57,359 --> 00:32:58,825 Mm-hmm. Yeah. 679 00:33:06,635 --> 00:33:09,270 [Panting] Ok. 680 00:33:09,272 --> 00:33:11,505 Ok. 681 00:33:25,355 --> 00:33:27,423 [Groans] 682 00:33:31,028 --> 00:33:34,397 [Panting] 683 00:34:03,493 --> 00:34:05,460 Honey, are you sure about this? 684 00:34:05,462 --> 00:34:10,231 I promise. This is everything we've been working towards. 685 00:34:10,233 --> 00:34:13,735 [Grunts] 686 00:34:15,537 --> 00:34:18,173 I'm ready for you, you son of a bitch! 687 00:34:32,874 --> 00:34:34,942 Look. 688 00:34:34,944 --> 00:34:36,744 There she is. 689 00:34:38,080 --> 00:34:40,081 There who is? 690 00:34:40,083 --> 00:34:41,215 John-- 691 00:34:41,217 --> 00:34:43,050 No! 692 00:34:43,052 --> 00:34:44,385 No! There who is? 693 00:34:44,387 --> 00:34:45,987 What are you operating on out here? 694 00:34:45,989 --> 00:34:46,838 I had a breakthrough. 695 00:34:46,863 --> 00:34:49,097 One of my subjects survived, but she's gone! 696 00:34:49,549 --> 00:34:51,394 - She's gone. - People? 697 00:34:51,728 --> 00:34:53,394 [Gasps] 698 00:34:53,396 --> 00:34:55,429 You've been doing this to people?! 699 00:34:55,431 --> 00:34:57,431 Aah! John! 700 00:34:57,433 --> 00:34:58,799 Aah! John! John! 701 00:34:58,801 --> 00:35:01,335 Linda! Linda! 702 00:35:01,337 --> 00:35:02,903 Linda! No! Help! 703 00:35:02,905 --> 00:35:05,906 [Sobbing] What's happening? 704 00:35:07,742 --> 00:35:09,410 Garcia, did you get the mortician's records? 705 00:35:09,412 --> 00:35:10,411 Ready and waiting. 706 00:35:10,413 --> 00:35:11,778 Isolate the married ones. 707 00:35:11,780 --> 00:35:13,380 We're looking for limb deformities in the wife 708 00:35:13,382 --> 00:35:14,982 caused by chickenpox. 709 00:35:14,984 --> 00:35:17,050 That's about as narrow as it gets. 710 00:35:21,523 --> 00:35:23,734 Eureka! Linda Nelson, married to John Nelson. 711 00:35:23,736 --> 00:35:25,353 Quit his job at the funeral home two months ago. 712 00:35:25,378 --> 00:35:26,829 Sending address now. 713 00:35:27,196 --> 00:35:29,597 Take Rossi and JJ. Bring him in for questioning. 714 00:35:29,599 --> 00:35:31,299 Thanks. 715 00:35:33,435 --> 00:35:34,702 Aah! 716 00:35:34,704 --> 00:35:36,171 Put down the scalpel. 717 00:35:36,173 --> 00:35:37,405 You come any closer and I take out her eye. 718 00:35:37,407 --> 00:35:38,473 John! John! 719 00:35:38,475 --> 00:35:40,541 Ok. Ok. You win. 720 00:35:40,543 --> 00:35:42,043 You win. 721 00:35:42,045 --> 00:35:43,078 You can go. 722 00:35:43,080 --> 00:35:44,546 Go ahead. 723 00:35:44,548 --> 00:35:47,582 Ok? You can walk right out of here. 724 00:35:47,584 --> 00:35:49,050 But please, just-- don't hurt her. 725 00:35:49,052 --> 00:35:50,385 Go ahead. 726 00:35:50,387 --> 00:35:52,788 You can just walk right out, ok? 727 00:35:52,790 --> 00:35:53,755 There's the door. 728 00:35:53,757 --> 00:35:55,724 See? 729 00:35:55,726 --> 00:35:57,125 Aah! 730 00:35:57,127 --> 00:35:59,662 John! John, stop it! 731 00:35:59,664 --> 00:36:01,230 John, don't do this. 732 00:36:01,232 --> 00:36:02,298 Stop this! 733 00:36:02,300 --> 00:36:03,466 This is my success, honey. 734 00:36:03,468 --> 00:36:05,534 She showed me what I was doing wrong. 735 00:36:05,536 --> 00:36:08,971 I don't care! She's a human being. 736 00:36:08,973 --> 00:36:10,905 FBI! 737 00:36:13,275 --> 00:36:14,976 John Nelson, 738 00:36:14,978 --> 00:36:16,278 put the needle down. 739 00:36:16,280 --> 00:36:18,880 I have potassium chloride in this. 740 00:36:18,882 --> 00:36:21,549 If you don't get out of here right now, this is a dead woman. 741 00:36:21,551 --> 00:36:23,118 John, don't do this! 742 00:36:23,120 --> 00:36:24,820 Doctor, the experiment is over. 743 00:36:24,822 --> 00:36:27,122 If you kill her, no one will see your work. 744 00:36:27,124 --> 00:36:29,258 My work. My work. 745 00:36:29,260 --> 00:36:30,893 You don't understand. 746 00:36:30,895 --> 00:36:32,561 I've perfected this. 747 00:36:32,563 --> 00:36:34,029 This is my last test. 748 00:36:34,031 --> 00:36:35,364 Drop it now! 749 00:36:35,366 --> 00:36:37,166 Then I can fix you. 750 00:36:38,135 --> 00:36:41,371 I never wanted to be fixed. 751 00:36:47,144 --> 00:36:48,811 Linda. Linda. 752 00:36:48,813 --> 00:36:50,780 You are the one that he loves. 753 00:36:50,782 --> 00:36:53,382 You're the only one that can convince him 754 00:36:53,384 --> 00:36:54,717 what he's doing is wrong. 755 00:36:59,189 --> 00:37:00,690 John. 756 00:37:00,692 --> 00:37:02,191 John, look at me. 757 00:37:02,193 --> 00:37:03,593 Huh. 758 00:37:04,595 --> 00:37:06,696 It's over. 759 00:37:06,698 --> 00:37:09,699 But... 760 00:37:09,701 --> 00:37:12,301 I can make you better. 761 00:37:12,303 --> 00:37:15,271 I'm not the one who's sick, John. 762 00:37:15,273 --> 00:37:19,075 Now drop the needle... 763 00:37:19,077 --> 00:37:22,345 or I'll tell them to shoot. 764 00:37:27,751 --> 00:37:30,053 [Sobs] 765 00:37:32,022 --> 00:37:36,660 [Gasping] 766 00:37:36,662 --> 00:37:37,761 Oh, John! 767 00:37:37,763 --> 00:37:39,763 It's ok. It's ok. 768 00:37:40,664 --> 00:37:42,031 On your knees. 769 00:37:48,805 --> 00:37:50,940 Let's go. 770 00:37:51,975 --> 00:37:54,543 JJ: "Body and soul cannot be separated 771 00:37:54,545 --> 00:37:58,147 "for purposes of treatment, for they are one indivisible. 772 00:37:58,149 --> 00:38:01,016 Sick minds must be healed as well as sick bodies." 773 00:38:01,018 --> 00:38:03,085 Dr. Jeff Miller. 774 00:38:22,206 --> 00:38:23,906 Ok, kid. 775 00:38:23,908 --> 00:38:26,309 Out with it. 776 00:38:26,311 --> 00:38:27,310 Out with what? 777 00:38:27,312 --> 00:38:29,111 Out with the weirdness 778 00:38:29,113 --> 00:38:30,479 and the secrecy. 779 00:38:30,481 --> 00:38:33,247 That phone call that you could only make out of a phone booth. 780 00:38:33,249 --> 00:38:36,083 I got a consultation. What's the big deal? 781 00:38:36,085 --> 00:38:37,585 Reid, you left that crime scene 782 00:38:37,587 --> 00:38:39,253 and came back with a major break. 783 00:38:39,255 --> 00:38:40,754 That's one hell of a consult. 784 00:38:40,756 --> 00:38:44,091 Hmm. It was. 785 00:38:47,662 --> 00:38:50,497 All right, you don't want to talk, that's fine. 786 00:38:50,499 --> 00:38:51,999 But listen. 787 00:38:52,001 --> 00:38:53,634 Seriously, I-- 788 00:38:53,636 --> 00:38:57,237 I feel like you and I haven't had a chance to talk in a while. 789 00:38:57,239 --> 00:39:00,373 It's nobody's fault. It happens. 790 00:39:00,375 --> 00:39:04,310 But if you've got somebody new in your life to talk to... 791 00:39:04,312 --> 00:39:06,745 I'd just like to know who she is. 792 00:39:06,747 --> 00:39:12,051 She's gotta be one hell of a woman to keep up with you. 793 00:39:14,388 --> 00:39:15,688 Who told you? 794 00:39:15,690 --> 00:39:17,423 Oh, just a little birdie. 795 00:39:17,425 --> 00:39:19,425 You might know her. 796 00:39:19,427 --> 00:39:21,728 Garcia told me. 797 00:39:21,730 --> 00:39:25,731 And she says you have been acting a little squirrelly. 798 00:39:25,733 --> 00:39:29,235 So I just filled the rest in. 799 00:39:29,237 --> 00:39:31,570 I don't know what you're talking about. 800 00:39:31,572 --> 00:39:33,172 Uh-huh. 801 00:39:33,174 --> 00:39:35,574 Play on, playa. 802 00:39:35,576 --> 00:39:37,042 [Kissing sounds] 803 00:39:37,044 --> 00:39:39,845 [Laughing] 804 00:39:43,116 --> 00:39:44,783 Thank you. 805 00:39:44,785 --> 00:39:47,286 Mm-hmm. 806 00:39:51,491 --> 00:39:53,392 So I just wanted to say thank you. 807 00:39:53,394 --> 00:39:54,793 You really helped a lot. 808 00:39:54,795 --> 00:39:56,295 [Chuckles] 809 00:39:56,297 --> 00:39:58,864 I can't believe we've been able to talk this much. 810 00:39:58,866 --> 00:40:01,367 3 times in one week. That's a new record. 811 00:40:01,369 --> 00:40:03,702 I know. I like it. Maybe we could test it out. 812 00:40:03,704 --> 00:40:06,205 You know, talking more often. 813 00:40:10,710 --> 00:40:12,577 Or not. 814 00:40:12,579 --> 00:40:14,245 Uh, I have to go. 815 00:40:14,247 --> 00:40:15,280 But why? 816 00:40:15,282 --> 00:40:17,749 No, it's nothing. 817 00:40:19,552 --> 00:40:21,486 You're not the only one that can hear body language. 818 00:40:21,488 --> 00:40:23,188 Did I--did I say something wrong? 819 00:40:23,190 --> 00:40:25,290 I, um... 820 00:40:25,292 --> 00:40:29,361 I'm just not sure it's safe for us to talk right now. 821 00:40:29,363 --> 00:40:32,730 Do you think it's going to be like this forever? 822 00:40:32,732 --> 00:40:36,334 I don't know. It's not how I want us to be, I know that. 823 00:40:36,336 --> 00:40:38,836 My team and I are really good at what we do. 824 00:40:38,838 --> 00:40:40,405 Why can't you just let me help you? 825 00:40:40,407 --> 00:40:41,673 No, you can't ask that. 826 00:40:41,675 --> 00:40:43,141 I can help you. 827 00:40:43,143 --> 00:40:44,875 I'm not doing this for me. I'm doing this for you, 828 00:40:44,877 --> 00:40:47,712 because I cannot let him hurt you, because if he knew, he would-- 829 00:40:47,714 --> 00:40:49,614 [voice breaks] 830 00:40:51,050 --> 00:40:52,417 [Crying] 831 00:40:52,419 --> 00:40:55,720 Please don't cry. 832 00:40:55,722 --> 00:40:57,822 I get it. I get it, ok? 833 00:40:57,824 --> 00:41:00,525 This is--this is how it has to be. 834 00:41:00,527 --> 00:41:02,560 I understand. 835 00:41:04,530 --> 00:41:06,732 Are you still there? 836 00:41:08,435 --> 00:41:11,203 Yes. I'm still here. 837 00:41:11,205 --> 00:41:13,771 And, yes, this is how it has to be, 838 00:41:13,773 --> 00:41:15,640 for today, at least. 839 00:41:15,642 --> 00:41:17,108 Ok. 840 00:41:17,110 --> 00:41:19,677 Well, guess I'll talk to you next Sunday. 841 00:41:19,679 --> 00:41:21,578 Bye. 842 00:41:21,580 --> 00:41:24,014 Bye. Love you. 843 00:41:24,016 --> 00:41:26,283 [Dial tone] 844 00:41:45,571 --> 00:41:49,571 == sync, corrected by elderman == 60062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.