Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,457 --> 00:00:07,093
[Monitor beeping]
2
00:01:08,333 --> 00:01:13,570
[Door closes]
3
00:01:23,482 --> 00:01:25,718
[Monitor beeps faster]
4
00:01:39,100 --> 00:01:41,168
[Air hisses]
5
00:01:49,646 --> 00:01:52,615
[Gasps]
6
00:02:03,395 --> 00:02:07,332
[Ring]
7
00:02:07,334 --> 00:02:10,869
[Ring]
8
00:02:14,808 --> 00:02:16,542
Hello.
9
00:02:16,544 --> 00:02:18,210
Hello, sir. I just wanted
to remind you
10
00:02:18,212 --> 00:02:20,146
that our normal checkout time
is 11 a.m.
11
00:02:20,148 --> 00:02:22,282
But if you'd like
a later checkout time,
12
00:02:22,284 --> 00:02:26,787
I can go ahead and take care
of that for you now.
13
00:02:26,789 --> 00:02:30,691
Sir, would you like
a later checkout time?
14
00:02:30,693 --> 00:02:32,526
Sir?
15
00:02:32,528 --> 00:02:33,861
Hello?
16
00:02:33,863 --> 00:02:36,030
Are you there?
17
00:02:43,172 --> 00:02:46,908
Uh! Uh! Ohh...
18
00:02:46,910 --> 00:02:48,376
No. No.
19
00:02:48,378 --> 00:02:53,581
[Gasping]
20
00:02:57,920 --> 00:03:00,021
[Beeping]
21
00:03:01,490 --> 00:03:03,858
[Dialing]
22
00:03:06,428 --> 00:03:09,064
[Beep]
23
00:03:14,104 --> 00:03:16,837
[Telephone rings]
24
00:03:16,937 --> 00:03:17,967
Hello?
25
00:03:17,968 --> 00:03:18,934
What's wrong?
Nothing.
26
00:03:19,357 --> 00:03:20,991
Well, it's not Sunday.
We talk on Sunday.
27
00:03:21,441 --> 00:03:24,309
I know. I, um, I just
thought I'd call.
28
00:03:25,311 --> 00:03:27,845
Oh.
29
00:03:27,847 --> 00:03:29,195
You scared me.
30
00:03:29,197 --> 00:03:30,196
Sorry.
31
00:03:30,198 --> 00:03:31,698
I thought it was an emergency.
32
00:03:31,700 --> 00:03:33,366
No, it's not
an emergency.
33
00:03:33,368 --> 00:03:34,801
Yeah? Are you sure?
34
00:03:34,803 --> 00:03:36,269
How are your headaches?
35
00:03:36,271 --> 00:03:38,538
Good. I mean--
I mean they're gone.
36
00:03:38,540 --> 00:03:41,341
Yeah? Are you taking
your riboflavin and the magnesium?
37
00:03:41,343 --> 00:03:44,678
In equal doses and a sporadic shot
of B2 like you said.
38
00:03:44,680 --> 00:03:47,548
And sleep? Are you letting
your gray matter rest?
39
00:03:47,550 --> 00:03:50,818
I'm--I'm working on it.
40
00:03:50,820 --> 00:03:52,720
What's so funny?
41
00:03:52,722 --> 00:03:54,755
What? I didn't laugh.
42
00:03:54,757 --> 00:03:57,391
Something's amusing you.
I can hear it.
43
00:03:57,393 --> 00:04:00,194
You can hear
my body language?
44
00:04:00,196 --> 00:04:02,597
I'm a very good listener.
45
00:04:02,599 --> 00:04:03,998
Um...
46
00:04:06,235 --> 00:04:08,603
[Chuckles]
47
00:04:08,605 --> 00:04:10,305
I guess I just--
I think it's funny
48
00:04:10,307 --> 00:04:12,741
how we've been doing this
for 6 months and we've never met.
49
00:04:12,743 --> 00:04:15,044
You know, like one Google
search of me and you'll
50
00:04:15,069 --> 00:04:16,312
find my FBI file photo,
51
00:04:16,313 --> 00:04:19,381
but I have absolutely
no idea what you look like.
52
00:04:19,383 --> 00:04:20,887
I've shaved, by the way,
since then.
53
00:04:20,889 --> 00:04:22,689
I used to be sort of
fascinated with the yeti
54
00:04:22,691 --> 00:04:24,090
and I thought
that maybe if I--
55
00:04:24,092 --> 00:04:26,092
I don't know what you
look like either.
56
00:04:28,763 --> 00:04:29,930
Really?
57
00:04:29,932 --> 00:04:31,265
No.
58
00:04:31,267 --> 00:04:33,567
The only intimate part of you
I've seen is your brain
59
00:04:33,569 --> 00:04:36,237
when I studied the MRI
you sent me.
60
00:04:36,239 --> 00:04:37,505
That's when I said,
61
00:04:37,507 --> 00:04:40,675
this is a guy
I need to get to know.
62
00:04:42,578 --> 00:04:46,648
Thanks. That's really nice
of you to say.
63
00:04:46,650 --> 00:04:47,749
[Cell phone vibrates]
64
00:04:47,751 --> 00:04:49,651
What happened?
65
00:04:49,653 --> 00:04:52,320
Something just happened.
66
00:04:52,322 --> 00:04:55,423
Sorry. It's work.
I actually have to go.
67
00:04:55,425 --> 00:04:58,192
Ok. Well, uh,
we'll talk Sunday.
68
00:04:58,194 --> 00:04:59,761
- Be safe.
- Ok.
69
00:04:59,763 --> 00:05:00,929
Wait. Are you being safe?
70
00:05:00,931 --> 00:05:04,433
Yes. Yes, I'm being safe.
71
00:05:05,603 --> 00:05:08,404
Do you--do you think
he knows about us?
72
00:05:08,406 --> 00:05:12,743
No. As far as I can tell
he doesn't.
73
00:05:12,745 --> 00:05:14,945
And we need to keep it
that way.
74
00:05:23,655 --> 00:05:26,624
Well, my friends, you are
heading to New Mexico.
75
00:05:26,626 --> 00:05:28,225
But pack your thermals,
76
00:05:28,227 --> 00:05:30,427
'cause this case
will make you go "brr."
77
00:05:30,429 --> 00:05:32,629
Our unsub du jour
is taking right legs.
78
00:05:32,631 --> 00:05:35,366
The most recent victim,
Tony Anders.
79
00:05:35,368 --> 00:05:36,967
He was dumped
at a local motel.
80
00:05:36,969 --> 00:05:39,502
He's in surgery now.
Looks like he's gonna pull through.
81
00:05:39,504 --> 00:05:41,905
The first victim, not so lucky.
Richard Hubbell.
82
00:05:41,907 --> 00:05:44,441
He died during
the leg absconding process,
83
00:05:44,443 --> 00:05:47,910
and his body was dumped just over
the border in Juarez, Mexico.
84
00:05:47,912 --> 00:05:50,279
Juarez is on the front lines
of the cartels.
85
00:05:50,281 --> 00:05:52,248
Any drug connections
between the victims?
86
00:05:52,250 --> 00:05:53,883
They both just said no.
87
00:05:53,885 --> 00:05:55,551
Tony Anders had
I.V. bruising
88
00:05:55,553 --> 00:05:57,253
and surgical sutures
on his stump.
89
00:05:57,255 --> 00:05:59,756
So the unsub operated
on both victims.
90
00:05:59,758 --> 00:06:01,524
We're looking at a doctor.
91
00:06:01,526 --> 00:06:02,859
That's a first.
92
00:06:02,861 --> 00:06:04,828
Were the victims
patients anywhere?
93
00:06:04,830 --> 00:06:06,663
No. They were
the vision of health.
94
00:06:06,665 --> 00:06:08,966
Tony had hypodermic
needle marks on his neck.
95
00:06:08,968 --> 00:06:10,534
The unsub could have
drugged him
96
00:06:10,536 --> 00:06:12,569
and brought him into
the hospital for surgery.
97
00:06:12,571 --> 00:06:14,371
Unlikely he could hide
in a hospital.
98
00:06:14,373 --> 00:06:17,675
Even the most experienced surgeon
can't operate without supervision.
99
00:06:17,677 --> 00:06:20,211
The goal of amputation
is to remove dead tissue
100
00:06:20,213 --> 00:06:21,879
to preserve an otherwise
healthy limb.
101
00:06:21,881 --> 00:06:23,714
Any first-year medical
student will tell you that.
102
00:06:23,716 --> 00:06:26,784
But this unsub stitched
the skin flap so tightly
103
00:06:26,786 --> 00:06:29,253
over Tony's stump that it didn't
allow for proper blood flow
104
00:06:29,255 --> 00:06:30,754
and led to gangrene.
105
00:06:30,756 --> 00:06:32,256
He's not a surgeon.
106
00:06:32,258 --> 00:06:33,257
What is he?
107
00:06:33,259 --> 00:06:35,560
A butcher.
108
00:06:50,944 --> 00:06:52,044
What happened?
109
00:06:52,046 --> 00:06:54,113
Shh.
110
00:06:54,115 --> 00:06:56,116
Everything's fine.
111
00:06:56,118 --> 00:06:57,550
Was there...
112
00:06:57,552 --> 00:06:59,920
was there an accident?
113
00:06:59,922 --> 00:07:02,755
It's fine.
Everything's fine.
114
00:07:02,757 --> 00:07:04,657
We just need to operate.
115
00:07:04,659 --> 00:07:06,192
Operate?
116
00:07:06,194 --> 00:07:09,195
No, it's ok. It's ok.
You're in good hands.
117
00:07:09,197 --> 00:07:11,564
Did someone call my wife?
She should know.
118
00:07:11,566 --> 00:07:13,432
I will take care of it.
119
00:07:13,434 --> 00:07:15,768
I should really call her,
because she'll be worried.
120
00:07:15,770 --> 00:07:18,571
I told you,
we'll take care of it.
121
00:07:18,573 --> 00:07:21,407
I, uh, have coverage.
122
00:07:21,409 --> 00:07:26,078
My HMO hospital
is St. Mary's, I think.
123
00:07:26,080 --> 00:07:29,915
Is this--am I
at St. Mary's?
124
00:07:29,917 --> 00:07:32,885
Not quite.
125
00:07:34,054 --> 00:07:35,521
Hey, what are you doing?
126
00:07:35,523 --> 00:07:37,223
Hey!
127
00:07:37,225 --> 00:07:39,559
Hey!
128
00:07:39,561 --> 00:07:41,294
Hey!
129
00:07:41,891 --> 00:07:45,891
♪ Criminal Minds 8x04 ♪
God Complex
Original Air Date on October 24, 2012
130
00:07:45,916 --> 00:07:49,916
== sync, corrected by elderman ==
131
00:07:49,941 --> 00:08:11,155
♪
132
00:08:17,465 --> 00:08:19,198
Reid: Sir Arthur
Conan Doyle wrote,
133
00:08:19,200 --> 00:08:22,797
"When a doctor does go wrong,
he is the first of criminals.
134
00:08:22,897 --> 00:08:25,965
He has the nerve
and he has the knowledge."
135
00:08:25,967 --> 00:08:28,333
So, this unsub's got
a thing for right legs
136
00:08:28,358 --> 00:08:29,736
and he's moving fast.
137
00:08:29,737 --> 00:08:31,871
Two victims in a week.
What's the compulsion?
138
00:08:31,873 --> 00:08:33,566
You know, the fact that one of
the victims was left
139
00:08:33,591 --> 00:08:34,938
in a motel room
makes me think it's not
140
00:08:34,939 --> 00:08:36,610
a compulsion at all.
Maybe it's black market.
141
00:08:36,944 --> 00:08:38,611
What's the going rate
for a leg these days?
142
00:08:38,613 --> 00:08:39,812
Mm, pretty good.
143
00:08:39,814 --> 00:08:41,247
In 2002,
tendons were shipped
144
00:08:41,249 --> 00:08:42,715
from South Africa
to the U.S.
145
00:08:42,717 --> 00:08:45,017
And sold through private
medical and biotech companies.
146
00:08:45,019 --> 00:08:46,652
The body parts trade coexists
147
00:08:46,654 --> 00:08:48,187
with the drug trade
in border towns.
148
00:08:48,189 --> 00:08:49,622
Let's say it's a chop shop.
149
00:08:49,624 --> 00:08:52,492
That means we're looking for
a small team or network.
150
00:08:52,494 --> 00:08:54,761
One that usually deals
with the dead before the living.
151
00:08:54,763 --> 00:08:56,696
Did Garcia find any overlap
with victimology?
152
00:08:56,698 --> 00:08:58,497
Just that they were both
organ donors.
153
00:08:58,499 --> 00:09:00,699
She cross-referencing with the
United Network for Organ Sharing.
154
00:09:00,701 --> 00:09:02,802
U.N.O.S. deals with
vital organs,
155
00:09:02,804 --> 00:09:04,170
but we're talking limbs.
156
00:09:04,172 --> 00:09:06,272
Yeah, but hospitals around
the country are networked into it.
157
00:09:06,274 --> 00:09:08,040
If the unsub is a medical
professional, he might have
158
00:09:08,042 --> 00:09:10,543
access to it, and by
extension, the victims.
159
00:09:10,545 --> 00:09:13,480
Reid, you and JJ go to Juarez
and look at Richard Hubbell's body.
160
00:09:13,482 --> 00:09:15,615
Morgan and Dave,
go talk to Tony Anders.
161
00:09:15,617 --> 00:09:18,518
And Blake and I will investigate
the black market angle here.
162
00:09:18,520 --> 00:09:20,587
Hey.
163
00:09:20,589 --> 00:09:22,155
Detective Gonzalez.
164
00:09:22,157 --> 00:09:23,390
I'm glad you guys
could make it.
165
00:09:23,392 --> 00:09:24,691
I hate the weird ones.
166
00:09:24,693 --> 00:09:26,259
I'm Agent Hotchner.
This is Agent Blake.
167
00:09:26,261 --> 00:09:27,494
Thanks for inviting us.
168
00:09:27,496 --> 00:09:28,628
Absolutely. Come on in.
169
00:09:28,630 --> 00:09:30,063
I've got the board
set up for you in here.
170
00:09:30,065 --> 00:09:31,097
Thank you.
Thank you.
171
00:09:31,099 --> 00:09:32,098
[Cell phone rings]
172
00:09:32,100 --> 00:09:33,333
Go ahead, Garcia.
You're on speaker.
173
00:09:33,335 --> 00:09:35,468
Ok, so I quadruple-checked
with U.N.O.S
174
00:09:35,470 --> 00:09:37,537
and there's no way
the unsub is using them,
175
00:09:37,539 --> 00:09:39,538
because like me, they
quadruple-check everything
176
00:09:39,540 --> 00:09:41,373
and their redundancies
have redundancies,
177
00:09:41,375 --> 00:09:42,974
and so there's no chance
there could be any hanky-panky.
178
00:09:42,976 --> 00:09:45,777
He could still be using
medical records to find them, though.
179
00:09:45,779 --> 00:09:47,345
All right, thanks, Garcia.
180
00:09:47,347 --> 00:09:48,546
Welcome, welcome.
181
00:09:48,548 --> 00:09:49,847
Were you able to contact
the specialist we asked about?
182
00:09:49,849 --> 00:09:51,749
The doctor who sold
on the black market?
183
00:09:51,751 --> 00:09:54,718
Yeah. The prison said no way
they would release him.
184
00:09:54,720 --> 00:09:57,788
We'll just have to go
to him, then.
185
00:10:00,258 --> 00:10:02,058
I remember...
186
00:10:02,060 --> 00:10:06,998
walking out of
organic chemistry, and...
187
00:10:07,000 --> 00:10:08,800
then...
188
00:10:08,802 --> 00:10:10,301
[Monitor beeping]
189
00:10:10,303 --> 00:10:12,336
nothing.
190
00:10:12,338 --> 00:10:13,504
What about
when you woke up?
191
00:10:13,506 --> 00:10:15,439
There was a...
192
00:10:15,441 --> 00:10:18,142
beeping, like that,
193
00:10:18,144 --> 00:10:20,978
and there was a mask...
194
00:10:20,980 --> 00:10:23,881
over my face, I think.
195
00:10:23,883 --> 00:10:27,051
I can't remember, man.
It's all a blur.
196
00:10:29,054 --> 00:10:33,658
Tony, do me a favor.
197
00:10:33,660 --> 00:10:36,760
Close your eyes.
198
00:10:36,762 --> 00:10:38,895
Just humor me, ok?
199
00:10:44,001 --> 00:10:46,302
All right.
200
00:10:46,304 --> 00:10:48,471
Think back to that room.
201
00:10:48,473 --> 00:10:50,205
That bed.
202
00:10:50,207 --> 00:10:51,806
That beeping.
203
00:10:51,808 --> 00:10:56,011
It probably smelled
a lot like this room.
204
00:10:56,013 --> 00:10:58,246
You were out.
205
00:10:58,248 --> 00:11:00,348
You should have
stayed out.
206
00:11:00,350 --> 00:11:02,450
But you didn't.
207
00:11:03,619 --> 00:11:05,386
Now...
208
00:11:05,388 --> 00:11:07,455
Wake up!
209
00:11:11,460 --> 00:11:14,062
[Door closes]
210
00:11:15,063 --> 00:11:19,667
Tony, something just
came to you. What was it?
211
00:11:19,669 --> 00:11:21,235
I can't explain it.
212
00:11:21,237 --> 00:11:23,770
Don't think it,
just say it.
213
00:11:27,007 --> 00:11:29,375
It was a door.
214
00:11:31,745 --> 00:11:34,380
A garage door.
215
00:11:34,382 --> 00:11:36,816
I was in somebody's
garage.
216
00:11:47,395 --> 00:11:52,499
I need to, uh,
ask you some questions.
217
00:11:52,501 --> 00:11:56,136
If you want this to go well,
218
00:11:56,138 --> 00:11:59,172
I suggest you answer
honestly.
219
00:12:00,642 --> 00:12:04,611
Have you eaten anything
in the past 12 hours?
220
00:12:04,613 --> 00:12:06,413
Uh, yeah.
221
00:12:06,415 --> 00:12:09,716
Have you consumed alcohol?
222
00:12:09,718 --> 00:12:10,950
No. Just wait a--
223
00:12:10,952 --> 00:12:12,318
You had surgery before?
224
00:12:12,320 --> 00:12:13,720
Yes. Please, just tell me--
225
00:12:13,722 --> 00:12:14,754
Any complications?
226
00:12:14,756 --> 00:12:17,023
No, no. It was Lasik.
227
00:12:17,025 --> 00:12:21,394
Anything you'd like to ask
before we begin?
228
00:12:21,396 --> 00:12:23,163
Why are you doing this
to me?
229
00:12:23,165 --> 00:12:29,369
Now, I'm going to count
backwards from 10.
230
00:12:29,371 --> 00:12:30,570
10...
231
00:12:30,572 --> 00:12:31,571
Please--please--
232
00:12:31,573 --> 00:12:33,306
9...
233
00:12:33,308 --> 00:12:34,708
8...
234
00:12:34,710 --> 00:12:37,444
7...
235
00:12:37,446 --> 00:12:39,746
6...
236
00:12:39,748 --> 00:12:41,882
5...
237
00:12:41,884 --> 00:12:45,152
4...
238
00:12:45,154 --> 00:12:46,520
[Cell door unlocks]
239
00:12:46,522 --> 00:12:48,722
Good afternoon.
I'm Alex Blake with the FBI.
240
00:12:48,724 --> 00:12:51,024
I'm here to see if you
can cooperate on this--
241
00:12:51,026 --> 00:12:52,559
Let me see the file.
242
00:13:01,601 --> 00:13:04,369
Right now it's just
a missing limb case.
243
00:13:04,371 --> 00:13:07,141
Your expertise can tell us
if he's selling legs
244
00:13:07,166 --> 00:13:08,908
on the black market.
245
00:13:08,909 --> 00:13:13,278
We felt that to find the best,
we should go to the best.
246
00:13:17,684 --> 00:13:20,452
Can you help us, Mr. Smith?
247
00:13:25,491 --> 00:13:28,593
First of all,
it's Dr. Smith,
248
00:13:28,595 --> 00:13:30,462
not Mr. Smith.
249
00:13:30,464 --> 00:13:32,164
Second,
250
00:13:32,166 --> 00:13:34,767
the only way I'll give you
my expert opinion
251
00:13:34,769 --> 00:13:38,604
is if we cut a deal,
right now.
252
00:13:45,814 --> 00:13:49,851
I could do that...
253
00:13:51,386 --> 00:13:55,090
Or I could stop
wasting my time with you.
254
00:13:55,092 --> 00:13:56,925
This guy's not doing it
for the money.
255
00:13:56,927 --> 00:13:58,727
If you knew that for sure
you wouldn't be here.
256
00:13:58,729 --> 00:14:01,696
What I do know is what kind
of medicine you practiced.
257
00:14:01,698 --> 00:14:04,733
What do the eyes go for
in Beijing, a grand?
258
00:14:04,735 --> 00:14:07,903
The skin you sent to Moscow,
that netted you what, 15?
259
00:14:07,905 --> 00:14:09,812
So when you looked
at the last picture,
260
00:14:09,837 --> 00:14:11,707
I know what you saw.
261
00:14:11,708 --> 00:14:14,075
You saw an amateur
who could make a lot more money
262
00:14:14,077 --> 00:14:16,278
if he took more
than the right leg.
263
00:14:16,280 --> 00:14:18,780
After all, you did.
264
00:14:18,782 --> 00:14:20,449
Listen, Agent.
[Door buzzes open]
265
00:14:20,451 --> 00:14:22,250
Actually, it's doctor.
266
00:14:22,252 --> 00:14:24,419
Unlike you,
I still have my degree.
267
00:14:24,421 --> 00:14:27,722
But you have
a good day, Mr. Smith.
268
00:14:33,095 --> 00:14:35,463
It could be dumping
the body down here
269
00:14:35,465 --> 00:14:37,300
was a forensic countermeasure.
270
00:14:37,302 --> 00:14:39,836
Probably, but it's the deviation
in M.O. that stumps me.
271
00:14:39,838 --> 00:14:44,841
Pun intended. Two different victims,
two different amputations.
272
00:14:44,843 --> 00:14:46,743
All right, so what
do you see, doctor?
273
00:14:46,745 --> 00:14:48,011
This amputation
was transtibial,
274
00:14:48,013 --> 00:14:50,680
but the survivor
was transfemoral.
275
00:14:50,682 --> 00:14:53,483
So his leg was cut
below the knee,
276
00:14:53,485 --> 00:14:54,617
and Tony's was cut above.
277
00:14:54,619 --> 00:14:56,186
The cutting here
was pristine,
278
00:14:56,188 --> 00:14:58,521
nerve and vascular dissection was careful,
well-ligated.
279
00:14:58,523 --> 00:15:01,991
I mean, this unsub definitely
knew what he was doing medically.
280
00:15:01,993 --> 00:15:03,893
I thought you said
the unsub wasn't a doctor.
281
00:15:03,895 --> 00:15:05,227
I said he wasn't a surgeon,
282
00:15:05,229 --> 00:15:06,730
but his knowledge
of anatomy and procedure
283
00:15:06,732 --> 00:15:08,398
shows definite medical
training.
284
00:15:08,400 --> 00:15:09,700
Hey, Spence.
285
00:15:09,702 --> 00:15:12,669
The hole in the bone--
it's perfectly circular.
286
00:15:12,671 --> 00:15:16,440
The medical examiner said
that was most likely caused by animals.
287
00:15:16,442 --> 00:15:17,875
It's bored in.
It's like he drilled it.
288
00:15:17,877 --> 00:15:20,812
Not with any surgical tool
that I'm familiar with.
289
00:15:20,814 --> 00:15:24,950
Well, maybe this is what he's
been trying to hide from us.
290
00:15:24,952 --> 00:15:29,355
[Opera plays]
291
00:15:51,744 --> 00:15:54,044
Based on the way
this unsub treats his victims,
292
00:15:54,046 --> 00:15:55,779
we need to look
at this case a different way.
293
00:15:55,781 --> 00:15:58,482
We know it's not for profit
and we know he's not a killer.
294
00:15:58,484 --> 00:15:59,749
So what is he?
295
00:15:59,751 --> 00:16:01,878
A scientist, or at least he sees
himself that way.
296
00:16:01,880 --> 00:16:03,710
Which means he sees his
victims as test subjects.
297
00:16:03,712 --> 00:16:05,378
And if we're right,
we're not going to see
298
00:16:05,380 --> 00:16:07,447
the usual signature
or consistent victimology.
299
00:16:07,449 --> 00:16:09,014
There's no compulsion,
sexual or otherwise.
300
00:16:09,016 --> 00:16:11,316
So there won't be
a trigger or a stressor either.
301
00:16:11,318 --> 00:16:13,251
That doesn't leave
a lot to profile.
302
00:16:13,253 --> 00:16:15,286
Not true. We do have
his medical technique.
303
00:16:15,288 --> 00:16:16,587
And based on the remnants
of Hubbell's surgery,
304
00:16:16,589 --> 00:16:17,887
I think the unsub's
experimenting.
305
00:16:17,889 --> 00:16:19,688
With what?
A new way to amputate?
306
00:16:19,690 --> 00:16:21,790
The hole in his knee
makes us think
307
00:16:21,792 --> 00:16:23,291
it's more radical
than that.
308
00:16:23,293 --> 00:16:25,460
Amputating the leg
is not the unsub's goal.
309
00:16:25,462 --> 00:16:27,128
Reattaching it is.
310
00:16:27,130 --> 00:16:29,730
You think this unsub's
performing transplants?
311
00:16:29,732 --> 00:16:31,999
It explains why he only
wanted Tony Anders' leg.
312
00:16:32,001 --> 00:16:33,467
I think
that's the experiment.
313
00:16:33,469 --> 00:16:35,302
He wants to see
if he can put a foreign leg
314
00:16:35,304 --> 00:16:36,970
on someone else's body.
315
00:16:44,679 --> 00:16:46,746
Can you--
316
00:16:51,019 --> 00:16:52,286
can you help--
317
00:16:52,288 --> 00:16:53,754
can you--can you
help--
318
00:16:53,756 --> 00:16:57,424
Ma'am, the doctor can't
diagnose you over the phone.
319
00:16:57,426 --> 00:16:58,942
Ma'am, I don't know
what you want me to do.
320
00:16:58,967 --> 00:16:59,694
You need to come in.
321
00:16:59,695 --> 00:17:01,762
The doctor can't
diagnose you over the phone.
322
00:17:01,764 --> 00:17:04,631
Please...
I need someone...
323
00:17:04,633 --> 00:17:07,567
No, ma'am, I'm sorry.
You need to come in.
324
00:17:07,569 --> 00:17:10,670
Somebody help me!
325
00:17:10,672 --> 00:17:13,072
Hey, sir, what's your problem?
326
00:17:13,074 --> 00:17:15,108
It's my leg.
327
00:17:15,110 --> 00:17:16,610
Ok, does it hurt?
328
00:17:16,612 --> 00:17:17,544
No, it's been cut.
329
00:17:17,546 --> 00:17:19,012
Ok. Can you get me
some scissors?
330
00:17:19,014 --> 00:17:22,016
Ok, what happened?
Did you cut it?
331
00:17:23,385 --> 00:17:24,719
No.
332
00:17:25,988 --> 00:17:28,190
It's not...
333
00:17:28,192 --> 00:17:31,726
My...leg.
334
00:17:59,613 --> 00:18:01,047
Did the camera
pick up anything?
335
00:18:01,049 --> 00:18:02,883
He dropped him off
a block away.
336
00:18:02,885 --> 00:18:04,451
This poor guy limped
into the hospital
337
00:18:04,453 --> 00:18:05,986
on a leg
that wasn't his.
338
00:18:05,988 --> 00:18:06,921
What's the note say?
339
00:18:06,923 --> 00:18:08,389
The unsub helpfully
suggests
340
00:18:08,391 --> 00:18:10,525
a high dose of cyclosporine
for his patient,
341
00:18:10,527 --> 00:18:11,692
Carl Timmons.
342
00:18:11,694 --> 00:18:13,428
It wouldn't have made
any difference.
343
00:18:13,430 --> 00:18:14,963
I mean, gangrene and sepsis
had already set in.
344
00:18:14,965 --> 00:18:16,664
There's nothing the hospital
could have done.
345
00:18:16,666 --> 00:18:18,432
Reid, you getting
a migraine?
346
00:18:18,434 --> 00:18:22,570
No. No, I haven't had one of those
for months, ever since, um...
347
00:18:22,572 --> 00:18:24,772
This doesn't make
any sense, Morgan.
348
00:18:24,774 --> 00:18:26,708
Well, does it ever,
Reid?
349
00:18:26,710 --> 00:18:29,244
This unsub is supposed to have
a background in science, right?
350
00:18:29,246 --> 00:18:31,413
Why is his science so bad?
351
00:18:31,415 --> 00:18:33,715
He amputated Carl's leg,
sewed it up,
352
00:18:33,717 --> 00:18:36,151
and then reopened
the sutures for transplant?
353
00:18:36,153 --> 00:18:38,720
You find anything
on the knee?
354
00:18:38,722 --> 00:18:41,022
He left his handiwork in
this time.
355
00:18:42,224 --> 00:18:43,691
It's a surgical implant.
356
00:18:43,693 --> 00:18:44,893
Maybe that's what
he was trying to perfect,
357
00:18:44,895 --> 00:18:46,928
transplanting the leg
onto an amputee.
358
00:18:46,930 --> 00:18:47,935
Medically impossible.
359
00:18:47,960 --> 00:18:50,103
You can't graft a leg
onto someone else's stump.
360
00:18:50,567 --> 00:18:52,501
Well, you and I know that,
and this guy must know that,
361
00:18:52,503 --> 00:18:54,703
but maybe he just won't stop
until he succeeds.
362
00:18:54,705 --> 00:18:57,506
A doctor that can't
admit he's wrong?
363
00:18:57,508 --> 00:18:59,308
It's time to give
the profile.
364
00:18:59,310 --> 00:19:04,246
The unsub we're looking for
is a doctor with a severe God complex.
365
00:19:04,248 --> 00:19:05,747
His narcissism
makes him believe
366
00:19:05,749 --> 00:19:08,618
that he can defy human
biology and anatomy.
367
00:19:08,620 --> 00:19:11,321
His narcissism has likely
caused problems in his career.
368
00:19:11,323 --> 00:19:13,990
So look for doctors
who've lost their licenses
369
00:19:13,992 --> 00:19:16,126
or medical students
who've had ethical violations.
370
00:19:16,128 --> 00:19:17,961
With a psychopath
like this,
371
00:19:17,963 --> 00:19:20,664
shouldn't we also be looking
at released mental patients?
372
00:19:20,666 --> 00:19:22,599
We don't think
he is a psychopath.
373
00:19:22,601 --> 00:19:24,435
Psychopaths rarely have
the training and discipline
374
00:19:24,437 --> 00:19:25,703
for medical school
or residency.
375
00:19:25,705 --> 00:19:28,539
So this unsub won't behave
in an antisocial manner.
376
00:19:28,541 --> 00:19:32,108
He's probably successful,
respectful, outgoing.
377
00:19:32,110 --> 00:19:34,545
Hotch: We think that he can
maintain healthy relationships,
378
00:19:34,547 --> 00:19:37,514
and his neighbors
probably know him well.
379
00:19:37,516 --> 00:19:39,248
JJ: And his background
makes us think he lives
380
00:19:39,250 --> 00:19:40,850
a mid- to upper class
lifestyle.
381
00:19:40,852 --> 00:19:42,685
He may be married
and have kids.
382
00:19:42,687 --> 00:19:45,220
If so, he would be
devoted to both.
383
00:19:45,222 --> 00:19:47,355
So don't look for the weirdo
in the van with no windows.
384
00:19:47,357 --> 00:19:49,023
Look for the pillars
of the community.
385
00:19:49,025 --> 00:19:52,159
Yeah, but if he's so well-known,
how's he hiding these operations
386
00:19:52,161 --> 00:19:53,627
from all these people?
387
00:19:53,629 --> 00:19:55,629
Through a psychological
process called doubling.
388
00:19:55,631 --> 00:19:58,865
He acts one way professionally,
but he acts another way at home.
389
00:19:58,867 --> 00:20:00,300
It's occurred before
in history.
390
00:20:00,302 --> 00:20:03,203
Like the Nazi doctors
in Auschwitz and Dachau.
391
00:20:03,205 --> 00:20:04,938
They could separate
their genocidal actions
392
00:20:04,940 --> 00:20:08,242
from their normal lives
as fathers, healers, and husbands.
393
00:20:08,244 --> 00:20:10,311
And like the doctors
under Hitler's regime,
394
00:20:10,313 --> 00:20:14,081
this unsub's sense of superiority
supersedes the Hippocratic oath.
395
00:20:14,083 --> 00:20:19,420
Yes, well, the trial phase
is almost complete.
396
00:20:19,422 --> 00:20:21,757
I'll, uh, I'll send it to you
397
00:20:21,759 --> 00:20:24,860
once I've compiled it.
398
00:20:24,862 --> 00:20:28,063
Yes. Yes, thank you.
399
00:20:33,069 --> 00:20:34,670
That didn't sound good.
400
00:20:34,672 --> 00:20:39,007
The investors want to see
all my data.
401
00:20:39,009 --> 00:20:40,376
And you're not ready.
402
00:20:40,378 --> 00:20:44,447
I came close last night,
but...
403
00:20:44,449 --> 00:20:46,049
I'm in trouble.
404
00:20:46,051 --> 00:20:48,551
Ok, breathe, honey.
405
00:20:48,553 --> 00:20:51,120
We're gonna
get through this.
406
00:20:51,122 --> 00:20:52,388
If they pull their funding--
407
00:20:52,390 --> 00:20:53,856
- They won't.
- we lose everything.
408
00:20:53,858 --> 00:20:55,691
The equipment in the garage,
the house.
409
00:20:55,693 --> 00:20:56,993
It's not going
to happen.
410
00:20:56,995 --> 00:20:58,327
How do you know that?
411
00:20:58,329 --> 00:21:01,063
Because I know you.
412
00:21:01,065 --> 00:21:03,599
But you have to let
yourself off the hook
413
00:21:03,601 --> 00:21:06,603
if you're gonna
figure this out.
414
00:21:06,605 --> 00:21:09,072
I almost had it,
you know?
415
00:21:09,074 --> 00:21:10,307
That's what's
so frustrating.
416
00:21:10,309 --> 00:21:11,808
If I could just get it
right one time,
417
00:21:11,810 --> 00:21:15,312
you and I can--
we can lead a better life.
418
00:21:15,314 --> 00:21:18,682
Honey,
I have a great life.
419
00:21:18,684 --> 00:21:20,818
Don't worry about me.
420
00:21:20,820 --> 00:21:23,987
Worry about those little
mice out in your lab.
421
00:21:23,989 --> 00:21:26,523
Hmm. Well, I hate
to tell you,
422
00:21:26,525 --> 00:21:29,626
but I've moved up from mice
in the last couple of weeks.
423
00:21:29,628 --> 00:21:31,467
Ok. Whatever critters
you have out there,
424
00:21:31,492 --> 00:21:33,398
I don't want to know.
425
00:21:33,399 --> 00:21:36,467
But if it's a choice
between them or the house,
426
00:21:36,469 --> 00:21:40,104
well, a couple more might have
to give their life up to science.
427
00:21:40,106 --> 00:21:42,273
[Laughs] Oh, I love you
so much.
428
00:21:42,275 --> 00:21:43,273
[Laughs]
429
00:21:43,275 --> 00:21:45,276
Mmm.
430
00:21:45,278 --> 00:21:46,944
Stop worrying.
431
00:21:48,513 --> 00:21:49,780
Mm.
432
00:21:55,787 --> 00:21:59,189
Well, these are doctors
and med students in the area,
433
00:21:59,191 --> 00:22:01,658
and there are a lot of
washouts who fit the profile.
434
00:22:01,660 --> 00:22:03,960
What about the prosthetic
attachment from Carl Timmons' leg?
435
00:22:03,962 --> 00:22:05,595
Is there anything
identifiable on it?
436
00:22:05,597 --> 00:22:08,164
Yeah. I just sent you the
chemical breakdown from our lab.
437
00:22:08,166 --> 00:22:09,632
It's mostly a thick polymer
438
00:22:09,634 --> 00:22:11,968
designed to withstand
the constant mobility of the leg.
439
00:22:11,970 --> 00:22:14,137
So the resin
is coated in plastic?
440
00:22:14,139 --> 00:22:16,673
Mm-hmm. It's a combination
of organic and inorganic materials.
441
00:22:16,675 --> 00:22:19,442
That's probably
to stave off rejection.
442
00:22:19,444 --> 00:22:21,577
Garcia, is the resin
biodegradable?
443
00:22:21,579 --> 00:22:24,513
As a matter of fact, yes.
How is it you know everything?
444
00:22:24,515 --> 00:22:27,382
All this time we assumed he's a doctor.
But what if he isn't?
445
00:22:27,384 --> 00:22:29,451
What if he has the training
in cutting and stitching
446
00:22:29,453 --> 00:22:31,186
but never went
to medical school?
447
00:22:31,188 --> 00:22:33,088
Where do you get
training like that?
448
00:22:33,090 --> 00:22:34,556
I see.
449
00:22:34,558 --> 00:22:36,424
So you think this man
is a mortician.
450
00:22:36,426 --> 00:22:38,493
It's one of the theories
we're pursuing.
451
00:22:38,495 --> 00:22:40,028
But we think
this implant
452
00:22:40,030 --> 00:22:41,830
is the key
to his training.
453
00:22:41,832 --> 00:22:43,297
Is this something
your employees would use?
454
00:22:43,299 --> 00:22:46,901
Yes. We use it for reattachment
on our dearly beloved.
455
00:22:46,903 --> 00:22:48,937
Sometimes they come to us
in more than one piece,
456
00:22:48,939 --> 00:22:51,205
and we need to perform
some...reassembly
457
00:22:51,207 --> 00:22:52,807
for an open casket funeral.
458
00:22:52,809 --> 00:22:55,343
The biodegradability
is for what, cremation?
459
00:22:55,345 --> 00:22:56,544
Precisely.
460
00:22:56,546 --> 00:22:57,912
And unlike a surgeon,
461
00:22:57,914 --> 00:23:00,181
a mortician would want
to reattach a limb
462
00:23:00,183 --> 00:23:02,750
at a movable joint
like a knee or an elbow?
463
00:23:02,752 --> 00:23:05,587
It's easier to use dead bone
than muscle or vasculature.
464
00:23:05,589 --> 00:23:06,788
[Footsteps]
465
00:23:06,790 --> 00:23:08,122
Would you excuse me?
466
00:23:08,124 --> 00:23:10,057
Thank you for your help.
467
00:23:10,059 --> 00:23:11,225
Of course.
468
00:23:12,261 --> 00:23:14,328
So, we know the unsub
got started
469
00:23:14,330 --> 00:23:15,563
in a place like this,
470
00:23:15,565 --> 00:23:17,131
but how's he finding
his victims now?
471
00:23:17,133 --> 00:23:19,867
Well, he's equipped
his garage with medical equipment.
472
00:23:19,869 --> 00:23:22,570
He might not be a doctor, but he
could be posing as one.
473
00:23:42,292 --> 00:23:44,593
Look, I'm sorry,
but I can't remember
474
00:23:44,595 --> 00:23:46,028
anyone like
you're talking about.
475
00:23:46,030 --> 00:23:47,930
Now, just take a second
and think.
476
00:23:47,932 --> 00:23:49,499
Is there any medical
care that you've had
477
00:23:49,501 --> 00:23:51,167
that this guy could have
had access to.
478
00:23:51,169 --> 00:23:53,202
I haven't even been sick
lately.
479
00:23:53,204 --> 00:23:54,270
Did you change
doctors?
480
00:23:54,272 --> 00:23:55,905
What doctor?
I'm in college.
481
00:23:55,907 --> 00:23:57,640
How about student
health services?
482
00:23:57,642 --> 00:23:59,809
Or an outreach
on campus.
483
00:23:59,811 --> 00:24:01,143
A health drive.
484
00:24:01,145 --> 00:24:03,579
Maybe you gave blood.
485
00:24:06,316 --> 00:24:08,618
Wait a second.
486
00:24:08,620 --> 00:24:10,920
Yeah. I give blood
all the time.
487
00:24:10,922 --> 00:24:13,022
Morgan:
When was the last time?
488
00:24:13,024 --> 00:24:15,058
A couple weeks ago.
489
00:24:15,060 --> 00:24:17,894
It was a long line because there
was just one guy in the truck.
490
00:24:17,896 --> 00:24:20,062
What did the guy
look like?
491
00:24:20,064 --> 00:24:21,764
I don't remember.
492
00:24:21,766 --> 00:24:23,566
I was more focused
on the needle going into my arm.
493
00:24:23,568 --> 00:24:27,336
But you gave him your contact info,
your medical history.
494
00:24:27,338 --> 00:24:29,705
Yeah. Absolutely.
495
00:24:29,707 --> 00:24:32,307
That's how he found you.
496
00:24:41,484 --> 00:24:43,385
Hi.
Hi.
497
00:24:43,387 --> 00:24:45,020
You said there was
something wrong with my test?
498
00:24:45,022 --> 00:24:47,656
It's probably nothing. We just
need to take another sample.
499
00:24:54,630 --> 00:24:56,298
Help...
500
00:24:56,300 --> 00:24:58,733
- What is wrong?
- Help me.
501
00:25:06,474 --> 00:25:08,876
Please...please...
502
00:25:08,878 --> 00:25:10,744
help me.
503
00:25:12,047 --> 00:25:14,081
Please.
504
00:25:14,083 --> 00:25:17,084
I can't.
505
00:25:35,872 --> 00:25:37,975
The victim's name
is Maria Rodriguez.
506
00:25:37,981 --> 00:25:39,480
First time he's operated
on a woman.
507
00:25:39,482 --> 00:25:41,615
He transplanted
a left leg this time.
508
00:25:41,617 --> 00:25:43,283
She died from blood loss.
509
00:25:43,285 --> 00:25:44,952
There's no gangrene
on the transplanted leg,
510
00:25:44,954 --> 00:25:46,953
which means
the surgery's fresh.
511
00:25:46,955 --> 00:25:48,421
You think he still has
the other woman?
512
00:25:48,423 --> 00:25:49,889
It justifies his haste
in dumping her here.
513
00:25:49,891 --> 00:25:51,925
Why didn't he go
to the desert or a hospital?
514
00:25:51,927 --> 00:25:55,028
It also means he's
speeding up his surgeries.
515
00:25:55,030 --> 00:25:56,296
Reid, where are you going?
516
00:25:56,298 --> 00:25:57,864
Reid.
517
00:25:57,866 --> 00:26:00,934
Yeah, yeah, I'm still
combing through morticians.
518
00:26:00,936 --> 00:26:02,202
Garcia, I actually
need something else.
519
00:26:02,204 --> 00:26:04,238
Can you tell me where
the nearest pay phone is?
520
00:26:04,240 --> 00:26:05,706
Sorry?
521
00:26:05,708 --> 00:26:08,142
Pay phone.
Like a phone you pay
522
00:26:08,144 --> 00:26:09,910
to make phone calls on.
523
00:26:09,912 --> 00:26:11,846
Oh, my sweet analog Luddite.
524
00:26:11,848 --> 00:26:13,013
That is what your cell is for.
525
00:26:13,015 --> 00:26:14,014
Garcia, please.
526
00:26:14,016 --> 00:26:15,249
Ok.
527
00:26:15,251 --> 00:26:17,585
Someone is being mysterious.
528
00:26:17,587 --> 00:26:19,054
It's gonna take me a second.
529
00:26:19,056 --> 00:26:20,789
Pay phones gave gone the way
of the Dodo birds.
530
00:26:20,791 --> 00:26:22,057
They don't show up
on Google maps.
531
00:26:22,059 --> 00:26:23,425
All right,
try local telecoms.
532
00:26:23,427 --> 00:26:24,927
Yes, I know that.
I'm doing it right now.
533
00:26:24,929 --> 00:26:26,895
And there is one
5 miles away.
534
00:26:26,897 --> 00:26:28,730
I just texted it
to your cell phone,
535
00:26:28,732 --> 00:26:30,265
which you can also use
to call people.
536
00:26:30,267 --> 00:26:31,533
Thanks much.
537
00:26:32,868 --> 00:26:34,903
Alex.
538
00:26:34,905 --> 00:26:36,504
Blake, wait.
Where are you going?
539
00:26:36,506 --> 00:26:38,739
Hotch called. He wants us
back at the station ASAP.
540
00:26:38,741 --> 00:26:41,041
Can you give me a ride
to 5th and Main? It's on the way.
541
00:26:41,043 --> 00:26:43,878
Uh...yeah, sure.
What's at 5th and Main?
542
00:26:43,880 --> 00:26:45,112
I need to talk
to somebody.
543
00:26:45,114 --> 00:26:47,248
Uh...ok, sure.
544
00:26:54,657 --> 00:26:56,157
What...
545
00:26:56,159 --> 00:26:58,593
What happened?
546
00:26:58,595 --> 00:27:01,129
You survived the surgery.
547
00:27:01,131 --> 00:27:03,665
Quite well, in fact.
548
00:27:03,667 --> 00:27:07,268
Surgery? What are you--
549
00:27:08,604 --> 00:27:09,904
oh, my God.
550
00:27:09,906 --> 00:27:11,072
I know.
551
00:27:11,074 --> 00:27:13,508
Congratulations.
552
00:27:13,510 --> 00:27:16,278
Whose--whose leg is that?
553
00:27:16,280 --> 00:27:19,814
Ah. She didn't survive
the transplant.
554
00:27:19,816 --> 00:27:21,516
But you did.
555
00:27:21,518 --> 00:27:22,951
I can't...
556
00:27:22,953 --> 00:27:26,054
I can't move it.
557
00:27:26,056 --> 00:27:27,322
You will, in a few days.
558
00:27:27,324 --> 00:27:30,125
Shh, shh, shh, shh.
559
00:27:30,127 --> 00:27:32,060
Just relax.
[Whimpering]
560
00:27:32,062 --> 00:27:34,396
Now that I've found
a suitable match,
561
00:27:34,398 --> 00:27:37,800
I'll let you rest a little
before we do the next one.
562
00:27:37,802 --> 00:27:38,801
No.
563
00:27:38,803 --> 00:27:40,069
No, wait.
564
00:27:40,071 --> 00:27:42,873
Please. Please.
565
00:27:42,875 --> 00:27:44,441
Don't take my other leg!
566
00:27:44,443 --> 00:27:45,843
Please!
567
00:27:50,615 --> 00:27:52,249
Do you want me to wait?
568
00:27:52,251 --> 00:27:53,550
Uh, you know,
it might take a while,
569
00:27:53,552 --> 00:27:56,887
so I'll just take a cab back.
Thanks anyway.
570
00:27:56,889 --> 00:27:59,189
Bye.
571
00:28:28,585 --> 00:28:30,987
[Brakes squeal]
572
00:28:35,258 --> 00:28:37,392
What's the deal?
573
00:28:37,394 --> 00:28:39,661
Something's not right,
Spencer.
574
00:28:39,663 --> 00:28:41,095
What do you mean?
Why did you come back?
575
00:28:41,097 --> 00:28:43,264
Don't answer a question
with a question.
576
00:28:45,834 --> 00:28:47,802
Look, a while back,
I had some medical issues--
577
00:28:47,804 --> 00:28:50,404
headaches--and there was
a geneticist that I reached out to.
578
00:28:50,406 --> 00:28:51,739
And this has to do
with the case how?
579
00:28:51,741 --> 00:28:53,174
I think that my friend
might be able to help me
580
00:28:53,176 --> 00:28:54,475
see something
that we missed.
581
00:28:54,477 --> 00:28:57,111
You have 4 of the best minds
I know back at the station.
582
00:28:57,113 --> 00:28:58,460
I know, but sometimes
a different perspective
583
00:28:58,485 --> 00:29:00,285
helps me think better, ok?
584
00:29:00,349 --> 00:29:03,083
Why are you being
so ambiguous?
585
00:29:03,085 --> 00:29:05,219
I don't know what you mean?
586
00:29:05,221 --> 00:29:07,688
You're not using words
like him or her.
587
00:29:07,690 --> 00:29:11,859
You're saying things like
"they are," "my friends."
588
00:29:11,861 --> 00:29:13,594
So?
589
00:29:13,596 --> 00:29:15,228
It begs a bigger question.
590
00:29:15,230 --> 00:29:18,064
Why did you ask me
to bring you here?
591
00:29:18,066 --> 00:29:19,199
[Telephone rings]
592
00:29:19,201 --> 00:29:21,334
Can we just talk
about this later, please?
593
00:29:21,336 --> 00:29:22,635
No. Why not Morgan or JJ?
594
00:29:22,637 --> 00:29:24,170
[Ring]
Alex, please--
595
00:29:24,172 --> 00:29:26,339
Just answer the question!
596
00:29:26,341 --> 00:29:28,340
[Ringing continues]
597
00:29:28,342 --> 00:29:32,110
Because I don't want them
to know about her. Ok?
598
00:29:32,112 --> 00:29:35,480
[Ring]
599
00:29:35,482 --> 00:29:37,716
It's nothing bad,
it's just personal.
600
00:29:37,718 --> 00:29:39,718
[Ring]
601
00:29:39,720 --> 00:29:41,087
Ok.
602
00:29:41,089 --> 00:29:43,823
[Ring]
603
00:29:43,825 --> 00:29:45,057
I'm here. I'm here.
604
00:29:45,059 --> 00:29:46,759
Spencer, why are you
calling me right now?
605
00:29:46,761 --> 00:29:49,329
I know. I know.
It's important.
606
00:29:51,599 --> 00:29:53,467
Baby girl,
what'd you find?
607
00:29:53,469 --> 00:29:54,835
Sorry, my love.
There's no overlap
608
00:29:54,837 --> 00:29:56,803
between morticians
and bloodmobile techs.
609
00:29:56,805 --> 00:29:58,105
Most of them are volunteers.
610
00:29:58,107 --> 00:30:00,307
If this guy's running
his own rig,
611
00:30:00,309 --> 00:30:02,042
he's not gonna show up.
612
00:30:05,046 --> 00:30:06,847
What are we missing?
613
00:30:06,849 --> 00:30:08,715
At first I just thought he was
taking whoever was available.
614
00:30:08,717 --> 00:30:10,216
Except he's operating
a bloodmobile.
615
00:30:10,218 --> 00:30:11,885
Yes, thank you, exactly.
616
00:30:11,887 --> 00:30:13,820
That's not an accident.
He's obviously using it as a cover
617
00:30:13,822 --> 00:30:15,455
to screen for something,
and that's why I'm calling you.
618
00:30:15,457 --> 00:30:18,057
I'm hoping that you can help me
figure out what he's screening for.
619
00:30:19,193 --> 00:30:22,796
Maybe the unsub
is an amputee.
620
00:30:22,798 --> 00:30:25,265
So he's working on a solution
for his own condition.
621
00:30:25,267 --> 00:30:28,135
The rest of the profile applies.
He's got a God complex.
622
00:30:28,137 --> 00:30:30,838
He thinks he's perfect.
Infallible, even.
623
00:30:30,840 --> 00:30:33,541
Hard to maintain that
if you're missing a leg.
624
00:30:33,543 --> 00:30:34,909
It's almost ironic.
625
00:30:34,911 --> 00:30:37,487
Most amputees have
a healthier psychology
626
00:30:37,512 --> 00:30:39,481
than this unsub.
627
00:30:39,482 --> 00:30:43,118
You know, what you're describing
reminds me of Josef Mengele.
628
00:30:43,120 --> 00:30:44,519
Yeah, we worked doubling
into the profile.
629
00:30:44,521 --> 00:30:46,721
No, I mean Mengele's
experiments on twins.
630
00:30:46,723 --> 00:30:49,824
He operated on thousands
of them. Why?
631
00:30:49,826 --> 00:30:51,259
I don't know, actually.
632
00:30:51,261 --> 00:30:53,361
He thought he could
repopulate Germany faster
633
00:30:53,363 --> 00:30:55,101
if he could figure out a way
to get women to conceive
634
00:30:55,126 --> 00:30:56,899
with multiple embryos.
635
00:30:56,900 --> 00:30:59,801
So you think this guy's
pursuing his own impossible cause.
636
00:30:59,803 --> 00:31:02,938
What if he's not trying to
fix himself, but somebody else?
637
00:31:02,940 --> 00:31:05,440
That would fit his God complex.
638
00:31:05,442 --> 00:31:06,441
Like who?
639
00:31:06,443 --> 00:31:08,376
A spouse or a child, maybe.
640
00:31:08,378 --> 00:31:12,514
Someone he can ultimately
heal by sacrificing these victims.
641
00:31:23,793 --> 00:31:24,793
Mm.
642
00:31:24,795 --> 00:31:25,794
Ah.
643
00:31:25,796 --> 00:31:26,795
[Gasps]
644
00:31:26,797 --> 00:31:27,763
Shh. Shh.
645
00:31:27,765 --> 00:31:29,832
What is it?
Everything ok?
646
00:31:29,834 --> 00:31:32,101
I need you
to see something.
647
00:31:33,270 --> 00:31:36,038
Before he transplants,
he turns them into amputees.
648
00:31:36,040 --> 00:31:37,373
That's part of his experiment.
649
00:31:37,375 --> 00:31:39,108
What if there's a condition
the victim shares,
650
00:31:39,110 --> 00:31:40,843
something involving
amputation?
651
00:31:40,845 --> 00:31:43,579
It doesn't make sense.
He couldn't screen for that genetically.
652
00:31:43,581 --> 00:31:46,281
Unless it's congenital, something
that caused the amputation in utero?
653
00:31:46,283 --> 00:31:49,118
The way Thalidomide caused
birth defects in pregnant moms.
654
00:31:49,120 --> 00:31:50,286
Exactly. So I guess
the question is,
655
00:31:50,288 --> 00:31:51,788
what else causes
birth defects?
656
00:31:51,790 --> 00:31:54,791
That's a long list.
Chromosomal, fetal alcohol syndrome.
657
00:31:54,793 --> 00:31:57,761
What if we focused on what
causes limb deformities specifically?
658
00:31:57,763 --> 00:32:00,064
Uh, rubella, herpes,
among others.
659
00:32:00,066 --> 00:32:01,862
Herpes is most common,
but it isn't screened for
660
00:32:01,887 --> 00:32:03,134
when you donate blood.
661
00:32:03,135 --> 00:32:04,668
But there are a lot of
different strains of herpes.
662
00:32:04,670 --> 00:32:06,604
You know, chickenpox,
for instance.
663
00:32:06,606 --> 00:32:08,239
If a mother
isn't inoculated
664
00:32:08,241 --> 00:32:11,276
and she passes the virus
in utero, can't that cause birth defects?
665
00:32:11,278 --> 00:32:13,979
Yeah. Among other things,
666
00:32:13,981 --> 00:32:16,115
it can lead
to limb hypoplasia.
667
00:32:16,117 --> 00:32:18,784
The binding of which would
appear similar to amputation.
668
00:32:18,786 --> 00:32:20,252
But if it's a condition
in the mother,
669
00:32:20,254 --> 00:32:22,288
why operate on men
the first 3 times?
670
00:32:22,290 --> 00:32:24,423
Those were trial runs.
671
00:32:24,425 --> 00:32:26,388
Now that he's operating
on women, he thinks
672
00:32:26,413 --> 00:32:27,977
he's found an answer.
673
00:32:32,899 --> 00:32:34,934
Move.
674
00:32:34,936 --> 00:32:36,635
[Monitor beeping]
675
00:32:36,637 --> 00:32:37,636
[Breathing hard]
676
00:32:37,638 --> 00:32:39,205
Move!
677
00:32:56,057 --> 00:32:57,357
You ready?
678
00:32:57,359 --> 00:32:58,825
Mm-hmm. Yeah.
679
00:33:06,635 --> 00:33:09,270
[Panting] Ok.
680
00:33:09,272 --> 00:33:11,505
Ok.
681
00:33:25,355 --> 00:33:27,423
[Groans]
682
00:33:31,028 --> 00:33:34,397
[Panting]
683
00:34:03,493 --> 00:34:05,460
Honey, are you sure
about this?
684
00:34:05,462 --> 00:34:10,231
I promise. This is everything
we've been working towards.
685
00:34:10,233 --> 00:34:13,735
[Grunts]
686
00:34:15,537 --> 00:34:18,173
I'm ready for you,
you son of a bitch!
687
00:34:32,874 --> 00:34:34,942
Look.
688
00:34:34,944 --> 00:34:36,744
There she is.
689
00:34:38,080 --> 00:34:40,081
There who is?
690
00:34:40,083 --> 00:34:41,215
John--
691
00:34:41,217 --> 00:34:43,050
No!
692
00:34:43,052 --> 00:34:44,385
No!
There who is?
693
00:34:44,387 --> 00:34:45,987
What are you operating on
out here?
694
00:34:45,989 --> 00:34:46,838
I had a breakthrough.
695
00:34:46,863 --> 00:34:49,097
One of my subjects
survived, but she's gone!
696
00:34:49,549 --> 00:34:51,394
- She's gone.
- People?
697
00:34:51,728 --> 00:34:53,394
[Gasps]
698
00:34:53,396 --> 00:34:55,429
You've been doing this
to people?!
699
00:34:55,431 --> 00:34:57,431
Aah! John!
700
00:34:57,433 --> 00:34:58,799
Aah! John! John!
701
00:34:58,801 --> 00:35:01,335
Linda! Linda!
702
00:35:01,337 --> 00:35:02,903
Linda!
No! Help!
703
00:35:02,905 --> 00:35:05,906
[Sobbing]
What's happening?
704
00:35:07,742 --> 00:35:09,410
Garcia, did you get
the mortician's records?
705
00:35:09,412 --> 00:35:10,411
Ready and waiting.
706
00:35:10,413 --> 00:35:11,778
Isolate the married ones.
707
00:35:11,780 --> 00:35:13,380
We're looking for limb
deformities in the wife
708
00:35:13,382 --> 00:35:14,982
caused by chickenpox.
709
00:35:14,984 --> 00:35:17,050
That's about as narrow
as it gets.
710
00:35:21,523 --> 00:35:23,734
Eureka! Linda Nelson,
married to John Nelson.
711
00:35:23,736 --> 00:35:25,353
Quit his job at the funeral
home two months ago.
712
00:35:25,378 --> 00:35:26,829
Sending address now.
713
00:35:27,196 --> 00:35:29,597
Take Rossi and JJ.
Bring him in for questioning.
714
00:35:29,599 --> 00:35:31,299
Thanks.
715
00:35:33,435 --> 00:35:34,702
Aah!
716
00:35:34,704 --> 00:35:36,171
Put down the scalpel.
717
00:35:36,173 --> 00:35:37,405
You come any closer
and I take out her eye.
718
00:35:37,407 --> 00:35:38,473
John! John!
719
00:35:38,475 --> 00:35:40,541
Ok. Ok. You win.
720
00:35:40,543 --> 00:35:42,043
You win.
721
00:35:42,045 --> 00:35:43,078
You can go.
722
00:35:43,080 --> 00:35:44,546
Go ahead.
723
00:35:44,548 --> 00:35:47,582
Ok? You can walk
right out of here.
724
00:35:47,584 --> 00:35:49,050
But please, just--
don't hurt her.
725
00:35:49,052 --> 00:35:50,385
Go ahead.
726
00:35:50,387 --> 00:35:52,788
You can just
walk right out, ok?
727
00:35:52,790 --> 00:35:53,755
There's the door.
728
00:35:53,757 --> 00:35:55,724
See?
729
00:35:55,726 --> 00:35:57,125
Aah!
730
00:35:57,127 --> 00:35:59,662
John! John, stop it!
731
00:35:59,664 --> 00:36:01,230
John, don't do this.
732
00:36:01,232 --> 00:36:02,298
Stop this!
733
00:36:02,300 --> 00:36:03,466
This is my success,
honey.
734
00:36:03,468 --> 00:36:05,534
She showed me what
I was doing wrong.
735
00:36:05,536 --> 00:36:08,971
I don't care!
She's a human being.
736
00:36:08,973 --> 00:36:10,905
FBI!
737
00:36:13,275 --> 00:36:14,976
John Nelson,
738
00:36:14,978 --> 00:36:16,278
put the needle down.
739
00:36:16,280 --> 00:36:18,880
I have potassium
chloride in this.
740
00:36:18,882 --> 00:36:21,549
If you don't get out of here right now,
this is a dead woman.
741
00:36:21,551 --> 00:36:23,118
John, don't do this!
742
00:36:23,120 --> 00:36:24,820
Doctor, the experiment
is over.
743
00:36:24,822 --> 00:36:27,122
If you kill her,
no one will see your work.
744
00:36:27,124 --> 00:36:29,258
My work. My work.
745
00:36:29,260 --> 00:36:30,893
You don't understand.
746
00:36:30,895 --> 00:36:32,561
I've perfected this.
747
00:36:32,563 --> 00:36:34,029
This is my last test.
748
00:36:34,031 --> 00:36:35,364
Drop it now!
749
00:36:35,366 --> 00:36:37,166
Then I can fix you.
750
00:36:38,135 --> 00:36:41,371
I never wanted
to be fixed.
751
00:36:47,144 --> 00:36:48,811
Linda. Linda.
752
00:36:48,813 --> 00:36:50,780
You are the one
that he loves.
753
00:36:50,782 --> 00:36:53,382
You're the only one
that can convince him
754
00:36:53,384 --> 00:36:54,717
what he's doing is wrong.
755
00:36:59,189 --> 00:37:00,690
John.
756
00:37:00,692 --> 00:37:02,191
John, look at me.
757
00:37:02,193 --> 00:37:03,593
Huh.
758
00:37:04,595 --> 00:37:06,696
It's over.
759
00:37:06,698 --> 00:37:09,699
But...
760
00:37:09,701 --> 00:37:12,301
I can make you better.
761
00:37:12,303 --> 00:37:15,271
I'm not the one
who's sick, John.
762
00:37:15,273 --> 00:37:19,075
Now drop the needle...
763
00:37:19,077 --> 00:37:22,345
or I'll tell them to shoot.
764
00:37:27,751 --> 00:37:30,053
[Sobs]
765
00:37:32,022 --> 00:37:36,660
[Gasping]
766
00:37:36,662 --> 00:37:37,761
Oh, John!
767
00:37:37,763 --> 00:37:39,763
It's ok. It's ok.
768
00:37:40,664 --> 00:37:42,031
On your knees.
769
00:37:48,805 --> 00:37:50,940
Let's go.
770
00:37:51,975 --> 00:37:54,543
JJ: "Body and soul
cannot be separated
771
00:37:54,545 --> 00:37:58,147
"for purposes of treatment,
for they are one indivisible.
772
00:37:58,149 --> 00:38:01,016
Sick minds must be healed
as well as sick bodies."
773
00:38:01,018 --> 00:38:03,085
Dr. Jeff Miller.
774
00:38:22,206 --> 00:38:23,906
Ok, kid.
775
00:38:23,908 --> 00:38:26,309
Out with it.
776
00:38:26,311 --> 00:38:27,310
Out with what?
777
00:38:27,312 --> 00:38:29,111
Out with the weirdness
778
00:38:29,113 --> 00:38:30,479
and the secrecy.
779
00:38:30,481 --> 00:38:33,247
That phone call that you could
only make out of a phone booth.
780
00:38:33,249 --> 00:38:36,083
I got a consultation.
What's the big deal?
781
00:38:36,085 --> 00:38:37,585
Reid, you left
that crime scene
782
00:38:37,587 --> 00:38:39,253
and came back
with a major break.
783
00:38:39,255 --> 00:38:40,754
That's one hell of a consult.
784
00:38:40,756 --> 00:38:44,091
Hmm. It was.
785
00:38:47,662 --> 00:38:50,497
All right, you don't
want to talk, that's fine.
786
00:38:50,499 --> 00:38:51,999
But listen.
787
00:38:52,001 --> 00:38:53,634
Seriously, I--
788
00:38:53,636 --> 00:38:57,237
I feel like you and I haven't
had a chance to talk in a while.
789
00:38:57,239 --> 00:39:00,373
It's nobody's fault.
It happens.
790
00:39:00,375 --> 00:39:04,310
But if you've got somebody
new in your life to talk to...
791
00:39:04,312 --> 00:39:06,745
I'd just like to know
who she is.
792
00:39:06,747 --> 00:39:12,051
She's gotta be one hell of a woman
to keep up with you.
793
00:39:14,388 --> 00:39:15,688
Who told you?
794
00:39:15,690 --> 00:39:17,423
Oh, just a little birdie.
795
00:39:17,425 --> 00:39:19,425
You might know her.
796
00:39:19,427 --> 00:39:21,728
Garcia told me.
797
00:39:21,730 --> 00:39:25,731
And she says you have been
acting a little squirrelly.
798
00:39:25,733 --> 00:39:29,235
So I just filled
the rest in.
799
00:39:29,237 --> 00:39:31,570
I don't know what
you're talking about.
800
00:39:31,572 --> 00:39:33,172
Uh-huh.
801
00:39:33,174 --> 00:39:35,574
Play on, playa.
802
00:39:35,576 --> 00:39:37,042
[Kissing sounds]
803
00:39:37,044 --> 00:39:39,845
[Laughing]
804
00:39:43,116 --> 00:39:44,783
Thank you.
805
00:39:44,785 --> 00:39:47,286
Mm-hmm.
806
00:39:51,491 --> 00:39:53,392
So I just wanted
to say thank you.
807
00:39:53,394 --> 00:39:54,793
You really helped a lot.
808
00:39:54,795 --> 00:39:56,295
[Chuckles]
809
00:39:56,297 --> 00:39:58,864
I can't believe we've been
able to talk this much.
810
00:39:58,866 --> 00:40:01,367
3 times in one week.
That's a new record.
811
00:40:01,369 --> 00:40:03,702
I know. I like it.
Maybe we could test it out.
812
00:40:03,704 --> 00:40:06,205
You know, talking more often.
813
00:40:10,710 --> 00:40:12,577
Or not.
814
00:40:12,579 --> 00:40:14,245
Uh, I have to go.
815
00:40:14,247 --> 00:40:15,280
But why?
816
00:40:15,282 --> 00:40:17,749
No, it's nothing.
817
00:40:19,552 --> 00:40:21,486
You're not the only one
that can hear body language.
818
00:40:21,488 --> 00:40:23,188
Did I--did I say
something wrong?
819
00:40:23,190 --> 00:40:25,290
I, um...
820
00:40:25,292 --> 00:40:29,361
I'm just not sure it's safe
for us to talk right now.
821
00:40:29,363 --> 00:40:32,730
Do you think it's going
to be like this forever?
822
00:40:32,732 --> 00:40:36,334
I don't know. It's not how
I want us to be, I know that.
823
00:40:36,336 --> 00:40:38,836
My team and I are really
good at what we do.
824
00:40:38,838 --> 00:40:40,405
Why can't you just
let me help you?
825
00:40:40,407 --> 00:40:41,673
No, you can't ask that.
826
00:40:41,675 --> 00:40:43,141
I can help you.
827
00:40:43,143 --> 00:40:44,875
I'm not doing this for me.
I'm doing this for you,
828
00:40:44,877 --> 00:40:47,712
because I cannot let him hurt you,
because if he knew, he would--
829
00:40:47,714 --> 00:40:49,614
[voice breaks]
830
00:40:51,050 --> 00:40:52,417
[Crying]
831
00:40:52,419 --> 00:40:55,720
Please don't cry.
832
00:40:55,722 --> 00:40:57,822
I get it. I get it, ok?
833
00:40:57,824 --> 00:41:00,525
This is--this is how
it has to be.
834
00:41:00,527 --> 00:41:02,560
I understand.
835
00:41:04,530 --> 00:41:06,732
Are you still there?
836
00:41:08,435 --> 00:41:11,203
Yes. I'm still here.
837
00:41:11,205 --> 00:41:13,771
And, yes, this is how
it has to be,
838
00:41:13,773 --> 00:41:15,640
for today, at least.
839
00:41:15,642 --> 00:41:17,108
Ok.
840
00:41:17,110 --> 00:41:19,677
Well, guess I'll talk
to you next Sunday.
841
00:41:19,679 --> 00:41:21,578
Bye.
842
00:41:21,580 --> 00:41:24,014
Bye. Love you.
843
00:41:24,016 --> 00:41:26,283
[Dial tone]
844
00:41:45,571 --> 00:41:49,571
== sync, corrected by elderman ==
60062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.