All language subtitles for Cold.Copy.2023.NORDiCSUBS.1080p.WEBRip.10Bit.x265-SWAXX_track6_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,360 --> 00:01:16,040 Journalism Ă€r inte ett yrke, utan en personlighet. Den mĂ„ste vara det. 2 00:01:17,560 --> 00:01:21,000 Man ska fĂ„ fram obekvĂ€ma sanningar. 3 00:01:24,640 --> 00:01:31,120 Om man avslöjar de hĂ€r sanningarna... kan folks liv förĂ€ndras. 4 00:01:33,240 --> 00:01:39,440 Tappar inte din kampanj förtroende av att du hade ett förhĂ„llande med en anstĂ€lld? 5 00:01:39,520 --> 00:01:41,920 -Det handlar inte om mig. -Jo. 6 00:01:43,720 --> 00:01:50,920 Det finns sanningar som kan skaka om makthavarna och göra stor skillnad... 7 00:01:52,320 --> 00:01:55,840 ...pĂ„ lokal, nationell... 8 00:01:57,120 --> 00:01:58,720 ...och global nivĂ„. 9 00:01:59,920 --> 00:02:05,040 -Det krĂ€vs en viss sorts person. -Jag underskattar inte möjligheten. 10 00:02:05,120 --> 00:02:10,240 Jag anser... Jag anser att journalism handlar om en sak. 11 00:02:10,320 --> 00:02:13,120 Sanningen. Den Ă€r otroligt viktigt. 12 00:02:13,200 --> 00:02:18,880 Det Ă€r jĂ€vligt viktigt att granska makthavarna. Jag vet att ni hĂ„ller med. 13 00:02:19,840 --> 00:02:25,320 För mig handlar det om att berĂ€tta vad de har gjort. 14 00:02:25,400 --> 00:02:31,720 Folk har Ă„kt i fĂ€ngelse, och politiska rörelser och system har förĂ€ndrats 15 00:02:31,800 --> 00:02:36,000 för att en rubrik kom vid precis rĂ€tt tillfĂ€lle. 16 00:02:36,080 --> 00:02:38,440 Det Ă€r journalism. 17 00:02:38,520 --> 00:02:42,800 Det Ă€r sĂ„ jag vill anvĂ€nda den. Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. 18 00:02:54,600 --> 00:02:57,720 Alix, hur Ă€r det? 19 00:02:58,920 --> 00:03:03,080 -Har du ocksĂ„ sökt till Hegers kurs? -Ja. 20 00:03:03,160 --> 00:03:08,000 Jag drack för mycket i gĂ„r. Jag klarar inte antagningsintervjun. 21 00:03:08,080 --> 00:03:12,400 -Alla Ă€r nervösa. -Jag kan inte gĂ„ in dit. 22 00:03:15,480 --> 00:03:20,000 -Kan du göra mig en tjĂ€nst? -Ja. 23 00:03:20,080 --> 00:03:23,960 Ge henne den hĂ€r. Om jag mejlar den lĂ€ser hon det inte. 24 00:03:24,040 --> 00:03:27,840 -Det gĂ„r nog bra. -Jag klarar det inte. SnĂ€lla. 25 00:03:33,200 --> 00:03:34,680 Tack. 26 00:04:00,880 --> 00:04:02,680 Mia Scott. 27 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Det hĂ€r gĂ„r bra. 28 00:04:12,200 --> 00:04:15,960 Nej. Han har större stake Ă€n hjĂ€rna. 29 00:04:16,960 --> 00:04:21,080 Jag lĂ€t honom trĂ€ffa mig, och han tog inte sin chans. 30 00:04:22,440 --> 00:04:28,200 Jag kan sĂ€ga vad han gjorde för fel, men det lĂ€r ta tid. Jag Ă€r grundlig. 31 00:04:28,280 --> 00:04:29,760 Klokt. 32 00:04:31,640 --> 00:04:34,680 Jag hoppas att nĂ€sta Ă€r smartare. 33 00:04:34,760 --> 00:04:37,080 Och grattis, förresten. 34 00:04:39,480 --> 00:04:44,080 Mia Scott. Jag pluggar journalism med inriktning pĂ„ utredningsteknik. 35 00:04:44,160 --> 00:04:45,960 Jag vet. 36 00:04:47,360 --> 00:04:51,800 Tack för att jag fick komma. Jag underskattar inte möjligheten. 37 00:04:52,880 --> 00:04:54,920 Tydligen inte. 38 00:04:55,000 --> 00:04:56,480 Okej... 39 00:04:59,760 --> 00:05:03,960 -Vad vill du berĂ€tta om? -Sanningen Ă€r viktigast av allt. 40 00:05:04,040 --> 00:05:09,400 Sanna berĂ€ttelser, lysande. Journalism behöver sĂ„nt nytĂ€nkande. 41 00:05:10,760 --> 00:05:14,920 -FörlĂ„t... -Ska du anvĂ€nda sanningen mot makthavarna? 42 00:05:15,000 --> 00:05:18,680 -Det Ă€r jĂ€vligt viktigt... -"Viktigt." 43 00:05:18,760 --> 00:05:20,600 -Va? -Bara "viktigt". 44 00:05:20,680 --> 00:05:24,480 Man kan inte svĂ€ra i sĂ€ndning eller i skrift. 45 00:05:24,560 --> 00:05:30,160 Du tror att du lĂ„ter passionerad, men du lĂ„ter desperat. Försök igen. 46 00:05:30,240 --> 00:05:34,680 Jag tycker att det Ă€r viktigt att skaka om maktstrukturen. 47 00:05:34,760 --> 00:05:39,240 JĂ€ttebra. Det Ă€r det jag tycker. Vad tycker du sjĂ€lv? 48 00:05:39,320 --> 00:05:41,680 -Det jag sa. -Nej. 49 00:05:41,760 --> 00:05:44,840 Ni har inte monopol pĂ„ den stĂ„ndpunkten. 50 00:05:44,920 --> 00:05:49,040 Men du visste att jag tyckte sĂ„ och ville sĂ€ga det till mig. 51 00:05:49,120 --> 00:05:55,600 Mia, journalister tjĂ€nar mindre Ă€n tjejer som gör inlĂ€gg hemifrĂ„n om kombucha. 52 00:05:55,680 --> 00:06:01,480 -Det handlar inte om pengar. -Nej, men jag pratar om risktagande. 53 00:06:02,480 --> 00:06:04,880 Har du nĂ„nsin tagit en risk? 54 00:06:06,120 --> 00:06:10,840 Du vill passa i rollen, men du spelar den inte. Vet du hur jag vet det? 55 00:06:11,920 --> 00:06:15,080 HĂ€r inne Ă€r det jag som har makten. 56 00:06:16,080 --> 00:06:18,760 Och du tar fram glidmedlet. 57 00:06:23,880 --> 00:06:26,080 Det var snabbt. 58 00:06:29,440 --> 00:06:36,080 SmĂ€ll igen dörren för mig om ni vill, men om en vecka har jag öppnat tio till. 59 00:06:36,160 --> 00:06:41,240 Om flera Ă„r nĂ€r ni leder en talkshow ingen tittar pĂ„ 60 00:06:41,320 --> 00:06:44,480 lĂ€r jag vara tacksam för det. 61 00:06:45,400 --> 00:06:47,440 Har du varit pĂ„ ett hamam? 62 00:06:48,880 --> 00:06:49,880 Va? 63 00:06:49,960 --> 00:06:55,800 Ett Ă„ngbad. Det Ă€r ett jĂ€ttebra sĂ€tt att slĂ€ppa stressen pĂ„. 64 00:06:55,880 --> 00:07:02,120 Man svettas inte ut förödmjukelsen, men man fĂ„r hjĂ€lp att hitta rĂ€tt vĂ€g. 65 00:07:17,320 --> 00:07:20,240 Glöm inte att ge henne min mapp. 66 00:07:34,920 --> 00:07:38,720 -KĂ€ftade du emot? -Mer Ă€n jag hade tĂ€nkt. 67 00:07:40,480 --> 00:07:44,080 -Hon gillade det nog. -Jag lĂ€r fĂ„ skriva flingreklam... 68 00:07:44,160 --> 00:07:46,800 ...och bo pĂ„ pappas vind. 69 00:07:46,880 --> 00:07:50,880 Slappna av. Du Ă€r en bra journalist. Tro pĂ„ dig sjĂ€lv. 70 00:07:50,960 --> 00:07:54,520 -Diane Heger gör inte det. -Än sen? 71 00:07:54,600 --> 00:07:58,840 -Dianes lĂ„tsas bara vara aggressiv. -Det ger resultat. 72 00:07:58,920 --> 00:08:03,320 Det ger uppmĂ€rksamhet. Hon utnyttjar folk för att fĂ„ publicitet. 73 00:08:03,400 --> 00:08:08,480 -Hon Ă€r Dr Phil, inte Marie Colden. -Varför lĂ€ser du hennes kurs, dĂ„? 74 00:08:08,560 --> 00:08:14,400 Jag gillar framgĂ„ng. Jag menar bara att hon inte Ă€r en bra förebild. 75 00:08:15,280 --> 00:08:18,160 FramgĂ„ng Ă€r inte vĂ€rt vad som helst. 76 00:08:20,080 --> 00:08:24,360 -Det finns inget annat. -Okej... 77 00:08:24,440 --> 00:08:27,400 -Vad gör du? -Han heter Felix. 78 00:08:27,480 --> 00:08:30,640 Jaha. Nej. 79 00:08:33,120 --> 00:08:37,920 Jag fotades med sex andra killar, och de valde mig. 80 00:08:38,000 --> 00:08:40,800 De var ute efter det hĂ€r. 81 00:08:41,800 --> 00:08:45,400 De andra killarna förstod inte varför jag var sĂ„ obrydd. 82 00:08:45,480 --> 00:08:49,960 Man mĂ„ste slĂ€ppa sitt ego och ta allt som det kommer. 83 00:08:50,040 --> 00:08:52,640 Var Ă€r festen nĂ„nstans? 84 00:08:54,360 --> 00:08:57,840 Jag ska vara Ă€rlig. Det Ă€r ingen fest. 85 00:08:57,920 --> 00:09:01,600 -Va? -FörlĂ„t. Jag fick panik. 86 00:09:02,600 --> 00:09:07,560 Ibland sĂ€ger jag fel saker, och det var kul att prata med dig. 87 00:09:07,640 --> 00:09:11,640 Jag ville fortsĂ€tta göra det. Vi kan gĂ„ hem till mig. 88 00:09:11,720 --> 00:09:16,720 -Okej... Jag gĂ„r nog hem. -Nej, var inte sĂ„n. 89 00:09:16,800 --> 00:09:22,480 -Kom igen, jag var öppen mot dig. -Det hĂ€r funkar nog inte. 90 00:09:22,560 --> 00:09:27,000 Jag ser inte ner pĂ„ dig om du ger efter. 91 00:09:27,080 --> 00:09:30,440 -SlĂ€pp mig! -Din bitch, vĂ€nta. 92 00:09:30,520 --> 00:09:33,760 Hör du, fattar du trögt? 93 00:09:33,840 --> 00:09:36,280 Hur gammal Ă€r du? Tolv? 94 00:09:36,360 --> 00:09:41,000 Ja, ska du slĂ„ ett barn? DĂ„ blir hon nog kĂ„t. - Gillar du sĂ„nt? 95 00:09:42,480 --> 00:09:45,400 -Dra hĂ€rifrĂ„n, för helvete. -Nej, tack. 96 00:09:45,480 --> 00:09:49,960 Om du inte gĂ„r hĂ€rifrĂ„n blir allt bara Ă€nnu jobbigare. 97 00:09:52,400 --> 00:09:54,600 Vad i helvete? 98 00:09:58,920 --> 00:10:02,080 Jag skiter i det hĂ€r. Dra Ă„t helvete. 99 00:10:06,320 --> 00:10:09,280 Herregud. Hur Ă€r det? 100 00:10:09,360 --> 00:10:11,800 -Bra. Du, dĂ„? -Bra. 101 00:10:12,800 --> 00:10:17,080 -Vill du ha sĂ€llskap hem? -Nej, jag bor dĂ€r. 102 00:10:17,160 --> 00:10:19,200 Det lĂ„ter bra. 103 00:10:20,720 --> 00:10:23,760 -KĂ€nner du honom? -Inte direkt. 104 00:10:25,560 --> 00:10:28,320 Var en nattpromenad sĂ„ smart, dĂ„? 105 00:10:28,400 --> 00:10:32,920 -Jag trodde inte att han skulle... -...visa Zodiactendenser. 106 00:10:33,000 --> 00:10:36,480 -Han mördade ju folk. -Tur att jag var hĂ€r, dĂ„. 107 00:10:39,920 --> 00:10:41,520 Tack. 108 00:10:41,600 --> 00:10:46,720 -Vill du komma in en stund? -Nej, det Ă€r bra. Tack Ă€ndĂ„. 109 00:10:46,800 --> 00:10:48,960 Okej. Vi ses. 110 00:11:05,320 --> 00:11:08,440 -Bor du hĂ€r? -Du lĂ„ter förvĂ„nad. 111 00:11:08,520 --> 00:11:10,880 Jag... Ja. 112 00:11:11,960 --> 00:11:14,920 Vad heter du? Jag heter Igor Nowak. 113 00:11:15,000 --> 00:11:17,280 Mia Scott. 114 00:11:26,480 --> 00:11:30,160 -Vad Ă€r det hĂ€r? -Konjak. 115 00:11:31,560 --> 00:11:34,400 Det ger man folk nĂ€r nĂ„t skit har hĂ€nt. 116 00:11:35,800 --> 00:11:38,480 Det Ă€r bra Ă€ndĂ„. Tack. 117 00:11:41,520 --> 00:11:45,920 -Har din mamma eller pappa ritat de hĂ€r? -Hon Ă€r inte hĂ€r. 118 00:11:46,000 --> 00:11:49,120 Pappa Ă€r vd. De Ă€r skitdĂ„liga pĂ„ att rita. 119 00:11:49,200 --> 00:11:52,360 -Är de dina? -Gillar du dem? 120 00:11:52,440 --> 00:11:55,400 Ja, de Ă€r jĂ€ttefina. 121 00:11:56,320 --> 00:12:00,480 -Vad jobbar du med? Är du modell? -Jag pluggar. 122 00:12:01,640 --> 00:12:07,160 -Hur skadade du ansiktet? -Jag har kanske rĂ€ddat fler damer. 123 00:12:08,840 --> 00:12:13,520 Okej... Det hĂ€r har varit jĂ€vligt skumt. 124 00:12:13,600 --> 00:12:18,200 Jag ville bara hjĂ€lpa till. Igor betyder "fredskrigare" pĂ„ polska. 125 00:12:20,400 --> 00:12:23,120 Du kan ju bjuda pĂ„ lunch eller nĂ„t. 126 00:12:24,160 --> 00:12:26,360 "Eller nĂ„t?" 127 00:13:14,880 --> 00:13:20,040 Ni vet att kursen innefattar en omfattande reportageuppgift. 128 00:13:21,800 --> 00:13:23,880 Jag varnar er. 129 00:13:25,000 --> 00:13:28,120 Det Ă€r hĂ„rd konkurrens i det hĂ€r yrket. 130 00:13:28,200 --> 00:13:34,080 Det Ă€r svĂ„rt att fĂ„ jobb och att behĂ„lla det om man vĂ€l fĂ„r det. 131 00:13:35,080 --> 00:13:39,040 Och sen fĂ„r man slĂ„ss om kontorets bagels. 132 00:13:40,240 --> 00:13:43,560 Det Ă€r lika hĂ„rd konkurrens i kursen. 133 00:13:44,800 --> 00:13:47,640 Ni ska samla material, 134 00:13:47,720 --> 00:13:52,480 filma och producera ett 20 minuter lĂ„ngt utredande inslag. 135 00:13:52,560 --> 00:13:55,480 VĂ€lj Ă€mne med omsorg. 136 00:13:55,560 --> 00:14:01,960 Hej, jag heter Mia Scott. Jag skulle vilja skriva en artikel om ert företag. 137 00:14:02,800 --> 00:14:05,720 Okej. Absolut. 138 00:14:05,800 --> 00:14:11,280 Jag vill ha nĂ„t skarpt, inget om att hemlöshet och rasism Ă€r dĂ„ligt. 139 00:14:11,360 --> 00:14:18,280 Hej, jag heter Mia Scott. Jag Ă€r student och vill skriva en artikel om er. 140 00:14:20,160 --> 00:14:23,760 Jag vill bli upprörd och fĂ„ nĂ„t vĂ€ckt inom mig. 141 00:14:23,840 --> 00:14:27,600 Varför har astrologi blivit sĂ„ populĂ€rt? 142 00:14:27,680 --> 00:14:30,360 Okej, tack för samtalet. 143 00:14:30,440 --> 00:14:33,520 Riskerar man livet om man jobbar med avlopp? 144 00:14:33,600 --> 00:14:36,120 Jag vill ha en riktigt story! 145 00:14:36,200 --> 00:14:40,720 Jag vill skriva om senator Bekermans överlĂ€gsna valseger. 146 00:14:41,640 --> 00:14:45,960 -Jag bryr mig inte om folk hatar er. -Vad Ă€r jobbigast? 147 00:14:47,360 --> 00:14:53,520 -Mia! -Ni Ă€r inte hĂ€r för att skaffa kompisar. 148 00:14:53,600 --> 00:14:57,320 Gör vad som krĂ€vs för att fĂ„ fram sanningen. 149 00:14:57,400 --> 00:15:01,040 Det sĂ€gs att ni Ă€r hĂ€r tack vare era förĂ€ldrar. 150 00:15:01,120 --> 00:15:04,880 -Det Ă€r smutskastning. -Ge mig en bra story. 151 00:15:04,960 --> 00:15:09,680 Jag Ă€r student och heter Mia Scott. - Jag heter Mia Scott. 152 00:15:09,760 --> 00:15:12,000 Mia Scott... 153 00:15:12,080 --> 00:15:14,800 Hej. Jag undrar om... 154 00:15:14,880 --> 00:15:18,880 -Okej, tack. -Sen visas den i The night report. 155 00:15:18,960 --> 00:15:25,400 Ni vill bevara den vita identiteten, men er ledare var ihop med en svart kvinna. 156 00:15:26,720 --> 00:15:30,760 Era anstĂ€llda har nĂ€mnt diskrimination. 157 00:15:30,840 --> 00:15:32,560 Ni andra... 158 00:15:32,640 --> 00:15:36,520 Ni har förskingrat hundratusentals dollar. 159 00:15:36,600 --> 00:15:40,280 -Jag har ingen kommentar. -Det lĂ„ter mĂ€rkligt. 160 00:15:40,360 --> 00:15:43,240 ...fĂ„r inte ens ett rekommendationsbrev. 161 00:15:49,320 --> 00:15:52,640 Vi tycker att journalister Ă€r viktiga. 162 00:15:52,720 --> 00:15:55,400 Senatorn tycker att ni behövs, 163 00:15:55,480 --> 00:16:00,560 och ni ska vara vĂ€ldigt stolt över ert yrkesval. 164 00:16:00,640 --> 00:16:05,000 Men vi fĂ„r mĂ„nga förfrĂ„gningar frĂ„n stora tidningar, 165 00:16:05,080 --> 00:16:07,760 och till och med de... 166 00:16:13,920 --> 00:16:15,760 Vad tidig du Ă€r. 167 00:16:17,800 --> 00:16:21,120 -Men du har inte hittat nĂ„t. -Jag jobbar pĂ„ det. 168 00:16:22,600 --> 00:16:26,080 -Strunta i det. -Vad menar du? 169 00:16:26,160 --> 00:16:27,880 Jag menar... 170 00:16:29,240 --> 00:16:33,040 -Det Ă€r ingen skam i att hoppa av. -Nej... 171 00:16:33,120 --> 00:16:38,160 Jag satte dig i en svĂ„r sits. Du borde kanske inte ha fĂ„tt platsen. 172 00:16:38,240 --> 00:16:41,400 Jo, det var rĂ€tt gjort. 173 00:16:46,320 --> 00:16:49,040 Vilka har lĂ€st Lippmann? 174 00:16:52,880 --> 00:16:54,920 -Ja. -Almond-Lippmann-tesen... 175 00:16:55,000 --> 00:16:59,760 Kan nĂ„n ge henne en megafon? - Jag hör inget. Prata högre. 176 00:17:03,480 --> 00:17:07,360 Enligt Almond-Lippmann-tesen Ă€r folkets Ă„sikt... 177 00:17:07,440 --> 00:17:12,600 Vi fĂ„r hela texten. - Vill nĂ„n tillföra nĂ„t mer insiktsfullt? 178 00:17:18,120 --> 00:17:19,600 Ja. 179 00:17:20,840 --> 00:17:24,120 Ett av problemen med tesen 180 00:17:24,200 --> 00:17:28,280 Ă€r att den bygger pĂ„ att folk lĂ€tt byter Ă„sikt. 181 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 Och? 182 00:17:31,680 --> 00:17:38,360 Och om man tittar pĂ„ hur folk röstar och hur valrörelsen ser ut... 183 00:17:44,640 --> 00:17:46,880 Vill nĂ„n sĂ€ga emot det? 184 00:17:48,080 --> 00:17:51,320 -Hon Ă€r tuff mot folk. -Du med. 185 00:17:52,840 --> 00:17:58,040 Jag Ă€r bara glad att jag fick fram orden. Jag kunde lika gĂ€rna ha spytt. 186 00:17:59,880 --> 00:18:03,200 Jag har fĂ„tt ett genombrott med storyn. 187 00:18:04,280 --> 00:18:06,600 Den om senatorn? 188 00:18:07,600 --> 00:18:11,280 De nobbade mig med ett röstmeddelande. 189 00:18:11,360 --> 00:18:15,720 Jag hade nog tur. Jag har en kĂ€lla som jobbar dĂ€r. 190 00:18:15,800 --> 00:18:20,400 -KĂ€nde du nĂ„n dĂ€r? -Nej, jag frĂ„gade bara snĂ€llt. 191 00:18:20,480 --> 00:18:24,320 Det lĂ„ter lysande, Connolly. Bra jobbat i dag. 192 00:18:28,480 --> 00:18:32,400 NU BÖRJAR JOURNALISTRESAN 193 00:18:34,880 --> 00:18:37,080 Hur Ă€r det? 194 00:18:43,800 --> 00:18:47,240 Jag hittade dig! Jag Ă€r hungrig. Är det dags? 195 00:18:49,920 --> 00:18:52,520 Min halva Ă€r klar. 196 00:18:53,960 --> 00:18:56,680 VILA I FRID, MAMMA 197 00:18:57,480 --> 00:19:01,840 Du... Kommer du ihĂ„g Charlotte Nowak? 198 00:19:01,920 --> 00:19:06,240 Ja, barnboksförfattaren som skrev Wilson Burrows-böckerna. 199 00:19:07,800 --> 00:19:11,920 "Drömtjuven" och "Ljuset i tunneln". 200 00:19:12,000 --> 00:19:14,240 Tog inte hon en överdos? 201 00:19:17,880 --> 00:19:20,000 Det var som fasen. 202 00:19:31,520 --> 00:19:36,560 WILSON BURROWS-SKAPAREN HAR DÖTT 45 ÅR GAMMAL 203 00:19:41,760 --> 00:19:45,280 -Vill du förfölja mig? -Nej, bevaka dig. 204 00:19:45,360 --> 00:19:50,360 -Ska du gömma dig i buskarna? -Nej, jag vill stĂ€lla frĂ„gor. 205 00:19:51,360 --> 00:19:53,240 Som vad dĂ„? 206 00:19:53,320 --> 00:19:56,480 "Varför sa du inte vem din mamma var?" 207 00:19:59,080 --> 00:20:01,040 Jaha... 208 00:20:01,120 --> 00:20:02,800 Vad dĂ„? 209 00:20:03,880 --> 00:20:09,360 -Tack, men jag kĂ€nner inte för det. -Va? Varför inte? 210 00:20:10,480 --> 00:20:16,960 Jag har gjort det hĂ€r förut. Ingen bryr sig om mig. De frĂ„gar om mamma. 211 00:20:17,960 --> 00:20:23,000 "Hur var hon? Skrev hon nĂ„t mer? Vem hittade henne död?" 212 00:20:23,080 --> 00:20:27,440 Jag bryr mig inte om det. Jag tycker att du Ă€r intressant. 213 00:20:28,600 --> 00:20:29,880 JasĂ„? 214 00:20:29,960 --> 00:20:33,760 En skolelev som hamnar i slagsmĂ„l mitt i natten. 215 00:20:33,840 --> 00:20:37,880 -Vi slogs inte. -Men Ă€ndĂ„. Det Ă€r en bra story. 216 00:20:39,960 --> 00:20:41,840 Nej, tro mig. 217 00:20:43,680 --> 00:20:46,240 Din konst, dĂ„? 218 00:20:48,680 --> 00:20:50,720 -Gillar du den? -Ja. 219 00:20:51,720 --> 00:20:54,400 Jag kanske kan ge dig en röst 220 00:20:54,480 --> 00:20:59,160 och visa upp din talang, personlighet och hur cool du Ă€r, 221 00:20:59,240 --> 00:21:01,840 oavsett vem din mamma var. 222 00:21:01,920 --> 00:21:06,280 -"Cool?" -Okej, vĂ€lj ett bĂ€ttre ord. 223 00:21:08,040 --> 00:21:11,560 Ska den bara handla om mig och mitt liv? 224 00:21:11,640 --> 00:21:16,320 Ja. Din pappa mĂ„ste ge sitt tillstĂ„nd eftersom du Ă€r minderĂ„rig. 225 00:21:16,400 --> 00:21:18,760 Bara i teorin. 226 00:21:23,640 --> 00:21:25,600 Ms Heger. 227 00:23:01,640 --> 00:23:06,280 -Skönt att vi inte har barn ihop. -Ja, ett barn rĂ€cker. 228 00:23:06,360 --> 00:23:07,720 Ms Heger. 229 00:23:09,480 --> 00:23:12,760 -Vem Ă€r det hĂ€r? -Det undrar jag ocksĂ„. 230 00:23:12,840 --> 00:23:14,880 Hon skojar. 231 00:23:16,080 --> 00:23:20,480 Behöver du hjĂ€lp med nĂ„t...Mia? - Hon Ă€r min student. 232 00:23:20,560 --> 00:23:25,120 -Inte en förtappad sjĂ€l, alltsĂ„. -Kul att se dig ute i det fria. 233 00:23:25,200 --> 00:23:31,720 Jag har en story. Jag vill prata med er. Det gĂ„r snabbt. 234 00:23:35,160 --> 00:23:38,480 Ella hĂ€r jobbar för The Guardian. 235 00:23:39,560 --> 00:23:42,840 Du har alltsĂ„ tvĂ„ expertöron. 236 00:23:43,880 --> 00:23:46,040 -Dina, dĂ„? -Jag menade mina. 237 00:23:47,920 --> 00:23:49,960 -VarsĂ„god. -Nu? 238 00:23:50,040 --> 00:23:53,240 -Ska du vĂ€nta tills i morgon? -FĂ„r jag sitta ner? 239 00:23:53,320 --> 00:23:55,720 -Nej. -Tyrann. 240 00:23:55,800 --> 00:23:58,200 -Hon ska sĂ€lja in sig. -Okej... 241 00:23:58,280 --> 00:24:01,760 Det Ă€r som ett portrĂ€ttreportage. 242 00:24:01,840 --> 00:24:05,720 -Jag var ute med en kille... -BerĂ€tta inte om dig sjĂ€lv. 243 00:24:05,800 --> 00:24:12,680 Nej, dĂ„. Det kom en ung kille och försvarade mig. Han blev knuffad. 244 00:24:12,760 --> 00:24:17,080 Han sĂ„g ut som en Dickens-gatpojke men bodde i ett enormt hus. 245 00:24:17,160 --> 00:24:20,000 Han Ă€r Charlotte Nowaks son. 246 00:24:20,080 --> 00:24:23,560 -Författaren. -De mjölkade den storyn i en vecka. 247 00:24:23,640 --> 00:24:27,160 -Du var ocksĂ„ pĂ„ det juvret. -Det Ă€r inte storyn. 248 00:24:27,240 --> 00:24:32,320 Nej, storyn Ă€r att du var ensam med en minderĂ„rig pojke i hans hem. 249 00:24:32,400 --> 00:24:35,800 Nej... Min mamma dog ocksĂ„. 250 00:24:35,880 --> 00:24:38,640 -Hur dĂ„? -UrsĂ€kta? 251 00:24:38,720 --> 00:24:43,880 Du sa vĂ€l det för att du har kunskap om det hĂ€r. Jag vill veta hur. 252 00:24:45,280 --> 00:24:48,320 Det... Det Ă€r komplicerat. 253 00:24:50,440 --> 00:24:54,880 Det jag kan sĂ€ga Ă€r att folk behandlar tragedier som statistik. 254 00:24:54,960 --> 00:25:00,000 De nĂ€mner inte personerna bakom statistiken och det som vĂ€xer av mörkret. 255 00:25:00,080 --> 00:25:04,080 Han Ă€r en fantastisk konstnĂ€r. Han Ă€r som fĂ„gel Fenix. 256 00:25:04,160 --> 00:25:07,120 Ingen bryr sig om ungen. 257 00:25:08,720 --> 00:25:14,040 -En unge som ritar Ă€r ingen story. -Nej, men du Ă€r nĂ„t pĂ„ spĂ„ren. 258 00:25:15,360 --> 00:25:20,920 Familjen Nowak gav inga intervjuer. Det ledde till alla spekulationer. 259 00:25:21,960 --> 00:25:27,000 Om du har kontakt med en familjemedlem finns det nĂ„t att hĂ€mta. 260 00:25:27,080 --> 00:25:31,160 Om du klarar av det. Jag mĂ„ste gĂ„ pĂ„ toa. 261 00:25:32,360 --> 00:25:35,120 -Lycka till. -Tack. 262 00:25:39,080 --> 00:25:43,560 Det dĂ€r fick plats i ett mejl. Eller i ett brev pĂ„ havets botten. 263 00:25:43,640 --> 00:25:46,040 -Hon gillade storyn. -Hon var artig. 264 00:25:47,360 --> 00:25:51,880 Vet du vad? Du mĂ„ste jobba dubbelt sĂ„ hĂ„rt. 265 00:25:51,960 --> 00:25:57,640 Du kĂ€mpar mot personer vars talang slĂ„r din nervositet med hĂ€stlĂ€ngder. 266 00:25:58,640 --> 00:26:02,640 -Du mĂ„ste vara exceptionell. -Jag kan fĂ„ fram nĂ„t fĂ€ngslande. 267 00:26:03,720 --> 00:26:05,200 Gör det. 268 00:26:24,600 --> 00:26:28,520 -SĂ„nt hĂ€r blir man gripen av. -Nej, dĂ„. 269 00:26:28,600 --> 00:26:31,560 -GĂ„r du inte i skolan? -Ibland. 270 00:26:31,640 --> 00:26:34,560 Men inte varje dag. Varför inte? 271 00:26:35,960 --> 00:26:38,640 -Vad skulle din mamma sĂ€ga? -Hon igen? 272 00:26:44,440 --> 00:26:46,800 TĂ€nker du aldrig pĂ„ framtiden? 273 00:26:47,800 --> 00:26:50,240 Vad vill du bli? 274 00:26:51,920 --> 00:26:54,720 Vad tycker din pappa? 275 00:26:54,800 --> 00:26:59,440 Pappa Ă€r mest pĂ„ jobbet, och mamma har ingen kroppslig form lĂ€ngre. 276 00:26:59,520 --> 00:27:02,160 Jag gĂ„r min egen vĂ€g. 277 00:27:03,240 --> 00:27:05,880 -Vad dĂ„? -Inget. 278 00:27:05,960 --> 00:27:09,760 Du Ă€r tyst för att jag ska berĂ€tta en massa saker. 279 00:27:10,640 --> 00:27:13,840 Nej. BerĂ€tta om det hĂ€r stĂ€llet. 280 00:27:13,920 --> 00:27:15,880 -Jag gillar det. -Varför det? 281 00:27:15,960 --> 00:27:19,920 -Jag kan göra vad jag vill hĂ€r. -För att komma undan? 282 00:27:20,000 --> 00:27:23,560 Den passar inte dig. 283 00:27:23,640 --> 00:27:25,320 Vad dĂ„? 284 00:27:25,400 --> 00:27:27,280 Din reporterröst. 285 00:27:28,400 --> 00:27:32,880 -Jag Ă€ndrar inte rösten. -Jo, du lĂ„ter allvarligare. 286 00:27:32,960 --> 00:27:37,240 -Kom du hit nĂ€r din mamma... -Titta hĂ€r. Inled med det hĂ€r. 287 00:27:44,440 --> 00:27:46,920 Igor Nowak! 288 00:28:11,480 --> 00:28:15,120 Okej, din mamma... 289 00:28:16,120 --> 00:28:19,880 -Fick hon dig att börja rita? -Nej, det gjorde jag sjĂ€lv. 290 00:28:19,960 --> 00:28:24,040 -Har du nĂ„n kille? -Jag stĂ€ller frĂ„gorna. 291 00:28:25,160 --> 00:28:27,760 -NĂ„n tjej? -Jag menar allvar. 292 00:28:27,840 --> 00:28:30,400 Vad gör du pĂ„ fritiden? 293 00:28:31,720 --> 00:28:33,600 SĂ„nt hĂ€r. 294 00:28:35,400 --> 00:28:39,400 -Det verkar trĂ„kigt. -Det tycker inte jag. 295 00:28:43,240 --> 00:28:47,520 Du... Hur kan du mĂ„ sĂ„ bra? 296 00:28:48,520 --> 00:28:50,480 Med tanke pĂ„... 297 00:28:50,560 --> 00:28:53,880 Det som var bra vinner. De roliga minnena. 298 00:28:59,640 --> 00:29:05,560 Jag fĂ„r gömma mig bland dina sopor för att fĂ„ veta nĂ„t spĂ€nnande om dig. 299 00:29:05,640 --> 00:29:07,040 Ja. 300 00:29:08,760 --> 00:29:12,720 -VĂ€nta nu. TĂ€nker du sova över? -Herregud. 301 00:29:30,280 --> 00:29:33,240 Observerar du mig i min naturliga miljö? 302 00:29:33,320 --> 00:29:36,000 -Jag vill veta vad ni tycker. -Igen? 303 00:29:36,080 --> 00:29:38,720 -Om min film. -Den Ă€r konstnĂ€rlig. 304 00:29:38,800 --> 00:29:43,360 Ljus och socker. Du har ett bra öga för detaljer. 305 00:29:44,520 --> 00:29:48,280 -Jag gillade den. -Och storyn? 306 00:29:48,360 --> 00:29:49,680 Vilken? 307 00:29:55,120 --> 00:29:57,760 -Vad letar ni efter? -Hos dig? 308 00:29:57,840 --> 00:30:02,320 -Hos dem. -Det Ă€r ansökningar till programmet. 309 00:30:04,240 --> 00:30:07,120 -Brukar ni anstĂ€lla studenter? -Hej dĂ„. 310 00:30:28,960 --> 00:30:31,320 Den 21 juli 2019 311 00:30:31,400 --> 00:30:37,640 hittades Wilson Burrows-författaren Charlotte Nowak död i sitt hem. 312 00:30:37,720 --> 00:30:43,680 En vecka senare berĂ€ttade man att hon dog av en oavsiktlig överdos... 313 00:30:44,680 --> 00:30:48,480 ...av Ă„ngestdĂ€mpande medicin och sömntabletter. 314 00:30:48,560 --> 00:30:51,720 Kvar finns hennes man och hennes son. 315 00:30:51,800 --> 00:30:55,960 BĂ„da har bett om att inte bli störda. 316 00:31:00,240 --> 00:31:05,320 Enligt klyschan ska man ge nĂ„t tillbaka, men jag har inte fĂ„tt nĂ„t gratis. 317 00:31:05,400 --> 00:31:10,400 Jag Ă€r inte lĂ€rare för att det Ă€r min plikt. Jag vill skapa bra journalister. 318 00:31:24,560 --> 00:31:27,800 Sluta röra pĂ„ dig. 319 00:31:57,800 --> 00:32:00,000 Herregud... Igor! 320 00:32:01,040 --> 00:32:03,280 Är du oskadd? 321 00:32:06,000 --> 00:32:07,440 Herregud. 322 00:32:11,280 --> 00:32:13,760 -Vi... -Vad gör du hĂ€r? 323 00:32:13,840 --> 00:32:16,400 Jag vĂ€ntade pĂ„ dig. 324 00:32:20,440 --> 00:32:23,240 Pappa Ă€r hemma. Jag kan inte gĂ„ dit nu. 325 00:32:24,680 --> 00:32:28,600 Vi gĂ„r och tvĂ€ttar av dig. Kom. 326 00:32:31,560 --> 00:32:32,680 Fasen. 327 00:32:44,120 --> 00:32:45,480 Hej. 328 00:32:45,560 --> 00:32:47,760 -Hej. -Det hĂ€r... 329 00:32:47,840 --> 00:32:51,280 -Jag Ă€r hennes story. -Hej, storyn. 330 00:32:53,080 --> 00:32:57,360 -Vad har hon gjort? -Hon ville göra mig mer sympatisk. 331 00:32:57,440 --> 00:33:00,120 HĂ„ll klaffen. Sitt ner. 332 00:33:02,200 --> 00:33:04,600 Nu ska vi göra rent. 333 00:33:06,880 --> 00:33:09,680 Du ska se den andre killen. 334 00:33:09,760 --> 00:33:13,360 Jag kom dit för sent. 335 00:33:13,440 --> 00:33:17,760 -Jag vek honom pĂ„ mitten. -JasĂ„? 336 00:33:17,840 --> 00:33:20,680 -Det dĂ€r ser bra ut. -Har ni nĂ„n konjak? 337 00:33:20,760 --> 00:33:23,160 -Nej. -Hur gammal Ă€r du? 338 00:33:24,680 --> 00:33:26,920 -Tolv. -Han skojar. 339 00:33:27,920 --> 00:33:31,880 -Jag vill fĂ„ henne att slappna av. -Hur gĂ„r det? 340 00:33:40,800 --> 00:33:44,480 Ditt rum Ă€r stökigt, men jag gillar det. 341 00:33:44,560 --> 00:33:47,920 Tack. Jag hoppades att du skulle godkĂ€nna det. 342 00:33:48,960 --> 00:33:53,560 Är det dĂ€r din mamma? Hon Ă€r snygg. Vad gör hon? 343 00:33:56,160 --> 00:33:58,080 Inte mycket. 344 00:33:58,160 --> 00:34:02,880 -Vad ska det betyda? -Att vi har nĂ„t gemensamt. 345 00:34:04,480 --> 00:34:08,320 -Vad hĂ€nde? -Hur mycket har du druckit? 346 00:34:09,320 --> 00:34:11,720 Inget. Jag Ă€r bara sexton. 347 00:34:16,520 --> 00:34:19,320 -Hur Ă€r det? -Bra. 348 00:34:21,640 --> 00:34:27,200 -Du var rolig att vara med i kvĂ€ll. -Jag ville bara fĂ„ reda pĂ„ mer om dig. 349 00:34:29,120 --> 00:34:34,640 Jaha, det var bara journalism. Har du alltid velat bli journalist? 350 00:34:39,920 --> 00:34:44,840 -Ja, sen jag var Ă„tta. -Varför just dĂ„? 351 00:34:48,640 --> 00:34:54,800 Vi har som sagt nĂ„t gemensamt. Jag vill vĂ€lja egna storyer. Min sög. 352 00:34:56,280 --> 00:34:59,200 Fokusera pĂ„ det som var bra. 353 00:35:00,680 --> 00:35:05,120 Nyligen kom jag ihĂ„g en lĂ„t mamma brukade sjunga. 354 00:35:05,200 --> 00:35:10,000 Jag visste inte att jag kunde den, men min hjĂ€rna tyckte att jag behövde den. 355 00:35:49,800 --> 00:35:52,120 Jag kommer inte ihĂ„g mer. 356 00:35:53,000 --> 00:35:58,680 Den var fin. Den vore Ă€nnu finare om du kunde sjunga. 357 00:36:02,320 --> 00:36:05,520 -Dags att köra hem dig. -Ja. 358 00:37:02,920 --> 00:37:05,680 Du glömde vĂ€skan, pucko. 359 00:37:25,440 --> 00:37:30,560 -Är du fortfarande vaken? -Ja. Jag har ingenting. 360 00:37:31,520 --> 00:37:33,960 Du har hittat nĂ„t Ă€kta. 361 00:37:35,720 --> 00:37:38,160 Det Ă€r jag som inte har nĂ„t. 362 00:37:43,160 --> 00:37:46,800 I oktober var det mĂ„nga i ett valdistrikt 363 00:37:46,880 --> 00:37:50,880 som inte fick nĂ„n registreringspĂ„minnelse till valet. 364 00:37:50,960 --> 00:37:55,960 Varken brev, mejl eller sms. Senatorns administration hade klantat till det. 365 00:37:56,040 --> 00:38:00,920 De sparkade sĂ„klart en anstĂ€lld och bad om ursĂ€kt. 366 00:38:01,000 --> 00:38:04,480 -Sen fick jag tag i en kĂ€lla... -Vem dĂ„? 367 00:38:04,560 --> 00:38:09,400 -Du vet inte vem det Ă€r. -Jag har kontakter. Kom igen nu. 368 00:38:09,480 --> 00:38:12,840 -Okej, men hĂ„ll det hemligt. -SjĂ€lvklart. 369 00:38:12,920 --> 00:38:18,200 Hon heter Rachel. Hon har ett mindre jobb dĂ€r. 370 00:38:18,280 --> 00:38:23,920 Det ska finnas ett mejl som visar att det skedde med flit. Det Ă€r vĂ€ljarförtryck. 371 00:38:24,000 --> 00:38:28,720 -Det Ă€r ju jĂ€ttestort. -Nej, hon har inte fĂ„tt mejlet. 372 00:38:28,800 --> 00:38:31,720 Hon sĂ„g det pĂ„ sin chefs dator. 373 00:38:31,800 --> 00:38:34,520 Hon försöker fĂ„ tag i det, men... 374 00:38:36,480 --> 00:38:38,720 Jag vet inte. 375 00:38:39,880 --> 00:38:43,600 Jag trodde nog att allt skulle avslöjas pĂ„ en gĂ„ng, 376 00:38:43,680 --> 00:38:48,640 som i Watergate- eller Lewinskyskandalen. 377 00:38:48,720 --> 00:38:54,720 Jag lĂ€r bli kuggad snart. Jag lĂ€mnar bara in spekulationer och dumheter. 378 00:38:55,680 --> 00:38:58,680 -Det lĂ„ter kul. -Dra Ă„t helvete. 379 00:38:58,760 --> 00:39:04,840 Det hör nog jobbet till att vara osĂ€ker hela tiden. 380 00:39:04,920 --> 00:39:10,720 Du har rĂ€tt. Man har nog ingen story förrĂ€n man faktiskt har det. 381 00:39:10,800 --> 00:39:11,880 Precis. 382 00:39:15,320 --> 00:39:18,760 Jag bad om nĂ„t fĂ€ngslande. 383 00:39:18,840 --> 00:39:22,360 Den ribban ligger inte speciellt högt. 384 00:39:22,440 --> 00:39:25,960 ÄndĂ„ dansar ni limbo under den. 385 00:39:26,960 --> 00:39:29,960 Jag vill ocksĂ„ ha sĂ„ tĂ„liga knĂ€n. 386 00:39:38,160 --> 00:39:41,600 Ingen blir fĂ€ngslad av viral mat. Ingen. 387 00:39:43,160 --> 00:39:50,000 Jag har mindre Ă€n noll intresse av din mormors barndom. 388 00:39:58,280 --> 00:40:00,880 Kan nĂ„n analysera Fullertexten? 389 00:40:03,480 --> 00:40:05,400 Ingen? 390 00:40:11,160 --> 00:40:13,400 Lektionen Ă€r slut. 391 00:40:16,000 --> 00:40:18,680 Connolly, stanna kvar lite. 392 00:40:30,840 --> 00:40:33,080 Gick det bra? 393 00:40:33,160 --> 00:40:36,440 Hon vill ha mig som assistent pĂ„ programmet. 394 00:40:36,520 --> 00:40:38,880 -Va? -Ja. 395 00:40:38,960 --> 00:40:40,720 Allvarligt? 396 00:40:44,120 --> 00:40:47,720 -Ni sa att ni inte anstĂ€ller studenter. -UrsĂ€kta? 397 00:40:47,800 --> 00:40:51,640 -Ni sa att ni inte anstĂ€ller studenter! -Nej. 398 00:40:51,720 --> 00:40:55,120 Varför hon? Varför anstĂ€llde ni Kim? 399 00:40:55,200 --> 00:41:00,040 -Jag försöker göra nĂ„t annorlunda! -Det ser jag fram emot. 400 00:41:01,040 --> 00:41:05,920 Mia, det hĂ€r fĂ„r du lösa pĂ„ egen hand. 401 00:41:16,040 --> 00:41:18,920 NU BÖRJAR DET 402 00:44:07,200 --> 00:44:13,120 "Min perfekte pojke, du ska veta att det hĂ€r inte Ă€r ditt fel." 403 00:44:13,200 --> 00:44:17,280 "Det Ă€r nĂ„t som sitter djupt och Ă€r mitt eget." 404 00:44:18,280 --> 00:44:23,480 "Jag hoppas att du förlĂ„ter mig men förstĂ„r om du inte gör det." 405 00:44:24,720 --> 00:44:30,000 "Du kommer att lyckas jĂ€ttebra tack vare din talang och godhet." 406 00:44:30,080 --> 00:44:33,640 "Du har ett vĂ€nligt och givmilt hjĂ€rta." 407 00:44:35,440 --> 00:44:37,520 "Jag Ă€lskar dig." 408 00:44:38,440 --> 00:44:40,040 "Din mamma." 409 00:44:55,080 --> 00:44:58,360 Till Heger: Jag har hittat nĂ„t. 410 00:45:11,880 --> 00:45:13,560 Vi ses. 411 00:45:18,680 --> 00:45:21,760 Jag sĂ„g det du skickade. 412 00:45:21,840 --> 00:45:23,480 NĂ„? 413 00:45:23,560 --> 00:45:26,960 Enligt pappa ska man inte göra sĂ„nt hĂ€r nykter. 414 00:45:27,960 --> 00:45:30,040 Vi tar en drink. 415 00:45:38,120 --> 00:45:40,880 -Vad vill du ha? -Samma som ni. 416 00:45:43,560 --> 00:45:47,040 En gin och tonic med lite is. Jag vill kĂ€nna smaken. 417 00:45:47,120 --> 00:45:49,720 Och... TvĂ„ sĂ„na. 418 00:45:55,360 --> 00:45:57,960 -Du tog en risk. -Och? 419 00:45:59,480 --> 00:46:02,040 -Det finns potential. -Mer Ă€n sĂ„. 420 00:46:02,120 --> 00:46:07,920 Du har nĂ„t stort att avslöja, men du har ingen struktur Ă€n. 421 00:46:08,920 --> 00:46:12,960 -Det finns andra med en bĂ€ttre story. -Vilka dĂ„? 422 00:46:13,040 --> 00:46:15,520 -Kim? -Jag kan inte prata om det. 423 00:46:15,600 --> 00:46:18,560 -Allt bygger pĂ„ ett mejl. -Ett spĂ„r rĂ€cker. 424 00:46:18,640 --> 00:46:22,640 Det Ă€r en hĂ€mndlysten receptionist. Det Ă€r dödfött. 425 00:46:22,720 --> 00:46:27,200 -Men hon har nĂ„t. Vad Ă€r du ute efter? -Sanningen. 426 00:46:27,280 --> 00:46:30,160 Det sĂ€ger du nĂ€r du inte har ett svar. 427 00:46:31,840 --> 00:46:34,520 -Du tar inte vara pĂ„ guldet. -Vilket guld? 428 00:46:35,680 --> 00:46:39,000 Hans ilska. Hans hĂ€mndlystnad. 429 00:46:39,080 --> 00:46:42,760 -Hon tog ju livet av sig. -Än sen? 430 00:46:43,640 --> 00:46:47,320 Det Ă€r bara inledningen. Det Ă€r inte en story. 431 00:46:47,400 --> 00:46:50,640 -Vad Ă€r storyn? -Att de hemlighöll det. 432 00:46:50,720 --> 00:46:55,920 Varför gjorde de det? Han bĂ€r pĂ„ en hemlighet, som brĂ€nner inom honom. 433 00:46:56,000 --> 00:47:00,000 -Nej, han Ă€r inte hĂ€mndlysten. -Hans mamma övergav honom. 434 00:47:01,080 --> 00:47:05,720 -SĂ„nt skapar sĂ„r. -Han har kanske kommit över det. 435 00:47:08,040 --> 00:47:09,400 Jaha. 436 00:47:12,120 --> 00:47:17,280 Okej. Nu förstĂ„r jag. Det Ă€r komplicerat. 437 00:47:18,320 --> 00:47:20,560 -Vad dĂ„? -Din mamma. 438 00:47:21,520 --> 00:47:25,320 Du vill visa att sĂ„nt hĂ€r kan sluta bra. 439 00:47:25,400 --> 00:47:30,640 -Följ det du ser. Jaga inte det roliga. -Det gör jag inte. 440 00:47:30,720 --> 00:47:35,000 Jo. Storyn blir det du gör den till, Mia. 441 00:47:36,000 --> 00:47:39,960 Som vi, till exempel. Vad ser folk nĂ€r de tittar pĂ„ oss? 442 00:47:40,040 --> 00:47:43,520 -Vi? Jag vet inte. -Det Ă€r inte ett svar. 443 00:47:43,600 --> 00:47:46,200 -TvĂ„ tjejer. -En professor och en student. 444 00:47:46,280 --> 00:47:48,480 Det Ă€r det vi Ă€r. 445 00:47:52,960 --> 00:47:55,240 Eller en mamma och en dotter. 446 00:47:58,360 --> 00:48:00,080 En kompis. 447 00:48:06,640 --> 00:48:08,600 Kanske nĂ„t mer. 448 00:48:09,480 --> 00:48:12,920 Mitt beteende avgör hur folk ser dig. 449 00:48:13,000 --> 00:48:17,040 Om du gör sĂ„ att Igor verkar mĂ„ bra lĂ€r folk tro pĂ„ det. 450 00:48:18,040 --> 00:48:20,200 TĂ€nk om han gör det. 451 00:48:22,480 --> 00:48:25,120 Vad Ă€r dĂ„ storyn? 452 00:48:34,840 --> 00:48:36,480 -Hej. -Hejsan. 453 00:48:38,520 --> 00:48:43,040 -Vilka sorger drĂ€nker du? -De gamla vanliga. 454 00:48:43,120 --> 00:48:49,240 -Hur var det pĂ„ jobbet? -Diane har en story om en sexskandal. 455 00:48:49,320 --> 00:48:55,000 Det kan bli stort. Speciellt om vi fĂ„r nĂ„t mer pĂ„tagligt om vem som tog pĂ„ vem. 456 00:48:57,600 --> 00:49:04,040 Just det, jag jobbar med den dĂ€r killen vi pluggade med för flera Ă„r sen. 457 00:49:04,120 --> 00:49:08,400 Dan, nĂ„nting. Den gĂ€nglige, pretentiöse killen. 458 00:49:09,800 --> 00:49:12,560 Han Ă€r med i produktionsteamet. 459 00:49:12,640 --> 00:49:17,040 Han gjorde en miss, sĂ„ Diane skĂ€llde ut honom. 460 00:49:17,120 --> 00:49:20,440 Hon Ă€r Ă€nnu tuffare pĂ„ jobbet. 461 00:49:20,520 --> 00:49:23,400 Danny blev nog tvungen att byta byxor. 462 00:49:28,200 --> 00:49:34,000 Men för det mesta hĂ€mtar jag kaffe och skriver ut saker. 463 00:49:34,080 --> 00:49:37,000 -Fast det lĂ„ter bra. -Det Ă€r det. 464 00:49:37,080 --> 00:49:39,240 Jag hade tĂ€nkt bli tidningsjournalist... 465 00:49:39,320 --> 00:49:42,280 DIN SEKRETERARE DELAR PRIVATA KONVERSATIONER MED EN JOURNALIST 466 00:49:53,120 --> 00:49:55,920 Men hur har du det? 467 00:49:56,000 --> 00:49:57,880 Bra. 468 00:50:10,960 --> 00:50:15,040 Det finns en avgörande skillnad mellan sanning och fakta. 469 00:50:16,280 --> 00:50:20,680 Man kan lĂ€sa en bra bok och lĂ€ra sig mĂ„nga sanningar... 470 00:50:21,600 --> 00:50:24,800 ...om livet och kĂ€rleken. 471 00:50:24,880 --> 00:50:28,240 Det betyder inte att den bygger pĂ„ fakta. 472 00:50:30,680 --> 00:50:31,800 Hej. 473 00:50:33,120 --> 00:50:38,240 Var de första 55 minuterna av lektionen inte intressanta nog? 474 00:50:39,480 --> 00:50:44,200 Vi kan avsluta lektionen nu. Filma nĂ„t nytt innan torsdag. 475 00:50:44,280 --> 00:50:47,240 DĂ„ ska vi ha lĂ„tsasintervjuer. 476 00:51:04,360 --> 00:51:07,280 Tror du att jag Ă€r en idiot? 477 00:51:07,360 --> 00:51:12,440 -Vad har hĂ€nt? -Du avslöjade Rachel! Hur tĂ€nkte du? 478 00:51:12,520 --> 00:51:14,960 -Rachel? -Du vet vem det Ă€r. 479 00:51:15,040 --> 00:51:19,640 Jag har bara sagt det till dig. Hon fick sparken. Jobbet var hennes liv. 480 00:51:19,720 --> 00:51:22,480 Det var inte jag. Hon tog en risk. 481 00:51:22,560 --> 00:51:27,280 -Jag blir kuggad nu. -Man har ingen story förrĂ€n man har det. 482 00:51:27,360 --> 00:51:29,720 Hör du! Sluta. 483 00:51:30,720 --> 00:51:36,600 Om ni vill slĂ„ ihjĂ€l varandra fĂ„r ni gĂ„ ut. HĂ€r lĂ€gger du band pĂ„ dig sjĂ€lv. 484 00:51:42,000 --> 00:51:45,240 -Varför gjorde hon sĂ„? -Jag vet inte. 485 00:51:47,720 --> 00:51:49,520 Följ med. 486 00:51:54,480 --> 00:51:56,200 Stammade jag? 487 00:52:08,360 --> 00:52:10,440 Vart ska vi? 488 00:52:51,600 --> 00:52:55,040 Om du kladdar ner det kapar jag din hand. 489 00:53:02,720 --> 00:53:05,120 -Gillar du studion? -Ja. 490 00:53:06,120 --> 00:53:09,360 Bra, för du mĂ„ste hoppa in. 491 00:53:11,440 --> 00:53:13,440 "Ja?" 492 00:53:13,520 --> 00:53:17,120 Bra. Jag vill ha det svart. Det stĂ„r dĂ€r. 493 00:53:50,240 --> 00:53:52,760 Hur var det pĂ„ jobbet? 494 00:53:59,640 --> 00:54:02,160 Det hĂ€r Ă€r pappas familjs bageri. 495 00:54:03,800 --> 00:54:05,920 DĂ€r Ă€r farmor. 496 00:54:06,920 --> 00:54:10,360 NĂ€r hon var liten svor hon Ă„t nĂ„gra tyska soldater. 497 00:54:10,440 --> 00:54:15,000 -Vad sa hon? -Troligen "dra Ă„t helvete" pĂ„ polska. 498 00:54:19,480 --> 00:54:20,880 FörlĂ„t. 499 00:54:22,200 --> 00:54:24,640 Vad sĂ€ger du till folk? 500 00:54:26,000 --> 00:54:29,080 Att det Ă€r footballskador. 501 00:54:29,160 --> 00:54:32,000 -Spelar du football? -Nej. 502 00:54:34,040 --> 00:54:38,440 Ibland verkar det som att du letar efter brĂ„k. 503 00:54:40,400 --> 00:54:44,920 -Jag lever bara mitt liv. -Du lĂ€t tvĂ„ idioter slĂ„ ner dig. 504 00:54:45,000 --> 00:54:48,520 -"LĂ€t?" -Du skolkar och gör inbrott i fabriker. 505 00:54:48,600 --> 00:54:53,440 -Det Ă€r kul. -Eller sĂ„ försöker du glömma nĂ„t. 506 00:54:55,080 --> 00:55:01,040 Har du undrat vad din mamma skulle tycka om sin perfekte pojke nu... 507 00:55:08,200 --> 00:55:10,200 Vem Ă€r du? 508 00:55:11,560 --> 00:55:16,960 Jag Ă€r student. Jag skriver en uppsats om er sons konstnĂ€rliga talang. 509 00:55:19,800 --> 00:55:22,320 Är du journalist? 510 00:55:24,480 --> 00:55:28,000 Är du hĂ€r för att riva upp gamla sĂ„r? 511 00:55:31,040 --> 00:55:34,920 -Tror du att hon skriver om dig? -Hon gör ett tv-reportage. 512 00:55:35,000 --> 00:55:37,880 -Är du sĂ„ naiv? -Jag Ă€r inte ett barn. 513 00:55:37,960 --> 00:55:39,880 Jo. 514 00:55:39,960 --> 00:55:44,440 -Ska det visas i tv? -Kanske, men det Ă€r inte sĂ„ troligt. 515 00:55:44,520 --> 00:55:48,880 Du gĂ„r bakom ryggen pĂ„ mig och kommer hem till mig. 516 00:55:48,960 --> 00:55:52,080 Du trĂ€ffar min son och struntar i vĂ„rt privatliv. 517 00:55:52,160 --> 00:55:55,320 -Jag borde ha frĂ„gat. -Du ska inte vara hĂ€r. 518 00:55:55,400 --> 00:55:58,160 Okej. Jag ber om ursĂ€kt. 519 00:55:58,240 --> 00:56:02,280 Men jag tror att er sorg och styrka lĂ€r gĂ„ hem hos folk. 520 00:56:03,560 --> 00:56:06,640 Nu la du korten pĂ„ bordet. 521 00:56:06,720 --> 00:56:10,160 Ser du vilken jĂ€vla gam du har slĂ€ppt in? 522 00:56:10,240 --> 00:56:13,960 -Hon Ă€r alltid sĂ„ dĂ€r. -Var snĂ€ll och gĂ„. 523 00:56:14,040 --> 00:56:15,880 Ja, sjĂ€lvklart. 524 00:56:52,080 --> 00:56:54,760 -Har vi nĂ„gra bevis? -Bara kĂ€llan. 525 00:56:54,840 --> 00:56:57,320 -Nej, alltsĂ„. -Du har tillrĂ€ckligt. 526 00:56:57,400 --> 00:57:00,360 En kĂ€lla? Hur pĂ„litlig Ă€r den? 527 00:57:00,440 --> 00:57:03,600 Det Ă€r David Qualley. 528 00:57:03,680 --> 00:57:08,000 -Vem dĂ„? -Han Ă€r finansdirektör pĂ„ företaget. 529 00:57:08,080 --> 00:57:12,840 För i helskotta! Det blir bara vĂ€rre ju mer du snackar. 530 00:57:12,920 --> 00:57:15,400 -Glöm kĂ€llan. -Vad Ă€r dĂ„ poĂ€ngen? 531 00:57:15,480 --> 00:57:19,200 -Du vet ocksĂ„ hur vidrig Markham Ă€r. -Va? 532 00:57:19,280 --> 00:57:22,360 -Vi lĂ„ter honom försvara sig. -UrsĂ€kta? 533 00:57:22,440 --> 00:57:28,240 Om vi ska anklaga nĂ„n för att ha förskingrat pengar behöver vi bevis. 534 00:57:28,320 --> 00:57:32,200 Jag tĂ€nker inte anklaga honom. Ryktet Ă€r inte storyn. 535 00:57:32,280 --> 00:57:35,520 Hans reaktion Ă€r storyn. Han ljuger. 536 00:57:35,600 --> 00:57:38,960 Du har hört samma kommentarer som jag. 537 00:57:39,040 --> 00:57:44,240 Nu lĂ€gger vi fram ett kĂ€nsloladdat scenario och en skandal. 538 00:57:44,320 --> 00:57:48,680 Sen fĂ„r han skruva pĂ„ sig, staka sig och förneka allt. 539 00:57:48,760 --> 00:57:53,160 Det sĂ€ljer in sanningen. Vi behöver inga bevis. 540 00:57:53,240 --> 00:57:55,880 -Jag gillar inte det. -Strunt samma. 541 00:57:55,960 --> 00:58:00,560 NĂ„n med ditt jobb borde inte stĂ„ still sĂ„ mycket. 542 00:58:03,920 --> 00:58:06,480 DĂ„ Ă€r det avgjort. Vi gĂ„r vidare. 543 00:58:07,920 --> 00:58:10,040 Är hon upptagen? 544 00:58:11,040 --> 00:58:12,760 Ja. 545 00:58:12,840 --> 00:58:15,360 -Jobbar du hĂ€r? -Ja, jag Ă€r ny. 546 00:58:15,440 --> 00:58:19,800 -Kan du ge den hĂ€r till henne? -Visst. 547 00:58:19,880 --> 00:58:23,040 -Vem Ă€r den frĂ„n? -FrĂ„n Max. 548 00:58:23,920 --> 00:58:27,200 -Vad firar ni? -Det vet hon. 549 00:58:27,280 --> 00:58:30,840 Se bara till att hon fĂ„r den. Tack. 550 00:58:50,840 --> 00:58:52,320 Ja. 551 00:58:55,360 --> 00:58:57,560 -Hej. -Hej. 552 00:58:59,880 --> 00:59:01,560 FrĂ„n Max. 553 00:59:05,960 --> 00:59:11,760 SnĂ„ljĂ„p. Han vill fĂ„ mig att gĂ„ med pĂ„ att sĂ€lja vĂ„r lĂ€genhet. 554 00:59:11,840 --> 00:59:15,960 -Är han er... -Min exman. Vill du ha lite? 555 00:59:16,040 --> 00:59:21,800 -Jag jobbar. -Nej, du stĂ„r bara i min loge. 556 00:59:21,880 --> 00:59:24,320 Ta lite champagne. 557 00:59:28,960 --> 00:59:31,040 -SkĂ„l. -SkĂ„l. 558 00:59:35,560 --> 00:59:37,440 Jag har nĂ„t Ă„t dig. 559 00:59:46,280 --> 00:59:49,920 -Tack. -Jag hade den nĂ€r jag började jobba. 560 00:59:51,320 --> 00:59:55,520 -Jag jobbade pĂ„ ett sĂ€mre program dĂ„. -The lowdown? 561 00:59:57,800 --> 01:00:01,240 -Bravo. -Varför ger ni den till mig? 562 01:00:01,320 --> 01:00:05,280 Jag pressar dig hĂ„rt eftersom det kan leda till nĂ„t. 563 01:00:06,160 --> 01:00:09,800 Du lĂ€r sitta i den dĂ€r stolen nĂ„n dag. 564 01:00:09,880 --> 01:00:13,520 Och scarfen passar med lĂ€ppstiftet du alltid har. 565 01:00:16,360 --> 01:00:17,960 FörtjĂ€na den. 566 01:00:44,360 --> 01:00:46,720 HĂ€r Ă€r tillstĂ„ndet. 567 01:00:53,840 --> 01:00:57,000 Hur lyckades du... 568 01:00:57,080 --> 01:01:02,360 Jag sa att du Ă€r min kompis och att du rĂ€ddade mig frĂ„n... 569 01:01:04,080 --> 01:01:07,280 Jag sa att du Ă€r för dum för att vara en gam. 570 01:01:07,360 --> 01:01:10,640 Du Ă€r en mjukis som lĂ„tsas vara en gam. 571 01:01:10,720 --> 01:01:13,920 Men... Tack. 572 01:01:17,760 --> 01:01:21,080 Hur visste du att hon kallade mig det dĂ€r? 573 01:01:21,160 --> 01:01:25,880 -Vad dĂ„? -"Min perfekte pojke." Hur visste du det? 574 01:01:26,880 --> 01:01:29,840 Det verkar som att jag Ă€r en journalist. 575 01:01:34,120 --> 01:01:35,840 Du... 576 01:01:36,720 --> 01:01:40,200 -Slog de dig igen? -Jag kanske slog dem. 577 01:01:40,280 --> 01:01:41,760 Visst. 578 01:01:45,520 --> 01:01:50,760 Jag visste inte om det, men jag kĂ€nner dig. 579 01:01:50,840 --> 01:01:52,960 Vad ska det betyda? 580 01:01:56,920 --> 01:01:59,760 Jag har inte berĂ€ttat om min mamma. 581 01:02:02,040 --> 01:02:07,360 Hon tog livet av sig nĂ€r jag var Ă„tta. Hon skar av sig handlederna. 582 01:02:07,440 --> 01:02:10,560 -Jag beklagar. -Det Ă€r okej. 583 01:02:13,600 --> 01:02:16,560 Jag var ensam i lĂ€genheten. 584 01:02:17,560 --> 01:02:21,640 Plötsligt hörde jag ett skrik. 585 01:02:21,720 --> 01:02:25,080 Hon sa Ă„t mig att ringa efter en ambulans. 586 01:02:26,800 --> 01:02:31,360 Jag sprang dit och hittade henne i badkaret. 587 01:02:31,440 --> 01:02:34,320 Hon Ă„ngrade sig och fick panik. 588 01:02:38,160 --> 01:02:41,760 NĂ€r det faktiskt var gjort ville hon Ă€ndra sig. 589 01:02:43,120 --> 01:02:44,600 Och... 590 01:02:47,480 --> 01:02:51,560 Och hon skrek Ă„t mig 591 01:02:51,640 --> 01:02:55,680 att hĂ€mta handdukar och vira in armarna. 592 01:02:58,000 --> 01:03:00,800 Hon kunde inte anvĂ€nda fingrarna lĂ€ngre. 593 01:03:06,360 --> 01:03:07,840 Jag... 594 01:03:09,200 --> 01:03:11,680 Jag försökte knyta fast dem. 595 01:03:13,320 --> 01:03:15,640 Men jag skakade. 596 01:03:18,040 --> 01:03:20,600 Jag var rĂ€dd. 597 01:03:23,680 --> 01:03:26,200 Blodet fortsatte forsa. 598 01:03:27,200 --> 01:03:31,720 Hon skrek och frĂ„gade om jag hade ringt efter en ambulans. 599 01:03:32,720 --> 01:03:36,200 Det hade jag inte, sĂ„ jag sprang ut. 600 01:03:36,280 --> 01:03:40,000 Handdukarna satt inte fast, och tiden rann ut. 601 01:03:46,880 --> 01:03:49,680 DĂ€rför vet jag vad du Ă€r för nĂ„t. 602 01:03:52,640 --> 01:03:55,400 Jag stĂ€ngde in kĂ€nslorna. 603 01:03:55,480 --> 01:04:01,520 Jag pratade inte om det. Jag stĂ€ngde folk ute och brĂ„kade. 604 01:04:01,600 --> 01:04:04,960 Vad man Ă€n tror blir man inte starkare av det. 605 01:04:07,240 --> 01:04:11,640 Du har ett givmilt hjĂ€rta. Det Ă€r nĂ„t bra. 606 01:04:13,960 --> 01:04:19,680 Men den du Ă€r och det som hĂ€nde gör dig sĂ„rbar. 607 01:04:19,760 --> 01:04:22,320 Du blir en mĂ„ltavla för mobbare. 608 01:04:24,320 --> 01:04:29,560 Jag Ă€r ingen jĂ€vla mĂ„ltavla! Hon var olycklig. Gör det mig sĂ„rbar? 609 01:04:29,640 --> 01:04:33,160 Och de dĂ€r idioterna har knappt en hjĂ€rncell. 610 01:04:33,240 --> 01:04:38,000 Om de ger sig pĂ„ mig igen slĂ„r jag in deras skallar! 611 01:04:38,080 --> 01:04:43,320 De betyder ingenting. Jag lĂ„ter dem komma undan, för de Ă€r inte vĂ€rda mig. 612 01:04:48,760 --> 01:04:51,600 StĂ€ng av. 613 01:04:53,160 --> 01:04:55,200 StĂ€ng av! 614 01:05:01,840 --> 01:05:04,160 FörlĂ„t, Mia. 615 01:05:06,720 --> 01:05:09,040 Det gör inget. 616 01:05:09,120 --> 01:05:10,880 Ingen fara. 617 01:05:16,520 --> 01:05:18,360 StĂ€ng av. 618 01:05:20,320 --> 01:05:22,000 StĂ€ng av. 619 01:05:47,720 --> 01:05:50,240 Ett demonöga. 620 01:06:21,880 --> 01:06:25,200 Det ser ut som ett perfekt hem. 621 01:06:25,280 --> 01:06:31,200 Det finns bilder och vĂ€xter. Det Ă€r ljust. 622 01:06:31,280 --> 01:06:36,000 Det luktar hemlagad mat, doftsprej och tvĂ€ttmedel. 623 01:06:37,000 --> 01:06:41,280 Men sen den dĂ€r julidagen bĂ€r huset pĂ„ en mörk hemlighet. 624 01:06:42,800 --> 01:06:47,640 Charlotte Nowak, den kĂ€nda barnboksförfattaren, tog livet av sig. 625 01:06:52,520 --> 01:06:56,240 I sjĂ€lvmordsbrevet till hennes "perfekte pojke" 626 01:06:56,320 --> 01:07:00,800 nĂ€mner hon hans givmilda hjĂ€rta och vĂ€nliga personlighet. 627 01:07:01,880 --> 01:07:04,880 Men sĂ„nt kan förĂ€ndras av en tragedi. 628 01:07:05,760 --> 01:07:08,640 Hennes handlingar ingick i en mörk cykel. 629 01:07:08,720 --> 01:07:12,160 Det fanns problem med mental ohĂ€lsa, 630 01:07:12,240 --> 01:07:16,280 vilket slutade i en tragedi som förstĂ€rkte familjens mörker. 631 01:07:17,600 --> 01:07:20,320 NĂ€r nĂ„n dör fĂ„r det konsekvenser. 632 01:07:20,400 --> 01:07:23,320 -GĂ„r du inte i skolan? -Ibland. 633 01:07:23,400 --> 01:07:26,640 Och mörka hemligheter fĂ„r konsekvenser. 634 01:07:26,720 --> 01:07:30,640 -Som förvirring... -Hon var olycklig. Gör det mig sĂ„rbar? 635 01:07:30,720 --> 01:07:32,440 ...uppror... 636 01:07:34,280 --> 01:07:38,040 -...och ilska. -Jag slĂ„r in deras skallar! 637 01:07:38,920 --> 01:07:43,960 Kvar finns bara ingredienserna till mer tragedi och vĂ„ld. 638 01:08:34,720 --> 01:08:37,200 Mia. 639 01:08:37,280 --> 01:08:40,200 -Ja. -Hur tror du att det gick? 640 01:08:41,080 --> 01:08:43,040 BerĂ€tta bara. 641 01:08:46,560 --> 01:08:49,080 Du fĂ„r platsen. 642 01:08:52,680 --> 01:08:55,200 -Menar ni allvar? -Ja. 643 01:08:56,800 --> 01:09:02,480 Det Ă€r inte ett perfekt reportage, men det Ă€r kĂ€nslosamt och jag vill ha med det. 644 01:09:02,560 --> 01:09:06,320 Det Ă€r ett juridiskt avtal. Vi mĂ„ste skydda programmet. 645 01:09:15,320 --> 01:09:17,720 BerĂ€tta inte för nĂ„n. 646 01:09:20,680 --> 01:09:23,960 Jag vill se besvikelsen sjĂ€lv. 647 01:09:32,680 --> 01:09:36,720 Vill du ha ett glas? Diane valde mitt reportage. 648 01:09:36,800 --> 01:09:41,840 -Kul för dig, men jag mĂ„ste jobba. -Vad har du för jobb? 649 01:09:44,240 --> 01:09:47,120 Jag skrev om senatorstoryn. 650 01:09:47,200 --> 01:09:53,040 Jag skrev om vad jag utredde och vad jag lĂ€rde mig nĂ€r jag inte lyckades. 651 01:09:54,040 --> 01:09:57,440 Folk pĂ„ Ellipsis tyckte att det kĂ€ndes Ă€kta. 652 01:09:59,200 --> 01:10:00,680 Tidningen? 653 01:10:01,560 --> 01:10:05,680 Ja, vi fick bĂ„da som vi ville. Drick den Ă„t Mia. 654 01:10:26,040 --> 01:10:28,720 Kunde vi inte ha tagit det efterĂ„t? 655 01:10:28,800 --> 01:10:32,520 -Du har undvikit mig. -Du har inte försökt ordentligt. 656 01:10:32,600 --> 01:10:38,600 Jag vill inte flirta. Det Ă€r nĂ„n som vill köpa lĂ€genheten. Skriv under. 657 01:11:01,000 --> 01:11:04,480 SĂ„ dĂ€r. Nu blir du Ă€ntligen av med mig. 658 01:11:07,440 --> 01:11:09,280 Vi mĂ„ste jobba. 659 01:11:20,000 --> 01:11:24,920 -Ni ska ha sett till att han avgick. -Han tar sina egna beslut. 660 01:11:25,000 --> 01:11:27,960 -Utan pĂ„tryckningar frĂ„n er? -Han Ă€r vuxen. 661 01:11:28,040 --> 01:11:31,320 Han bestĂ€mmer sjĂ€lv vad han vill göra. 662 01:11:31,400 --> 01:11:35,000 -Ni vill alltsĂ„ inte svara. -Han Ă€r inte ett barn. 663 01:11:35,080 --> 01:11:39,240 Tack. Publiken kan nog lĂ€sa mellan raderna. 664 01:11:40,320 --> 01:11:44,040 Nu till ett hem som har drabbats av en tragedi. 665 01:11:44,120 --> 01:11:47,840 Vi trodde att vi visste vad som hade hĂ€nt. 666 01:11:49,440 --> 01:11:53,240 Det ser ut som ett perfekt hem. 667 01:11:53,320 --> 01:11:56,040 Det finns bilder och vĂ€xter. Det Ă€r ljust. 668 01:11:58,320 --> 01:12:03,880 Det luktar hemlagad mat, doftsprej och tvĂ€ttmedel. 669 01:12:03,960 --> 01:12:08,800 Men sen den dĂ€r julidagen 2019 bĂ€r huset pĂ„ en mörk hemlighet. 670 01:12:08,880 --> 01:12:13,120 -Vad Ă€r det hĂ€r? Det Ă€r inte min röst. -Vem Ă€r du? 671 01:12:15,840 --> 01:12:20,400 Det Ă€r fel inspelning! Det ska vara min röst. StĂ€ng av. 672 01:12:20,480 --> 01:12:23,640 Ut hĂ€rifrĂ„n. - Kan du fĂ„ ut henne? 673 01:12:24,680 --> 01:12:28,960 I sjĂ€lvmordsbrevet nĂ€mner Charlotte hans givmilda hjĂ€rta. 674 01:12:30,680 --> 01:12:36,280 Men sĂ„nt kan förĂ€ndras av en tragedi. NĂ€r nĂ„n dör fĂ„r det konsekvenser. 675 01:12:36,360 --> 01:12:39,000 -GĂ„r du inte i skolan? -Ibland. 676 01:12:39,080 --> 01:12:44,120 -Som förvirring... -Hon var olycklig. Gör det mig sĂ„rbar? 677 01:12:44,200 --> 01:12:46,040 ...uppror... 678 01:12:48,080 --> 01:12:51,920 -...och ilska. -Jag slĂ„r in deras skallar! 679 01:12:52,000 --> 01:12:57,080 Kvar finns bara ingredienserna till mer tragedi och vĂ„ld. 680 01:12:59,600 --> 01:13:02,160 Vad i helvete var det dĂ€r? 681 01:13:03,040 --> 01:13:06,840 -Passa dig. -Ska jag? Du Ă€r en jĂ€vla lögnare. 682 01:13:08,800 --> 01:13:14,280 -Vill du ta om det dĂ€r? -Du Ă€r en jĂ€vla lögnare! 683 01:13:17,120 --> 01:13:22,080 Jag sa att ditt reportage skulle sĂ€ndas i programmet. Det gjorde det. 684 01:13:22,160 --> 01:13:25,760 -Du stal min story! -Den var viktig. 685 01:13:25,840 --> 01:13:28,880 Den behövde en etablerad röst. 686 01:13:28,960 --> 01:13:34,040 Du fĂ„r gĂ€rna lĂ„tsas att jag stal den, men jag gav den en vĂ€lbehövlig knuff. 687 01:13:34,120 --> 01:13:37,800 Du vet inte vad jag gjorde för att fĂ„ tag i den. 688 01:13:37,880 --> 01:13:43,480 -Varje story krĂ€ver jobb. -Det var min story, mitt genombrott! 689 01:13:43,560 --> 01:13:48,280 Jag skrev vartenda ord! Du tyckte inte att det var en bra story. 690 01:13:48,360 --> 01:13:55,160 Du bevisade att jag hade fel. Vet du vilken möjlighet jag ger dig? 691 01:13:56,040 --> 01:13:58,880 Du vann. Inse det, för helvete. 692 01:15:30,080 --> 01:15:31,560 Mia. 693 01:15:33,080 --> 01:15:34,800 Upptaget. 694 01:15:34,880 --> 01:15:40,560 Jag letade efter dig efter Hegers lektion, men du har tydligen hoppat av. 695 01:15:43,360 --> 01:15:49,560 Hon skrev att hon inte fick mappen. Jag mejlade henne. Du kan sluta lĂ„tsas. 696 01:15:49,640 --> 01:15:55,840 Den kanske var dĂ„lig och hon ville undvika att sĂ„ra dig. Sluta förfölja mig. 697 01:15:57,600 --> 01:15:59,880 Jag litade pĂ„ dig. 698 01:16:02,200 --> 01:16:03,880 Varför det? 699 01:16:42,800 --> 01:16:47,360 Diane Heger tĂ€nker starta en talkshow vid sidan om TNR. 700 01:16:47,440 --> 01:16:51,160 DĂ€r ska hennes gĂ€ster prata om mental ohĂ€lsa. 701 01:16:51,240 --> 01:16:57,040 Hon har nyligen avslöjat Charlotte Nowaks tragiska berĂ€ttelse, som vi alla sĂ„g. 702 01:19:26,800 --> 01:19:28,560 Hej, avhopparen. 703 01:19:36,200 --> 01:19:39,960 Jag gav dig inte Alix Neimans mapp. 704 01:19:40,040 --> 01:19:44,680 Det ledde till ett jobb. Sen slösade du bort det. 705 01:19:46,200 --> 01:19:50,800 Jag visste redan det. Alix skickade ett mejl. 706 01:19:50,880 --> 01:19:53,080 -Det var inte meningen. -Inte? 707 01:19:57,640 --> 01:20:01,640 Du och jag har ett sĂ€llsynt drag gemensamt. 708 01:20:03,160 --> 01:20:07,120 MĂ„let Ă€r viktigast. Vi gör det som krĂ€vs. 709 01:20:08,520 --> 01:20:12,840 Det finns massor av vĂ€rdelösa krĂ€k som Elliott. 710 01:20:13,920 --> 01:20:20,000 SĂ„na som tjatar om varenda liten etisk detalj som finns. 711 01:20:23,680 --> 01:20:25,720 Du och jag vet... 712 01:20:27,200 --> 01:20:29,360 ...att storyn trumfar allt. 713 01:20:31,520 --> 01:20:34,280 DĂ€rför hamnade du i tv. 714 01:20:34,360 --> 01:20:37,560 JasĂ„? Jag sĂ„g bara dig. 715 01:20:40,400 --> 01:20:42,880 Vet du var jag vĂ€xte upp? 716 01:20:44,280 --> 01:20:48,000 -Nej, berĂ€tta. -I Chino Hills i Kalifornien. 717 01:20:49,320 --> 01:20:51,800 Pappa jobbade som skoputsare. 718 01:20:57,400 --> 01:20:59,680 Han söp efter jobbet. 719 01:21:00,880 --> 01:21:04,720 Jag och en kompis brukade Ă„ka till köpcentrumet. 720 01:21:04,800 --> 01:21:09,280 Vi bara pratade och lĂ€t tiden gĂ„. 721 01:21:09,360 --> 01:21:12,320 Ibland ringde mamma pĂ„ helgen. 722 01:21:14,840 --> 01:21:16,800 Det var allt. 723 01:21:18,320 --> 01:21:22,240 Jag visste att jag skulle nĂ„ hit och bli nĂ„n. 724 01:21:24,240 --> 01:21:27,800 Pappa sa att jag hade oddsen emot mig. 725 01:21:27,880 --> 01:21:29,920 En liten svart tjej. 726 01:21:31,840 --> 01:21:34,120 Jag hade ingenting. 727 01:21:36,920 --> 01:21:39,960 Ingen antar att man ska bli framgĂ„ngsrik. 728 01:21:40,040 --> 01:21:42,840 Om man trots allt lyckas 729 01:21:42,920 --> 01:21:46,920 tror de att det beror pĂ„ vem man Ă€r, inte ens bedrifter. 730 01:21:48,480 --> 01:21:52,640 Man mĂ„ste se till att de tvĂ„ sakerna smĂ€lter ihop. 731 01:21:54,800 --> 01:21:59,840 Jag Ă€r Diane Heger, journalist och programledare för The night report. 732 01:22:00,840 --> 01:22:05,240 Jag Ă€r intervjuvĂ€rldens jĂ€rnslĂ€gga. 733 01:22:06,440 --> 01:22:08,520 Det Ă€r den jag Ă€r. 734 01:22:09,680 --> 01:22:15,320 Och det har jag Ă„stadkommit. Det spelar ingen roll vad folk vet om. 735 01:22:16,440 --> 01:22:19,200 Var det dĂ€rför du stal min story? 736 01:22:21,720 --> 01:22:25,520 Du kan lĂ„tsas att jag stal din story. 737 01:22:27,480 --> 01:22:30,520 Men det var bara en amatörfilm utan mig. 738 01:22:31,520 --> 01:22:35,880 Nowakungen mĂ„dde bra. Jag sĂ„g till att du pressade honom. 739 01:22:35,960 --> 01:22:40,640 Jag sĂ„g till att du klippte reportaget pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt. 740 01:22:42,080 --> 01:22:44,480 Det gjorde storyn bra. 741 01:22:46,000 --> 01:22:48,720 HĂ„ll dig till mig, sĂ„ fĂ„r du jobb. 742 01:22:48,800 --> 01:22:52,000 Sen klĂ€ttrar du mot toppen. 743 01:22:52,080 --> 01:22:56,200 Och sĂ„na som Alix Neiman och Kim Connolly... 744 01:22:57,440 --> 01:23:00,960 ...lĂ€r sitta pĂ„ andra sidan av ditt bord. 745 01:23:03,040 --> 01:23:06,960 De lĂ€r skratta, som om ni var bĂ€sta kompisar. 746 01:23:07,040 --> 01:23:10,280 Det spelar ingen roll att du blĂ„ste dem. 747 01:23:13,240 --> 01:23:16,880 Det spelar ingen roll att du har brĂ€nt broar. 748 01:23:16,960 --> 01:23:19,880 Folk lĂ€r bygga nya broar Ă„t dig. 749 01:23:21,320 --> 01:23:25,560 FramgĂ„ng Ă€r inte en belöning. Den Ă€r en tillgĂ„ng. 750 01:23:27,160 --> 01:23:30,000 SĂ„ lĂ€nge folk vill ha nĂ„t av dig... 751 01:23:31,480 --> 01:23:33,920 ...Ă€r du aldrig ensam. 752 01:23:43,200 --> 01:23:45,640 Tillbaka till jobbet nu. 753 01:24:02,640 --> 01:24:08,880 Journalism Ă€r inte ett yrke, utan en personlighet. Den mĂ„ste vara det. 754 01:24:10,600 --> 01:24:13,640 Man ska fĂ„ fram obekvĂ€ma sanningar. 755 01:24:15,520 --> 01:24:19,720 Om man avslöjar de hĂ€r sanningarna kan folks liv förĂ€ndras. 756 01:24:21,640 --> 01:24:24,320 Det krĂ€vs en viss sorts person. 757 01:24:37,480 --> 01:24:40,120 De lĂ€r sitta pĂ„ andra sidan av ditt bord. 758 01:24:41,800 --> 01:24:44,840 De lĂ€r skratta, som om ni var bĂ€sta kompisar. 759 01:24:47,280 --> 01:24:50,840 Det spelar ingen roll att du blĂ„ste dem. 760 01:24:51,720 --> 01:24:55,680 Det spelar ingen roll att du har brĂ€nt broar. 761 01:24:55,760 --> 01:24:58,760 Var det dĂ€rför du stal min story? 762 01:24:58,840 --> 01:25:02,800 Det finns massor av vĂ€rdelösa krĂ€k som Elliott. 763 01:25:04,560 --> 01:25:06,800 ...vĂ€rdelösa krĂ€k... 764 01:25:08,720 --> 01:25:10,760 Ditt vĂ€rdelösa krĂ€k. 765 01:25:10,840 --> 01:25:15,880 Du tjatar om varenda liten etisk detalj som finns. 766 01:25:18,160 --> 01:25:20,760 Det var bara en amatörfilm utan mig. 767 01:25:24,760 --> 01:25:29,920 Nowakungen mĂ„dde bra. Jag pressade honom. 768 01:25:30,000 --> 01:25:32,560 Jag klippte reportaget pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt. 769 01:25:34,000 --> 01:25:36,720 Det gjorde storyn bra. 770 01:25:39,120 --> 01:25:43,800 Det Ă€r ett sĂ€llsynt drag att göra det som krĂ€vs. 771 01:25:44,800 --> 01:25:47,160 MĂ„let Ă€r viktigast. 772 01:25:48,560 --> 01:25:50,440 Jag tĂ€nker klĂ€ttra. 773 01:25:52,560 --> 01:25:56,080 Det spelar ingen roll att jag blĂ„ste dig. 774 01:25:56,160 --> 01:25:58,840 Strax pĂ„ The night report. 775 01:25:58,920 --> 01:26:02,080 Det spelar ingen roll att jag har brĂ€nt broar. 776 01:26:02,160 --> 01:26:05,720 Det hĂ€r Ă€r Kim. LĂ€mna ett meddelande. 777 01:26:05,800 --> 01:26:09,120 Folk lĂ€r bygga nya broar Ă„t mig. 778 01:26:11,480 --> 01:26:16,600 För jag Ă€r Diane Heger, programledare för The night report. 779 01:26:16,680 --> 01:26:21,560 -Hej. -Jag Ă€r intervjuvĂ€rldens jĂ€rnslĂ€gga. 780 01:26:21,640 --> 01:26:22,720 SnĂ€lla. 781 01:26:29,200 --> 01:26:34,560 Vi har fĂ„tt in nyheter om den kĂ€nda programledaren Diane Heger. 782 01:26:36,720 --> 01:26:40,280 Du kan lĂ„tsas att jag stal din story. 783 01:26:40,360 --> 01:26:42,480 Var Ă€r alla? 784 01:26:42,560 --> 01:26:45,720 -Kate mĂ„ste ersĂ€tta Diane. -Vad pratar du om? 785 01:26:45,800 --> 01:26:50,280 Vad i helvete har du gjort? - NĂ€r kan hon vara hĂ€r? 786 01:26:54,880 --> 01:26:58,640 God kvĂ€ll. Jag heter Kate Merryweather. Det hĂ€r Ă€r TNR. 787 01:27:07,240 --> 01:27:10,360 Jag stal din story. 788 01:27:12,240 --> 01:27:14,560 Tillbaka till jobbet nu. 789 01:27:17,600 --> 01:27:20,360 Har ni nĂ„n kommentar till avslöjandet? 790 01:27:20,440 --> 01:27:24,880 Hur mĂ„nga storyer har ni stulit eller redigerat missvisande? 791 01:27:27,280 --> 01:27:31,400 Jag förnekar... SlĂ€pp fram mig. 792 01:27:35,400 --> 01:27:40,200 TĂ€nker ni be om ursĂ€kt? SkĂ€ms ni för att ni stal storyn? 793 01:28:37,640 --> 01:28:41,640 Undertexter: Sebastian Lilja 63670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.