All language subtitles for Chicago Med - 10x11 - In the Trenches_ Part II.AMZN.FLUX.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,484 --> 00:00:09,312 - Gas explosion. - 50 to 60 victims. 2 00:00:09,313 --> 00:00:10,835 Keep it moving, people! 3 00:00:10,836 --> 00:00:14,013 We gotta keep this area clear for the first responders! 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,058 - I can't die yet. - Not like this. 5 00:00:16,059 --> 00:00:18,582 Are you looking for someone? 6 00:00:19,715 --> 00:00:21,107 Whoever torched that server room 7 00:00:21,108 --> 00:00:23,892 is responsible for this whole disaster. 8 00:00:23,893 --> 00:00:26,025 You guys are lucky you had those respirators on. 9 00:00:27,897 --> 00:00:30,116 We've got two armed suspects in CCT jumpsuits 10 00:00:30,117 --> 00:00:31,421 in the subbasement. 11 00:00:32,771 --> 00:00:35,034 - Shots fired. - Sergeant Platt's been hit. 12 00:00:35,035 --> 00:00:36,383 You see a guy in a jumpsuit? 13 00:00:36,384 --> 00:00:37,862 Ruzek? 14 00:00:41,345 --> 00:00:42,867 Hey, where's Kidd? 15 00:00:44,870 --> 00:00:46,393 The tunnel just... 16 00:00:46,394 --> 00:00:48,525 the whole thing just collapsed. 17 00:00:48,526 --> 00:00:51,441 Lieutenant Kidd, do you copy? 18 00:00:51,442 --> 00:00:54,096 Lieutenant Kidd, do you copy? 19 00:00:55,490 --> 00:00:56,620 - Give me space, people. - What do we got? 20 00:00:56,621 --> 00:00:57,882 A lot of free fluid in the belly. 21 00:00:57,883 --> 00:00:59,188 - She's hemorrhaging. - We need more blood. 22 00:00:59,189 --> 00:01:00,450 Get a second transfuser going 23 00:01:00,451 --> 00:01:02,061 and a chest tray for a thoracotomy. 24 00:01:02,062 --> 00:01:03,279 Copy. 25 00:01:03,280 --> 00:01:05,020 We got one hole here, right shoulder. 26 00:01:05,021 --> 00:01:06,369 Another through the belly button. 27 00:01:06,370 --> 00:01:07,718 You want me to open up the Hybrid OR? 28 00:01:07,719 --> 00:01:09,894 Won't make a difference if we can't get her heart beating again. 29 00:01:09,895 --> 00:01:10,895 Push another milligram of epi. 30 00:01:10,896 --> 00:01:12,593 Epi. 31 00:01:12,594 --> 00:01:13,768 Thank you. 32 00:01:15,901 --> 00:01:17,163 Still asystole. 33 00:01:17,164 --> 00:01:19,470 We gotta get this under control. Give me a scalpel. 34 00:01:20,384 --> 00:01:22,124 Trudy, can you hear me? 35 00:01:22,125 --> 00:01:23,169 I'm right here, baby. 36 00:01:23,170 --> 00:01:24,387 You just hang in there. 37 00:01:24,388 --> 00:01:25,649 Mouch, man, we need some space. 38 00:01:25,650 --> 00:01:27,042 I got you. 39 00:01:27,043 --> 00:01:28,435 Randall, why don't you come with me? 40 00:01:28,436 --> 00:01:29,914 Let's give the doctors some space. 41 00:01:29,915 --> 00:01:32,221 Oh, yeah. 42 00:01:35,399 --> 00:01:36,921 Must have been another gas pipe. 43 00:01:36,922 --> 00:01:38,532 OK, go grab some cribbing and air bags. 44 00:01:38,533 --> 00:01:39,750 Ah! Ah! 45 00:01:39,751 --> 00:01:41,883 - Just stay calm, Jordan. - It'll be OK. 46 00:01:41,884 --> 00:01:43,537 I don't want to die. 47 00:01:43,538 --> 00:01:45,060 That's not gonna happen. 48 00:01:46,584 --> 00:01:49,760 Done three tours of duty in theater, Officer. 49 00:01:49,761 --> 00:01:51,153 Haven't lost a man yet. 50 00:01:51,154 --> 00:01:53,286 Come on, let's get a monitor over here right now! 51 00:01:53,287 --> 00:01:54,722 One second! 52 00:01:54,723 --> 00:01:56,376 Hey, hey, what did I say about staying put? 53 00:01:56,377 --> 00:01:58,421 I heard someone got their legs crushed? 54 00:01:58,422 --> 00:01:59,640 That's what we're working on now, yeah. 55 00:01:59,641 --> 00:02:01,337 Before my mom's dot disappeared, 56 00:02:01,338 --> 00:02:02,773 it seemed like she was moving this way. 57 00:02:02,774 --> 00:02:04,253 Ellie, your mom is not in the rubble, I swear, OK? 58 00:02:04,254 --> 00:02:05,428 But if you don't get out of the way, 59 00:02:05,429 --> 00:02:06,821 I have to stick you on an ambo, OK? 60 00:02:06,822 --> 00:02:07,996 Go! 61 00:02:12,741 --> 00:02:15,177 Here's the last footage we have of him. 62 00:02:17,789 --> 00:02:19,921 He's not responding to his radio. 63 00:02:19,922 --> 00:02:21,792 Those don't always work in the tunnels. 64 00:02:21,793 --> 00:02:23,533 Adam's gonna be fine. 65 00:02:23,534 --> 00:02:25,753 - I know it. - You're right. 66 00:02:25,754 --> 00:02:26,834 He and Kidd both. 67 00:02:26,859 --> 00:02:29,670 We just got to keep the faith. 68 00:02:36,895 --> 00:02:38,853 It's gonna cave in on us. 69 00:02:38,854 --> 00:02:40,376 Hey. 70 00:02:40,377 --> 00:02:42,162 Is everybody OK? 71 00:02:45,948 --> 00:02:47,296 Everyone all right? 72 00:02:47,297 --> 00:02:48,993 - You good? - Hey. 73 00:02:48,994 --> 00:02:50,125 You all right? 74 00:02:50,126 --> 00:02:51,213 Yeah, think so. 75 00:02:51,214 --> 00:02:53,563 Just banged my head on the window when everything came down. 76 00:02:53,564 --> 00:02:55,261 You the man that captains this ship? 77 00:02:55,262 --> 00:02:57,524 I am. Name's Cory. 78 00:02:57,525 --> 00:03:00,570 Cory, I'm Lieutenant Kidd, CFD, Firehouse 51. 79 00:03:00,571 --> 00:03:01,789 Mm-hmm. 80 00:03:01,790 --> 00:03:03,399 Is there a first aid kit on board? 81 00:03:03,400 --> 00:03:04,705 Yeah, let me see if I can find it. 82 00:03:04,706 --> 00:03:06,620 All right. 83 00:03:06,621 --> 00:03:08,448 5021 IDA. 84 00:03:08,449 --> 00:03:10,101 Squad, do you copy? 85 00:03:10,102 --> 00:03:11,190 I already tried every channel. 86 00:03:11,191 --> 00:03:12,321 It's not working. 87 00:03:12,322 --> 00:03:13,801 5021 IDA area central. 88 00:03:13,802 --> 00:03:14,976 Do you copy? 89 00:03:14,977 --> 00:03:16,107 Does anyone got ears on? 90 00:03:16,108 --> 00:03:17,196 Hey! 91 00:03:17,197 --> 00:03:19,241 Can someone give us a hand? 92 00:03:22,245 --> 00:03:23,550 My arm is stuck! 93 00:03:23,551 --> 00:03:25,987 Please, help me to get up. 94 00:03:25,988 --> 00:03:27,554 I'm afraid I'm hurting her. 95 00:03:27,555 --> 00:03:29,033 - What's going on? - You got him? 96 00:03:29,034 --> 00:03:30,861 Ah! 97 00:03:32,821 --> 00:03:34,691 Get the chair. 98 00:03:40,132 --> 00:03:42,830 Oh, Esme, I am so sorry. 99 00:03:42,831 --> 00:03:44,745 - It's OK, Mr. Cy. - It's not your fault. 100 00:03:44,746 --> 00:03:46,268 OK, I'm gonna lift you on three. 101 00:03:46,269 --> 00:03:48,139 One, two, three. 102 00:03:48,140 --> 00:03:49,619 OK. 103 00:03:49,620 --> 00:03:51,273 OK. 104 00:03:52,710 --> 00:03:55,364 I've seen something like that in one of my mom's medical journals. 105 00:03:55,365 --> 00:03:57,453 It looks like both the radius and ulna are fractured. 106 00:03:57,454 --> 00:03:58,846 Becca, stop showing off. 107 00:03:58,847 --> 00:04:00,326 No, she's right. 108 00:04:00,327 --> 00:04:02,110 All right, good thing is, 109 00:04:02,111 --> 00:04:04,068 I can just pop that right back into place for you. 110 00:04:04,069 --> 00:04:06,549 How's that sound? 111 00:04:06,550 --> 00:04:08,377 OK, all right, does anybody have 112 00:04:08,378 --> 00:04:11,337 any painkillers of any kind? 113 00:04:11,338 --> 00:04:13,164 Aspirin? Tylenol? 114 00:04:13,165 --> 00:04:14,557 Something stronger? 115 00:04:14,558 --> 00:04:16,037 I have a couple ibuprofen in my bag. 116 00:04:16,038 --> 00:04:17,517 I've got some Valium. 117 00:04:17,518 --> 00:04:20,911 Yeah. Thank you. 118 00:04:20,912 --> 00:04:23,393 Good. Pop that open and give me one. 119 00:04:25,352 --> 00:04:27,744 Here you go. 120 00:04:27,745 --> 00:04:29,137 All right. 121 00:04:29,138 --> 00:04:31,008 And then we'll just give it a second to kick in. 122 00:04:31,009 --> 00:04:34,360 Let's just get this over with, OK? 123 00:04:34,361 --> 00:04:35,752 All right. 124 00:04:35,753 --> 00:04:37,841 Ruzek, will you hold her shoulder steady? 125 00:04:37,842 --> 00:04:39,626 And then I'm gonna pull on her arm. 126 00:04:39,627 --> 00:04:42,803 All right, Esme, on the count of three, 127 00:04:42,804 --> 00:04:44,892 I want you to take a deep breath in. 128 00:04:44,893 --> 00:04:47,764 One, two, three. 129 00:04:50,812 --> 00:04:51,872 OK! 130 00:04:51,897 --> 00:04:54,293 You did great. You did great. 131 00:04:54,294 --> 00:04:57,774 All right, now I need something for some kind of splint. 132 00:04:57,775 --> 00:04:59,863 - I'll, uh... - I'll figure that out. 133 00:04:59,864 --> 00:05:01,909 I'm gonna keep trying to get a signal. 134 00:05:01,910 --> 00:05:03,563 All right. 135 00:05:10,135 --> 00:05:11,572 Coming in. 136 00:05:14,879 --> 00:05:15,923 Still nothing. 137 00:05:15,924 --> 00:05:17,533 Why isn't more blood transfusing? 138 00:05:17,534 --> 00:05:18,926 We've already got two lines going. 139 00:05:18,927 --> 00:05:21,102 - Then hook up a third. - OK. 140 00:05:21,103 --> 00:05:23,452 One second, Trini. 141 00:05:23,453 --> 00:05:25,367 At this rate, even if we can get her to the OR, 142 00:05:25,368 --> 00:05:27,674 she's bleeding too fast to ever make it out of surgery. 143 00:05:27,675 --> 00:05:29,240 So? 144 00:05:29,241 --> 00:05:32,722 So maybe instead of pushing more and more blood in, 145 00:05:32,723 --> 00:05:34,724 we should be thinking about taking it all out. 146 00:05:34,725 --> 00:05:36,117 What? 147 00:05:36,118 --> 00:05:38,598 If we can quickly cool her body down below 50, 148 00:05:38,599 --> 00:05:40,339 it might let us hit pause, 149 00:05:40,340 --> 00:05:42,994 give you enough time to go in and... and patch the holes. 150 00:05:44,648 --> 00:05:46,388 OK, everyone, listen up. 151 00:05:46,389 --> 00:05:48,390 Stop MTP, and switch her resuscitation 152 00:05:48,391 --> 00:05:50,610 to saline, cold saline. 153 00:05:50,611 --> 00:05:52,829 Let's ready bypass and call the perfusion team. 154 00:05:52,830 --> 00:05:54,875 We're gonna try to freeze her. 155 00:06:00,123 --> 00:06:04,123 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 156 00:06:06,663 --> 00:06:09,045 OK, Jordan, these fine gentlemen tell me 157 00:06:09,070 --> 00:06:10,780 they'll be ready to go in a few seconds, OK? 158 00:06:10,805 --> 00:06:13,415 Now, things are gonna move quickly once we get this off you. 159 00:06:13,416 --> 00:06:17,332 So is there anything we should know about your health before we start? 160 00:06:17,333 --> 00:06:19,943 I've been dealing with some nephritis lately. 161 00:06:19,944 --> 00:06:22,076 My doctor has me on dialysis. 162 00:06:22,077 --> 00:06:23,773 And, uh, when is your next session? 163 00:06:23,774 --> 00:06:27,342 I'm not sure, but my last one was two days ago. 164 00:06:27,343 --> 00:06:28,691 OK, stop, stop, stop, stop. 165 00:06:28,692 --> 00:06:30,780 OK, all right. Hold on. 166 00:06:30,781 --> 00:06:32,303 All right, guys. 167 00:06:32,304 --> 00:06:34,044 All right, we need to rethink this. 168 00:06:34,045 --> 00:06:36,133 The crush injury is gonna cause a wave of potassium 169 00:06:36,134 --> 00:06:38,092 to be released into his blood. 170 00:06:38,093 --> 00:06:41,008 And combined with his kidney disease, 171 00:06:41,009 --> 00:06:43,706 it could lead to a dangerous arrhythmia. 172 00:06:43,707 --> 00:06:45,316 Meaning? 173 00:06:45,317 --> 00:06:47,318 Meaning you move that slab, and his heart's gonna stop. 174 00:06:47,319 --> 00:06:49,103 Yeah, we can't take that chance. 175 00:06:51,759 --> 00:06:54,064 OK, Jordan. 176 00:06:54,065 --> 00:06:56,937 Listen to me now. 177 00:06:59,593 --> 00:07:01,376 You probably don't want to hear this, 178 00:07:01,377 --> 00:07:04,727 but we have no other option 179 00:07:04,728 --> 00:07:07,991 but to amputate your legs. 180 00:07:07,992 --> 00:07:09,906 No. 181 00:07:09,907 --> 00:07:12,692 No. 182 00:07:14,869 --> 00:07:17,000 Both of them? 183 00:07:17,001 --> 00:07:18,872 I'm sorry, soldier. 184 00:07:18,873 --> 00:07:20,003 I wish this wasn't necessary. 185 00:07:20,004 --> 00:07:22,310 I really do. 186 00:07:22,311 --> 00:07:24,225 OK, I'm gonna need 100 milligrams of ketamine, 187 00:07:24,226 --> 00:07:26,662 a couple of tourniquets, and a saw. 188 00:07:26,663 --> 00:07:28,664 - All right. - Go, go. 189 00:07:30,450 --> 00:07:33,104 - Nothing? - No, nothing yet. 190 00:07:36,194 --> 00:07:38,109 All right, come on now. 191 00:07:43,332 --> 00:07:44,463 Adam? 192 00:07:44,464 --> 00:07:45,768 Adam, are you OK? 193 00:07:45,769 --> 00:07:47,204 Yeah, yeah, yeah. 194 00:07:47,205 --> 00:07:48,945 I'm just really happy to hear your voice. 195 00:07:48,946 --> 00:07:49,990 Hi. 196 00:07:49,991 --> 00:07:51,644 What happened? 197 00:07:51,645 --> 00:07:52,906 I don't know. 198 00:07:52,907 --> 00:07:55,386 I chased the offender down here. 199 00:07:55,387 --> 00:07:58,477 And I thought he hopped on this stalled subway train, 200 00:07:58,478 --> 00:08:01,392 and it was like the whole tunnel collapsed on top of us. 201 00:08:01,393 --> 00:08:05,048 I'm gonna put you on speaker. Guys, it's... it's... it's Ruzek. 202 00:08:05,049 --> 00:08:06,876 OK, you're on speaker. 203 00:08:06,877 --> 00:08:08,791 Hey, buddy. 204 00:08:08,792 --> 00:08:10,140 Where are you? You on the train? 205 00:08:10,141 --> 00:08:11,228 Yeah, yeah. 206 00:08:11,229 --> 00:08:12,795 Stella, is she all right? 207 00:08:12,796 --> 00:08:14,014 Yeah, she's... she's all right. 208 00:08:14,015 --> 00:08:15,885 Kidd's with me. We've got some injuries. 209 00:08:15,886 --> 00:08:17,191 She's tending to them now. 210 00:08:17,192 --> 00:08:18,584 How many civilians you got down there? 211 00:08:18,585 --> 00:08:20,760 I'd say 30, 40. 212 00:08:20,761 --> 00:08:22,675 You guys got a plan to get us out of here? 213 00:08:22,676 --> 00:08:24,111 We're working on it. 214 00:08:24,112 --> 00:08:25,606 Get us a proper headcount when you got a chance. 215 00:08:25,631 --> 00:08:26,679 OK. 216 00:08:26,680 --> 00:08:29,595 Well, don't worry about getting to the party too early, all right? 217 00:08:29,596 --> 00:08:31,379 Just hang in there! 218 00:08:31,380 --> 00:08:32,685 Kim, you still there? 219 00:08:32,686 --> 00:08:34,861 Yeah. It's me. 220 00:08:34,862 --> 00:08:37,124 It's me alone. What's up? 221 00:08:37,125 --> 00:08:39,605 I think the offender that shot Trudy is still on the train. 222 00:08:39,606 --> 00:08:41,128 Did you ID him? 223 00:08:41,129 --> 00:08:42,608 No, I never got a good look, 224 00:08:42,609 --> 00:08:44,697 but there's about five, six guys down here 225 00:08:44,698 --> 00:08:45,785 that match the build. 226 00:08:45,786 --> 00:08:47,264 All right, we're digging into it. 227 00:08:47,265 --> 00:08:48,788 And listen, we're gonna be down there soon, OK, Adam? 228 00:08:48,789 --> 00:08:50,703 So... 229 00:08:50,704 --> 00:08:53,533 Adam? Adam? 230 00:08:56,840 --> 00:08:57,840 Oh, what the hell? 231 00:08:57,841 --> 00:08:59,625 Oh, guys, you got to back up. 232 00:08:59,626 --> 00:09:00,756 - I was waiting first. - I need you to step back. 233 00:09:00,757 --> 00:09:01,931 I need to call my daughter. 234 00:09:01,932 --> 00:09:02,976 Guys, everyone off your phones. 235 00:09:02,977 --> 00:09:04,238 You just made my call drop. 236 00:09:04,239 --> 00:09:05,718 You got to turn off your phones. 237 00:09:05,719 --> 00:09:07,546 We need to preserve all of the bandwidth we can find. 238 00:09:07,547 --> 00:09:09,270 - Do you understand? - That doesn't work for me. 239 00:09:09,295 --> 00:09:10,331 I'm sorry. 240 00:09:10,332 --> 00:09:11,506 I need you to get out of my way. 241 00:09:11,507 --> 00:09:13,639 You have that backwards, my man. Now step back. 242 00:09:15,076 --> 00:09:17,381 Everybody, please. 243 00:09:17,382 --> 00:09:19,340 Come on. 244 00:09:19,341 --> 00:09:21,647 Listen, our rescue is contingent 245 00:09:21,648 --> 00:09:23,692 on us being able to maintain contact 246 00:09:23,693 --> 00:09:25,520 with emergency services. 247 00:09:25,521 --> 00:09:28,349 So I'm gonna have to ask you to power your phones down 248 00:09:28,350 --> 00:09:29,959 so that we can keep this channel open. 249 00:09:29,960 --> 00:09:31,874 I'm gonna contact each and every one of your loved ones, 250 00:09:31,875 --> 00:09:35,356 keep them appraised of what's going on, all right? 251 00:09:35,357 --> 00:09:36,792 - Thank you for understanding. - Thank you. 252 00:09:36,793 --> 00:09:38,272 - Hey, Cory. - Yeah? 253 00:09:38,273 --> 00:09:39,665 It would be real helpful 254 00:09:39,666 --> 00:09:41,841 if you could gather everyone's information. 255 00:09:41,842 --> 00:09:43,016 Of course. 256 00:09:43,017 --> 00:09:45,845 Hey, uh, start with the men, yeah? 257 00:09:45,846 --> 00:09:48,369 Yeah. 258 00:09:48,370 --> 00:09:49,805 OK, body temp's down to 65. 259 00:09:49,806 --> 00:09:53,505 More ice and another 200 CCs of saline. 260 00:09:55,943 --> 00:09:57,465 - Sharon! - Hey. 261 00:09:57,466 --> 00:09:58,640 What are you doing here? 262 00:09:58,641 --> 00:10:00,381 What else was I supposed to do? 263 00:10:00,382 --> 00:10:01,774 When I called to give you an update, 264 00:10:01,775 --> 00:10:03,863 I didn't intend it to mean that you should come in. 265 00:10:03,864 --> 00:10:07,084 Well, I was planning on coming back next week anyway. 266 00:10:09,131 --> 00:10:11,131 - Hey. - What are you doing here? 267 00:10:11,132 --> 00:10:13,437 I-I'm fine. How's Sergeant Platt? 268 00:10:14,918 --> 00:10:17,180 Sorry I haven't been able to update you till now. 269 00:10:17,181 --> 00:10:19,530 As you've probably noticed, things have been moving quickly. 270 00:10:19,531 --> 00:10:21,707 All this ice? What's going on? 271 00:10:21,708 --> 00:10:24,405 We were unable to restart your wife's heart upon intake. 272 00:10:24,406 --> 00:10:27,408 The ice is an attempt to decrease her metabolism enough 273 00:10:27,409 --> 00:10:28,888 to prevent damage to her brain. 274 00:10:28,889 --> 00:10:30,454 Oh, my God! 275 00:10:30,455 --> 00:10:32,500 We'll be taking her to surgery in about five minutes. 276 00:10:32,501 --> 00:10:34,894 And the hope is after, when we've warmed her back up, 277 00:10:34,895 --> 00:10:37,548 we will be able to reestablish a heartbeat. 278 00:10:37,549 --> 00:10:39,550 And I wish I could be more definitive, 279 00:10:39,551 --> 00:10:41,378 but we're committed to a plan now, 280 00:10:41,379 --> 00:10:45,034 and hopefully it's one that leads to success. 281 00:10:45,035 --> 00:10:47,080 She's tough, 282 00:10:47,081 --> 00:10:49,909 and she's in very good hands. 283 00:10:49,910 --> 00:10:52,303 - Yeah. - Yeah. 284 00:10:53,783 --> 00:10:55,088 Here. 285 00:11:24,161 --> 00:11:26,336 Can I help you? 286 00:11:26,337 --> 00:11:28,991 Are you related to this patient? Can you help identify her? 287 00:11:28,992 --> 00:11:30,819 Sorry, I can't. 288 00:11:30,820 --> 00:11:33,866 Hey, anyone able to ID our Jane Doe here yet? 289 00:11:33,867 --> 00:11:35,345 Not yet. 290 00:11:35,346 --> 00:11:37,043 How's the bronchoscopy look? 291 00:11:37,044 --> 00:11:39,001 Well, she's got some pretty substantial bronchial injury, 292 00:11:39,002 --> 00:11:41,351 all right, but none that appears to have been caused 293 00:11:41,352 --> 00:11:43,310 by exposure to this fire. 294 00:11:43,311 --> 00:11:44,746 Looks like the scar tissue in her lungs 295 00:11:44,747 --> 00:11:46,748 predates today's events. 296 00:11:46,749 --> 00:11:48,663 Tell radiology we're coming up for a CT. 297 00:11:48,664 --> 00:11:49,839 Yeah. 298 00:11:52,363 --> 00:11:54,495 OK, whoever did this was in the building 299 00:11:54,496 --> 00:11:56,323 at the time of the explosion. 300 00:11:56,324 --> 00:11:58,586 I want you to canvass every patient. 301 00:11:58,587 --> 00:12:00,806 No one gets discharged till you talk to them. 302 00:12:00,807 --> 00:12:02,242 Yeah. 303 00:12:02,243 --> 00:12:05,288 Oh, and Kiana, keep me updated on Trudy. 304 00:12:05,289 --> 00:12:06,681 This stretch of track 305 00:12:06,682 --> 00:12:08,422 runs right under where we're standing. 306 00:12:08,423 --> 00:12:10,511 The collapse cut off access from the north 307 00:12:10,512 --> 00:12:13,035 and south for at least 100 yards in either direction. 308 00:12:13,036 --> 00:12:15,255 That would take two weeks to clear, at least. 309 00:12:15,256 --> 00:12:17,300 No, we get... we get a mole machine, dig right through it. 310 00:12:17,301 --> 00:12:19,563 Do that, we could bring the whole building down above us... 311 00:12:19,564 --> 00:12:21,130 and maybe the one across the street as well. 312 00:12:21,131 --> 00:12:22,828 We can't take that risk. 313 00:12:22,829 --> 00:12:24,351 What about the risk of people being crushed to death, 314 00:12:24,352 --> 00:12:25,700 running out of air to breathe? 315 00:12:25,701 --> 00:12:27,528 There's over 30 people down there. 316 00:12:27,529 --> 00:12:29,530 Do you have any estimate on when they run out of oxygen? 317 00:12:29,531 --> 00:12:30,836 I don't know. It's not my specialty. 318 00:12:30,837 --> 00:12:33,229 I say we place a team here in the sewer line 319 00:12:33,230 --> 00:12:34,796 that runs parallel to the tracks. 320 00:12:34,797 --> 00:12:36,885 Then we see if we can break through somewhere. 321 00:12:36,886 --> 00:12:39,801 Finally. A decision. 322 00:12:44,198 --> 00:12:46,025 Both tourniquets fixed and clamped. 323 00:12:46,026 --> 00:12:47,287 Ketamine's in. 324 00:12:54,817 --> 00:12:56,557 All right, Jordan. 325 00:12:56,558 --> 00:12:59,299 You want to keep your eyes closed during this. 326 00:13:21,844 --> 00:13:23,584 Oh. 327 00:13:23,585 --> 00:13:24,890 Oh. 328 00:13:24,891 --> 00:13:26,893 OK. 329 00:13:36,641 --> 00:13:38,512 I've been doing some research online. 330 00:13:38,513 --> 00:13:40,906 From what I can tell, this hypothermic protocol 331 00:13:40,907 --> 00:13:42,777 is entirely experimental. 332 00:13:42,778 --> 00:13:46,433 It looked like it was only extensively studied on animals. 333 00:13:46,434 --> 00:13:47,782 In that particular trial, yes. 334 00:13:47,783 --> 00:13:49,915 And there didn't seem to be much success. 335 00:13:49,916 --> 00:13:52,874 No, but the theory behind it is... is still valid. 336 00:13:52,875 --> 00:13:56,660 You didn't just propose all this on a whim? 337 00:13:56,661 --> 00:13:58,837 Her heart wouldn't start, Mouch. 338 00:13:58,838 --> 00:14:00,534 If there were a better option, we would have taken it. 339 00:14:00,535 --> 00:14:02,057 You have to trust me on that. 340 00:14:02,058 --> 00:14:04,103 Why should I trust you? 341 00:14:07,498 --> 00:14:10,152 Tell me you didn't just kill my wife. 342 00:14:17,552 --> 00:14:19,683 Yeah, we are socked in. 343 00:14:19,684 --> 00:14:22,512 At least I'm not detecting any signs of more gas pockets. 344 00:14:22,513 --> 00:14:23,687 All right, that's... 345 00:14:23,688 --> 00:14:25,646 Any news from up top? 346 00:14:25,647 --> 00:14:27,256 No, not much. 347 00:14:27,257 --> 00:14:31,347 I think they're still weighing their options. 348 00:14:31,348 --> 00:14:33,523 Hey, hey, Ruzek. 349 00:14:33,524 --> 00:14:36,526 Look, you took control of the comms, 350 00:14:36,527 --> 00:14:38,789 and I am fine by that, 351 00:14:38,790 --> 00:14:41,444 but you're rationing out intel 352 00:14:41,445 --> 00:14:44,795 like I'm on a need-to-know basis, and that's not who I am. 353 00:14:44,796 --> 00:14:46,928 Down here, I'm on your team. 354 00:14:46,929 --> 00:14:49,061 I need to know everything. 355 00:14:49,062 --> 00:14:50,714 Yeah, I respect that. 356 00:14:50,715 --> 00:14:52,978 So when you came in here, 357 00:14:52,979 --> 00:14:55,851 you had your hand on your weapon. 358 00:14:57,592 --> 00:14:59,941 I'm assuming the guy that you chased in here 359 00:14:59,942 --> 00:15:02,988 is armed and dangerous? 360 00:15:02,989 --> 00:15:04,599 Yeah. Yeah, he is. 361 00:15:06,209 --> 00:15:08,471 I believe he shot Platt, and under the circumstances, 362 00:15:08,472 --> 00:15:10,473 I didn't think that would be helpful information. 363 00:15:10,474 --> 00:15:12,475 Platt got shot? 364 00:15:12,476 --> 00:15:14,913 We split up when we were chasing him. 365 00:15:14,914 --> 00:15:16,916 And then... 366 00:15:18,613 --> 00:15:20,527 I shouldn't have let her go off on her own like that. 367 00:15:21,529 --> 00:15:23,312 Oh, Ruzek. 368 00:15:23,313 --> 00:15:25,532 Hey, I'm... 369 00:15:25,533 --> 00:15:27,187 God, I'm sorry. 370 00:15:28,318 --> 00:15:31,494 Oh, I don't even know what to say. 371 00:15:31,495 --> 00:15:32,800 Is she OK? 372 00:15:32,801 --> 00:15:35,368 Ah, last I heard, she's still in surgery. 373 00:15:35,369 --> 00:15:38,066 Hey. 374 00:15:38,067 --> 00:15:40,416 Hey! My friend can't breathe over here. 375 00:15:47,816 --> 00:15:49,425 Hey, Jacob. 376 00:15:49,426 --> 00:15:50,774 Hey. 377 00:15:50,775 --> 00:15:51,862 Can you describe how you're feeling? 378 00:15:51,863 --> 00:15:53,168 It's nothing. 379 00:15:53,169 --> 00:15:54,387 It's probably just the air getting stuffy. 380 00:15:54,388 --> 00:15:56,476 No, no, he's really been struggling. 381 00:15:56,477 --> 00:15:58,043 Slammed against the railing pretty hard. 382 00:15:58,044 --> 00:15:59,740 Can you take a deep breath for me? 383 00:15:59,741 --> 00:16:02,482 No, it hurts. 384 00:16:02,483 --> 00:16:04,701 OK. Hang on. 385 00:16:04,702 --> 00:16:06,181 Be right back. 386 00:16:06,182 --> 00:16:08,357 Gotta make a phone call. 387 00:16:08,358 --> 00:16:11,404 Come here. Do me a favor. Sit with him. 388 00:16:17,715 --> 00:16:20,195 You got this, right? 389 00:16:20,196 --> 00:16:22,154 I am a trained paramedic. 390 00:16:22,155 --> 00:16:24,547 I am not a doctor. 391 00:16:35,211 --> 00:16:37,734 Another dead end, Lieutenant. 392 00:16:37,735 --> 00:16:39,519 We got any sense of how far we got to dig 393 00:16:39,520 --> 00:16:41,477 until we get parallel to the train? 394 00:16:41,478 --> 00:16:43,088 We're still about 100 yards out. 395 00:16:46,614 --> 00:16:48,310 Save your energy, Severide, all right? 396 00:16:48,311 --> 00:16:52,445 Hey. This is not the way in. 397 00:16:52,446 --> 00:16:54,969 The kid's sternum, did it take the brunt of the blow? 398 00:16:54,970 --> 00:16:57,928 Yeah, there's a pretty big bruise on his left side. 399 00:16:57,929 --> 00:16:59,452 And his heart rate? 400 00:16:59,453 --> 00:17:00,637 It's fast. 401 00:17:00,662 --> 00:17:02,803 It's probably about 140 or so. 402 00:17:02,804 --> 00:17:04,109 He's basically hyperventilating. 403 00:17:04,110 --> 00:17:06,459 And how are his breath sounds? 404 00:17:06,460 --> 00:17:08,939 His left side is pretty weak. 405 00:17:08,940 --> 00:17:10,245 And if you percuss him, 406 00:17:10,246 --> 00:17:12,378 does it sound solid or more like air? 407 00:17:13,684 --> 00:17:15,076 It's more like air. 408 00:17:15,077 --> 00:17:16,904 OK, so from what you're describing, 409 00:17:16,905 --> 00:17:18,775 it sounds like a pneumothorax. 410 00:17:18,776 --> 00:17:21,082 So you're gonna need to aspirate his chest 411 00:17:21,083 --> 00:17:23,128 and let that air out. 412 00:17:23,129 --> 00:17:25,304 Can you find a needle or... or something sharp? 413 00:17:25,305 --> 00:17:27,393 Anybody have anything sharp? 414 00:17:27,394 --> 00:17:29,395 A knife? A needle? Some scissors? 415 00:17:29,396 --> 00:17:30,439 Anything? 416 00:17:30,440 --> 00:17:32,963 I have a knife. 417 00:17:32,964 --> 00:17:35,531 I'm an electrician. 418 00:17:35,532 --> 00:17:37,316 Thanks. 419 00:17:37,317 --> 00:17:39,927 I keep an IV start kit for Cy just in case. 420 00:17:39,928 --> 00:17:41,582 Thank you. 421 00:17:45,151 --> 00:17:47,935 OK, Doc, we got something to aspirate with. 422 00:17:47,936 --> 00:17:49,067 All right, good. 423 00:17:49,068 --> 00:17:51,243 Now, you're gonna need to find the gap 424 00:17:51,244 --> 00:17:53,158 between the second and third rib 425 00:17:53,159 --> 00:17:55,116 beneath the center of his clavicle. 426 00:17:55,117 --> 00:17:57,510 That's where you'll stick the needle. 427 00:17:57,511 --> 00:17:58,815 OK. 428 00:17:58,816 --> 00:18:01,340 Puncture the skin at a 90-degree angle 429 00:18:01,341 --> 00:18:04,169 until, hopefully, you get a gush of air. 430 00:18:06,433 --> 00:18:08,129 OK! 431 00:18:08,130 --> 00:18:09,391 OK. Remove the needle, 432 00:18:09,392 --> 00:18:11,393 but leave the catheter in place. 433 00:18:11,394 --> 00:18:12,418 OK. 434 00:18:16,138 --> 00:18:17,312 OK, Doc. 435 00:18:17,313 --> 00:18:19,314 Yeah, I think we're good. 436 00:18:19,315 --> 00:18:21,534 That was so much cooler than bio lab. 437 00:18:21,535 --> 00:18:22,622 OK. 438 00:18:22,623 --> 00:18:24,537 Good work down there, Lieutenant. 439 00:18:24,538 --> 00:18:26,843 OK. All right. 440 00:18:28,411 --> 00:18:29,846 Oh, hey. 441 00:18:29,847 --> 00:18:31,544 Here you go. 442 00:18:31,545 --> 00:18:33,633 You know what? Let's hold on to that. 443 00:18:33,634 --> 00:18:35,549 You never know when we might need it. 444 00:18:38,334 --> 00:18:39,856 Sergeant Voight. 445 00:18:39,857 --> 00:18:41,684 Got everything I could collect from the C-suite... 446 00:18:41,685 --> 00:18:44,687 personnel files, pension fund financials, pertinent emails. 447 00:18:44,688 --> 00:18:47,473 - Any word yet on Trudy? - Nothing. 448 00:18:47,474 --> 00:18:49,127 I blame this whole thing on the suits. 449 00:18:49,128 --> 00:18:50,519 How's that? 450 00:18:50,520 --> 00:18:51,651 What did they think was gonna happen? 451 00:18:51,652 --> 00:18:53,696 Leave that much money out in the open? 452 00:18:53,697 --> 00:18:55,481 You know, same thing every time with these guys, 453 00:18:55,482 --> 00:18:56,699 gambling with our retirement. 454 00:18:56,700 --> 00:18:58,440 Well, that's a problem for another day. 455 00:18:58,441 --> 00:19:00,747 Excuse me. 456 00:19:00,748 --> 00:19:03,271 Torres says our guy Milken appears to have clean hands. 457 00:19:03,272 --> 00:19:05,186 Asset forfeiture ran him inside and out. 458 00:19:05,187 --> 00:19:06,970 And there's no big changes recently 459 00:19:06,971 --> 00:19:08,842 to his lifestyle or finances. 460 00:19:08,843 --> 00:19:11,236 So we have Atwater running down names of potential offenders 461 00:19:11,237 --> 00:19:13,281 that Ruzek provided, but we've got no hits yet. 462 00:19:13,282 --> 00:19:15,240 - Nothing? - No. 463 00:19:15,241 --> 00:19:17,372 No hits yet, because there's a lot of common surnames 464 00:19:17,373 --> 00:19:18,895 down there... Harris, Miller, Duffy. 465 00:19:18,896 --> 00:19:20,549 So it's a lot to sift through. 466 00:19:20,550 --> 00:19:23,030 These offenders just tripped the loudest alarm in history, 467 00:19:23,031 --> 00:19:24,553 and we're still chasing our tails. 468 00:19:24,554 --> 00:19:27,208 I want to get ahead of this now. 469 00:19:30,952 --> 00:19:32,431 CT just sent back a report. 470 00:19:32,432 --> 00:19:34,737 Malignant mesothelioma. 471 00:19:34,738 --> 00:19:36,870 Oncology estimates she had less than 12 months to live, 472 00:19:36,871 --> 00:19:38,915 and that was before all this happened. 473 00:19:38,916 --> 00:19:41,135 Wow. Poor thing. 474 00:19:41,136 --> 00:19:42,397 Burn is concerned about her skin 475 00:19:42,398 --> 00:19:43,833 and wants to do an escharotomy, 476 00:19:43,834 --> 00:19:45,531 so how much longer is this debridement gonna take? 477 00:19:45,532 --> 00:19:47,533 Uh, maybe 5 to 10 minutes. 478 00:19:47,534 --> 00:19:49,840 - Send her up when you're done. - OK. 479 00:19:51,102 --> 00:19:52,755 Dr. Asher, 480 00:19:52,756 --> 00:19:55,105 is there any chance I can interview this one yet? 481 00:19:55,106 --> 00:19:57,195 Oh, we're transferring to pre-op now. 482 00:19:57,196 --> 00:20:00,850 At best, it will be a few hours out. 483 00:20:00,851 --> 00:20:02,243 Why? You have any leads? 484 00:20:02,244 --> 00:20:03,766 Nothing new. 485 00:20:03,767 --> 00:20:05,464 We only know that the offenders were ID'd 486 00:20:05,465 --> 00:20:08,356 wearing Chicago City Transit jumpsuits. 487 00:20:08,381 --> 00:20:10,470 - But thank you. - Yeah. 488 00:20:14,125 --> 00:20:15,604 What are you doing? 489 00:20:15,605 --> 00:20:17,258 I can't believe I didn't think of this earlier. 490 00:20:17,259 --> 00:20:18,607 Think of what? 491 00:20:18,608 --> 00:20:19,913 This. 492 00:20:19,914 --> 00:20:21,784 The jumpsuit that I scissored off our Jane Doe 493 00:20:21,785 --> 00:20:23,699 when we brought her in. 494 00:20:23,700 --> 00:20:25,398 OK, here we go. 495 00:20:29,228 --> 00:20:31,491 I think I may have found one of the bad guys. 496 00:20:37,026 --> 00:20:40,257 Sarge, Cook says a doctor ID'd a potential offender... 497 00:20:40,282 --> 00:20:42,065 the Jane Doe they pulled from the subbasement. 498 00:20:42,066 --> 00:20:43,806 - Who is she? - We don't have an ID. 499 00:20:43,807 --> 00:20:45,417 There's too much facial scarring to get a visual. 500 00:20:45,418 --> 00:20:48,246 We can't pull prints 'cause her fingers are... well... 501 00:20:48,247 --> 00:20:49,551 All right, can we talk with her? 502 00:20:49,552 --> 00:20:50,900 Not until she's out of surgery. 503 00:20:50,901 --> 00:20:52,554 I'll keep trying to run it down. 504 00:20:52,555 --> 00:20:54,426 I understand there's a chance one of the burglars 505 00:20:54,427 --> 00:20:55,949 is on board that train? 506 00:20:55,950 --> 00:20:57,559 Well, we don't know that for sure. 507 00:20:57,560 --> 00:21:00,127 Still, he might be in possession of the hard drive. 508 00:21:00,128 --> 00:21:01,998 I don't know if anybody told you how much it's worth, 509 00:21:01,999 --> 00:21:03,826 but I implore you to direct your team 510 00:21:03,827 --> 00:21:05,524 to do whatever they can to recover that drive. 511 00:21:05,525 --> 00:21:08,788 34 people are still on board that train, including my wife! 512 00:21:08,789 --> 00:21:10,311 - You got that? - Hey, easy. 513 00:21:10,312 --> 00:21:11,617 Sev, you made your point. 514 00:21:11,618 --> 00:21:14,315 Come on. Come on. 515 00:21:14,316 --> 00:21:17,318 All right, and that should do it. 516 00:21:17,319 --> 00:21:19,538 A couple of weeks, you'll barely notice it. 517 00:21:19,539 --> 00:21:22,323 My mom's dot was moving, you know? 518 00:21:22,324 --> 00:21:24,107 I wasn't making it up. 519 00:21:24,108 --> 00:21:26,022 I believe you. 520 00:21:26,023 --> 00:21:28,808 She's probably still down on that subway. 521 00:21:28,809 --> 00:21:30,331 You know, I bet you're right. 522 00:21:30,332 --> 00:21:32,420 And I told Chief Pascal to let me know 523 00:21:32,421 --> 00:21:34,509 as soon as they ID everyone down there. 524 00:21:34,510 --> 00:21:37,078 Her name is Greta, right? 525 00:21:39,210 --> 00:21:40,559 OK, Ellie. 526 00:21:40,560 --> 00:21:43,257 I rustled up the good stuff. 527 00:21:43,258 --> 00:21:44,824 Thank you. 528 00:21:44,825 --> 00:21:47,043 The case you have on your phone, that's really pretty. 529 00:21:47,044 --> 00:21:49,219 My mom and I got matching ones. 530 00:21:49,220 --> 00:21:50,699 That's fun. 531 00:21:50,700 --> 00:21:52,527 Is there anyone that we can contact 532 00:21:52,528 --> 00:21:56,226 to come and be with you until we find your mother? 533 00:21:56,227 --> 00:21:57,489 A neighbor? 534 00:21:57,490 --> 00:21:59,708 We just moved someplace new a week ago, 535 00:21:59,709 --> 00:22:02,668 so we don't really know anybody. 536 00:22:02,669 --> 00:22:04,278 What about your father? 537 00:22:04,279 --> 00:22:07,020 He's been living in St. Louis, 538 00:22:07,021 --> 00:22:09,588 you know, since he and my mom split up. 539 00:22:09,589 --> 00:22:11,024 Might you have his number? 540 00:22:11,025 --> 00:22:13,070 I think he'd want to know that you're OK. 541 00:22:21,383 --> 00:22:24,559 When I touched her hand 542 00:22:24,560 --> 00:22:28,258 while they were trying to bring her temperature down, 543 00:22:28,259 --> 00:22:30,739 she was so cold. 544 00:22:30,740 --> 00:22:33,742 It felt like she was already gone. 545 00:22:33,743 --> 00:22:37,398 Hey, look, you know, Trudy's in a... 546 00:22:37,399 --> 00:22:39,052 she's in a tough spot, man, you know? 547 00:22:39,053 --> 00:22:40,923 And I just... I just hate 548 00:22:40,924 --> 00:22:42,882 that you got to go through this right now. 549 00:22:42,883 --> 00:22:45,928 But here's what I know. 550 00:22:45,929 --> 00:22:48,583 Ripley, in fact, 551 00:22:48,584 --> 00:22:52,239 insanely good instincts as a physician, all right? 552 00:22:52,240 --> 00:22:55,808 And on top of that, your wife is, 553 00:22:55,809 --> 00:22:57,766 among many other things, 554 00:22:57,767 --> 00:23:00,943 a really, really tough lady. 555 00:23:05,471 --> 00:23:08,081 I missed her birthday yesterday, you know? 556 00:23:08,082 --> 00:23:11,867 Worse, I... I just forgot it completely. 557 00:23:13,566 --> 00:23:16,916 I don't know where my head goes sometimes. 558 00:23:16,917 --> 00:23:19,266 Even now... 559 00:23:19,267 --> 00:23:20,572 Even now what? 560 00:23:20,573 --> 00:23:22,574 - No, I can't. - Mouch. 561 00:23:22,575 --> 00:23:24,924 I'm a shrink, remember? Nothing's weird to me. 562 00:23:24,925 --> 00:23:27,492 Just talk to me. 563 00:23:27,493 --> 00:23:29,929 Even now, 564 00:23:29,930 --> 00:23:33,106 what I'm thinking, 565 00:23:33,107 --> 00:23:35,456 I know I should be here for Trudy, 566 00:23:35,457 --> 00:23:37,023 and I want to be. 567 00:23:37,024 --> 00:23:40,766 But part of me... 568 00:23:40,767 --> 00:23:44,073 Needs to get out there with my team 569 00:23:44,074 --> 00:23:47,773 to help dig Kidd out of there. 570 00:23:47,774 --> 00:23:50,340 Makes me a pretty horrible husband, right? 571 00:23:50,341 --> 00:23:51,777 No, buddy. 572 00:23:51,778 --> 00:23:54,301 It makes you a "that's why she married you" husband. 573 00:23:54,302 --> 00:23:56,651 What, I got to explain your own wife to you? 574 00:24:02,658 --> 00:24:05,486 I don't know. 575 00:24:05,487 --> 00:24:08,794 It feels like whichever choice I make is gonna be the wrong one. 576 00:24:10,884 --> 00:24:13,225 I don't know. I mean, at least it's something. 577 00:24:13,250 --> 00:24:15,816 Maybe we can connect Jane Doe to someone on the train. 578 00:24:16,019 --> 00:24:17,846 Well, let's hope so. 579 00:24:17,847 --> 00:24:20,980 Adam, I was thinking if you wanted, I could, um... 580 00:24:20,981 --> 00:24:24,157 I could pull Mak out of school and give you a chance to speak with her. 581 00:24:24,158 --> 00:24:26,028 No, no, no, no, no. No, no, no, no. 582 00:24:26,029 --> 00:24:29,336 Kim, this is not a "stuck on Everest" type situation. 583 00:24:29,337 --> 00:24:31,512 Fire's gonna come dig us out, I know it. 584 00:24:31,513 --> 00:24:33,514 I'm gonna see you and Mak tonight for dinner, 585 00:24:33,515 --> 00:24:36,038 in person. 586 00:24:36,039 --> 00:24:39,041 Yeah. I mean, we'll order in pizza. 587 00:24:39,042 --> 00:24:40,173 Hell, yeah. 588 00:24:40,174 --> 00:24:42,828 Yeah, whatever Mak wants. 589 00:24:42,829 --> 00:24:45,352 Whatever you both want. 590 00:24:45,353 --> 00:24:47,180 Severide wanted me to give you a message 591 00:24:47,181 --> 00:24:49,443 - to deliver to Kidd. - OK. 592 00:24:49,444 --> 00:24:53,012 He said, tell her, you were right. 593 00:24:53,013 --> 00:24:54,883 You have to make the time. 594 00:24:54,884 --> 00:24:56,363 All right, I got it. 595 00:24:56,364 --> 00:24:58,104 I got it, whatever that means. 596 00:24:58,105 --> 00:24:59,888 It means he's scared. 597 00:24:59,889 --> 00:25:03,457 Kim, I'm gonna be fine. 598 00:25:03,458 --> 00:25:05,938 I know. 599 00:25:05,939 --> 00:25:07,896 I love you, Adam. 600 00:25:07,897 --> 00:25:10,464 And I love you, too. 601 00:25:13,990 --> 00:25:15,425 Burgess. 602 00:25:15,426 --> 00:25:16,905 Yeah? 603 00:25:16,906 --> 00:25:18,124 - You OK? - Yeah. 604 00:25:18,125 --> 00:25:19,473 What's up? What do you got? 605 00:25:19,474 --> 00:25:20,779 Security confirmed that there were 606 00:25:20,780 --> 00:25:22,563 no unauthorized entry into that server room 607 00:25:22,564 --> 00:25:24,696 - before the robbery, right? - That's right. 608 00:25:24,697 --> 00:25:26,480 No signs of forced entry? 609 00:25:26,481 --> 00:25:28,134 Yeah, why? 610 00:25:28,135 --> 00:25:29,657 Watch this. 611 00:25:29,658 --> 00:25:32,442 This is from about an hour before the explosion. 612 00:25:32,443 --> 00:25:34,575 Three men, all matching the stats of our offenders. 613 00:25:34,576 --> 00:25:36,446 That's them. What... where is that? 614 00:25:36,447 --> 00:25:37,490 Underground. 615 00:25:37,515 --> 00:25:40,209 CCT has cameras set up every 2/10 of a mile down there. 616 00:25:40,234 --> 00:25:43,802 - OK. - This is mile marker 3.2. 617 00:25:43,803 --> 00:25:46,239 But they never show up on the next camera, mile marker 3.4. 618 00:25:46,240 --> 00:25:47,501 And they don't turn around. 619 00:25:47,502 --> 00:25:48,894 So where did they disappear to? 620 00:25:51,027 --> 00:25:53,376 You think the offenders tunneled in? 621 00:25:53,377 --> 00:25:55,553 No way, it's too long of a span 622 00:25:55,554 --> 00:25:57,598 for them to have dug and gone undetected. 623 00:25:57,599 --> 00:26:00,296 But what if they accessed tunnels that already exist? 624 00:26:00,297 --> 00:26:01,689 No, I don't think so. 625 00:26:01,690 --> 00:26:03,996 We scoured every documented tunnel down there... 626 00:26:03,997 --> 00:26:05,345 water, sewer. 627 00:26:05,346 --> 00:26:07,240 What if they accessed undocumented tunnels? 628 00:26:07,265 --> 00:26:10,089 Seriously? Are you guys talking about Al Capone? 629 00:26:10,090 --> 00:26:11,438 What about Al Capone? 630 00:26:11,439 --> 00:26:14,093 Um, urban legend has it that, you know, 631 00:26:14,094 --> 00:26:15,921 he dug a network of secret tunnels 632 00:26:15,922 --> 00:26:17,226 to move his booze around. 633 00:26:17,227 --> 00:26:18,837 It's not an urban legend. 634 00:26:18,838 --> 00:26:20,273 Me and Burgess pulled a body out 635 00:26:20,274 --> 00:26:21,927 of one of those tunnels on patrol. 636 00:26:21,928 --> 00:26:23,145 Yeah, that's kind of thin, guys. 637 00:26:23,146 --> 00:26:25,060 You said it was around mile marker 3.3? 638 00:26:25,061 --> 00:26:26,540 Mm-hmm. 639 00:26:26,541 --> 00:26:28,281 That stretch of track is where the train's trapped. 640 00:26:28,282 --> 00:26:30,109 So if they figured a way from there to the server room... 641 00:26:30,110 --> 00:26:31,806 Maybe we can retrace their steps 642 00:26:31,807 --> 00:26:33,895 and get back to the train. 643 00:26:33,896 --> 00:26:35,600 We gotta recon the server room. 644 00:26:35,625 --> 00:26:37,975 All right. Put together a team, yeah. 645 00:26:41,817 --> 00:26:43,862 Hey, Meg, what's the matter? 646 00:26:43,863 --> 00:26:45,691 We have a situation. 647 00:26:48,955 --> 00:26:50,346 You hear that? 648 00:26:50,347 --> 00:26:53,045 It sounds more solid now. 649 00:26:53,046 --> 00:26:55,352 Uh-huh. Take me off speaker, all right? 650 00:26:56,832 --> 00:26:58,311 OK. 651 00:26:58,312 --> 00:27:00,008 I'm concerned there might be blood now in his chest, 652 00:27:00,009 --> 00:27:01,488 collapsing his lungs. 653 00:27:01,489 --> 00:27:02,968 You need to drain it out. 654 00:27:02,969 --> 00:27:04,752 With what? 655 00:27:04,753 --> 00:27:06,841 Like a... like a chest tube? 656 00:27:06,842 --> 00:27:08,582 I... I don't have one of those. 657 00:27:08,583 --> 00:27:09,757 No, don't worry about that. 658 00:27:09,758 --> 00:27:10,932 We'll find a way to manufacture one. 659 00:27:10,933 --> 00:27:13,500 Now, the first thing to do is... 660 00:27:18,680 --> 00:27:20,159 Can you hear me? 661 00:27:20,160 --> 00:27:22,422 Aw, damn it! 662 00:27:22,423 --> 00:27:24,032 Hold on. 663 00:27:24,033 --> 00:27:25,512 We're good, everybody. We're good. 664 00:27:25,513 --> 00:27:27,888 It's just the rubble settling. Right, Lieutenant? 665 00:27:27,913 --> 00:27:29,871 - Yeah, we're good. - We're good. 666 00:27:30,736 --> 00:27:32,171 Hey. 667 00:27:32,172 --> 00:27:33,172 All right. 668 00:27:33,173 --> 00:27:35,478 Where were we? 669 00:27:35,479 --> 00:27:37,002 Archer? 670 00:27:37,003 --> 00:27:39,700 Archer. Come on. No. 671 00:27:39,701 --> 00:27:41,006 Archer. 672 00:27:46,795 --> 00:27:48,230 Ah! 673 00:27:48,255 --> 00:27:50,295 Can someone get him to shut the hell up? 674 00:27:50,320 --> 00:27:52,452 Relax, buddy. He's in a lot of pain. 675 00:27:52,453 --> 00:27:55,368 So am I. 676 00:27:55,369 --> 00:27:56,761 Hey, hey, Jacob. 677 00:27:56,762 --> 00:27:58,950 I need you to stay calm. 678 00:27:58,975 --> 00:28:01,853 Take nice, easy breaths, OK? 679 00:28:01,854 --> 00:28:03,245 Stella. 680 00:28:03,246 --> 00:28:05,160 With or without Archer, we can do something 681 00:28:05,161 --> 00:28:08,120 for this kid, right? 682 00:28:08,121 --> 00:28:09,295 I was told you wanted to speak to someone 683 00:28:09,296 --> 00:28:10,775 about the system's comms? 684 00:28:10,776 --> 00:28:12,428 Yeah, how do you communicate back and forth 685 00:28:12,429 --> 00:28:13,865 with your train operators? 686 00:28:13,866 --> 00:28:15,693 Ordinarily via radio. 687 00:28:15,694 --> 00:28:17,738 But we've lost signal with car 8247. 688 00:28:17,739 --> 00:28:20,436 OK, how about non-verbal communications, 689 00:28:20,437 --> 00:28:23,004 uh, traffic lights telling them to stop and start? 690 00:28:23,005 --> 00:28:25,354 We use bulbs and indicators, as you would suspect. 691 00:28:25,355 --> 00:28:28,183 But that's only built for a one-way flow of information 692 00:28:28,184 --> 00:28:29,532 from traffic control out. 693 00:28:29,533 --> 00:28:31,839 The trains can't communicate back the same way. 694 00:28:31,840 --> 00:28:34,234 Why? What are you thinking? 695 00:28:36,889 --> 00:28:38,759 - Hey, Cory. - Yeah? 696 00:28:38,760 --> 00:28:43,546 These lights on your board just started flickering. 697 00:28:43,547 --> 00:28:45,461 Those signal traffic. 698 00:28:45,462 --> 00:28:46,898 They must be shorting out. 699 00:28:46,899 --> 00:28:49,291 No, I don't think so. 700 00:28:49,292 --> 00:28:51,729 That flickering isn't random. 701 00:28:51,730 --> 00:28:53,600 - It's Morse code. - Hold on now. 702 00:28:53,601 --> 00:28:54,993 How do you know that? 703 00:28:54,994 --> 00:28:56,734 My brother and I did a lot of walkie-talkie-ing 704 00:28:56,735 --> 00:28:57,909 when we were kids. 705 00:28:57,910 --> 00:29:00,215 Can you tell me what it says? 706 00:29:00,216 --> 00:29:01,695 Uh, anybody got a pen? 707 00:29:01,696 --> 00:29:03,219 I have a pen. 708 00:29:05,091 --> 00:29:07,048 Here. 709 00:29:07,049 --> 00:29:08,921 Uh, let's see. 710 00:29:15,231 --> 00:29:19,713 Uh, I believe it says, "Can you read this?" 711 00:29:19,714 --> 00:29:21,323 And now it's repeating. 712 00:29:21,324 --> 00:29:24,413 Kidd, Archer's trying to send us a message. 713 00:29:24,414 --> 00:29:26,198 Cory, how do we send one back? 714 00:29:26,199 --> 00:29:29,984 I don't know. The system's not set up to do that. 715 00:29:29,985 --> 00:29:31,638 Hey, Becca. Whoa, what are you... 716 00:29:31,639 --> 00:29:34,076 - Hey, whoa, whoa, whoa. - Give me a second. 717 00:29:36,426 --> 00:29:37,600 Yep. 718 00:29:37,601 --> 00:29:39,168 I can work with this. 719 00:29:43,825 --> 00:29:45,391 What is that, young lady? 720 00:29:45,392 --> 00:29:47,393 This is Theo, Jacob and mine's robot. 721 00:29:47,394 --> 00:29:49,308 He took bronze in the all-city last year. 722 00:29:49,309 --> 00:29:51,049 Think I can maybe use his transmitter 723 00:29:51,050 --> 00:29:53,704 to send a signal back onto the same frequency. 724 00:29:55,358 --> 00:29:57,272 If this doesn't work, 725 00:29:57,273 --> 00:29:59,622 we might lose all chance of regaining communication. 726 00:29:59,623 --> 00:30:01,233 Do you got a better idea? 727 00:30:01,234 --> 00:30:02,495 I do not. 728 00:30:02,496 --> 00:30:04,671 I need, like, five minutes. 729 00:30:04,672 --> 00:30:06,413 - Do it. Yeah. - Yeah. 730 00:30:08,719 --> 00:30:10,938 Hey. 731 00:30:10,939 --> 00:30:13,811 Hey, this duct work goes straight up and out. 732 00:30:13,812 --> 00:30:16,944 So if they came in through this way, it doesn't do us any good. 733 00:30:16,945 --> 00:30:20,774 It's all brick and concrete behind here. 734 00:30:27,738 --> 00:30:28,826 Hey, guys. 735 00:30:28,827 --> 00:30:31,350 Let's move this thing over. 736 00:30:43,015 --> 00:30:45,581 Would you look at that? 737 00:30:45,582 --> 00:30:47,192 So they did dig their way in there? 738 00:30:47,193 --> 00:30:48,367 Yeah. 739 00:30:48,368 --> 00:30:49,977 They came up through some kind of duct 740 00:30:49,978 --> 00:30:51,283 running under the floor. 741 00:30:51,284 --> 00:30:52,937 Why is that not shown on the schematics? 742 00:30:52,938 --> 00:30:54,460 Building underwent renovations 743 00:30:54,461 --> 00:30:56,766 about four years ago. 744 00:30:56,767 --> 00:30:59,030 They updated the entire HVAC system. 745 00:30:59,031 --> 00:31:01,119 What'd that duct connect to? 746 00:31:01,120 --> 00:31:03,643 I don't know, you know, the rubble did cut off any access, 747 00:31:03,644 --> 00:31:06,994 but trust me, it led up to some kind of tunnel. 748 00:31:06,995 --> 00:31:08,300 Ruzek thinks one of the offenders 749 00:31:08,301 --> 00:31:09,605 is down there on the train with him, right? 750 00:31:09,606 --> 00:31:11,129 - Right. - Whoever it is, 751 00:31:11,130 --> 00:31:12,870 is gonna want to come out of there alive, 752 00:31:12,871 --> 00:31:14,364 even if it means getting busted. 753 00:31:14,389 --> 00:31:15,437 No. 754 00:31:15,438 --> 00:31:17,309 Even if Ruzek is able to smoke this guy out, 755 00:31:17,310 --> 00:31:19,615 there's way too many ways that this plan goes wrong. 756 00:31:19,616 --> 00:31:22,270 Guy's carrying a weapon, all those civilians on board... 757 00:31:22,271 --> 00:31:25,273 Yeah, let's just hold off on that for now. 758 00:31:25,274 --> 00:31:27,146 Kim, come on. 759 00:31:33,587 --> 00:31:35,109 How's Sergeant Platt? 760 00:31:35,110 --> 00:31:37,285 Uh, patched the aorta and a grade 5 liver lac, 761 00:31:37,286 --> 00:31:39,548 and miraculously, there was only hollow, 762 00:31:39,549 --> 00:31:40,941 viscous injury to her stomach, 763 00:31:40,942 --> 00:31:42,551 and her bowels remain fairly intact. 764 00:31:42,552 --> 00:31:46,555 So we caught a break there, but that was the easy part. 765 00:31:46,556 --> 00:31:48,775 When do you think you'll be able to restart her heart? 766 00:31:48,776 --> 00:31:50,995 You mean try to restart her heart. 767 00:31:50,996 --> 00:31:52,605 And it won't be for a couple of hours at least. 768 00:31:52,606 --> 00:31:54,172 We just started warming her up. 769 00:31:54,173 --> 00:31:57,088 I understand everyone's desire to hold on to as much hope 770 00:31:57,089 --> 00:32:00,091 as possible, but the odds are very long against. 771 00:32:00,092 --> 00:32:01,962 How's our burn victim? 772 00:32:01,963 --> 00:32:03,833 Well, apparently, her escharotomy went well, 773 00:32:03,834 --> 00:32:05,923 but as you know, "well" is a relative term. 774 00:32:05,924 --> 00:32:07,837 - Yeah. - Excuse me. 775 00:32:07,838 --> 00:32:10,231 Um, the Jane Doe being treated, 776 00:32:10,232 --> 00:32:12,103 who's responsible for her care? 777 00:32:12,104 --> 00:32:13,452 I'm the chief of the ED. 778 00:32:13,453 --> 00:32:15,019 I'm responsible for every patient here. 779 00:32:15,020 --> 00:32:17,543 Is there someplace we can talk? 780 00:32:17,544 --> 00:32:21,547 So as you can see, we are in desperate need of intel 781 00:32:21,548 --> 00:32:22,983 to help the rescue effort. 782 00:32:22,984 --> 00:32:26,073 So you want us to extubate the patient now 783 00:32:26,074 --> 00:32:28,249 so that you can interrogate her? 784 00:32:28,250 --> 00:32:30,295 I need to ask her some questions, yeah. 785 00:32:30,296 --> 00:32:32,079 I mean, the lives of 30 people are at stake. 786 00:32:32,080 --> 00:32:33,515 I'm sorry, Sergeant. 787 00:32:33,516 --> 00:32:35,474 That's not going to be possible just yet. 788 00:32:35,475 --> 00:32:37,345 Excuse me? 789 00:32:37,346 --> 00:32:40,000 This woman just underwent a horrific trauma 790 00:32:40,001 --> 00:32:41,523 and extensive surgery. 791 00:32:41,524 --> 00:32:43,569 Extubating her now would run the near-certain risk 792 00:32:43,570 --> 00:32:44,831 of jeopardizing her health. 793 00:32:44,832 --> 00:32:47,007 You're... you're kidding? 794 00:32:47,008 --> 00:32:49,227 Jeopardizing her health? 795 00:32:49,228 --> 00:32:52,012 You have any idea how many deaths she's responsible for? 796 00:32:52,013 --> 00:32:54,101 But didn't you say you hadn't 797 00:32:54,102 --> 00:32:56,974 definitively ID'd her as a suspect yet? 798 00:32:56,975 --> 00:32:59,019 Not definitively, no. 799 00:32:59,020 --> 00:33:02,370 This all feels way too speculative and borderline inhumane. 800 00:33:02,371 --> 00:33:03,806 You know, we've got one of our own 801 00:33:03,807 --> 00:33:06,113 down there on that train, Doctor. 802 00:33:06,114 --> 00:33:07,767 I mean, he's family. 803 00:33:07,768 --> 00:33:09,812 Fire's got one down there, too. 804 00:33:09,813 --> 00:33:11,640 I'm... I'm sorry, 805 00:33:11,641 --> 00:33:14,948 but my responsibility has to lie with the patient. 806 00:33:14,949 --> 00:33:16,384 - I took an oath. - You're responding as if 807 00:33:16,385 --> 00:33:18,430 you're reciting from a textbook. 808 00:33:18,431 --> 00:33:20,475 Are you even hearing us right now? 809 00:33:20,476 --> 00:33:22,303 Yes. 810 00:33:22,304 --> 00:33:24,653 - I don't know what to say. - I do. 811 00:33:24,654 --> 00:33:26,829 I could arrest you for impeding an investigation 812 00:33:26,830 --> 00:33:28,179 and haul you downtown. 813 00:33:28,180 --> 00:33:29,702 All right, Burgess, that's enough. 814 00:33:29,703 --> 00:33:31,573 Thank you for your help, Dr. Lenox. 815 00:33:31,574 --> 00:33:34,055 I'll talk with you later. 816 00:33:35,578 --> 00:33:37,666 Those deaths, 817 00:33:37,667 --> 00:33:39,799 they'll be on your hands. 818 00:33:51,507 --> 00:33:55,467 Dr. Lenox, Voight and Burgess are good police. 819 00:33:55,468 --> 00:33:57,643 Sometimes they just 820 00:33:57,644 --> 00:34:00,167 lead with their emotions. 821 00:34:00,168 --> 00:34:03,475 I know everyone must be looking at me as the villain right now. 822 00:34:03,476 --> 00:34:05,129 Look, at the end of the day, 823 00:34:05,130 --> 00:34:08,480 they all have to respect that you have an ethic to maintain. 824 00:34:08,481 --> 00:34:12,223 At least, most of them will. 825 00:34:12,224 --> 00:34:14,094 I want to help. I do. 826 00:34:14,095 --> 00:34:16,009 I just... if I were to contribute 827 00:34:16,010 --> 00:34:17,793 to that woman's pain or suffering in any way... 828 00:34:17,794 --> 00:34:19,665 There's no need to explain. 829 00:34:19,666 --> 00:34:23,583 We all need to honor where our own limits lie. 830 00:34:26,281 --> 00:34:27,717 Yeah. 831 00:34:30,546 --> 00:34:32,156 Detective. 832 00:34:32,157 --> 00:34:33,418 Detective! 833 00:34:33,419 --> 00:34:35,159 One second, please. 834 00:34:35,160 --> 00:34:36,769 Look, 835 00:34:36,770 --> 00:34:39,511 I could technically lose my license for disclosing this... 836 00:34:39,512 --> 00:34:41,121 it being a HIPAA violation and all... 837 00:34:41,122 --> 00:34:43,297 but it might be helpful for you to know 838 00:34:43,298 --> 00:34:45,517 that the Jane Doe has mesothelioma. 839 00:34:45,518 --> 00:34:48,128 I'm not sure how that's pertinent, Doctor. 840 00:34:48,129 --> 00:34:51,392 From my experience, most mesothelioma patients 841 00:34:51,393 --> 00:34:53,612 are swarmed almost immediately by lawyers 842 00:34:53,613 --> 00:34:55,396 eager to sue their place of employ 843 00:34:55,397 --> 00:34:57,355 if there had been workplace exposure. 844 00:34:57,356 --> 00:34:58,878 It's a long shot, I know... 845 00:34:58,879 --> 00:35:00,445 But there might be a court record. 846 00:35:06,365 --> 00:35:07,931 Thank you. 847 00:35:11,979 --> 00:35:13,458 I wish we had something stronger. 848 00:35:13,459 --> 00:35:14,981 Unfortunately, that's all we got. 849 00:35:14,982 --> 00:35:15,982 All right. 850 00:35:15,983 --> 00:35:17,810 Down the hatch. 851 00:35:17,811 --> 00:35:19,594 Good. OK. 852 00:35:19,595 --> 00:35:22,031 Let's lay you down nice and easy. 853 00:35:34,523 --> 00:35:37,395 Stay with me. Stay with me, Jacob. 854 00:35:37,396 --> 00:35:39,005 OK. 855 00:35:39,006 --> 00:35:40,746 This should create a vacuum to help suck the blood out. 856 00:35:40,747 --> 00:35:42,748 All right. Thanks. 857 00:35:42,749 --> 00:35:44,793 All right, all right, he says, once you're in, you... 858 00:35:44,794 --> 00:35:46,708 you need to push through the first resistance 859 00:35:46,709 --> 00:35:48,493 all the way into the pleural cavity. 860 00:35:48,494 --> 00:35:49,755 Got it. 861 00:35:49,756 --> 00:35:51,713 There you go. There you go. 862 00:35:51,714 --> 00:35:53,150 OK. 863 00:35:53,151 --> 00:35:55,152 All right. 864 00:35:55,153 --> 00:35:56,414 - Adam. - Yeah. 865 00:35:56,415 --> 00:35:57,980 I need you to come hold this. 866 00:35:57,981 --> 00:36:00,374 You need to create a vacuum to help with the drainage. 867 00:36:00,375 --> 00:36:02,768 Just suck on the straw connected to the water seal 868 00:36:02,769 --> 00:36:05,031 till the blood starts to flow. 869 00:36:24,312 --> 00:36:27,140 Hey. Doing OK? 870 00:36:27,141 --> 00:36:29,796 Welcome back to the living, my friend. 871 00:36:31,406 --> 00:36:33,494 - Nice work. - You, too. 872 00:36:33,495 --> 00:36:35,017 - Becca. - Good job, Becca. 873 00:36:35,018 --> 00:36:36,584 Yeah. Thank you. 874 00:36:40,285 --> 00:36:42,460 You scared me. 875 00:36:42,461 --> 00:36:44,331 Don't do that again, you dummy. 876 00:36:54,255 --> 00:36:55,995 I don't know. 877 00:36:55,996 --> 00:36:58,519 Half of me is wondering who I'm even kidding, 878 00:36:58,520 --> 00:37:01,914 trying to keep up with these millennials. 879 00:37:01,915 --> 00:37:03,656 At my age? 880 00:37:05,397 --> 00:37:08,704 That's the part where you say something brilliant. 881 00:37:11,054 --> 00:37:13,795 I try to have these kinds of conversations with you 882 00:37:13,796 --> 00:37:17,146 in my mind sometimes, you know? 883 00:37:17,147 --> 00:37:20,802 I say this, you say that, but... 884 00:37:20,803 --> 00:37:24,632 they always fizzle out because... 885 00:37:24,633 --> 00:37:26,808 I can't predict 886 00:37:26,809 --> 00:37:30,204 or even fathom what it is you're ever gonna say. 887 00:37:32,119 --> 00:37:34,468 And that's one of the things I love most about you, Trudy, 888 00:37:34,469 --> 00:37:39,299 that I have no idea what's gonna come out of your mouth. 889 00:37:41,694 --> 00:37:45,697 If only I'd met you sooner, 890 00:37:45,698 --> 00:37:49,309 maybe I'd have figured you out by now. 891 00:37:52,139 --> 00:37:56,795 Oh, baby, you better not quit like this on me. 892 00:37:56,796 --> 00:37:59,842 Who the hell would I be left to talk to? 893 00:38:02,105 --> 00:38:03,759 God. 894 00:38:05,587 --> 00:38:07,327 Hey, Sarge. 895 00:38:07,328 --> 00:38:09,329 The tip Burgess got might have paid off. 896 00:38:09,330 --> 00:38:12,637 Torres pulled the record of every personal injury lawsuit 897 00:38:12,638 --> 00:38:14,378 filed in Chicago over the last 10 years. 898 00:38:14,379 --> 00:38:15,553 - OK. - And most of it 899 00:38:15,554 --> 00:38:16,815 didn't fit the profile, 900 00:38:16,816 --> 00:38:19,208 but he did find a Margaret Simshaw, 38, 901 00:38:19,209 --> 00:38:20,688 who had a case dismissed by the city. 902 00:38:20,689 --> 00:38:21,689 - OK. - Now get this... 903 00:38:21,690 --> 00:38:23,125 her last place of employment? 904 00:38:23,126 --> 00:38:26,172 The City Employee Benefits Department. 905 00:38:26,173 --> 00:38:27,826 Margaret Simshaw? 906 00:38:27,827 --> 00:38:30,002 It would explain motive, her holding a grudge. 907 00:38:30,003 --> 00:38:32,265 That may be enough to get a warrant to search her home. 908 00:38:32,266 --> 00:38:33,440 We got an address? 909 00:38:33,441 --> 00:38:35,355 No, her LKA is outdated. 910 00:38:35,356 --> 00:38:37,096 Sounds like she moved. 911 00:38:37,097 --> 00:38:39,752 But there might be someone here who does know where she lives. 912 00:38:42,798 --> 00:38:45,931 Yeah, the, uh, security guard found it outside the building, 913 00:38:45,932 --> 00:38:47,193 just before it collapsed. 914 00:38:47,194 --> 00:38:49,848 You know, he put it in his pocket, 915 00:38:49,849 --> 00:38:52,285 and he was on his way to, you know, turn it in. 916 00:38:52,286 --> 00:38:53,634 And... 917 00:38:53,635 --> 00:38:56,115 Well, that explains why you saw it moving. 918 00:38:56,116 --> 00:38:57,943 But it doesn't mean she's definitely 919 00:38:57,944 --> 00:39:00,032 not on the train, though. 920 00:39:00,033 --> 00:39:03,122 I mean, she could have dropped it before she got on. 921 00:39:03,123 --> 00:39:05,646 Ellie, we finally got a full list of all the people 922 00:39:05,647 --> 00:39:08,693 on board, and your mom's not on it. 923 00:39:08,694 --> 00:39:12,566 By the same token, her name also isn't among the victims 924 00:39:12,567 --> 00:39:14,046 we've identified. 925 00:39:14,047 --> 00:39:16,876 So, you know, there's no reason to give up hope. 926 00:39:18,791 --> 00:39:21,140 Hey. 927 00:39:21,141 --> 00:39:23,795 Look, we are going to find your mom, OK? 928 00:39:23,796 --> 00:39:25,231 One way or another. 929 00:39:25,232 --> 00:39:27,016 That, I can promise you. 930 00:39:29,671 --> 00:39:32,456 The security guard who found this, 931 00:39:32,457 --> 00:39:33,631 did he make it? 932 00:39:33,632 --> 00:39:35,807 Jordan survived. Yeah. 933 00:39:35,808 --> 00:39:37,461 He's with his family right now, 934 00:39:37,462 --> 00:39:41,943 and the doctors think his prognosis is good. 935 00:39:41,944 --> 00:39:46,165 But his life is gonna be different forever, right? 936 00:39:48,734 --> 00:39:50,257 One sec. 937 00:39:51,693 --> 00:39:52,737 Hey. 938 00:39:52,738 --> 00:39:53,999 What's up? 939 00:39:54,000 --> 00:39:55,914 I need to ask her a few questions. 940 00:39:55,915 --> 00:39:57,481 Really not the best time, Hank, she's just... 941 00:39:57,482 --> 00:39:58,656 Sorry, it's really important. 942 00:39:58,657 --> 00:40:00,832 It's a police matter. 943 00:40:00,833 --> 00:40:04,052 OK, um, couple minutes, all right? 944 00:40:04,053 --> 00:40:05,576 And please, just, you know, go easy? 945 00:40:05,577 --> 00:40:07,316 I will. 946 00:40:07,317 --> 00:40:09,014 Hi, Ellie. 947 00:40:09,015 --> 00:40:12,060 I'm Ms. Goodwin from Patient Services. 948 00:40:12,061 --> 00:40:14,454 Yeah, I'm Sergeant Voight from the Chicago PD. 949 00:40:14,455 --> 00:40:17,457 And he'd like to ask you a few questions, 950 00:40:17,458 --> 00:40:19,808 if that's OK with you. 951 00:40:21,549 --> 00:40:24,377 - OK. - Thank you. 952 00:40:24,378 --> 00:40:26,379 Ellie, 953 00:40:26,380 --> 00:40:30,209 your mom is Margaret Simshaw, is that right? 954 00:40:30,210 --> 00:40:32,907 She goes by Greta, but yes. 955 00:40:32,908 --> 00:40:35,432 OK, Greta. All right. 956 00:40:35,433 --> 00:40:39,087 I was told that you two moved recently. 957 00:40:39,088 --> 00:40:41,439 Do you happen to remember your new address? 958 00:40:43,179 --> 00:40:44,745 Why? 959 00:40:44,746 --> 00:40:48,227 Well, we think there could be something in your new home 960 00:40:48,228 --> 00:40:50,577 that could help us rescue the passengers 961 00:40:50,578 --> 00:40:52,318 from that train collapse. 962 00:40:52,319 --> 00:40:54,886 Why would my mom know anything about that? 963 00:40:54,887 --> 00:40:57,628 It's kind of complicated. 964 00:40:57,629 --> 00:40:59,281 OK, um, you know what... 965 00:40:59,282 --> 00:41:03,634 I heard the nurses talking to a cop about a Jane Doe. 966 00:41:03,635 --> 00:41:07,202 You think that might be my mom? 967 00:41:07,203 --> 00:41:09,074 We think there's a good chance, yes. 968 00:41:09,075 --> 00:41:12,599 Well, my mom wouldn't be involved in something like this. 969 00:41:12,600 --> 00:41:15,080 I don't believe it's her. 970 00:41:15,081 --> 00:41:16,690 I want to see her for myself. 971 00:41:16,691 --> 00:41:20,259 Ellie, your mother was burned very badly in the fire, 972 00:41:20,260 --> 00:41:23,915 and we were hoping to save you from seeing her like that 973 00:41:23,916 --> 00:41:25,525 until she gets better. 974 00:41:25,526 --> 00:41:26,570 Yeah, that's right. I just need... 975 00:41:26,571 --> 00:41:27,962 No! 976 00:41:27,963 --> 00:41:30,704 I'm... I won't give you my address. 977 00:41:30,705 --> 00:41:32,924 I won't give you a thing 978 00:41:32,925 --> 00:41:35,492 until you let me see her. 979 00:41:35,493 --> 00:41:37,930 Now. 980 00:41:38,140 --> 00:41:42,140 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 69600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.