All language subtitles for Back for You S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,173 --> 00:01:38,173 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:38,173 --> 00:01:43,173 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:43,173 --> 00:01:49,893 [Back For You] 4 00:02:15,193 --> 00:02:16,903 According to Weilun's confession, 5 00:02:16,933 --> 00:02:18,443 if he stabbed Liu Meng, 6 00:02:18,633 --> 00:02:19,493 Weilun's footprints 7 00:02:19,493 --> 00:02:21,263 would only be found between where Liu Meng fell 8 00:02:21,263 --> 00:02:22,443 and the entrance. 9 00:02:22,473 --> 00:02:25,213 But actually, the messy blood footprints cover a larger space than that. 10 00:02:25,633 --> 00:02:26,453 And it looks like 11 00:02:26,453 --> 00:02:27,703 they all belong to Liu Meng. 12 00:02:28,233 --> 00:02:29,583 Weilun must be lying. 13 00:02:32,673 --> 00:02:35,602 [Liu Meng's Acting] 14 00:02:38,033 --> 00:02:38,873 [Cold-blooded Liu Meng sacked her employees to get a new crew] 15 00:02:38,873 --> 00:02:40,343 Sure enough, after the car accident, 16 00:02:40,373 --> 00:02:42,133 Liu Meng became a completely different person. 17 00:02:45,733 --> 00:02:46,602 Lai, 18 00:02:46,633 --> 00:02:48,073 here's an emergency appointment letter. 19 00:02:48,333 --> 00:02:48,823 Oh, 20 00:02:49,102 --> 00:02:49,843 thank you. 21 00:02:49,933 --> 00:02:52,123 You've received a whole lot of letters lately. 22 00:02:52,863 --> 00:02:54,163 All to ask you to investigate cases? 23 00:02:54,473 --> 00:02:55,163 Nope. 24 00:02:55,653 --> 00:02:57,443 I was lucky 25 00:02:57,473 --> 00:02:59,043 to crack several cases recently. 26 00:02:59,073 --> 00:03:00,473 I'll leave you to it then. Bye. 27 00:03:00,503 --> 00:03:01,623 Okay, thank you. 28 00:03:13,703 --> 00:03:14,863 Water birds. 29 00:03:16,973 --> 00:03:19,983 [Cold-blooded Liu Meng sacked her employees to get a new crew] 30 00:03:19,983 --> 00:03:21,213 Yang Bo... 31 00:03:23,233 --> 00:03:24,463 Who is Yang Bo? 32 00:03:27,123 --> 00:03:30,053 Liu Meng stars in the new movie with the male actor, Wang Ke. 33 00:03:30,393 --> 00:03:31,303 Wang Ke? 34 00:03:31,413 --> 00:03:34,563 Liu Meng has no mole on her neck. 35 00:03:41,033 --> 00:03:41,773 Lai, 36 00:03:41,803 --> 00:03:43,753 any clues about Liu Meng's case? 37 00:03:45,583 --> 00:03:46,863 I have something urgent to handle. 38 00:03:46,883 --> 00:03:48,003 I'll talk to you later. 39 00:03:54,653 --> 00:03:55,273 [Cold-blooded Liu Meng sacked her employees to get a new crew] 40 00:03:55,313 --> 00:03:57,063 [Liu Meng stars in the new movie with the male actor, Wang Ke] 41 00:04:08,133 --> 00:04:13,373 [Liu Meng stars in the new movie with the male actor, Wang Ke] 42 00:04:23,773 --> 00:04:25,583 The story unfolded exactly like the comics. 43 00:04:29,253 --> 00:04:31,253 Now I finally realize why you took the fall 44 00:04:31,283 --> 00:04:32,673 though you're not the murderer. 45 00:04:33,703 --> 00:04:35,303 Would you like to hear my deduction? 46 00:04:37,063 --> 00:04:38,473 Xiao Rou went missing 47 00:04:38,503 --> 00:04:39,793 after Liu Meng's car accident. 48 00:04:40,363 --> 00:04:41,413 According to the newspaper, 49 00:04:41,432 --> 00:04:43,553 she fired everyone around her in a month. 50 00:04:43,682 --> 00:04:45,413 Since then, she's become a completely different person. 51 00:04:46,593 --> 00:04:48,203 Despite the same appearance, 52 00:04:48,233 --> 00:04:49,703 even her acting is on the next level. 53 00:04:50,633 --> 00:04:51,953 And who is that person? 54 00:04:52,143 --> 00:04:53,653 Because the truth is, 55 00:04:54,823 --> 00:04:55,932 on the day of the accident, 56 00:04:55,973 --> 00:04:57,533 Xiao Rou just killed Liu Meng 57 00:04:57,563 --> 00:04:58,623 and replaced her as an imposter. 58 00:04:58,932 --> 00:05:00,473 She changed all her personal employees 59 00:05:00,503 --> 00:05:01,943 just to avoid suspicion. 60 00:05:02,183 --> 00:05:03,383 Then she started to imitate Liu Meng 61 00:05:03,383 --> 00:05:04,453 during her rehabilitation. 62 00:05:04,473 --> 00:05:05,793 She can mimic everything 63 00:05:06,443 --> 00:05:09,013 except for Liu Meng's lame acting. 64 00:05:09,523 --> 00:05:10,383 You became her accomplice 65 00:05:10,383 --> 00:05:11,693 out of your love for her. 66 00:05:11,723 --> 00:05:12,853 You're not telling the truth 67 00:05:12,853 --> 00:05:14,913 because you don't want people to find out that she's gone crazy. 68 00:05:16,303 --> 00:05:17,503 We found a large amount of sedatives 69 00:05:17,523 --> 00:05:18,863 in her house. 70 00:05:18,883 --> 00:05:21,563 She stabbed herself! 71 00:05:25,453 --> 00:05:26,773 There's more bad news 72 00:05:26,773 --> 00:05:27,773 for you. 73 00:05:28,663 --> 00:05:30,423 I've found Wang Ke's body 74 00:05:30,843 --> 00:05:32,523 in the mountain north of the city. 75 00:05:35,473 --> 00:05:36,463 Zhang Weilun, 76 00:05:37,263 --> 00:05:38,483 you're not helping her 77 00:05:38,873 --> 00:05:40,063 but making things worse for her. 78 00:05:40,693 --> 00:05:43,373 You're allowing her to make more and more mistakes. 79 00:05:44,123 --> 00:05:45,293 The best choice for you 80 00:05:45,293 --> 00:05:46,853 is to tell the truth right now. 81 00:05:46,953 --> 00:05:48,513 You should stop going astray! 82 00:05:50,273 --> 00:05:51,193 Zhang Weilun, 83 00:05:51,613 --> 00:05:52,613 say something! 84 00:05:55,853 --> 00:05:56,743 Excuse me. 85 00:05:59,143 --> 00:06:01,383 Chief Inspector, I have something to report. 86 00:06:02,093 --> 00:06:03,423 According to my investigation, 87 00:06:03,473 --> 00:06:05,463 he killed Liu Meng. 88 00:06:05,893 --> 00:06:07,083 He also admitted that 89 00:06:07,493 --> 00:06:09,053 he bribed Lai 90 00:06:09,073 --> 00:06:10,343 to help him get away with it. 91 00:06:10,363 --> 00:06:11,563 What are you talking about? 92 00:06:12,183 --> 00:06:14,593 I found this in Lai's place. 93 00:06:16,773 --> 00:06:18,213 I swear it's not mine. 94 00:06:18,243 --> 00:06:20,273 Jia, what's this all about? 95 00:06:21,053 --> 00:06:21,733 Zhang Weilun, 96 00:06:22,653 --> 00:06:24,973 are they the ten gold bars you used to buy off Lai? 97 00:06:29,853 --> 00:06:30,503 Yes. 98 00:06:32,703 --> 00:06:33,413 Zhang Weilun, 99 00:06:33,703 --> 00:06:34,703 how can you frame me? 100 00:06:34,723 --> 00:06:35,163 Lai... 101 00:06:35,193 --> 00:06:36,043 Why? 102 00:06:36,063 --> 00:06:36,503 Lai! 103 00:06:37,243 --> 00:06:38,023 Lai! 104 00:06:38,473 --> 00:06:39,913 With both the witness and evidence, 105 00:06:40,343 --> 00:06:41,343 how can you still deny it? 106 00:06:41,373 --> 00:06:42,303 Chief Inspector Zhang, 107 00:06:42,383 --> 00:06:43,383 -I can... -Lai! 108 00:06:44,383 --> 00:06:45,503 From now on, 109 00:06:45,503 --> 00:06:47,413 you're suspended for investigation. 110 00:06:47,823 --> 00:06:48,943 Just due to a box of gold bars out of nowhere... 111 00:06:48,943 --> 00:06:50,023 Stop it, Lai! 112 00:06:50,533 --> 00:06:51,413 Go to my office. 113 00:06:51,923 --> 00:06:52,563 Wait for me there. 114 00:06:52,793 --> 00:06:53,432 Go! 115 00:07:13,983 --> 00:07:14,913 Chief Inspector Zhang, 116 00:07:14,943 --> 00:07:15,773 I promise you 117 00:07:15,773 --> 00:07:17,453 I've never received those gold bars. 118 00:07:17,483 --> 00:07:18,653 He's framing me. 119 00:07:18,653 --> 00:07:19,583 He's setting me up! 120 00:07:20,093 --> 00:07:21,363 The whole thing 121 00:07:21,393 --> 00:07:22,613 is indeed fishy. 122 00:07:22,703 --> 00:07:23,873 But with so many people watching, 123 00:07:23,903 --> 00:07:25,023 I couldn't just play favorites. 124 00:07:25,043 --> 00:07:25,753 Yeah. 125 00:07:25,783 --> 00:07:27,263 So I didn't explain to you on the spot. 126 00:07:27,283 --> 00:07:28,403 I didn't say anything, right? 127 00:07:28,453 --> 00:07:29,583 I can promise you that 128 00:07:29,583 --> 00:07:31,053 I really have never received those gold bars. 129 00:07:31,083 --> 00:07:32,432 They appeared at my place out of nowhere. 130 00:07:32,453 --> 00:07:33,413 Anyway, 131 00:07:34,043 --> 00:07:35,682 you'll be suspended for investigation for now. 132 00:07:36,593 --> 00:07:37,913 Once we finish the investigation, 133 00:07:37,943 --> 00:07:39,423 I promise I will clear your name. 134 00:07:42,033 --> 00:07:42,703 Hold on. 135 00:07:43,273 --> 00:07:44,363 Leave the gun here. 136 00:08:04,333 --> 00:08:06,863 [Hongren Hospital] 137 00:08:39,503 --> 00:08:42,832 [Memory Fragments] [Episode 9] 138 00:08:57,783 --> 00:08:59,713 Is there something wrong with the comics? 139 00:09:01,903 --> 00:09:02,653 Miss, 140 00:09:02,673 --> 00:09:03,403 wait. 141 00:09:03,433 --> 00:09:04,103 You can't get out of bed. 142 00:09:04,123 --> 00:09:04,203 Let me go. 143 00:09:04,203 --> 00:09:04,563 [Inpatient Department] 144 00:09:04,563 --> 00:09:05,933 You can't be discharged yet. 145 00:09:05,953 --> 00:09:06,753 Hands off me. 146 00:09:06,863 --> 00:09:07,403 You can't leave! 147 00:09:07,423 --> 00:09:08,503 You really can't leave! 148 00:09:08,503 --> 00:09:09,343 The police asked us 149 00:09:09,343 --> 00:09:10,173 to inform him when you woke up. 150 00:09:10,173 --> 00:09:11,103 Don't drag me. 151 00:09:11,103 --> 00:09:12,813 I'm going to meet the police myself! 152 00:09:12,833 --> 00:09:13,803 Let go of me! 153 00:09:16,183 --> 00:09:17,123 Miss! 154 00:09:23,503 --> 00:09:24,663 Thank you. 155 00:09:25,423 --> 00:09:26,303 You're welcome. 156 00:09:28,023 --> 00:09:29,483 Can you get up first? 157 00:09:29,913 --> 00:09:30,783 It's a bit heavy. 158 00:09:32,173 --> 00:09:32,853 Okay. 159 00:09:39,653 --> 00:09:40,423 You're awake. 160 00:09:41,453 --> 00:09:42,313 What? 161 00:09:42,873 --> 00:09:44,543 You don't even remember your name? 162 00:09:46,863 --> 00:09:48,073 What about these comics? 163 00:09:55,983 --> 00:09:57,533 Aren't you a cop? 164 00:09:57,533 --> 00:09:59,063 I should be the one asking you questions. 165 00:09:59,393 --> 00:10:00,533 Who on earth am I? 166 00:10:00,553 --> 00:10:01,843 Why did I end up lying here? 167 00:10:03,863 --> 00:10:05,693 You got injured and knocked out 168 00:10:06,263 --> 00:10:07,223 in order to save me. 169 00:10:08,483 --> 00:10:09,763 As for the rest, 170 00:10:09,793 --> 00:10:10,863 I'm now... 171 00:10:11,343 --> 00:10:12,623 Could you come out for a while? 172 00:10:14,893 --> 00:10:15,893 Get some rest for now. 173 00:10:21,533 --> 00:10:21,623 [Inpatient Department] 174 00:10:21,623 --> 00:10:22,463 What's wrong? 175 00:10:23,953 --> 00:10:25,923 The patient's obviously suffering from amnesia. 176 00:10:25,953 --> 00:10:27,223 I need your opinion 177 00:10:27,243 --> 00:10:28,453 on what we should do with her. 178 00:10:29,093 --> 00:10:30,733 Why did she suddenly lose her memory? 179 00:10:30,763 --> 00:10:31,963 Not sure yet. 180 00:10:35,413 --> 00:10:36,143 Then... 181 00:10:36,703 --> 00:10:37,463 How... 182 00:10:37,493 --> 00:10:38,793 How can we cure her? 183 00:10:39,053 --> 00:10:40,983 There's a way, but it's a bit risky. 184 00:10:41,653 --> 00:10:43,223 We plan to use ECT. 185 00:10:43,243 --> 00:10:45,183 What? ECT? 186 00:10:45,243 --> 00:10:46,413 That means... 187 00:10:46,433 --> 00:10:47,413 Enough, stop it. 188 00:10:49,823 --> 00:10:51,013 I'll take her to get discharged. 189 00:10:53,313 --> 00:10:54,453 Come with me now. 190 00:10:56,543 --> 00:10:57,263 Why? 191 00:10:58,833 --> 00:11:01,283 Because you are a witness to a very important case. 192 00:11:01,633 --> 00:11:02,833 It's dangerous for you to stay here. 193 00:11:03,233 --> 00:11:05,153 I must take you to a safe place. 194 00:11:25,623 --> 00:11:27,843 Women's hearts can be the most vicious. 195 00:11:31,743 --> 00:11:32,533 Evidence... 196 00:11:39,103 --> 00:11:39,623 Zhao. 197 00:11:39,623 --> 00:11:40,103 Yes... 198 00:11:41,173 --> 00:11:42,313 Well done. 199 00:11:43,053 --> 00:11:43,773 It's my pleasure, Jia. 200 00:11:43,803 --> 00:11:45,323 You played a big part in me taking over the Chief of Police. 201 00:11:46,113 --> 00:11:47,273 You'll be the captain from now on. 202 00:11:47,363 --> 00:11:48,373 Thank you, Captain! 203 00:11:49,773 --> 00:11:50,653 Thank you, Chief of Police! 204 00:11:51,823 --> 00:11:53,223 Let's share the feast of success. 205 00:11:53,243 --> 00:11:54,153 Yeah... 206 00:11:54,183 --> 00:11:55,183 Share the feast of success! 207 00:11:55,203 --> 00:11:56,663 From now on, we'll share the feast. 208 00:11:56,773 --> 00:11:58,223 And leave Lai nothing. 209 00:12:03,873 --> 00:12:04,653 Jia, 210 00:12:04,923 --> 00:12:06,353 luckily, I got the photos 211 00:12:06,383 --> 00:12:07,853 from Alai in advance this time. 212 00:12:07,983 --> 00:12:10,103 Otherwise, he'd have taken the credit once again. 213 00:12:10,923 --> 00:12:12,043 But 214 00:12:12,073 --> 00:12:13,703 I find it quite weird that 215 00:12:13,723 --> 00:12:15,293 Lai's always one step ahead, finding the key 216 00:12:15,323 --> 00:12:16,633 to the cases before anyone else. 217 00:12:16,853 --> 00:12:17,613 Why? 218 00:12:18,533 --> 00:12:19,413 You're right. 219 00:12:20,233 --> 00:12:21,403 I'm also curious. 220 00:12:24,713 --> 00:12:26,113 Anyway, 221 00:12:27,253 --> 00:12:28,773 we must keep a close eye on him this time. 222 00:12:32,313 --> 00:12:34,263 Can't let him turn the tables no matter what. 223 00:12:36,613 --> 00:12:37,613 Keep a close watch Lai. 224 00:12:38,293 --> 00:12:39,703 Don't worry, Jia. 225 00:12:50,363 --> 00:12:51,693 This is... 226 00:12:51,793 --> 00:12:52,553 My home. 227 00:12:52,753 --> 00:12:54,503 So this is the safe house you mentioned? 228 00:12:57,793 --> 00:12:58,343 Yep. 229 00:13:06,813 --> 00:13:07,333 Take a seat. 230 00:13:08,413 --> 00:13:09,643 You said you're a cop. 231 00:13:09,663 --> 00:13:10,973 Show me your police ID card. 232 00:13:12,113 --> 00:13:13,293 I'm suspended. 233 00:13:14,863 --> 00:13:15,983 Lu Na! 234 00:13:17,403 --> 00:13:18,533 Sorry... 235 00:13:18,553 --> 00:13:19,893 I-I can prove my identity. 236 00:13:22,983 --> 00:13:23,863 Just a moment. 237 00:13:33,593 --> 00:13:34,043 [Graduation Certificate] 238 00:13:34,043 --> 00:13:35,733 This is my police academy graduation certificate. 239 00:13:42,603 --> 00:13:44,583 And my suspension has a lot to do with you. 240 00:13:47,693 --> 00:13:48,463 Why? 241 00:13:56,313 --> 00:13:57,153 Check this out. 242 00:13:58,753 --> 00:13:59,863 [Local Daily] 243 00:13:59,863 --> 00:14:00,743 And this. 244 00:14:01,203 --> 00:14:02,413 The comics in your bag 245 00:14:02,783 --> 00:14:04,953 perfectly match these real cases. 246 00:14:13,263 --> 00:14:14,563 You mean 247 00:14:15,413 --> 00:14:17,253 these comics foreboded these murders? 248 00:14:17,273 --> 00:14:17,793 Yes. 249 00:14:17,973 --> 00:14:20,143 And these comic books appeared with you. 250 00:14:20,803 --> 00:14:21,963 Are you kidding me? 251 00:14:22,243 --> 00:14:23,703 I have no reason to lie to you. 252 00:14:25,863 --> 00:14:27,053 If it's true, 253 00:14:27,073 --> 00:14:27,623 tell me 254 00:14:27,623 --> 00:14:29,193 what cases will happen next. 255 00:14:30,223 --> 00:14:31,433 I don't know! 256 00:14:31,903 --> 00:14:33,663 Because the comics show the content 257 00:14:33,773 --> 00:14:35,493 only when a case is about to happen. 258 00:14:35,573 --> 00:14:36,503 Nonsense. 259 00:14:38,493 --> 00:14:39,193 Lu Na! 260 00:14:42,473 --> 00:14:44,623 If another case happens, 261 00:14:44,653 --> 00:14:46,113 you will be held accountable. 262 00:14:46,223 --> 00:14:48,403 We must get to the bottom of it. 263 00:14:51,823 --> 00:14:53,363 Are you done? 264 00:14:54,343 --> 00:14:55,103 Yes. 265 00:14:56,413 --> 00:14:57,933 Then keep your distance from me. 266 00:15:16,143 --> 00:15:17,053 Sit down, please. 267 00:15:24,413 --> 00:15:25,653 What should we do now? 268 00:15:34,833 --> 00:15:35,503 Think. 269 00:15:37,483 --> 00:15:38,453 Think about what? 270 00:15:38,483 --> 00:15:40,003 The content of the comics! 271 00:15:43,983 --> 00:15:44,843 Hey, 272 00:15:44,863 --> 00:15:46,413 it's a matter of life and death. 273 00:15:46,443 --> 00:15:47,443 Figuring out your identity 274 00:15:47,463 --> 00:15:49,583 and getting me reinstated all count on you. 275 00:15:50,823 --> 00:15:51,823 Go for it. 276 00:15:55,703 --> 00:15:58,693 The three-year salary and bonuses I got from my undercover work 277 00:15:58,713 --> 00:16:00,523 were all used to cover your medical expenses. 278 00:16:07,293 --> 00:16:08,313 Just think. 279 00:16:41,193 --> 00:16:42,103 How's it? 280 00:16:44,223 --> 00:16:44,773 I'm 281 00:16:45,383 --> 00:16:46,433 hungry. 282 00:16:58,903 --> 00:17:01,263 If another case happens, 283 00:17:01,283 --> 00:17:03,113 that girl will be held accountable. 284 00:17:05,423 --> 00:17:06,503 Did he say that? 285 00:17:08,223 --> 00:17:09,372 Y-Yes. 286 00:17:15,423 --> 00:17:16,773 What does this mean? 287 00:17:20,073 --> 00:17:21,413 What's the story behind this girl? 288 00:17:23,463 --> 00:17:24,783 Jia, according to my investigation, 289 00:17:24,903 --> 00:17:26,033 that girl 290 00:17:26,063 --> 00:17:27,813 was taken away from the hospital by Lai. 291 00:17:28,453 --> 00:17:29,593 Her background 292 00:17:29,873 --> 00:17:30,623 remains unknown. 293 00:17:31,433 --> 00:17:33,983 Could she be Lai's informant? 294 00:17:34,983 --> 00:17:37,073 Since this is related to the case, 295 00:17:38,293 --> 00:17:39,663 let's get to the bottom of it. 296 00:17:40,373 --> 00:17:41,293 Go with me 297 00:17:41,943 --> 00:17:43,153 and don't tell anyone else. 298 00:17:43,753 --> 00:17:44,163 Got it. 299 00:17:47,703 --> 00:17:48,663 This is for you. 300 00:17:48,693 --> 00:17:49,863 There's only one egg left at home. 301 00:17:50,113 --> 00:17:51,073 Eat something 302 00:17:51,103 --> 00:17:52,013 before you crack on. 303 00:17:54,983 --> 00:17:55,683 Thanks. 304 00:18:00,593 --> 00:18:01,333 Is it good? 305 00:18:01,333 --> 00:18:02,023 Not bad. 306 00:18:04,293 --> 00:18:04,743 Just grab a bite 307 00:18:04,743 --> 00:18:06,293 and get back to work soon. 308 00:18:12,833 --> 00:18:13,673 What's wrong? 309 00:18:14,913 --> 00:18:16,513 Am I too anxious? 310 00:18:20,613 --> 00:18:22,933 I don't know why, but I woke up in the hospital, 311 00:18:22,953 --> 00:18:24,513 not even knowing who I am. 312 00:18:24,983 --> 00:18:26,263 Then I ran into you, 313 00:18:26,263 --> 00:18:27,713 who claimed to be a cop, 314 00:18:27,733 --> 00:18:28,993 a suspended cop. 315 00:18:29,683 --> 00:18:30,783 You brought me here 316 00:18:30,853 --> 00:18:32,493 put these blank comics in front of me, 317 00:18:32,493 --> 00:18:34,553 and asked me to think about the murders that might happen next. 318 00:18:34,803 --> 00:18:35,903 How would you take it 319 00:18:35,983 --> 00:18:36,943 if you were in my place? 320 00:18:37,773 --> 00:18:39,443 Then why did you come back with me? 321 00:18:50,103 --> 00:18:52,063 Because when I was in a coma, 322 00:18:52,083 --> 00:18:54,643 I thought I heard someone telling me a story. 323 00:18:54,813 --> 00:18:55,893 His voice 324 00:18:57,223 --> 00:18:58,353 sounded a lot like yours. 325 00:19:02,323 --> 00:19:03,153 Really? 326 00:19:05,633 --> 00:19:07,163 Anyway, 327 00:19:08,213 --> 00:19:10,883 I know the whole thing's kind of hard to swallow, 328 00:19:12,153 --> 00:19:13,413 but as I've said, 329 00:19:13,433 --> 00:19:14,843 to know who you are 330 00:19:14,873 --> 00:19:16,733 and what will happen next, 331 00:19:16,793 --> 00:19:18,023 we must figure out 332 00:19:18,023 --> 00:19:19,293 what the comics have to do with you. 333 00:19:21,723 --> 00:19:22,953 What if these comics 334 00:19:22,983 --> 00:19:24,423 really have nothing to do with me? 335 00:19:24,873 --> 00:19:25,873 If the rest of the story 336 00:19:25,903 --> 00:19:27,213 remains blank 337 00:19:27,233 --> 00:19:28,713 with no more finished drawings, 338 00:19:29,753 --> 00:19:31,053 what should I do? 339 00:19:31,393 --> 00:19:32,553 I can take care of you first. 340 00:19:41,123 --> 00:19:42,903 I-I mean, 341 00:19:42,933 --> 00:19:44,443 you can stay here 342 00:19:44,473 --> 00:19:46,273 until you recall something. 343 00:19:50,863 --> 00:19:52,583 I'll sleep on the sofa. You can have the bed. 344 00:19:52,603 --> 00:19:53,633 You may go on thinking about it. 345 00:20:21,763 --> 00:20:21,983 [Buddy Hotel] 346 00:20:30,773 --> 00:20:32,073 W-What's wrong? 347 00:20:32,773 --> 00:20:34,023 Lu Na, what's wrong? 348 00:20:35,433 --> 00:20:36,853 Give me a pen. 349 00:20:37,423 --> 00:20:40,023 Pen? Pen... 350 00:20:43,283 --> 00:20:44,183 Here. 351 00:21:09,463 --> 00:21:10,633 Who is he? 352 00:21:11,173 --> 00:21:12,783 The person who just popped up in my mind. 353 00:21:19,903 --> 00:21:21,673 But the comics haven't changed. 354 00:21:31,773 --> 00:21:32,493 Who is it? 355 00:21:32,763 --> 00:21:33,603 Me. 356 00:21:33,733 --> 00:21:35,213 Can, the gatekeeper. 357 00:21:37,223 --> 00:21:38,223 Mr. Can. 358 00:21:38,253 --> 00:21:39,323 What's up? 359 00:21:39,343 --> 00:21:39,973 Well, 360 00:21:40,003 --> 00:21:41,453 something weird happened. 361 00:21:55,773 --> 00:21:56,773 What's going on here? 362 00:21:57,343 --> 00:21:59,583 I also have no clue. 363 00:22:00,023 --> 00:22:03,023 This warehouse is usually locked 364 00:22:03,263 --> 00:22:04,663 and hasn't been used for years. 365 00:22:05,113 --> 00:22:06,353 The neighbors said 366 00:22:06,383 --> 00:22:07,863 they heard thuds here 367 00:22:07,883 --> 00:22:09,923 when passing by, 368 00:22:10,463 --> 00:22:12,043 so I opened the door 369 00:22:12,323 --> 00:22:14,533 and found a person inside 370 00:22:14,563 --> 00:22:16,733 who kept hitting the cabinet with his head. 371 00:22:17,233 --> 00:22:18,583 You're a cop. 372 00:22:18,613 --> 00:22:20,423 Of course, I should let you come to take a look. 373 00:22:25,073 --> 00:22:26,253 Leave it to me. 374 00:22:33,023 --> 00:22:33,813 What's your name? 375 00:22:34,403 --> 00:22:35,333 Where are you from? 376 00:22:39,213 --> 00:22:40,043 Get up first. 377 00:22:40,063 --> 00:22:40,613 Come on. 378 00:22:41,173 --> 00:22:41,863 Get up! 379 00:22:47,993 --> 00:22:49,533 He can neither move nor talk. 380 00:22:51,813 --> 00:22:53,263 Then how did he end up here? 381 00:22:58,423 --> 00:22:59,243 Lai, 382 00:22:59,523 --> 00:23:01,623 isn't he the person I drew just now? 383 00:23:05,893 --> 00:23:07,963 Lai, what now? 384 00:23:08,573 --> 00:23:09,093 Well... 385 00:23:09,723 --> 00:23:11,993 does what I did count as calling the police? 386 00:23:15,753 --> 00:23:16,763 Of course. 387 00:23:16,913 --> 00:23:19,503 Mr. Can, is there a wheelchair here? 388 00:23:19,533 --> 00:23:20,533 Could you find me one? 389 00:23:20,553 --> 00:23:21,123 Okay. 390 00:23:21,153 --> 00:23:22,153 I'll go look for it. 391 00:23:23,203 --> 00:23:24,183 Lu Na, 392 00:23:24,943 --> 00:23:26,013 fetch me the comics. 393 00:24:09,053 --> 00:24:09,913 Got them? 394 00:24:10,503 --> 00:24:11,873 Let's head for the police station 395 00:24:11,893 --> 00:24:13,663 and figure out who he is. 396 00:24:13,903 --> 00:24:14,413 Let's go. 397 00:24:14,803 --> 00:24:15,673 Hold on. 398 00:24:17,403 --> 00:24:19,333 Buddy Hotel, 399 00:24:19,583 --> 00:24:21,143 237... 400 00:24:21,163 --> 00:24:22,673 Buddy Hotel? 401 00:24:23,293 --> 00:24:25,133 Mr. Can, you know where it is? 402 00:24:26,023 --> 00:24:27,233 It's a newly opened hotel, 403 00:24:27,373 --> 00:24:30,273 located at 7, Seventh Street, Wanheng Road. 404 00:24:32,373 --> 00:24:33,333 Okay. 405 00:24:33,533 --> 00:24:34,523 Let's go. 406 00:25:03,353 --> 00:25:04,783 Who are you? 407 00:25:05,663 --> 00:25:07,223 We're Lai's colleagues. 408 00:25:07,243 --> 00:25:08,403 He asked us to wait for him at his place. 409 00:25:08,573 --> 00:25:09,933 We're police in the Port District. 410 00:25:10,433 --> 00:25:11,433 Where is he? 411 00:25:13,283 --> 00:25:14,833 So you're also police! 412 00:25:16,423 --> 00:25:18,873 A cripple just appeared in our warehouse. 413 00:25:18,903 --> 00:25:21,903 Lai and a girl sent him away. 414 00:25:21,923 --> 00:25:24,083 A cripple popped up out of nowhere? 415 00:25:26,663 --> 00:25:27,503 Jia. 416 00:25:34,813 --> 00:25:35,983 How similar... 417 00:25:37,093 --> 00:25:38,083 It's him! 418 00:25:38,293 --> 00:25:39,673 It looks so much like that cripple. 419 00:25:52,373 --> 00:25:53,273 What's up? 420 00:25:53,683 --> 00:25:54,483 What's wrong? 421 00:25:54,503 --> 00:25:55,433 Are you okay? 422 00:25:56,473 --> 00:25:58,193 I think I saw something in my mind. 423 00:25:58,283 --> 00:25:59,353 What did you see? 424 00:25:59,373 --> 00:26:00,533 I saw this person. 425 00:26:02,073 --> 00:26:03,083 But 426 00:26:03,953 --> 00:26:06,563 he looked a bit younger. 427 00:26:06,593 --> 00:26:07,523 So messy. 428 00:26:08,813 --> 00:26:10,353 There was blood all over the place. 429 00:26:11,453 --> 00:26:12,593 And also a 430 00:26:12,943 --> 00:26:15,143 huge crystal chandelier. 431 00:26:17,503 --> 00:26:18,773 It was like in a 432 00:26:19,743 --> 00:26:20,803 hotel. 433 00:26:21,383 --> 00:26:22,033 Yes, 434 00:26:22,053 --> 00:26:22,773 a hotel. 435 00:26:23,263 --> 00:26:25,673 Now you believe what I said? 436 00:26:25,733 --> 00:26:28,703 You're always involved in such weird things. 437 00:26:29,183 --> 00:26:30,943 You must have drawn these comics. 438 00:26:31,733 --> 00:26:33,873 See if there's anything new. 439 00:26:48,073 --> 00:26:49,073 Let's go. 440 00:26:49,163 --> 00:26:50,933 Let's go to the Buddy Hotel first. 441 00:26:54,373 --> 00:26:55,103 Hurry, let's go. 442 00:26:59,443 --> 00:27:00,963 Lai! Stop there! 443 00:27:11,423 --> 00:27:12,223 Where are they? 444 00:27:16,133 --> 00:27:18,243 What the hell is this place? 445 00:27:18,983 --> 00:27:20,943 The Buddy Hotel that Mr. Can mentioned. 446 00:27:20,973 --> 00:27:21,973 What? 447 00:27:23,083 --> 00:27:24,773 Didn't he say it was newly opened? 448 00:27:25,403 --> 00:27:27,323 It doesn't look like a new hotel at all. 449 00:27:46,313 --> 00:27:46,903 [Tuesday, August 8th, 1946] 450 00:27:46,903 --> 00:27:48,293 1946? 451 00:27:49,733 --> 00:27:51,743 The newspaper from 20 years later? Are you kidding me? 452 00:27:59,603 --> 00:28:00,763 Watch out, Lai! 453 00:28:00,793 --> 00:28:02,603 This is 20 years later from your timeline! 454 00:28:06,763 --> 00:28:08,643 You're the police who arrested me back then. 455 00:28:08,673 --> 00:28:10,423 You made me serve in prison for 20 years. 456 00:28:10,453 --> 00:28:12,453 I won't give you a chance to do that! 457 00:28:12,693 --> 00:28:13,973 Lai! 458 00:28:22,723 --> 00:28:24,173 Who on earth are you? 459 00:28:24,233 --> 00:28:25,433 It was you. 460 00:28:26,303 --> 00:28:28,073 You got me arrested. 461 00:28:28,803 --> 00:28:29,803 Why? 462 00:28:30,673 --> 00:28:33,003 Why did you draw my story? 463 00:28:37,813 --> 00:28:41,753 Didn't expect God to drop me here. 464 00:28:42,313 --> 00:28:43,593 This is a miracle. 465 00:28:46,833 --> 00:28:48,153 Let's end this. 466 00:29:02,353 --> 00:29:03,273 Lu Na! 467 00:29:13,993 --> 00:29:18,333 [Buddy Hotel] 468 00:30:15,373 --> 00:30:18,293 Did you steal my gold watch? 469 00:30:18,993 --> 00:30:20,783 No, I really didn't take it. 470 00:30:21,203 --> 00:30:22,093 I've asked around. 471 00:30:22,113 --> 00:30:24,223 You were the only one who entered my room today. 472 00:30:24,253 --> 00:30:25,223 Give me the watch! 473 00:30:25,413 --> 00:30:26,453 I didn't take your watch. 474 00:30:26,473 --> 00:30:27,673 Still denying it? 475 00:30:27,963 --> 00:30:29,883 Search him! Call the police! 476 00:30:29,953 --> 00:30:32,273 Hold on, hold on... 477 00:30:33,363 --> 00:30:35,083 Hello, sir. 478 00:30:35,113 --> 00:30:35,703 I... 479 00:30:36,643 --> 00:30:38,443 I'm Li Qi, his father. 480 00:30:38,873 --> 00:30:39,993 What happened? 481 00:30:40,023 --> 00:30:42,073 Your son stole my gold watch! 482 00:30:42,093 --> 00:30:44,233 -What are you waiting for? Frisk him! -Search him. 483 00:30:44,383 --> 00:30:44,833 Hurry! 484 00:30:45,323 --> 00:30:46,433 Don't touch him. Please don't. 485 00:30:46,743 --> 00:30:47,463 What are you doing? 486 00:30:47,493 --> 00:30:48,453 Our customer lost his watch. 487 00:30:49,373 --> 00:30:50,293 Call the police. 488 00:30:52,533 --> 00:30:53,263 Take off your clothes. 489 00:30:53,503 --> 00:30:54,743 I didn't take his watch. 490 00:30:55,293 --> 00:30:56,343 Take off your clothes. 491 00:30:57,663 --> 00:30:58,913 I said, take off your clothes. 492 00:31:13,873 --> 00:31:14,843 Go on. 493 00:31:15,293 --> 00:31:15,943 Dad. 494 00:31:16,253 --> 00:31:17,203 Take it off. 495 00:31:35,333 --> 00:31:36,333 Go on. 496 00:31:37,093 --> 00:31:38,093 Dad... 497 00:31:39,353 --> 00:31:40,593 Go on. 498 00:31:51,503 --> 00:31:52,373 And more. 499 00:31:55,503 --> 00:31:56,373 Continue. 500 00:32:15,263 --> 00:32:16,843 Enough... What's this all about? 501 00:32:16,863 --> 00:32:18,343 Put on your clothes. Come on! 502 00:32:19,373 --> 00:32:20,373 Put them on! 503 00:32:22,663 --> 00:32:23,613 Mr. Wang. 504 00:32:23,983 --> 00:32:24,983 My gold watch? 505 00:32:25,013 --> 00:32:26,073 What happened? 506 00:32:26,093 --> 00:32:28,653 I found it in your laundry today. 507 00:32:30,403 --> 00:32:31,963 -Sorry, so it was just a misunderstanding. -A misunderstanding... 508 00:32:31,983 --> 00:32:32,993 -Just a misunderstanding. -Yeah. 509 00:32:33,403 --> 00:32:35,553 Just let it go. 510 00:32:36,283 --> 00:32:39,623 Sir, looks like we've got everything sorted out now. 511 00:32:39,923 --> 00:32:42,823 Don't you think you should apologize to my son? 512 00:32:43,133 --> 00:32:44,023 Apologize? 513 00:32:44,543 --> 00:32:45,823 Are you kidding me? 514 00:32:46,313 --> 00:32:47,423 Listen! 515 00:32:47,573 --> 00:32:49,703 Your son collected my clothes. 516 00:32:49,723 --> 00:32:51,513 Although I got my watch back, 517 00:32:51,543 --> 00:32:53,783 it should still be his fault. 518 00:32:54,233 --> 00:32:55,393 You want me to apologize? 519 00:32:55,583 --> 00:32:56,423 What? 520 00:32:56,613 --> 00:32:57,613 Are you trying to blackmail me? 521 00:32:58,423 --> 00:32:59,503 Forget it... 522 00:32:59,613 --> 00:33:01,163 Let it go since the customer won't hold him accountable. 523 00:33:02,633 --> 00:33:03,563 Get back to work. 524 00:33:04,813 --> 00:33:05,573 Mr. Wang, 525 00:33:05,593 --> 00:33:06,393 chill. 526 00:33:06,983 --> 00:33:08,743 Better train your staff properly. 527 00:33:08,773 --> 00:33:10,183 Okay, I got it... 528 00:33:11,373 --> 00:33:12,293 Go back upstairs. 529 00:33:55,333 --> 00:33:57,163 You're in charge of collecting 530 00:33:57,443 --> 00:33:59,203 customers' laundry today, right? 531 00:33:59,593 --> 00:34:00,783 Yes. 532 00:34:01,093 --> 00:34:02,223 But I didn't take his watch. 533 00:34:13,472 --> 00:34:14,503 You didn't? 534 00:34:14,533 --> 00:34:15,503 I didn't. 535 00:34:15,823 --> 00:34:16,492 No? 536 00:34:16,512 --> 00:34:17,242 No? 537 00:34:17,262 --> 00:34:18,173 No? 538 00:34:18,193 --> 00:34:19,043 You didn't take it? 539 00:34:20,523 --> 00:34:22,573 Did you covet his beautiful watch 540 00:34:22,603 --> 00:34:23,543 and get greedy about it? 541 00:34:23,563 --> 00:34:24,162 No. 542 00:34:25,793 --> 00:34:26,543 Bing! 543 00:34:27,543 --> 00:34:28,983 Did you take it or not? 544 00:34:29,253 --> 00:34:30,143 No, 545 00:34:30,173 --> 00:34:31,093 I didn't. 546 00:34:34,133 --> 00:34:35,563 You'd better be telling the truth. 547 00:35:33,543 --> 00:35:35,193 Dad didn't want to hit you either. 548 00:35:37,753 --> 00:35:39,093 I just 549 00:35:41,073 --> 00:35:42,763 don't want you to become a bad guy. 550 00:35:43,423 --> 00:35:45,023 If you do, 551 00:35:45,173 --> 00:35:47,503 people will look down on you. 552 00:35:47,893 --> 00:35:48,983 You know? 553 00:35:50,133 --> 00:35:50,903 Here. 554 00:35:52,133 --> 00:35:54,573 Drink the milk and sleep. 555 00:36:08,093 --> 00:36:09,343 It is quite bitter. 556 00:36:09,773 --> 00:36:11,733 There's some tonic added to the milk. 557 00:36:12,423 --> 00:36:14,383 It's good for your health. 558 00:36:15,303 --> 00:36:16,383 Drink it. 559 00:36:24,663 --> 00:36:25,503 All right. 560 00:36:28,303 --> 00:36:29,303 Time to sleep. 561 00:37:09,213 --> 00:37:10,023 Who is it? 562 00:37:13,503 --> 00:37:14,343 Who? 563 00:37:21,943 --> 00:37:22,903 What do you want? 564 00:37:23,293 --> 00:37:24,373 You... 565 00:38:09,573 --> 00:38:10,383 What? 566 00:38:10,863 --> 00:38:12,013 Why are you so nervous? 567 00:38:12,443 --> 00:38:13,693 You thought it was your dad? 568 00:38:17,273 --> 00:38:18,353 I'm Long. 569 00:38:22,303 --> 00:38:23,343 Hey, temp. 570 00:38:25,273 --> 00:38:26,533 With so much alkali, 571 00:38:26,533 --> 00:38:28,173 it will only make it dirtier. 572 00:38:30,393 --> 00:38:31,273 What should I do then? 573 00:38:33,573 --> 00:38:34,833 It's just a sheet. 574 00:38:35,243 --> 00:38:36,203 Just throw it away. 575 00:38:38,613 --> 00:38:39,253 Come on, 576 00:38:39,273 --> 00:38:40,623 there's too much laundry to do. 577 00:38:40,653 --> 00:38:41,503 Just come here and chat with me. 578 00:38:41,613 --> 00:38:43,023 Come on... Come on! 579 00:38:45,713 --> 00:38:46,733 Your dad 580 00:38:46,923 --> 00:38:48,343 is such a pervert. 581 00:38:48,873 --> 00:38:51,723 How could he ask you to take off your clothes in public? 582 00:38:52,213 --> 00:38:53,083 Do you know 583 00:38:53,103 --> 00:38:54,393 the customer who lost the watch 584 00:38:54,423 --> 00:38:56,233 left without even checking out? 585 00:38:56,783 --> 00:38:58,823 Wonder if he was scared by your dad. 586 00:38:59,883 --> 00:39:00,953 At this rate, 587 00:39:01,243 --> 00:39:02,673 you won't last long. 588 00:39:09,053 --> 00:39:09,933 What are you looking at? 589 00:39:11,893 --> 00:39:13,733 I just think your necklace 590 00:39:14,133 --> 00:39:15,183 looks so beautiful. 591 00:39:15,673 --> 00:39:16,673 Like real gold, huh? 592 00:39:19,683 --> 00:39:21,483 Here, have a smoke. 593 00:39:23,273 --> 00:39:24,803 My dad doesn't allow me to smoke. 594 00:39:25,813 --> 00:39:27,093 Then have a drink. 595 00:39:30,543 --> 00:39:31,833 It's sweet. Come on! 596 00:39:32,033 --> 00:39:33,073 Sweet. 597 00:39:33,253 --> 00:39:34,203 It's really sweet. 598 00:39:35,273 --> 00:39:36,443 The wine is sweet? 599 00:39:36,693 --> 00:39:38,573 Of course! Just take it. 600 00:39:39,053 --> 00:39:39,823 Give it a try. 601 00:39:43,773 --> 00:39:44,523 Really? 602 00:39:59,833 --> 00:40:01,603 How stupid you are! 603 00:40:01,633 --> 00:40:02,993 How can wine be sweet? 604 00:40:03,013 --> 00:40:04,563 No wonder you're so obedient. 605 00:40:06,003 --> 00:40:08,303 It's said the milk in the kitchen keeps going missing lately. 606 00:40:08,323 --> 00:40:09,633 Did your dad steal it? 607 00:40:09,853 --> 00:40:11,373 What are you doing? 608 00:40:14,213 --> 00:40:15,083 Dad. 609 00:40:15,783 --> 00:40:17,223 Just kidding. 610 00:40:17,853 --> 00:40:19,193 Stay away from him. 611 00:40:19,593 --> 00:40:20,723 Keep your distance. 612 00:40:27,963 --> 00:40:29,003 Who wants to get close to you? 613 00:40:29,583 --> 00:40:31,013 Who cares about you guys? 614 00:40:31,583 --> 00:40:33,363 Just a temporary worker! 615 00:40:33,383 --> 00:40:34,863 Hired today, fired tomorrow. 616 00:40:34,883 --> 00:40:36,963 Living in the attic, you're worse than a cockroach. 617 00:40:36,993 --> 00:40:38,323 Mind your attitude! 618 00:41:19,173 --> 00:41:20,213 Dad! Dad! 619 00:41:20,213 --> 00:41:21,233 Don't hit me. 620 00:41:42,363 --> 00:41:44,883 Do you know why I beat you up today? 621 00:41:48,813 --> 00:41:50,523 Don't go astray, 622 00:41:51,173 --> 00:41:53,253 don't make friends with the wrong people, 623 00:41:53,823 --> 00:41:56,173 and don't let others look down on you. 624 00:41:57,233 --> 00:41:58,313 Understand? 625 00:41:59,993 --> 00:42:02,353 Do you understand? 626 00:42:04,093 --> 00:42:04,943 Yes. 627 00:42:06,203 --> 00:42:06,913 Here. 628 00:42:08,413 --> 00:42:09,583 Drink the milk 629 00:42:09,823 --> 00:42:10,783 and sleep tight. 630 00:44:56,233 --> 00:44:58,803 [Back For You] 631 00:44:58,803 --> 00:45:03,803 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 632 00:44:58,803 --> 00:45:08,803 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 36823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.