Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,173 --> 00:01:38,173
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:38,173 --> 00:01:43,173
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:43,173 --> 00:01:49,893
[Back For You]
4
00:02:15,193 --> 00:02:16,903
According to Weilun's confession,
5
00:02:16,933 --> 00:02:18,443
if he stabbed Liu Meng,
6
00:02:18,633 --> 00:02:19,493
Weilun's footprints
7
00:02:19,493 --> 00:02:21,263
would only be found between where Liu Meng fell
8
00:02:21,263 --> 00:02:22,443
and the entrance.
9
00:02:22,473 --> 00:02:25,213
But actually, the messy blood footprints cover a larger space than that.
10
00:02:25,633 --> 00:02:26,453
And it looks like
11
00:02:26,453 --> 00:02:27,703
they all belong to Liu Meng.
12
00:02:28,233 --> 00:02:29,583
Weilun must be lying.
13
00:02:32,673 --> 00:02:35,602
[Liu Meng's Acting]
14
00:02:38,033 --> 00:02:38,873
[Cold-blooded Liu Meng sacked her employees to get a new crew]
15
00:02:38,873 --> 00:02:40,343
Sure enough, after the car accident,
16
00:02:40,373 --> 00:02:42,133
Liu Meng became a completely different person.
17
00:02:45,733 --> 00:02:46,602
Lai,
18
00:02:46,633 --> 00:02:48,073
here's an emergency appointment letter.
19
00:02:48,333 --> 00:02:48,823
Oh,
20
00:02:49,102 --> 00:02:49,843
thank you.
21
00:02:49,933 --> 00:02:52,123
You've received a whole lot of letters lately.
22
00:02:52,863 --> 00:02:54,163
All to ask you to investigate cases?
23
00:02:54,473 --> 00:02:55,163
Nope.
24
00:02:55,653 --> 00:02:57,443
I was lucky
25
00:02:57,473 --> 00:02:59,043
to crack several cases recently.
26
00:02:59,073 --> 00:03:00,473
I'll leave you to it then. Bye.
27
00:03:00,503 --> 00:03:01,623
Okay, thank you.
28
00:03:13,703 --> 00:03:14,863
Water birds.
29
00:03:16,973 --> 00:03:19,983
[Cold-blooded Liu Meng sacked her employees to get a new crew]
30
00:03:19,983 --> 00:03:21,213
Yang Bo...
31
00:03:23,233 --> 00:03:24,463
Who is Yang Bo?
32
00:03:27,123 --> 00:03:30,053
Liu Meng stars in the new movie with the male actor, Wang Ke.
33
00:03:30,393 --> 00:03:31,303
Wang Ke?
34
00:03:31,413 --> 00:03:34,563
Liu Meng has no mole on her neck.
35
00:03:41,033 --> 00:03:41,773
Lai,
36
00:03:41,803 --> 00:03:43,753
any clues about Liu Meng's case?
37
00:03:45,583 --> 00:03:46,863
I have something urgent to handle.
38
00:03:46,883 --> 00:03:48,003
I'll talk to you later.
39
00:03:54,653 --> 00:03:55,273
[Cold-blooded Liu Meng sacked her employees to get a new crew]
40
00:03:55,313 --> 00:03:57,063
[Liu Meng stars in the new movie with the male actor, Wang Ke]
41
00:04:08,133 --> 00:04:13,373
[Liu Meng stars in the new movie with the male actor, Wang Ke]
42
00:04:23,773 --> 00:04:25,583
The story unfolded exactly like the comics.
43
00:04:29,253 --> 00:04:31,253
Now I finally realize why you took the fall
44
00:04:31,283 --> 00:04:32,673
though you're not the murderer.
45
00:04:33,703 --> 00:04:35,303
Would you like to hear my deduction?
46
00:04:37,063 --> 00:04:38,473
Xiao Rou went missing
47
00:04:38,503 --> 00:04:39,793
after Liu Meng's car accident.
48
00:04:40,363 --> 00:04:41,413
According to the newspaper,
49
00:04:41,432 --> 00:04:43,553
she fired everyone around her in a month.
50
00:04:43,682 --> 00:04:45,413
Since then, she's become a completely different person.
51
00:04:46,593 --> 00:04:48,203
Despite the same appearance,
52
00:04:48,233 --> 00:04:49,703
even her acting is on the next level.
53
00:04:50,633 --> 00:04:51,953
And who is that person?
54
00:04:52,143 --> 00:04:53,653
Because the truth is,
55
00:04:54,823 --> 00:04:55,932
on the day of the accident,
56
00:04:55,973 --> 00:04:57,533
Xiao Rou just killed Liu Meng
57
00:04:57,563 --> 00:04:58,623
and replaced her as an imposter.
58
00:04:58,932 --> 00:05:00,473
She changed all her personal employees
59
00:05:00,503 --> 00:05:01,943
just to avoid suspicion.
60
00:05:02,183 --> 00:05:03,383
Then she started to imitate Liu Meng
61
00:05:03,383 --> 00:05:04,453
during her rehabilitation.
62
00:05:04,473 --> 00:05:05,793
She can mimic everything
63
00:05:06,443 --> 00:05:09,013
except for Liu Meng's lame acting.
64
00:05:09,523 --> 00:05:10,383
You became her accomplice
65
00:05:10,383 --> 00:05:11,693
out of your love for her.
66
00:05:11,723 --> 00:05:12,853
You're not telling the truth
67
00:05:12,853 --> 00:05:14,913
because you don't want people to find out that she's gone crazy.
68
00:05:16,303 --> 00:05:17,503
We found a large amount of sedatives
69
00:05:17,523 --> 00:05:18,863
in her house.
70
00:05:18,883 --> 00:05:21,563
She stabbed herself!
71
00:05:25,453 --> 00:05:26,773
There's more bad news
72
00:05:26,773 --> 00:05:27,773
for you.
73
00:05:28,663 --> 00:05:30,423
I've found Wang Ke's body
74
00:05:30,843 --> 00:05:32,523
in the mountain north of the city.
75
00:05:35,473 --> 00:05:36,463
Zhang Weilun,
76
00:05:37,263 --> 00:05:38,483
you're not helping her
77
00:05:38,873 --> 00:05:40,063
but making things worse for her.
78
00:05:40,693 --> 00:05:43,373
You're allowing her to make more and more mistakes.
79
00:05:44,123 --> 00:05:45,293
The best choice for you
80
00:05:45,293 --> 00:05:46,853
is to tell the truth right now.
81
00:05:46,953 --> 00:05:48,513
You should stop going astray!
82
00:05:50,273 --> 00:05:51,193
Zhang Weilun,
83
00:05:51,613 --> 00:05:52,613
say something!
84
00:05:55,853 --> 00:05:56,743
Excuse me.
85
00:05:59,143 --> 00:06:01,383
Chief Inspector, I have something to report.
86
00:06:02,093 --> 00:06:03,423
According to my investigation,
87
00:06:03,473 --> 00:06:05,463
he killed Liu Meng.
88
00:06:05,893 --> 00:06:07,083
He also admitted that
89
00:06:07,493 --> 00:06:09,053
he bribed Lai
90
00:06:09,073 --> 00:06:10,343
to help him get away with it.
91
00:06:10,363 --> 00:06:11,563
What are you talking about?
92
00:06:12,183 --> 00:06:14,593
I found this in Lai's place.
93
00:06:16,773 --> 00:06:18,213
I swear it's not mine.
94
00:06:18,243 --> 00:06:20,273
Jia, what's this all about?
95
00:06:21,053 --> 00:06:21,733
Zhang Weilun,
96
00:06:22,653 --> 00:06:24,973
are they the ten gold bars you used to buy off Lai?
97
00:06:29,853 --> 00:06:30,503
Yes.
98
00:06:32,703 --> 00:06:33,413
Zhang Weilun,
99
00:06:33,703 --> 00:06:34,703
how can you frame me?
100
00:06:34,723 --> 00:06:35,163
Lai...
101
00:06:35,193 --> 00:06:36,043
Why?
102
00:06:36,063 --> 00:06:36,503
Lai!
103
00:06:37,243 --> 00:06:38,023
Lai!
104
00:06:38,473 --> 00:06:39,913
With both the witness and evidence,
105
00:06:40,343 --> 00:06:41,343
how can you still deny it?
106
00:06:41,373 --> 00:06:42,303
Chief Inspector Zhang,
107
00:06:42,383 --> 00:06:43,383
-I can...
-Lai!
108
00:06:44,383 --> 00:06:45,503
From now on,
109
00:06:45,503 --> 00:06:47,413
you're suspended for investigation.
110
00:06:47,823 --> 00:06:48,943
Just due to a box of gold bars out of nowhere...
111
00:06:48,943 --> 00:06:50,023
Stop it, Lai!
112
00:06:50,533 --> 00:06:51,413
Go to my office.
113
00:06:51,923 --> 00:06:52,563
Wait for me there.
114
00:06:52,793 --> 00:06:53,432
Go!
115
00:07:13,983 --> 00:07:14,913
Chief Inspector Zhang,
116
00:07:14,943 --> 00:07:15,773
I promise you
117
00:07:15,773 --> 00:07:17,453
I've never received those gold bars.
118
00:07:17,483 --> 00:07:18,653
He's framing me.
119
00:07:18,653 --> 00:07:19,583
He's setting me up!
120
00:07:20,093 --> 00:07:21,363
The whole thing
121
00:07:21,393 --> 00:07:22,613
is indeed fishy.
122
00:07:22,703 --> 00:07:23,873
But with so many people watching,
123
00:07:23,903 --> 00:07:25,023
I couldn't just play favorites.
124
00:07:25,043 --> 00:07:25,753
Yeah.
125
00:07:25,783 --> 00:07:27,263
So I didn't explain to you on the spot.
126
00:07:27,283 --> 00:07:28,403
I didn't say anything, right?
127
00:07:28,453 --> 00:07:29,583
I can promise you that
128
00:07:29,583 --> 00:07:31,053
I really have never received those gold bars.
129
00:07:31,083 --> 00:07:32,432
They appeared at my place out of nowhere.
130
00:07:32,453 --> 00:07:33,413
Anyway,
131
00:07:34,043 --> 00:07:35,682
you'll be suspended for investigation for now.
132
00:07:36,593 --> 00:07:37,913
Once we finish the investigation,
133
00:07:37,943 --> 00:07:39,423
I promise I will clear your name.
134
00:07:42,033 --> 00:07:42,703
Hold on.
135
00:07:43,273 --> 00:07:44,363
Leave the gun here.
136
00:08:04,333 --> 00:08:06,863
[Hongren Hospital]
137
00:08:39,503 --> 00:08:42,832
[Memory Fragments]
[Episode 9]
138
00:08:57,783 --> 00:08:59,713
Is there something wrong with the comics?
139
00:09:01,903 --> 00:09:02,653
Miss,
140
00:09:02,673 --> 00:09:03,403
wait.
141
00:09:03,433 --> 00:09:04,103
You can't get out of bed.
142
00:09:04,123 --> 00:09:04,203
Let me go.
143
00:09:04,203 --> 00:09:04,563
[Inpatient Department]
144
00:09:04,563 --> 00:09:05,933
You can't be discharged yet.
145
00:09:05,953 --> 00:09:06,753
Hands off me.
146
00:09:06,863 --> 00:09:07,403
You can't leave!
147
00:09:07,423 --> 00:09:08,503
You really can't leave!
148
00:09:08,503 --> 00:09:09,343
The police asked us
149
00:09:09,343 --> 00:09:10,173
to inform him when you woke up.
150
00:09:10,173 --> 00:09:11,103
Don't drag me.
151
00:09:11,103 --> 00:09:12,813
I'm going to meet the police myself!
152
00:09:12,833 --> 00:09:13,803
Let go of me!
153
00:09:16,183 --> 00:09:17,123
Miss!
154
00:09:23,503 --> 00:09:24,663
Thank you.
155
00:09:25,423 --> 00:09:26,303
You're welcome.
156
00:09:28,023 --> 00:09:29,483
Can you get up first?
157
00:09:29,913 --> 00:09:30,783
It's a bit heavy.
158
00:09:32,173 --> 00:09:32,853
Okay.
159
00:09:39,653 --> 00:09:40,423
You're awake.
160
00:09:41,453 --> 00:09:42,313
What?
161
00:09:42,873 --> 00:09:44,543
You don't even remember your name?
162
00:09:46,863 --> 00:09:48,073
What about these comics?
163
00:09:55,983 --> 00:09:57,533
Aren't you a cop?
164
00:09:57,533 --> 00:09:59,063
I should be the one asking you questions.
165
00:09:59,393 --> 00:10:00,533
Who on earth am I?
166
00:10:00,553 --> 00:10:01,843
Why did I end up lying here?
167
00:10:03,863 --> 00:10:05,693
You got injured and knocked out
168
00:10:06,263 --> 00:10:07,223
in order to save me.
169
00:10:08,483 --> 00:10:09,763
As for the rest,
170
00:10:09,793 --> 00:10:10,863
I'm now...
171
00:10:11,343 --> 00:10:12,623
Could you come out for a while?
172
00:10:14,893 --> 00:10:15,893
Get some rest for now.
173
00:10:21,533 --> 00:10:21,623
[Inpatient Department]
174
00:10:21,623 --> 00:10:22,463
What's wrong?
175
00:10:23,953 --> 00:10:25,923
The patient's obviously suffering from amnesia.
176
00:10:25,953 --> 00:10:27,223
I need your opinion
177
00:10:27,243 --> 00:10:28,453
on what we should do with her.
178
00:10:29,093 --> 00:10:30,733
Why did she suddenly lose her memory?
179
00:10:30,763 --> 00:10:31,963
Not sure yet.
180
00:10:35,413 --> 00:10:36,143
Then...
181
00:10:36,703 --> 00:10:37,463
How...
182
00:10:37,493 --> 00:10:38,793
How can we cure her?
183
00:10:39,053 --> 00:10:40,983
There's a way, but it's a bit risky.
184
00:10:41,653 --> 00:10:43,223
We plan to use ECT.
185
00:10:43,243 --> 00:10:45,183
What? ECT?
186
00:10:45,243 --> 00:10:46,413
That means...
187
00:10:46,433 --> 00:10:47,413
Enough, stop it.
188
00:10:49,823 --> 00:10:51,013
I'll take her to get discharged.
189
00:10:53,313 --> 00:10:54,453
Come with me now.
190
00:10:56,543 --> 00:10:57,263
Why?
191
00:10:58,833 --> 00:11:01,283
Because you are a witness to a very important case.
192
00:11:01,633 --> 00:11:02,833
It's dangerous for you to stay here.
193
00:11:03,233 --> 00:11:05,153
I must take you to a safe place.
194
00:11:25,623 --> 00:11:27,843
Women's hearts can be the most vicious.
195
00:11:31,743 --> 00:11:32,533
Evidence...
196
00:11:39,103 --> 00:11:39,623
Zhao.
197
00:11:39,623 --> 00:11:40,103
Yes...
198
00:11:41,173 --> 00:11:42,313
Well done.
199
00:11:43,053 --> 00:11:43,773
It's my pleasure, Jia.
200
00:11:43,803 --> 00:11:45,323
You played a big part in me taking over the Chief of Police.
201
00:11:46,113 --> 00:11:47,273
You'll be the captain from now on.
202
00:11:47,363 --> 00:11:48,373
Thank you, Captain!
203
00:11:49,773 --> 00:11:50,653
Thank you, Chief of Police!
204
00:11:51,823 --> 00:11:53,223
Let's share the feast of success.
205
00:11:53,243 --> 00:11:54,153
Yeah...
206
00:11:54,183 --> 00:11:55,183
Share the feast of success!
207
00:11:55,203 --> 00:11:56,663
From now on, we'll share the feast.
208
00:11:56,773 --> 00:11:58,223
And leave Lai nothing.
209
00:12:03,873 --> 00:12:04,653
Jia,
210
00:12:04,923 --> 00:12:06,353
luckily, I got the photos
211
00:12:06,383 --> 00:12:07,853
from Alai in advance this time.
212
00:12:07,983 --> 00:12:10,103
Otherwise, he'd have taken the credit once again.
213
00:12:10,923 --> 00:12:12,043
But
214
00:12:12,073 --> 00:12:13,703
I find it quite weird that
215
00:12:13,723 --> 00:12:15,293
Lai's always one step ahead, finding the key
216
00:12:15,323 --> 00:12:16,633
to the cases before anyone else.
217
00:12:16,853 --> 00:12:17,613
Why?
218
00:12:18,533 --> 00:12:19,413
You're right.
219
00:12:20,233 --> 00:12:21,403
I'm also curious.
220
00:12:24,713 --> 00:12:26,113
Anyway,
221
00:12:27,253 --> 00:12:28,773
we must keep a close eye on him this time.
222
00:12:32,313 --> 00:12:34,263
Can't let him turn the tables no matter what.
223
00:12:36,613 --> 00:12:37,613
Keep a close watch Lai.
224
00:12:38,293 --> 00:12:39,703
Don't worry, Jia.
225
00:12:50,363 --> 00:12:51,693
This is...
226
00:12:51,793 --> 00:12:52,553
My home.
227
00:12:52,753 --> 00:12:54,503
So this is the safe house you mentioned?
228
00:12:57,793 --> 00:12:58,343
Yep.
229
00:13:06,813 --> 00:13:07,333
Take a seat.
230
00:13:08,413 --> 00:13:09,643
You said you're a cop.
231
00:13:09,663 --> 00:13:10,973
Show me your police ID card.
232
00:13:12,113 --> 00:13:13,293
I'm suspended.
233
00:13:14,863 --> 00:13:15,983
Lu Na!
234
00:13:17,403 --> 00:13:18,533
Sorry...
235
00:13:18,553 --> 00:13:19,893
I-I can prove my identity.
236
00:13:22,983 --> 00:13:23,863
Just a moment.
237
00:13:33,593 --> 00:13:34,043
[Graduation Certificate]
238
00:13:34,043 --> 00:13:35,733
This is my police academy graduation certificate.
239
00:13:42,603 --> 00:13:44,583
And my suspension has a lot to do with you.
240
00:13:47,693 --> 00:13:48,463
Why?
241
00:13:56,313 --> 00:13:57,153
Check this out.
242
00:13:58,753 --> 00:13:59,863
[Local Daily]
243
00:13:59,863 --> 00:14:00,743
And this.
244
00:14:01,203 --> 00:14:02,413
The comics in your bag
245
00:14:02,783 --> 00:14:04,953
perfectly match these real cases.
246
00:14:13,263 --> 00:14:14,563
You mean
247
00:14:15,413 --> 00:14:17,253
these comics foreboded these murders?
248
00:14:17,273 --> 00:14:17,793
Yes.
249
00:14:17,973 --> 00:14:20,143
And these comic books appeared with you.
250
00:14:20,803 --> 00:14:21,963
Are you kidding me?
251
00:14:22,243 --> 00:14:23,703
I have no reason to lie to you.
252
00:14:25,863 --> 00:14:27,053
If it's true,
253
00:14:27,073 --> 00:14:27,623
tell me
254
00:14:27,623 --> 00:14:29,193
what cases will happen next.
255
00:14:30,223 --> 00:14:31,433
I don't know!
256
00:14:31,903 --> 00:14:33,663
Because the comics show the content
257
00:14:33,773 --> 00:14:35,493
only when a case is about to happen.
258
00:14:35,573 --> 00:14:36,503
Nonsense.
259
00:14:38,493 --> 00:14:39,193
Lu Na!
260
00:14:42,473 --> 00:14:44,623
If another case happens,
261
00:14:44,653 --> 00:14:46,113
you will be held accountable.
262
00:14:46,223 --> 00:14:48,403
We must get to the bottom of it.
263
00:14:51,823 --> 00:14:53,363
Are you done?
264
00:14:54,343 --> 00:14:55,103
Yes.
265
00:14:56,413 --> 00:14:57,933
Then keep your distance from me.
266
00:15:16,143 --> 00:15:17,053
Sit down, please.
267
00:15:24,413 --> 00:15:25,653
What should we do now?
268
00:15:34,833 --> 00:15:35,503
Think.
269
00:15:37,483 --> 00:15:38,453
Think about what?
270
00:15:38,483 --> 00:15:40,003
The content of the comics!
271
00:15:43,983 --> 00:15:44,843
Hey,
272
00:15:44,863 --> 00:15:46,413
it's a matter of life and death.
273
00:15:46,443 --> 00:15:47,443
Figuring out your identity
274
00:15:47,463 --> 00:15:49,583
and getting me reinstated all count on you.
275
00:15:50,823 --> 00:15:51,823
Go for it.
276
00:15:55,703 --> 00:15:58,693
The three-year salary and bonuses I got from my undercover work
277
00:15:58,713 --> 00:16:00,523
were all used to cover your medical expenses.
278
00:16:07,293 --> 00:16:08,313
Just think.
279
00:16:41,193 --> 00:16:42,103
How's it?
280
00:16:44,223 --> 00:16:44,773
I'm
281
00:16:45,383 --> 00:16:46,433
hungry.
282
00:16:58,903 --> 00:17:01,263
If another case happens,
283
00:17:01,283 --> 00:17:03,113
that girl will be held accountable.
284
00:17:05,423 --> 00:17:06,503
Did he say that?
285
00:17:08,223 --> 00:17:09,372
Y-Yes.
286
00:17:15,423 --> 00:17:16,773
What does this mean?
287
00:17:20,073 --> 00:17:21,413
What's the story behind this girl?
288
00:17:23,463 --> 00:17:24,783
Jia, according to my investigation,
289
00:17:24,903 --> 00:17:26,033
that girl
290
00:17:26,063 --> 00:17:27,813
was taken away from the hospital by Lai.
291
00:17:28,453 --> 00:17:29,593
Her background
292
00:17:29,873 --> 00:17:30,623
remains unknown.
293
00:17:31,433 --> 00:17:33,983
Could she be Lai's informant?
294
00:17:34,983 --> 00:17:37,073
Since this is related to the case,
295
00:17:38,293 --> 00:17:39,663
let's get to the bottom of it.
296
00:17:40,373 --> 00:17:41,293
Go with me
297
00:17:41,943 --> 00:17:43,153
and don't tell anyone else.
298
00:17:43,753 --> 00:17:44,163
Got it.
299
00:17:47,703 --> 00:17:48,663
This is for you.
300
00:17:48,693 --> 00:17:49,863
There's only one egg left at home.
301
00:17:50,113 --> 00:17:51,073
Eat something
302
00:17:51,103 --> 00:17:52,013
before you crack on.
303
00:17:54,983 --> 00:17:55,683
Thanks.
304
00:18:00,593 --> 00:18:01,333
Is it good?
305
00:18:01,333 --> 00:18:02,023
Not bad.
306
00:18:04,293 --> 00:18:04,743
Just grab a bite
307
00:18:04,743 --> 00:18:06,293
and get back to work soon.
308
00:18:12,833 --> 00:18:13,673
What's wrong?
309
00:18:14,913 --> 00:18:16,513
Am I too anxious?
310
00:18:20,613 --> 00:18:22,933
I don't know why, but I woke up in the hospital,
311
00:18:22,953 --> 00:18:24,513
not even knowing who I am.
312
00:18:24,983 --> 00:18:26,263
Then I ran into you,
313
00:18:26,263 --> 00:18:27,713
who claimed to be a cop,
314
00:18:27,733 --> 00:18:28,993
a suspended cop.
315
00:18:29,683 --> 00:18:30,783
You brought me here
316
00:18:30,853 --> 00:18:32,493
put these blank comics in front of me,
317
00:18:32,493 --> 00:18:34,553
and asked me to think about the murders that might happen next.
318
00:18:34,803 --> 00:18:35,903
How would you take it
319
00:18:35,983 --> 00:18:36,943
if you were in my place?
320
00:18:37,773 --> 00:18:39,443
Then why did you come back with me?
321
00:18:50,103 --> 00:18:52,063
Because when I was in a coma,
322
00:18:52,083 --> 00:18:54,643
I thought I heard someone telling me a story.
323
00:18:54,813 --> 00:18:55,893
His voice
324
00:18:57,223 --> 00:18:58,353
sounded a lot like yours.
325
00:19:02,323 --> 00:19:03,153
Really?
326
00:19:05,633 --> 00:19:07,163
Anyway,
327
00:19:08,213 --> 00:19:10,883
I know the whole thing's kind of hard to swallow,
328
00:19:12,153 --> 00:19:13,413
but as I've said,
329
00:19:13,433 --> 00:19:14,843
to know who you are
330
00:19:14,873 --> 00:19:16,733
and what will happen next,
331
00:19:16,793 --> 00:19:18,023
we must figure out
332
00:19:18,023 --> 00:19:19,293
what the comics have to do with you.
333
00:19:21,723 --> 00:19:22,953
What if these comics
334
00:19:22,983 --> 00:19:24,423
really have nothing to do with me?
335
00:19:24,873 --> 00:19:25,873
If the rest of the story
336
00:19:25,903 --> 00:19:27,213
remains blank
337
00:19:27,233 --> 00:19:28,713
with no more finished drawings,
338
00:19:29,753 --> 00:19:31,053
what should I do?
339
00:19:31,393 --> 00:19:32,553
I can take care of you first.
340
00:19:41,123 --> 00:19:42,903
I-I mean,
341
00:19:42,933 --> 00:19:44,443
you can stay here
342
00:19:44,473 --> 00:19:46,273
until you recall something.
343
00:19:50,863 --> 00:19:52,583
I'll sleep on the sofa. You can have the bed.
344
00:19:52,603 --> 00:19:53,633
You may go on thinking about it.
345
00:20:21,763 --> 00:20:21,983
[Buddy Hotel]
346
00:20:30,773 --> 00:20:32,073
W-What's wrong?
347
00:20:32,773 --> 00:20:34,023
Lu Na, what's wrong?
348
00:20:35,433 --> 00:20:36,853
Give me a pen.
349
00:20:37,423 --> 00:20:40,023
Pen? Pen...
350
00:20:43,283 --> 00:20:44,183
Here.
351
00:21:09,463 --> 00:21:10,633
Who is he?
352
00:21:11,173 --> 00:21:12,783
The person who just popped up in my mind.
353
00:21:19,903 --> 00:21:21,673
But the comics haven't changed.
354
00:21:31,773 --> 00:21:32,493
Who is it?
355
00:21:32,763 --> 00:21:33,603
Me.
356
00:21:33,733 --> 00:21:35,213
Can, the gatekeeper.
357
00:21:37,223 --> 00:21:38,223
Mr. Can.
358
00:21:38,253 --> 00:21:39,323
What's up?
359
00:21:39,343 --> 00:21:39,973
Well,
360
00:21:40,003 --> 00:21:41,453
something weird happened.
361
00:21:55,773 --> 00:21:56,773
What's going on here?
362
00:21:57,343 --> 00:21:59,583
I also have no clue.
363
00:22:00,023 --> 00:22:03,023
This warehouse is usually locked
364
00:22:03,263 --> 00:22:04,663
and hasn't been used for years.
365
00:22:05,113 --> 00:22:06,353
The neighbors said
366
00:22:06,383 --> 00:22:07,863
they heard thuds here
367
00:22:07,883 --> 00:22:09,923
when passing by,
368
00:22:10,463 --> 00:22:12,043
so I opened the door
369
00:22:12,323 --> 00:22:14,533
and found a person inside
370
00:22:14,563 --> 00:22:16,733
who kept hitting the cabinet with his head.
371
00:22:17,233 --> 00:22:18,583
You're a cop.
372
00:22:18,613 --> 00:22:20,423
Of course, I should let you come to take a look.
373
00:22:25,073 --> 00:22:26,253
Leave it to me.
374
00:22:33,023 --> 00:22:33,813
What's your name?
375
00:22:34,403 --> 00:22:35,333
Where are you from?
376
00:22:39,213 --> 00:22:40,043
Get up first.
377
00:22:40,063 --> 00:22:40,613
Come on.
378
00:22:41,173 --> 00:22:41,863
Get up!
379
00:22:47,993 --> 00:22:49,533
He can neither move nor talk.
380
00:22:51,813 --> 00:22:53,263
Then how did he end up here?
381
00:22:58,423 --> 00:22:59,243
Lai,
382
00:22:59,523 --> 00:23:01,623
isn't he the person I drew just now?
383
00:23:05,893 --> 00:23:07,963
Lai, what now?
384
00:23:08,573 --> 00:23:09,093
Well...
385
00:23:09,723 --> 00:23:11,993
does what I did count as calling the police?
386
00:23:15,753 --> 00:23:16,763
Of course.
387
00:23:16,913 --> 00:23:19,503
Mr. Can, is there a wheelchair here?
388
00:23:19,533 --> 00:23:20,533
Could you find me one?
389
00:23:20,553 --> 00:23:21,123
Okay.
390
00:23:21,153 --> 00:23:22,153
I'll go look for it.
391
00:23:23,203 --> 00:23:24,183
Lu Na,
392
00:23:24,943 --> 00:23:26,013
fetch me the comics.
393
00:24:09,053 --> 00:24:09,913
Got them?
394
00:24:10,503 --> 00:24:11,873
Let's head for the police station
395
00:24:11,893 --> 00:24:13,663
and figure out who he is.
396
00:24:13,903 --> 00:24:14,413
Let's go.
397
00:24:14,803 --> 00:24:15,673
Hold on.
398
00:24:17,403 --> 00:24:19,333
Buddy Hotel,
399
00:24:19,583 --> 00:24:21,143
237...
400
00:24:21,163 --> 00:24:22,673
Buddy Hotel?
401
00:24:23,293 --> 00:24:25,133
Mr. Can, you know where it is?
402
00:24:26,023 --> 00:24:27,233
It's a newly opened hotel,
403
00:24:27,373 --> 00:24:30,273
located at 7, Seventh Street, Wanheng Road.
404
00:24:32,373 --> 00:24:33,333
Okay.
405
00:24:33,533 --> 00:24:34,523
Let's go.
406
00:25:03,353 --> 00:25:04,783
Who are you?
407
00:25:05,663 --> 00:25:07,223
We're Lai's colleagues.
408
00:25:07,243 --> 00:25:08,403
He asked us to wait for him at his place.
409
00:25:08,573 --> 00:25:09,933
We're police in the Port District.
410
00:25:10,433 --> 00:25:11,433
Where is he?
411
00:25:13,283 --> 00:25:14,833
So you're also police!
412
00:25:16,423 --> 00:25:18,873
A cripple just appeared in our warehouse.
413
00:25:18,903 --> 00:25:21,903
Lai and a girl sent him away.
414
00:25:21,923 --> 00:25:24,083
A cripple popped up out of nowhere?
415
00:25:26,663 --> 00:25:27,503
Jia.
416
00:25:34,813 --> 00:25:35,983
How similar...
417
00:25:37,093 --> 00:25:38,083
It's him!
418
00:25:38,293 --> 00:25:39,673
It looks so much like that cripple.
419
00:25:52,373 --> 00:25:53,273
What's up?
420
00:25:53,683 --> 00:25:54,483
What's wrong?
421
00:25:54,503 --> 00:25:55,433
Are you okay?
422
00:25:56,473 --> 00:25:58,193
I think I saw something in my mind.
423
00:25:58,283 --> 00:25:59,353
What did you see?
424
00:25:59,373 --> 00:26:00,533
I saw this person.
425
00:26:02,073 --> 00:26:03,083
But
426
00:26:03,953 --> 00:26:06,563
he looked a bit younger.
427
00:26:06,593 --> 00:26:07,523
So messy.
428
00:26:08,813 --> 00:26:10,353
There was blood all over the place.
429
00:26:11,453 --> 00:26:12,593
And also a
430
00:26:12,943 --> 00:26:15,143
huge crystal chandelier.
431
00:26:17,503 --> 00:26:18,773
It was like in a
432
00:26:19,743 --> 00:26:20,803
hotel.
433
00:26:21,383 --> 00:26:22,033
Yes,
434
00:26:22,053 --> 00:26:22,773
a hotel.
435
00:26:23,263 --> 00:26:25,673
Now you believe what I said?
436
00:26:25,733 --> 00:26:28,703
You're always involved in such weird things.
437
00:26:29,183 --> 00:26:30,943
You must have drawn these comics.
438
00:26:31,733 --> 00:26:33,873
See if there's anything new.
439
00:26:48,073 --> 00:26:49,073
Let's go.
440
00:26:49,163 --> 00:26:50,933
Let's go to the Buddy Hotel first.
441
00:26:54,373 --> 00:26:55,103
Hurry, let's go.
442
00:26:59,443 --> 00:27:00,963
Lai! Stop there!
443
00:27:11,423 --> 00:27:12,223
Where are they?
444
00:27:16,133 --> 00:27:18,243
What the hell is this place?
445
00:27:18,983 --> 00:27:20,943
The Buddy Hotel that Mr. Can mentioned.
446
00:27:20,973 --> 00:27:21,973
What?
447
00:27:23,083 --> 00:27:24,773
Didn't he say it was newly opened?
448
00:27:25,403 --> 00:27:27,323
It doesn't look like a new hotel at all.
449
00:27:46,313 --> 00:27:46,903
[Tuesday, August 8th, 1946]
450
00:27:46,903 --> 00:27:48,293
1946?
451
00:27:49,733 --> 00:27:51,743
The newspaper from 20 years later? Are you kidding me?
452
00:27:59,603 --> 00:28:00,763
Watch out, Lai!
453
00:28:00,793 --> 00:28:02,603
This is 20 years later from your timeline!
454
00:28:06,763 --> 00:28:08,643
You're the police who arrested me back then.
455
00:28:08,673 --> 00:28:10,423
You made me serve in prison for 20 years.
456
00:28:10,453 --> 00:28:12,453
I won't give you a chance to do that!
457
00:28:12,693 --> 00:28:13,973
Lai!
458
00:28:22,723 --> 00:28:24,173
Who on earth are you?
459
00:28:24,233 --> 00:28:25,433
It was you.
460
00:28:26,303 --> 00:28:28,073
You got me arrested.
461
00:28:28,803 --> 00:28:29,803
Why?
462
00:28:30,673 --> 00:28:33,003
Why did you draw my story?
463
00:28:37,813 --> 00:28:41,753
Didn't expect God to drop me here.
464
00:28:42,313 --> 00:28:43,593
This is a miracle.
465
00:28:46,833 --> 00:28:48,153
Let's end this.
466
00:29:02,353 --> 00:29:03,273
Lu Na!
467
00:29:13,993 --> 00:29:18,333
[Buddy Hotel]
468
00:30:15,373 --> 00:30:18,293
Did you steal my gold watch?
469
00:30:18,993 --> 00:30:20,783
No, I really didn't take it.
470
00:30:21,203 --> 00:30:22,093
I've asked around.
471
00:30:22,113 --> 00:30:24,223
You were the only one who entered my room today.
472
00:30:24,253 --> 00:30:25,223
Give me the watch!
473
00:30:25,413 --> 00:30:26,453
I didn't take your watch.
474
00:30:26,473 --> 00:30:27,673
Still denying it?
475
00:30:27,963 --> 00:30:29,883
Search him! Call the police!
476
00:30:29,953 --> 00:30:32,273
Hold on, hold on...
477
00:30:33,363 --> 00:30:35,083
Hello, sir.
478
00:30:35,113 --> 00:30:35,703
I...
479
00:30:36,643 --> 00:30:38,443
I'm Li Qi, his father.
480
00:30:38,873 --> 00:30:39,993
What happened?
481
00:30:40,023 --> 00:30:42,073
Your son stole my gold watch!
482
00:30:42,093 --> 00:30:44,233
-What are you waiting for? Frisk him!
-Search him.
483
00:30:44,383 --> 00:30:44,833
Hurry!
484
00:30:45,323 --> 00:30:46,433
Don't touch him. Please don't.
485
00:30:46,743 --> 00:30:47,463
What are you doing?
486
00:30:47,493 --> 00:30:48,453
Our customer lost his watch.
487
00:30:49,373 --> 00:30:50,293
Call the police.
488
00:30:52,533 --> 00:30:53,263
Take off your clothes.
489
00:30:53,503 --> 00:30:54,743
I didn't take his watch.
490
00:30:55,293 --> 00:30:56,343
Take off your clothes.
491
00:30:57,663 --> 00:30:58,913
I said, take off your clothes.
492
00:31:13,873 --> 00:31:14,843
Go on.
493
00:31:15,293 --> 00:31:15,943
Dad.
494
00:31:16,253 --> 00:31:17,203
Take it off.
495
00:31:35,333 --> 00:31:36,333
Go on.
496
00:31:37,093 --> 00:31:38,093
Dad...
497
00:31:39,353 --> 00:31:40,593
Go on.
498
00:31:51,503 --> 00:31:52,373
And more.
499
00:31:55,503 --> 00:31:56,373
Continue.
500
00:32:15,263 --> 00:32:16,843
Enough... What's this all about?
501
00:32:16,863 --> 00:32:18,343
Put on your clothes. Come on!
502
00:32:19,373 --> 00:32:20,373
Put them on!
503
00:32:22,663 --> 00:32:23,613
Mr. Wang.
504
00:32:23,983 --> 00:32:24,983
My gold watch?
505
00:32:25,013 --> 00:32:26,073
What happened?
506
00:32:26,093 --> 00:32:28,653
I found it in your laundry today.
507
00:32:30,403 --> 00:32:31,963
-Sorry, so it was just a misunderstanding.
-A misunderstanding...
508
00:32:31,983 --> 00:32:32,993
-Just a misunderstanding.
-Yeah.
509
00:32:33,403 --> 00:32:35,553
Just let it go.
510
00:32:36,283 --> 00:32:39,623
Sir, looks like we've got everything sorted out now.
511
00:32:39,923 --> 00:32:42,823
Don't you think you should apologize to my son?
512
00:32:43,133 --> 00:32:44,023
Apologize?
513
00:32:44,543 --> 00:32:45,823
Are you kidding me?
514
00:32:46,313 --> 00:32:47,423
Listen!
515
00:32:47,573 --> 00:32:49,703
Your son collected my clothes.
516
00:32:49,723 --> 00:32:51,513
Although I got my watch back,
517
00:32:51,543 --> 00:32:53,783
it should still be his fault.
518
00:32:54,233 --> 00:32:55,393
You want me to apologize?
519
00:32:55,583 --> 00:32:56,423
What?
520
00:32:56,613 --> 00:32:57,613
Are you trying to blackmail me?
521
00:32:58,423 --> 00:32:59,503
Forget it...
522
00:32:59,613 --> 00:33:01,163
Let it go since the customer won't hold him accountable.
523
00:33:02,633 --> 00:33:03,563
Get back to work.
524
00:33:04,813 --> 00:33:05,573
Mr. Wang,
525
00:33:05,593 --> 00:33:06,393
chill.
526
00:33:06,983 --> 00:33:08,743
Better train your staff properly.
527
00:33:08,773 --> 00:33:10,183
Okay, I got it...
528
00:33:11,373 --> 00:33:12,293
Go back upstairs.
529
00:33:55,333 --> 00:33:57,163
You're in charge of collecting
530
00:33:57,443 --> 00:33:59,203
customers' laundry today, right?
531
00:33:59,593 --> 00:34:00,783
Yes.
532
00:34:01,093 --> 00:34:02,223
But I didn't take his watch.
533
00:34:13,472 --> 00:34:14,503
You didn't?
534
00:34:14,533 --> 00:34:15,503
I didn't.
535
00:34:15,823 --> 00:34:16,492
No?
536
00:34:16,512 --> 00:34:17,242
No?
537
00:34:17,262 --> 00:34:18,173
No?
538
00:34:18,193 --> 00:34:19,043
You didn't take it?
539
00:34:20,523 --> 00:34:22,573
Did you covet his beautiful watch
540
00:34:22,603 --> 00:34:23,543
and get greedy about it?
541
00:34:23,563 --> 00:34:24,162
No.
542
00:34:25,793 --> 00:34:26,543
Bing!
543
00:34:27,543 --> 00:34:28,983
Did you take it or not?
544
00:34:29,253 --> 00:34:30,143
No,
545
00:34:30,173 --> 00:34:31,093
I didn't.
546
00:34:34,133 --> 00:34:35,563
You'd better be telling the truth.
547
00:35:33,543 --> 00:35:35,193
Dad didn't want to hit you either.
548
00:35:37,753 --> 00:35:39,093
I just
549
00:35:41,073 --> 00:35:42,763
don't want you to become a bad guy.
550
00:35:43,423 --> 00:35:45,023
If you do,
551
00:35:45,173 --> 00:35:47,503
people will look down on you.
552
00:35:47,893 --> 00:35:48,983
You know?
553
00:35:50,133 --> 00:35:50,903
Here.
554
00:35:52,133 --> 00:35:54,573
Drink the milk and sleep.
555
00:36:08,093 --> 00:36:09,343
It is quite bitter.
556
00:36:09,773 --> 00:36:11,733
There's some tonic added to the milk.
557
00:36:12,423 --> 00:36:14,383
It's good for your health.
558
00:36:15,303 --> 00:36:16,383
Drink it.
559
00:36:24,663 --> 00:36:25,503
All right.
560
00:36:28,303 --> 00:36:29,303
Time to sleep.
561
00:37:09,213 --> 00:37:10,023
Who is it?
562
00:37:13,503 --> 00:37:14,343
Who?
563
00:37:21,943 --> 00:37:22,903
What do you want?
564
00:37:23,293 --> 00:37:24,373
You...
565
00:38:09,573 --> 00:38:10,383
What?
566
00:38:10,863 --> 00:38:12,013
Why are you so nervous?
567
00:38:12,443 --> 00:38:13,693
You thought it was your dad?
568
00:38:17,273 --> 00:38:18,353
I'm Long.
569
00:38:22,303 --> 00:38:23,343
Hey, temp.
570
00:38:25,273 --> 00:38:26,533
With so much alkali,
571
00:38:26,533 --> 00:38:28,173
it will only make it dirtier.
572
00:38:30,393 --> 00:38:31,273
What should I do then?
573
00:38:33,573 --> 00:38:34,833
It's just a sheet.
574
00:38:35,243 --> 00:38:36,203
Just throw it away.
575
00:38:38,613 --> 00:38:39,253
Come on,
576
00:38:39,273 --> 00:38:40,623
there's too much laundry to do.
577
00:38:40,653 --> 00:38:41,503
Just come here and chat with me.
578
00:38:41,613 --> 00:38:43,023
Come on... Come on!
579
00:38:45,713 --> 00:38:46,733
Your dad
580
00:38:46,923 --> 00:38:48,343
is such a pervert.
581
00:38:48,873 --> 00:38:51,723
How could he ask you to take off your clothes in public?
582
00:38:52,213 --> 00:38:53,083
Do you know
583
00:38:53,103 --> 00:38:54,393
the customer who lost the watch
584
00:38:54,423 --> 00:38:56,233
left without even checking out?
585
00:38:56,783 --> 00:38:58,823
Wonder if he was scared by your dad.
586
00:38:59,883 --> 00:39:00,953
At this rate,
587
00:39:01,243 --> 00:39:02,673
you won't last long.
588
00:39:09,053 --> 00:39:09,933
What are you looking at?
589
00:39:11,893 --> 00:39:13,733
I just think your necklace
590
00:39:14,133 --> 00:39:15,183
looks so beautiful.
591
00:39:15,673 --> 00:39:16,673
Like real gold, huh?
592
00:39:19,683 --> 00:39:21,483
Here, have a smoke.
593
00:39:23,273 --> 00:39:24,803
My dad doesn't allow me to smoke.
594
00:39:25,813 --> 00:39:27,093
Then have a drink.
595
00:39:30,543 --> 00:39:31,833
It's sweet. Come on!
596
00:39:32,033 --> 00:39:33,073
Sweet.
597
00:39:33,253 --> 00:39:34,203
It's really sweet.
598
00:39:35,273 --> 00:39:36,443
The wine is sweet?
599
00:39:36,693 --> 00:39:38,573
Of course! Just take it.
600
00:39:39,053 --> 00:39:39,823
Give it a try.
601
00:39:43,773 --> 00:39:44,523
Really?
602
00:39:59,833 --> 00:40:01,603
How stupid you are!
603
00:40:01,633 --> 00:40:02,993
How can wine be sweet?
604
00:40:03,013 --> 00:40:04,563
No wonder you're so obedient.
605
00:40:06,003 --> 00:40:08,303
It's said the milk in the kitchen keeps going missing lately.
606
00:40:08,323 --> 00:40:09,633
Did your dad steal it?
607
00:40:09,853 --> 00:40:11,373
What are you doing?
608
00:40:14,213 --> 00:40:15,083
Dad.
609
00:40:15,783 --> 00:40:17,223
Just kidding.
610
00:40:17,853 --> 00:40:19,193
Stay away from him.
611
00:40:19,593 --> 00:40:20,723
Keep your distance.
612
00:40:27,963 --> 00:40:29,003
Who wants to get close to you?
613
00:40:29,583 --> 00:40:31,013
Who cares about you guys?
614
00:40:31,583 --> 00:40:33,363
Just a temporary worker!
615
00:40:33,383 --> 00:40:34,863
Hired today, fired tomorrow.
616
00:40:34,883 --> 00:40:36,963
Living in the attic, you're worse than a cockroach.
617
00:40:36,993 --> 00:40:38,323
Mind your attitude!
618
00:41:19,173 --> 00:41:20,213
Dad! Dad!
619
00:41:20,213 --> 00:41:21,233
Don't hit me.
620
00:41:42,363 --> 00:41:44,883
Do you know why I beat you up today?
621
00:41:48,813 --> 00:41:50,523
Don't go astray,
622
00:41:51,173 --> 00:41:53,253
don't make friends with the wrong people,
623
00:41:53,823 --> 00:41:56,173
and don't let others look down on you.
624
00:41:57,233 --> 00:41:58,313
Understand?
625
00:41:59,993 --> 00:42:02,353
Do you understand?
626
00:42:04,093 --> 00:42:04,943
Yes.
627
00:42:06,203 --> 00:42:06,913
Here.
628
00:42:08,413 --> 00:42:09,583
Drink the milk
629
00:42:09,823 --> 00:42:10,783
and sleep tight.
630
00:44:56,233 --> 00:44:58,803
[Back For You]
631
00:44:58,803 --> 00:45:03,803
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
632
00:44:58,803 --> 00:45:08,803
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
36823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.