Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,039 --> 00:00:05,506
Temperatura alta.
Derretimento iminente.
2
00:00:07,875 --> 00:00:10,294
Temperatura alta.
Derretimento iminente.
3
00:00:12,574 --> 00:00:15,202
Temperatura alta.
Derretimento iminente.
4
00:00:17,454 --> 00:00:20,249
{an8}Temperatura alta.
Derretimento iminente.
5
00:00:22,460 --> 00:00:24,391
Desligar reator imediatamente.
6
00:00:24,475 --> 00:00:25,601
CAPIT�O 126
7
00:00:26,852 --> 00:00:29,605
Temperatura alta.
Derretimento iminente.
8
00:00:31,273 --> 00:00:34,193
- Socorro.
- Temperatura alta. Derretimento iminente.
9
00:00:35,662 --> 00:00:38,062
Temperatura alta.
Derretimento iminente.
10
00:00:38,864 --> 00:00:41,116
Temperatura alta.
Derretimento iminente.
11
00:00:42,213 --> 00:00:44,048
Desligar reator imediatamente.
12
00:00:44,217 --> 00:00:45,385
Parede leste.
13
00:00:48,874 --> 00:00:50,626
Temperatura alta.
14
00:00:52,461 --> 00:00:53,629
{an8}Derretimento iminente.
15
00:00:54,922 --> 00:00:56,173
Derretimento iminente.
16
00:00:57,257 --> 00:01:00,594
Derretimento nuclear em dez,
17
00:01:01,720 --> 00:01:02,888
nove,
18
00:01:04,098 --> 00:01:07,059
oito, sete�
19
00:01:07,142 --> 00:01:09,228
Derretimento nuclear em seis,
20
00:01:10,771 --> 00:01:12,147
cinco,
21
00:01:13,148 --> 00:01:14,191
quatro�
22
00:01:14,274 --> 00:01:15,359
DESLIGAR REATOR
23
00:01:15,442 --> 00:01:19,446
�tr�s, dois, um.
24
00:01:22,533 --> 00:01:23,742
MANH� DO DERRETIMENTO
25
00:01:23,826 --> 00:01:27,663
{an8}Caramba! Que horror!
Como foi que eu n�o percebi?
26
00:01:27,746 --> 00:01:28,789
{an8}O que foi?
27
00:01:28,872 --> 00:01:30,791
{an8}A aspirina venceu h� dois meses.
28
00:01:30,874 --> 00:01:32,543
{an8}E da�? O que � que tem?
29
00:01:32,626 --> 00:01:34,378
{an8}Eles verificam essas coisas.
30
00:01:34,920 --> 00:01:36,213
{an8}O arm�rio de rem�dios?
31
00:01:36,296 --> 00:01:38,590
{an8}Sim, � o Depto.
De Fam�lia e Prote��o.
32
00:01:38,674 --> 00:01:40,717
{an8}Eles observam tudo.
33
00:01:40,801 --> 00:01:42,094
{an8}Procure se acalmar.
34
00:01:42,177 --> 00:01:43,762
{an8}Como eu posso me acalmar?
35
00:01:43,846 --> 00:01:46,932
{an8}Fiz uma chamada de v�deo
com o Jonah no internato,
36
00:01:47,766 --> 00:01:49,268
{an8}e ele estava chorando.
37
00:01:50,978 --> 00:01:52,479
{an8}Ele quer morar aqui.
38
00:01:52,563 --> 00:01:56,817
{an8}Ele vem. � o que o seu padrasto quer
tamb�m. Tudo isso � s� formalidade.
39
00:01:56,900 --> 00:01:58,777
{an8}�, n�o tenho certeza.
40
00:01:59,820 --> 00:02:01,780
{an8}Ele pegou 25 anos por fraude.
41
00:02:02,614 --> 00:02:05,534
{an8}N�o acho que v�o considerar muito
a opini�o dele
42
00:02:05,617 --> 00:02:07,744
{an8}- se formos barrados.
- N�o seremos.
43
00:02:09,621 --> 00:02:12,124
{an8}O plano de emerg�ncia
est� bem vis�vel?
44
00:02:12,207 --> 00:02:14,960
{an8}- Est�.
- A� ela v� que sabemos agir em crises.
45
00:02:15,199 --> 00:02:18,369
{an8}Enviamos declara��es oficiais
sobre o nosso trabalho.
46
00:02:18,453 --> 00:02:19,662
{an8}Ela sabe disso.
47
00:02:19,746 --> 00:02:22,290
{an8}E se ela n�o gostar
de onde a cama est�?
48
00:02:22,832 --> 00:02:23,916
{an8}Onde mais estaria?
49
00:02:25,543 --> 00:02:28,171
{an8}- Podemos ceder o quarto.
- N�o vamos ceder.
50
00:02:28,254 --> 00:02:30,089
{an8}Ele n�o vai ter privacidade.
51
00:02:30,173 --> 00:02:32,717
{an8}Vai, sim,
quando terminarmos as estantes.
52
00:02:36,054 --> 00:02:39,015
{an8}E se ela achar nosso
estilo s�rio pra uma crian�a?
53
00:02:44,896 --> 00:02:46,314
{an8}Nosso estilo�
54
00:02:49,525 --> 00:02:50,735
{an8}n�o � s�rio.
55
00:02:51,444 --> 00:02:54,489
{an8}Quando ela observar,
n�o vai se importar com a cama
56
00:02:55,198 --> 00:02:57,200
{an8}nem com a aspirina no arm�rio.
57
00:02:58,284 --> 00:03:01,245
{an8}Ela vai se importar
com o nosso amor pelo Jonah.
58
00:03:02,121 --> 00:03:03,706
{an8}- Tomara.
- Tenho certeza.
59
00:03:05,124 --> 00:03:07,210
{an8}� aqui
que o seu irm�o vai crescer.
60
00:03:07,794 --> 00:03:09,504
{an8}Vamos ser uma fam�lia.
61
00:03:11,214 --> 00:03:12,423
{an8}- T� bom.
- T� bom.
62
00:03:15,134 --> 00:03:17,970
{an8}Agora pega um martelo
e monta aquela estante.
63
00:03:18,554 --> 00:03:19,555
{an8}Tudo bem.
64
00:03:22,141 --> 00:03:23,851
{an8}Por que n�o temos cachorro?
65
00:03:24,477 --> 00:03:27,438
{an8}Porque somos ocupados,
e cachorros s�o carentes.
66
00:03:28,106 --> 00:03:29,899
{an8}E somos al�rgicos a gatos.
67
00:03:30,566 --> 00:03:32,527
{an8}Mas plantas s�o muito sem gra�a.
68
00:03:32,610 --> 00:03:33,444
{an8}Manjeric�es
69
00:03:33,528 --> 00:03:35,655
{an8}Elas n�o s�o sem gra�a.
S�o m�gicas.
70
00:03:35,738 --> 00:03:37,907
{an8}Olha aquelas �rvores-do-dinheiro.
71
00:03:40,868 --> 00:03:42,370
{an8}S�o plantas, com certeza.
72
00:03:42,453 --> 00:03:43,913
{an8}Elas d�o sorte.
73
00:03:44,414 --> 00:03:45,456
{an8}Disso eu gosto.
74
00:03:45,957 --> 00:03:48,209
{an8}Ent�o vamos
pegar a maior que tiver?
75
00:03:49,210 --> 00:03:50,211
{an8}N�o muito grande.
76
00:03:50,294 --> 00:03:53,047
{an8}Vamos carregar
de um apartamento pro outro.
77
00:03:53,131 --> 00:03:54,674
{an8}� s�rio? A �rvore?
78
00:03:56,134 --> 00:03:59,429
{an8}Olha, por que n�o moramos juntos
e resolvemos isso logo?
79
00:04:00,221 --> 00:04:01,681
{an8}Eu n�o estou pronta.
80
00:04:01,764 --> 00:04:03,099
{an8}Quando voc� vai estar?
81
00:04:04,100 --> 00:04:07,645
{an8}Estamos esperando o qu�?
J� sabemos como vai terminar.
82
00:04:08,271 --> 00:04:09,272
{an8}E como vai ser?
83
00:04:09,355 --> 00:04:10,356
{an8}Em casamento.
84
00:04:11,983 --> 00:04:13,025
{an8}Ou n�o?
85
00:04:14,527 --> 00:04:16,446
{an8}Voc� n�o quer se casar comigo?
86
00:04:17,029 --> 00:04:19,323
{an8}Eu n�o quero
me casar com ningu�m.
87
00:04:20,116 --> 00:04:22,452
{an8}N�o acredito no casamento.
88
00:04:23,202 --> 00:04:26,122
{an8}N�o acredita no casamento?
Isso quer dizer o qu�?
89
00:04:26,205 --> 00:04:30,251
{an8}S� estou dizendo que n�o acho
que precisamos de alian�as
90
00:04:30,334 --> 00:04:32,587
{an8}pra provar que somos um do outro.
91
00:04:33,087 --> 00:04:34,255
{an8}Bem aqui.
92
00:04:34,964 --> 00:04:37,300
{an8}- T� bom, tem raz�o.
- Ʌ
93
00:04:39,510 --> 00:04:40,595
{an8}Est� surtando?
94
00:04:41,137 --> 00:04:42,764
{an8}Acho que voc� est�.
95
00:04:42,847 --> 00:04:45,016
{an8}N�o,
s� estou procurando uma menor
96
00:04:45,099 --> 00:04:46,851
{an8}pra levarmos pra l� e pra c�.
97
00:04:46,934 --> 00:04:49,896
{an8}Como voc� disse, n�?
Que tal esta? Voc� gostou?
98
00:04:49,979 --> 00:04:52,356
Vamos levar.
Amigo, eu ia pegar essa.
99
00:04:52,940 --> 00:04:54,400
E por que ela est� comigo?
100
00:04:55,234 --> 00:04:56,694
Porque voc� tirou de mim.
101
00:04:56,778 --> 00:04:58,154
Qual � a sua?
102
00:04:58,237 --> 00:05:00,364
{an8}Amor, vamos pegar outra planta.
103
00:05:00,448 --> 00:05:02,617
{an8}N�o quero outra, t� bom?
Quero esta.
104
00:05:04,160 --> 00:05:06,204
{an8}Escuta a sua esposa. Esquece.
105
00:05:06,287 --> 00:05:07,330
Esposa nada!
106
00:05:07,413 --> 00:05:08,539
- Solta.
- Sen�o�?
107
00:05:08,623 --> 00:05:10,166
- Eu arrebento�
- T� bom.
108
00:05:12,126 --> 00:05:13,294
Voc� mandou soltar.
109
00:05:18,716 --> 00:05:21,260
Fica a� no ch�o.
N�o precisamos fazer isso.
110
00:05:21,344 --> 00:05:24,222
- Desculpa, eu n�o queria� Ei!
- Cara.
111
00:05:24,305 --> 00:05:25,598
Pra tr�s. Os dois!
112
00:05:25,681 --> 00:05:27,350
Est� preso por agress�o.
113
00:05:27,433 --> 00:05:31,270
- Um civil dando ordem de pris�o?
- N�o, sou policial de folga.
114
00:05:31,354 --> 00:05:33,356
Sou bombeiro. Estamos juntos.
115
00:05:33,439 --> 00:05:36,108
Informe um c�digo tr�s com o Sgt.
Landon.
116
00:05:36,192 --> 00:05:38,402
- V�o entender.
- Voc� que come�ou.
117
00:05:38,486 --> 00:05:40,029
�? Diga isso ao juiz.
118
00:05:43,825 --> 00:05:45,451
- Capit�o.
- Paul. O que foi?
119
00:05:45,535 --> 00:05:49,372
Nada de mais. A Nancy ligou
e disse que o Mateo vai se atrasar.
120
00:05:49,455 --> 00:05:50,540
Onde ele est�?
121
00:05:50,623 --> 00:05:54,210
Ela s� disse que ele tem
um compromisso e n�o pode faltar.
122
00:05:55,044 --> 00:05:56,045
Tudo bem.
123
00:05:57,505 --> 00:05:58,756
Voc� vai sair?
124
00:05:59,549 --> 00:06:03,010
Vou. Tamb�m tenho um compromisso
e n�o posso faltar.
125
00:06:03,511 --> 00:06:05,429
Em pleno turno? Aonde voc� vai?
126
00:06:07,139 --> 00:06:08,140
Eu vou�
127
00:06:10,351 --> 00:06:11,936
Vou cuidar do cabelo.
128
00:06:12,979 --> 00:06:15,565
Voc� leva a sua pasta
pra cuidar do cabelo?
129
00:06:16,941 --> 00:06:18,067
Vou trabalhar l�.
130
00:06:19,735 --> 00:06:21,404
- N�o faz isso.
- O qu�?
131
00:06:21,487 --> 00:06:22,780
Dispensado, tenente.
132
00:06:33,958 --> 00:06:35,626
911. Qual � a sua emerg�ncia?
133
00:06:35,710 --> 00:06:38,170
{an8}Mande ajuda!
Uma pessoa ficou presa!
134
00:06:38,254 --> 00:06:39,255
Presa onde?
135
00:06:39,755 --> 00:06:40,798
{an8}Eu�
136
00:06:50,600 --> 00:06:53,686
Elu estava na porta,
ela subiu, e elu ficou prese.
137
00:06:53,769 --> 00:06:56,480
- Elu?
- Jax � pessoa n�o bin�ria. Usa "elu".
138
00:06:56,564 --> 00:06:59,567
- Sei. Tenente, pego o colch�o de ar?
- Por favor.
139
00:06:59,650 --> 00:07:01,944
Gallagher, pega a serra circular
140
00:07:02,028 --> 00:07:04,864
e manda o gerente
desligar a energia.
141
00:07:04,947 --> 00:07:07,033
Jax. Vamos te ajudar a descer.
142
00:07:07,116 --> 00:07:08,826
Eu agrade�o muito. Valeu.
143
00:07:08,909 --> 00:07:09,910
E o bra�o?
144
00:07:09,994 --> 00:07:12,038
Est� bem, s� est� preso.
145
00:07:12,663 --> 00:07:15,583
- O port�o travou.
- � por seguran�a.
146
00:07:16,334 --> 00:07:18,461
Conhe�o voc�?
Ela n�o � conhecida?
147
00:07:19,795 --> 00:07:21,547
Ysabel, continua filmando.
148
00:07:21,631 --> 00:07:23,549
- Este conte�do � bom.
- Claro.
149
00:07:24,342 --> 00:07:26,469
Como elu ficou prese l� em cima?
150
00:07:27,094 --> 00:07:28,220
Sem coment�rios.
151
00:07:29,263 --> 00:07:33,684
Acho que foi um desafio. Jovens se filmam
nos port�es pra ver quem pula antes.
152
00:07:33,768 --> 00:07:34,769
Estou certa?
153
00:07:35,394 --> 00:07:36,729
Ent�o voc� perdeu, n�?
154
00:07:37,229 --> 00:07:38,481
Por que acha isso?
155
00:07:38,564 --> 00:07:41,108
Feriu o tornozelo direito.
Talvez na queda.
156
00:07:41,192 --> 00:07:44,153
Marjan, pode examinar
at� os param�dicos chegarem?
157
00:07:44,236 --> 00:07:45,404
Sim, senhor.
158
00:07:45,905 --> 00:07:47,657
Espera. Voc� � a Firefox.
159
00:07:48,240 --> 00:07:51,077
- Jax! � a Firefox!
- S�rio?
160
00:07:51,160 --> 00:07:52,870
Ei! Pode me seguir no Insta?
161
00:07:52,953 --> 00:07:56,415
"JaxAtax!" Dois X, um T.
E com uma exclama��o.
162
00:07:56,499 --> 00:07:58,501
Vamos tirar voc� da� antes,
certo?
163
00:07:58,584 --> 00:08:00,586
Pode ter muita sinergia aqui.
164
00:08:00,670 --> 00:08:02,922
Elu vai ser
o Jackass da gera��o Z.
165
00:08:03,631 --> 00:08:05,216
�, elu est� no caminho.
166
00:08:07,927 --> 00:08:09,261
Certo, energia cortada.
167
00:08:11,222 --> 00:08:12,431
Oi, Jax. Sou o Paul.
168
00:08:12,515 --> 00:08:15,309
Apoie o p� na escada
pra voc� descansar.
169
00:08:15,393 --> 00:08:16,852
- Isso. Melhorou?
- Sim.
170
00:08:16,936 --> 00:08:18,771
�timo. Como est� a dor?
171
00:08:19,271 --> 00:08:20,356
Estou bem.
172
00:08:20,439 --> 00:08:21,774
Rebeldia Indom�vel aqui?
173
00:08:22,274 --> 00:08:23,359
N�o conhe�o.
174
00:08:23,943 --> 00:08:25,986
N�o se preocupa. Olha s�.
175
00:08:26,570 --> 00:08:29,824
Vou pegar aquela serra
e cortar pra tirar voc�, certo?
176
00:08:29,907 --> 00:08:31,283
- Certo.
- Vou te cobrir.
177
00:08:31,367 --> 00:08:33,536
- Se doer, me avisa.
- T� certo.
178
00:08:33,619 --> 00:08:35,037
Vou te cobrir.
179
00:08:35,121 --> 00:08:36,622
- Aten��o �s fa�scas.
- Sim.
180
00:08:43,254 --> 00:08:45,297
� s� eu cortar,
e voc� fica livre.
181
00:08:48,843 --> 00:08:51,178
Ei!
Voc� disse que n�o estava doendo.
182
00:08:51,262 --> 00:08:53,973
Falei que estava bem.
Me acostumei � dor.
183
00:08:55,016 --> 00:08:57,393
�, parece que virou
um h�bito pra voc�.
184
00:08:57,476 --> 00:08:58,853
Nem sempre por op��o.
185
00:09:07,945 --> 00:09:09,196
Tudo bem.
186
00:09:11,490 --> 00:09:12,992
Pronto, soltei!
187
00:09:14,035 --> 00:09:16,579
Ei!
Achei que voc� tivesse desligado!
188
00:09:16,662 --> 00:09:17,580
Eu desliguei.
189
00:09:17,663 --> 00:09:20,082
Sem a obstru��o,
deve ter religado.
190
00:09:20,166 --> 00:09:21,917
O capuz delu ficou preso!
191
00:09:23,669 --> 00:09:25,504
- Desliga!
- Estou tentando!
192
00:09:25,588 --> 00:09:26,589
Vai esmagar elu!
193
00:09:33,095 --> 00:09:34,305
- Tudo bem?
- Tudo.
194
00:09:34,388 --> 00:09:35,973
Pronto, agora vem rolando.
195
00:09:36,057 --> 00:09:37,058
Valeu.
196
00:09:37,558 --> 00:09:39,852
- Valeu.
- De nada. Tudo bem.
197
00:09:39,935 --> 00:09:40,936
Est� tudo bem.
198
00:09:41,020 --> 00:09:42,855
- Foi por pouco.
- Muito pouco.
199
00:09:42,938 --> 00:09:46,901
- Tudo bem.
- Isso foi demais! A Ysabel gravou tudo.
200
00:09:46,984 --> 00:09:48,527
Vai ser assunto do momento.
201
00:09:48,611 --> 00:09:49,653
Com certeza.
202
00:09:50,488 --> 00:09:52,114
Venha, vou examinar voc�.
203
00:09:57,364 --> 00:09:59,157
Colocamos travas nos arm�rios,
204
00:09:59,241 --> 00:10:00,742
cobrimos as tomadas.
205
00:10:00,825 --> 00:10:04,621
Temos um plano
de emerg�ncia bem � vista,
206
00:10:04,704 --> 00:10:05,956
como recomendado.
207
00:10:06,039 --> 00:10:08,708
Deduzo que este
seja o quarto do Jonah.
208
00:10:08,792 --> 00:10:11,461
Estamos pensando
em deixar a su�te pra ele.
209
00:10:12,379 --> 00:10:13,922
N�o acho necess�rio.
210
00:10:14,005 --> 00:10:16,800
Est� lindo. Todos amam
cama em forma de carro.
211
00:10:19,844 --> 00:10:21,263
Sabia que ela ia gostar.
212
00:10:21,846 --> 00:10:24,224
O objetivo da vistoria da casa
213
00:10:24,307 --> 00:10:27,769
� garantir que o Jonah tenha
um ambiente est�vel e amoroso,
214
00:10:27,852 --> 00:10:30,647
ent�o quero saber dos lares
em que voc�s cresceram.
215
00:10:30,730 --> 00:10:32,691
Carlos, vamos come�ar com voc�.
216
00:10:32,774 --> 00:10:35,819
Seus pais foram casados
por 31 anos, certo?
217
00:10:35,902 --> 00:10:36,903
Certo.
218
00:10:36,987 --> 00:10:39,114
Descreva o ambiente
com uma palavra.
219
00:10:39,197 --> 00:10:40,198
Uma palavra?
220
00:10:42,242 --> 00:10:43,660
Disciplinado.
221
00:10:43,743 --> 00:10:46,454
Mas minha m�e era muito amorosa.
Ainda �.
222
00:10:46,997 --> 00:10:48,290
E o seu pai?
223
00:10:48,373 --> 00:10:51,751
N�o era de demonstrar.
Principalmente quando me assumi.
224
00:10:52,836 --> 00:10:54,546
Mas ele acabou cedendo.
225
00:10:54,629 --> 00:10:57,090
Era um homem amoroso,
foi um �timo pai.
226
00:10:57,716 --> 00:11:02,721
T.K., seus pais se divorciaram. Isso
pode ser traum�tico pra uma crian�a.
227
00:11:03,305 --> 00:11:04,306
Foi mesmo,
228
00:11:04,389 --> 00:11:08,476
mas me mostrou como � importante
dar valor � fam�lia.
229
00:11:09,644 --> 00:11:12,647
Acha que isso colaborou
para o seu v�cio em drogas?
230
00:11:13,273 --> 00:11:17,068
O v�cio pode se desenvolver
como rea��o ao trauma.
231
00:11:18,111 --> 00:11:21,698
Voc� respondeu "sim"
quanto ao uso de drogas ou �lcool.
232
00:11:23,575 --> 00:11:27,829
N�o, eu me viciei em rem�dios
depois de um acidente de moto.
233
00:11:27,912 --> 00:11:31,958
N�o teve nada a ver com os meus pais,
que foram maravilhosos, ali�s.
234
00:11:32,042 --> 00:11:34,377
Eles me levaram
pra reabilita��o e�
235
00:11:35,587 --> 00:11:36,629
Eles me salvaram.
236
00:11:37,922 --> 00:11:39,966
O T.K. est� s�brio h� cinco anos.
237
00:11:40,050 --> 00:11:41,551
�, ele escreveu aqui.
238
00:11:42,052 --> 00:11:44,721
Ele n�o apenas escreveu a�.
239
00:11:44,804 --> 00:11:47,932
- Vai a reuni�es, tem um padrinho�
- Tudo bem, amor.
240
00:11:48,516 --> 00:11:50,685
Isso vai nos excluir?
241
00:11:50,769 --> 00:11:53,605
N�o com exames
toxicol�gicos peri�dicos.
242
00:11:54,731 --> 00:11:56,900
- Com certeza. Claro que sim.
- �.
243
00:11:56,983 --> 00:11:59,152
Ent�o n�o tem problema.
244
00:11:59,235 --> 00:12:01,905
Parab�ns pelos cinco anos, ali�s.
245
00:12:02,405 --> 00:12:04,699
Tamb�m estou me recuperando.
246
00:12:06,076 --> 00:12:08,870
Quero falar de algo
um pouco menos delicado.
247
00:12:08,953 --> 00:12:09,996
- Por favor.
- �.
248
00:12:10,080 --> 00:12:11,623
Vamos falar de trabalho.
249
00:12:12,123 --> 00:12:14,626
Voc�s dois t�m
hor�rios bem puxados.
250
00:12:14,709 --> 00:12:19,089
Temos, sim, mas podemos
sair quando for preciso.
251
00:12:19,172 --> 00:12:22,842
� verdade, e a minha m�e
sempre pode vir cuidar do Jonah.
252
00:12:22,926 --> 00:12:26,179
O tempo todo,
a gente querendo ou n�o, certo?
253
00:12:26,763 --> 00:12:29,224
Me descrevam
um dia comum de trabalho.
254
00:12:30,141 --> 00:12:33,478
Bom, � isso� � isso que adoramos
nos nossos trabalhos.
255
00:12:33,561 --> 00:12:34,813
Nada � comum.
256
00:12:35,313 --> 00:12:39,859
Eu imagino. Como param�dico, voc�
deve ter hist�rias bem absurdas.
257
00:12:39,943 --> 00:12:41,361
Nem sei como come�ar,
258
00:12:41,444 --> 00:12:45,698
mas uma vez fiquei no meio
de uma nuvem de g�s t�xico.
259
00:12:45,782 --> 00:12:48,785
Tamb�m corri em meio
a bombas vulc�nicas�
260
00:12:48,868 --> 00:12:51,621
Bombas vulc�nicas?
Parece coisa de filme.
261
00:12:51,704 --> 00:12:53,373
Seria um roteiro rid�culo.
262
00:12:53,873 --> 00:12:54,999
E voc�, Carlos?
263
00:12:55,083 --> 00:12:58,211
Como Texas Ranger,
voc� tamb�m deve ter aventuras.
264
00:12:58,294 --> 00:13:00,255
Bom, s�o ossos do of�cio.
265
00:13:00,338 --> 00:13:04,592
Podemos perseguir ladr�es de banco
ou invadir o dep�sito de algum cartel.
266
00:13:05,427 --> 00:13:06,511
Incr�vel.
267
00:13:09,389 --> 00:13:11,141
Acho que j� � suficiente.
268
00:13:13,351 --> 00:13:14,352
E ent�o�
269
00:13:16,646 --> 00:13:17,939
N�s passamos?
270
00:13:18,022 --> 00:13:20,525
Vai recomendar
que o Jonah more aqui?
271
00:13:23,486 --> 00:13:25,321
Sinto muito, n�o posso.
272
00:13:26,239 --> 00:13:27,323
O qu�?
273
00:13:27,407 --> 00:13:28,408
Por que n�o?
274
00:13:28,908 --> 00:13:33,580
Seu irm�o j� perdeu os pais
em circunst�ncias tr�gicas.
275
00:13:34,164 --> 00:13:37,167
A m�e morreu de repente,
o pai foi preso.
276
00:13:38,543 --> 00:13:39,836
N�o posso coloc�-lo
277
00:13:39,919 --> 00:13:43,173
com pais adotivos
que t�m trabalhos t�o perigosos,
278
00:13:43,882 --> 00:13:47,218
por mais que sejam heroicos.
Sinto muito.
279
00:13:53,516 --> 00:13:56,686
- Oi, Dra. Collins.
- Oi, Tommy. Como voc� est�?
280
00:13:57,437 --> 00:14:01,065
Bom,
ontem eu comi um ovo sem vomitar
281
00:14:01,649 --> 00:14:06,905
e vi um epis�dio inteiro
de Bridgerton sem pegar no sono,
282
00:14:06,988 --> 00:14:11,743
ent�o eu acho
que estou melhorando, finalmente.
283
00:14:12,869 --> 00:14:14,746
Que bom! Isso � �timo.
284
00:14:17,165 --> 00:14:19,334
Pelo seu jeito, parece que n�o �.
285
00:14:22,378 --> 00:14:23,546
Dra. Collins,
286
00:14:25,006 --> 00:14:26,007
o que foi?
287
00:14:26,674 --> 00:14:31,429
Acabei de ver suas tomografias,
e os resultados s�o preocupantes.
288
00:14:32,472 --> 00:14:33,598
Preocupantes como?
289
00:14:38,144 --> 00:14:41,022
Esta � a tomografia
do come�o do tratamento.
290
00:14:42,273 --> 00:14:43,483
Esta � de hoje.
291
00:14:44,067 --> 00:14:46,611
Como voc� pode ver,
os tumores aumentaram.
292
00:14:47,445 --> 00:14:49,072
N�o, isso n�o faz sentido.
293
00:14:50,240 --> 00:14:54,619
N�o. Este tratamento
deveria ser certeiro.
294
00:14:55,161 --> 00:14:57,372
Com o c�ncer, nada � garantido.
295
00:14:58,915 --> 00:15:00,875
Ser� que n�o est�o s� inchados?
296
00:15:01,417 --> 00:15:03,086
Pode acontecer, n�o �?
297
00:15:03,169 --> 00:15:05,713
Os leuc�citos atacam o c�ncer,
298
00:15:05,797 --> 00:15:08,549
inchando os tumores
antes que diminuam.
299
00:15:08,633 --> 00:15:11,928
Pode acontecer, sim,
em casos muito raros.
300
00:15:12,011 --> 00:15:15,723
De qualquer forma,
n�o faria diferen�a.
301
00:15:16,724 --> 00:15:18,226
Isso quer dizer o qu�?
302
00:15:21,729 --> 00:15:25,358
Este tumor est�
pressionando a sua aorta.
303
00:15:25,900 --> 00:15:29,070
Parece que j� tem
um pequeno sangramento.
304
00:15:30,154 --> 00:15:32,865
Se ele aumentar um mil�metro,
vai haver ruptura.
305
00:15:35,451 --> 00:15:37,036
Podemos fazer alguma coisa?
306
00:15:37,120 --> 00:15:39,956
N�o podemos operar
assim t�o perto do cora��o.
307
00:15:40,540 --> 00:15:42,667
Quanto tempo eu tenho?
308
00:15:44,419 --> 00:15:45,628
Meses?
309
00:15:48,631 --> 00:15:49,966
Semanas?
310
00:15:51,801 --> 00:15:52,802
Menos?
311
00:15:53,303 --> 00:15:54,804
� imposs�vel dizer.
312
00:15:56,365 --> 00:16:01,365
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
313
00:16:03,646 --> 00:16:05,982
Minhas filhas est�o em Atlanta
314
00:16:06,983 --> 00:16:09,986
visitando o tio por uma semana.
315
00:16:13,823 --> 00:16:15,616
Devo pedir que elas voltem?
316
00:16:16,826 --> 00:16:18,745
Acho que � melhor.
317
00:16:26,044 --> 00:16:29,422
Sr. Chavez, sou a policial Ross.
Este � o agente Sutton.
318
00:16:29,505 --> 00:16:34,886
Olha, o que o policial disse � mentira.
Sou bombeiro, e foi ele que come�ou.
319
00:16:34,969 --> 00:16:37,180
- N�s sabemos.
- Sabem?
320
00:16:37,263 --> 00:16:40,350
Aquele cara sempre foi um babaca.
Vou te ajudar.
321
00:16:44,062 --> 00:16:45,229
Obrigado.
322
00:16:46,522 --> 00:16:48,191
Ent�o eu estou livre?
323
00:16:48,858 --> 00:16:50,860
N�o, vai responder por desordem
324
00:16:50,943 --> 00:16:54,489
por ter destru�do as plantas,
mas voc� vai sair daqui logo.
325
00:16:54,572 --> 00:16:56,741
E por que veio um agente do FBI?
326
00:16:57,700 --> 00:17:01,954
N�o sou do FBI, Sr. Chavez. Sou
da Ag�ncia de Imigra��o e Alf�ndega.
327
00:17:02,955 --> 00:17:03,998
Conhecida como ICE.
328
00:17:04,665 --> 00:17:05,666
Como imigrante,
329
00:17:05,750 --> 00:17:09,420
sabe que comportamento impr�prio
p�e sua permiss�o em risco
330
00:17:10,004 --> 00:17:12,840
e que levamos ataques a policiais
muito a s�rio.
331
00:17:12,924 --> 00:17:14,092
N�o importa quem come�ou.
332
00:17:14,175 --> 00:17:16,844
Que absurdo!
N�o sabia que ele era policial.
333
00:17:16,928 --> 00:17:18,513
Mesmo assim,
334
00:17:18,596 --> 00:17:20,598
considerando a gravidade do fato,
335
00:17:21,182 --> 00:17:23,226
tomamos
uma decis�o muito dif�cil.
336
00:17:23,309 --> 00:17:25,061
Decis�o? Que decis�o?
337
00:17:27,146 --> 00:17:31,734
Mateo Chavez, esta � a notifica��o
do processo de sa�da do pa�s.
338
00:17:31,818 --> 00:17:33,403
Se sair por conta pr�pria,
339
00:17:33,486 --> 00:17:37,031
pode requerer uma nova entrada
daqui a dois ou tr�s anos.
340
00:17:38,282 --> 00:17:39,325
Como assim?
341
00:17:40,584 --> 00:17:42,961
Estamos te deportando,
Sr. Chavez.
342
00:17:50,264 --> 00:17:51,265
Oi, Jax.
343
00:17:52,099 --> 00:17:53,350
- E a�?
- Paul.
344
00:17:53,976 --> 00:17:55,352
O que est� fazendo aqui?
345
00:17:55,436 --> 00:17:57,062
Vim ver se voc� est� bem.
346
00:17:57,146 --> 00:18:00,316
Foram s� alguns pontos.
J� passei por coisa pior.
347
00:18:00,399 --> 00:18:03,194
N�o duvido. Voc� tem um segundo?
348
00:18:03,277 --> 00:18:05,821
Voc� sempre visita
os seus resgatados?
349
00:18:05,905 --> 00:18:09,325
�s vezes o resgate n�o termina
quando chegamos ao hospital.
350
00:18:13,579 --> 00:18:15,080
Vi seus v�deos no TikTok.
351
00:18:15,164 --> 00:18:18,584
E vi voc� fazendo saltos
arriscados, surfando em carros.
352
00:18:19,126 --> 00:18:20,961
Voc� � uma pessoa corajosa,
353
00:18:21,045 --> 00:18:23,923
mas alguns desses
desafios s�o burrices.
354
00:18:24,006 --> 00:18:26,801
Sei l�. Ningu�m ganha curtidas
sem se arriscar.
355
00:18:26,884 --> 00:18:28,928
� disso que eu quero falar.
356
00:18:29,011 --> 00:18:31,680
Dos v�deos que vi,
sabe qual me preocupou?
357
00:18:31,764 --> 00:18:34,475
- O do carrinho de mercado na estrada?
- N�o.
358
00:18:36,852 --> 00:18:39,647
O que voc� postou
antes de come�ar os desafios.
359
00:18:40,981 --> 00:18:42,191
Hoje foi dif�cil.
360
00:18:42,691 --> 00:18:44,777
Me apresentei na escola nova
361
00:18:44,860 --> 00:18:48,781
e, quando falei os meus pronomes,
a professora resmungou,
362
00:18:49,365 --> 00:18:50,991
e uns alunos deram risada.
363
00:18:52,117 --> 00:18:54,495
Ningu�m entende
como d�i n�o te verem.
364
00:18:58,415 --> 00:19:01,585
Jax,
eu sei como � querer ser visto.
365
00:19:02,586 --> 00:19:06,006
Fazer estas coisas vai chamar
aten��o, mas vai matar voc�.
366
00:19:06,757 --> 00:19:08,342
- N�o � verdade.
- �, sim.
367
00:19:09,301 --> 00:19:13,347
Voc� n�o sabe quantos jovens vi
morrer por causa de um erro idiota.
368
00:19:13,430 --> 00:19:16,934
N�o. Com todo o respeito, voc�
n�o sabe como � n�o te verem.
369
00:19:18,018 --> 00:19:19,311
Por que acha isso?
370
00:19:20,521 --> 00:19:22,189
Qual �? Voc� � bombeiro.
371
00:19:22,898 --> 00:19:23,941
Voc� � um her�i.
372
00:19:25,067 --> 00:19:27,444
Todos me ignoram,
mas admiram voc�.
373
00:19:28,612 --> 00:19:30,072
Eu me importo com voc�
374
00:19:31,031 --> 00:19:32,366
e tamb�m sou trans.
375
00:19:33,534 --> 00:19:34,535
O qu�?
376
00:19:35,953 --> 00:19:37,496
Voc�? Sem chance.
377
00:19:37,580 --> 00:19:42,793
Perdi muito tempo tentando provar
quem eu era pra todo mundo
378
00:19:43,627 --> 00:19:45,671
e justificar minha exist�ncia,
379
00:19:46,338 --> 00:19:47,882
mas n�o preciso disso.
380
00:19:49,008 --> 00:19:50,467
N�o precisamos disso.
381
00:19:52,386 --> 00:19:55,389
Mas achar
que precisamos � perigoso.
382
00:19:57,850 --> 00:20:03,105
Eu queria ter tido algu�m
pra me dizer que eu era suficiente.
383
00:20:05,858 --> 00:20:09,945
Ent�o eu estou dizendo pra voc�.
Voc� � suficiente.
384
00:20:11,739 --> 00:20:13,991
Valeu. Valeu por dizer isso.
385
00:20:14,491 --> 00:20:15,910
De nada.
386
00:20:17,036 --> 00:20:19,955
Aproveitando, recomendo
que arrume novos amigos.
387
00:20:21,332 --> 00:20:24,877
Uns que n�o gostem de te gravar
morrendo por estrangulamento.
388
00:20:24,960 --> 00:20:27,630
Se voc� souber onde achar alguns,
me avise.
389
00:20:28,464 --> 00:20:29,882
Apare�a l� no batalh�o.
390
00:20:31,258 --> 00:20:33,052
S�rio. Eu adoraria te mostrar.
391
00:20:33,135 --> 00:20:35,554
Pode virar a sua profiss�o.
Quem sabe?
392
00:20:35,638 --> 00:20:37,556
Sempre procuramos gente corajosa.
393
00:20:38,223 --> 00:20:40,309
Jax! J� terminou ou n�o?
394
00:20:40,809 --> 00:20:43,354
J�, sim. Terminei agora.
395
00:20:43,437 --> 00:20:45,147
Legal, ent�o vamos nessa.
396
00:20:45,230 --> 00:20:46,398
Preciso ir.
397
00:20:46,482 --> 00:20:47,900
Se cuida, Jax.
398
00:20:50,527 --> 00:20:52,071
Quantos pontos voc� levou?
399
00:20:52,154 --> 00:20:53,197
- Dezenove.
- Legal.
400
00:20:53,280 --> 00:20:54,823
Vamos postar uma foto.
401
00:21:02,122 --> 00:21:03,916
Oi, capit�o. Chegou pra voc�.
402
00:21:05,501 --> 00:21:07,002
Da Open Sesame?
403
00:21:07,086 --> 00:21:09,088
Open Sesame?
Nem sei o que � isso.
404
00:21:09,171 --> 00:21:10,839
� que fica em Nova York.
405
00:21:13,592 --> 00:21:17,221
"Um gostinho do que est� por vir.
Corpo de Bombeiros de NY."
406
00:21:18,597 --> 00:21:21,976
NY est� tentando te convencer
a ser comandante de novo?
407
00:21:22,685 --> 00:21:25,229
J� passei da fase
de convencimento.
408
00:21:25,854 --> 00:21:30,401
Falei com o meu advogado,
analisei o contrato. Eu aceitei.
409
00:21:30,484 --> 00:21:32,945
Caramba! Parab�ns, Owen.
410
00:21:33,028 --> 00:21:35,239
Desta vez,
n�o tem nada neste mundo
411
00:21:35,322 --> 00:21:36,657
que te impe�a de ir.
412
00:21:36,740 --> 00:21:38,075
Bom, n�o provoque.
413
00:21:38,158 --> 00:21:40,369
Pois �. Nossa!
414
00:21:40,452 --> 00:21:42,746
E a�? Quando voc� come�a?
415
00:21:43,247 --> 00:21:44,248
Daqui a um m�s.
416
00:21:45,416 --> 00:21:48,836
Capit�o, tem um segundo?
Preciso falar com voc�.
417
00:21:48,919 --> 00:21:50,504
Termino aqui e te procuro.
418
00:21:50,587 --> 00:21:51,880
Claro, tudo bem.
419
00:21:51,964 --> 00:21:53,340
- E a�, Judd?
- E a�?
420
00:21:55,259 --> 00:21:57,720
Voc� precisa
contar pra tudo mundo.
421
00:21:59,013 --> 00:22:01,598
�. V�o publicar uma mat�ria
no Times amanh�.
422
00:22:02,391 --> 00:22:05,060
No Times? Voc� � importante.
423
00:22:05,144 --> 00:22:07,438
N�o sei
como o pessoal vai reagir.
424
00:22:08,564 --> 00:22:11,608
Vai ser dif�cil,
mas v�o ficar orgulhosos de voc�.
425
00:22:11,692 --> 00:22:12,693
Eu estou.
426
00:22:14,236 --> 00:22:15,237
Obrigado, Judd.
427
00:22:15,320 --> 00:22:17,364
Caramba! O New York Times.
428
00:22:18,490 --> 00:22:19,992
Conhecido como Gray Lady.
429
00:22:21,577 --> 00:22:22,911
Quem diria?
430
00:22:30,377 --> 00:22:31,378
Oi, m�e. E a�?
431
00:22:32,046 --> 00:22:33,255
Oi, filha.
432
00:22:33,964 --> 00:22:35,132
Iz, � a mam�e.
433
00:22:36,383 --> 00:22:37,384
Oi, m�e.
434
00:22:37,468 --> 00:22:40,596
Oi.
Parece que voc�s est�o passeando.
435
00:22:40,679 --> 00:22:43,599
- Acabamos de pedir pob�.
- Que legal!
436
00:22:43,682 --> 00:22:46,643
O seu tio Julius est� a�?
437
00:22:46,727 --> 00:22:48,937
Est� l� fora.
Quer que a gente chame?
438
00:22:49,021 --> 00:22:51,523
N�o, tudo bem.
439
00:22:52,316 --> 00:22:54,860
Voc� n�o sabe
o que ele deu pra gente.
440
00:22:55,360 --> 00:22:58,614
- O qu�?
- Ingressos pra Olivia Rodrigo na sexta!
441
00:22:59,740 --> 00:23:03,535
O qu�? Nossa! N�s adoramos ela.
442
00:23:04,161 --> 00:23:07,498
Eles se conheceram na turn�.
Temos acesso aos bastidores.
443
00:23:07,581 --> 00:23:08,582
Que incr�vel!
444
00:23:09,708 --> 00:23:11,335
A gente te manda selfies.
445
00:23:11,418 --> 00:23:12,711
E a�? O que foi?
446
00:23:13,337 --> 00:23:14,338
Como?
447
00:23:14,421 --> 00:23:16,673
Por que voc� ligou?
Est� tudo bem?
448
00:23:18,759 --> 00:23:21,345
Sim, est� tudo bem.
449
00:23:22,554 --> 00:23:23,597
Tudo bem, eu�
450
00:23:24,431 --> 00:23:28,894
Eu fiquei com saudade e liguei
pra dizer que estava pensando em voc�s.
451
00:23:28,977 --> 00:23:30,229
T� legal�
452
00:23:31,647 --> 00:23:32,898
E que amo muito voc�s.
453
00:23:34,108 --> 00:23:35,109
Muito mesmo.
454
00:23:35,818 --> 00:23:37,277
Tamb�m te amamos, m�e.
455
00:23:38,737 --> 00:23:39,738
Pedido 21.
456
00:23:40,239 --> 00:23:42,241
� o nosso. Temos que desligar.
457
00:23:42,324 --> 00:23:43,408
Tudo bem.
458
00:23:44,243 --> 00:23:47,454
Divirtam-se. E n�o deixem
de me mandar as selfies.
459
00:23:47,538 --> 00:23:49,915
Liga��o encerrada
460
00:24:13,939 --> 00:24:16,066
Voc� sempre ficou linda chorando.
461
00:24:29,997 --> 00:24:30,998
Charles.
462
00:24:32,332 --> 00:24:33,333
Oi, Tommy.
463
00:24:34,042 --> 00:24:37,296
N�o.
464
00:24:38,839 --> 00:24:40,215
N�o, voc� n�o�
465
00:24:40,299 --> 00:24:41,925
Voc� n�o pode estar aqui.
466
00:24:45,512 --> 00:24:47,514
Estou tendo um AVC.
467
00:24:48,390 --> 00:24:50,475
S� pode ser um AVC.
468
00:24:50,559 --> 00:24:51,643
� isso que�
469
00:24:51,727 --> 00:24:52,728
�, sim.
470
00:24:54,396 --> 00:24:57,816
A ruptura card�aca provocou
um co�gulo. Vou ligar pro 911.
471
00:24:57,900 --> 00:25:00,944
N�o � um AVC.
N�o precisa ligar pro 911.
472
00:25:01,028 --> 00:25:02,529
Eles j� vieram muito aqui.
473
00:25:04,615 --> 00:25:05,991
Voc� n�o � de verdade.
474
00:25:07,159 --> 00:25:10,412
N�o, voc� � uma alucina��o.
475
00:25:10,913 --> 00:25:13,665
Uma alucina��o
causada pelo meu estresse.
476
00:25:15,083 --> 00:25:19,421
E pela quimioterapia.
Eu n�o aguento.
477
00:25:35,395 --> 00:25:36,563
Isso foi de verdade?
478
00:25:42,027 --> 00:25:43,278
At� demais.
479
00:25:46,949 --> 00:25:49,660
Ei. Voc� est� com fome?
480
00:25:51,370 --> 00:25:52,788
Vou fazer alguma coisa.
481
00:25:53,288 --> 00:25:54,748
Que tal fil� com ovos?
482
00:25:59,378 --> 00:26:00,379
Charles.
483
00:26:01,713 --> 00:26:02,798
Diga.
484
00:26:03,507 --> 00:26:04,549
O que veio fazer?
485
00:26:06,426 --> 00:26:07,427
Te levar pra casa.
486
00:26:10,449 --> 00:26:11,659
Charles.
487
00:26:12,743 --> 00:26:14,328
Falta fazer muita coisa.
488
00:26:15,465 --> 00:26:17,008
� o que parece, eu sei.
489
00:26:17,091 --> 00:26:18,384
Tamb�m me senti assim.
490
00:26:19,051 --> 00:26:22,430
Com o tempo, voc� v�
que tudo acontece como deve ser.
491
00:26:23,806 --> 00:26:25,975
Mas e as meninas?
492
00:26:26,058 --> 00:26:27,226
Elas s�o fortes.
493
00:26:28,269 --> 00:26:29,479
Voc� cuidou disso.
494
00:26:30,062 --> 00:26:31,355
Quem vai cuidar delas?
495
00:26:32,398 --> 00:26:34,442
Quem est� fazendo isso agora.
496
00:26:35,234 --> 00:26:36,235
O tio Julius.
497
00:26:36,986 --> 00:26:39,697
Voc� acha
que o seu irm�o ca�ula d� conta?
498
00:26:42,909 --> 00:26:43,951
Acho.
499
00:26:45,203 --> 00:26:46,871
�, eu tamb�m.
500
00:26:50,833 --> 00:26:55,087
Achei que eu conseguiria,
que poderia vencer.
501
00:26:56,797 --> 00:26:58,633
Voc� fez tudo que p�de.
502
00:26:59,967 --> 00:27:01,552
Voc� sofreu muito, Tommy.
503
00:27:02,386 --> 00:27:03,930
Voc� lutou bastante.
504
00:27:06,766 --> 00:27:08,434
Agora voc� pode descansar.
505
00:27:12,563 --> 00:27:13,564
� dolorido?
506
00:27:15,358 --> 00:27:17,151
N�o tanto quanto viver.
507
00:27:30,748 --> 00:27:32,416
Eu te amo, Charles.
508
00:27:33,834 --> 00:27:34,835
Eu tamb�m te amo.
509
00:27:59,610 --> 00:28:00,611
T.K.
510
00:28:01,612 --> 00:28:03,114
Tem flanela sobrando?
511
00:28:03,197 --> 00:28:07,076
V�o matar o novato que n�o tem
pano pra secar o caminh�o.
512
00:28:07,159 --> 00:28:09,036
Eu tenho, est� ali no cesto.
513
00:28:12,540 --> 00:28:14,000
E a�? Tudo bem?
514
00:28:17,128 --> 00:28:18,337
Tudo bem, cara.
515
00:28:19,213 --> 00:28:22,174
�? Pelo seu jeito,
n�o parece que est� tudo bem.
516
00:28:23,426 --> 00:28:26,012
N�s falamos
com a assistente social hoje.
517
00:28:27,179 --> 00:28:29,557
N�o vamos poder adotar o Jonah
518
00:28:31,017 --> 00:28:33,227
por causa dos riscos
desta profiss�o.
519
00:28:33,311 --> 00:28:34,645
Que absurdo!
520
00:28:35,396 --> 00:28:36,564
D� pra recorrer?
521
00:28:36,647 --> 00:28:37,857
N�o � assim.
522
00:28:38,441 --> 00:28:39,942
N�o, olha s� Tem que�
523
00:28:40,735 --> 00:28:42,153
Tem que ter algum jeito.
524
00:28:42,236 --> 00:28:43,612
N�o tem.
525
00:28:43,696 --> 00:28:45,281
Ainda nem estamos com ele,
526
00:28:45,781 --> 00:28:48,367
e parece que j� perdemos tudo,
sabe?
527
00:28:49,368 --> 00:28:51,329
�, a Charlie
528
00:28:52,413 --> 00:28:54,790
est� morando
com os av�s faz uns meses.
529
00:28:54,874 --> 00:28:56,125
Eles t�m a guarda?
530
00:28:56,208 --> 00:28:57,918
N�o, n�o � isso.
531
00:28:58,002 --> 00:29:00,171
� que eu tive uns problemas
532
00:29:00,254 --> 00:29:02,798
e agora estou em reabilita��o.
533
00:29:03,758 --> 00:29:04,759
Eu�
534
00:29:06,344 --> 00:29:08,346
Judd, eu n�o sabia.
535
00:29:08,929 --> 00:29:10,890
� assim que acontece, n�o �?
536
00:29:10,973 --> 00:29:13,934
Mas o seu pai me ajudou muito.
537
00:29:15,436 --> 00:29:16,562
Ele me salvou.
538
00:29:17,229 --> 00:29:20,900
Nesse sentido,
n�s meio que somos�
539
00:29:20,983 --> 00:29:22,151
Irm�os?
540
00:29:22,234 --> 00:29:24,236
- Irm�os. Isso.
- �.
541
00:29:24,320 --> 00:29:26,781
Olha, no tratamento,
eles nos dizem
542
00:29:26,864 --> 00:29:28,699
pra dar o pr�ximo passo certo.
543
00:29:29,700 --> 00:29:31,285
Nessa hist�ria do Jonah,
544
00:29:32,244 --> 00:29:34,121
continue dando os passos certos.
545
00:29:34,747 --> 00:29:35,873
Vai dar tudo certo.
546
00:29:36,499 --> 00:29:37,583
�, sim.
547
00:29:37,666 --> 00:29:39,960
Ei, novato! Cad� as flanelas?
548
00:29:40,586 --> 00:29:43,297
Vou matar esses caras.
Vou mesmo, eu juro.
549
00:29:43,381 --> 00:29:46,258
Caramba! Calma.
Voc� vai receber a flanela.
550
00:29:46,342 --> 00:29:48,427
- Quer uma flanela?
- N�o joga.
551
00:29:48,511 --> 00:29:50,513
Isto aqui � trabalho de novato.
552
00:29:50,596 --> 00:29:52,723
- Qual �?
- Voc� vai pagar por isso.
553
00:29:52,807 --> 00:29:55,601
- Ei!
- Me solta!
554
00:29:55,684 --> 00:29:56,769
Parem!
555
00:30:12,243 --> 00:30:15,454
Oi, pessoal.
Eu quero dizer uma coisa.
556
00:30:16,872 --> 00:30:19,333
Capit�, chame o T.K.
e os param�dicos.
557
00:30:19,417 --> 00:30:20,793
Claro.
558
00:30:21,961 --> 00:30:23,921
A equipe inteira. Deve ser s�rio.
559
00:30:26,549 --> 00:30:27,800
O que foi, pai?
560
00:30:35,099 --> 00:30:37,017
Vai ser mais
dif�cil do que pensei.
561
00:30:37,101 --> 00:30:40,855
Tem uma coisa que eu preciso
dizer. Talvez seja dif�cil.
562
00:30:41,439 --> 00:30:42,648
O c�ncer voltou?
563
00:30:42,731 --> 00:30:44,900
N�o, n�o � nada disso.
564
00:30:44,984 --> 00:30:48,320
N�o � o fim do mundo,
mas aconteceu uma coisa.
565
00:30:56,036 --> 00:30:57,329
Salvo pelo gongo.
566
00:30:58,330 --> 00:30:59,582
Acho que n�o.
567
00:30:59,665 --> 00:31:02,168
"Amea�a de asteroide
em cerca de uma hora."
568
00:31:02,251 --> 00:31:03,085
EMERG�NCIA
569
00:31:03,169 --> 00:31:06,088
- "Procurem abrigo"?
- "N�o � uma simula��o."
570
00:31:08,424 --> 00:31:09,425
Meu Deus!
571
00:31:10,342 --> 00:31:12,261
�, talvez seja o fim do mundo.
572
00:31:12,887 --> 00:31:17,057
{an8}Se voc� chegou agora, as mensagens
n�o s�o uma brincadeira.
573
00:31:17,141 --> 00:31:21,854
{an8}Est� confirmado que um asteroide
est� em rota de colis�o
574
00:31:21,937 --> 00:31:24,773
{an8}e vai atingir Austin
daqui a 56 minutos.
575
00:31:26,442 --> 00:31:29,778
Isso acontece do nada?
Um asteroide atingir a Terra?
576
00:31:30,279 --> 00:31:33,032
- Caiu um na Sib�ria h� dez anos.
- Causou o qu�?
577
00:31:33,115 --> 00:31:35,409
Uma onda de choque
com raio de 80km.
578
00:31:35,493 --> 00:31:39,622
Estamos ao telefone com a Dra. Marie
Rao, cuja equipe no JPL
579
00:31:39,705 --> 00:31:41,457
avistou o asteroide.
580
00:31:41,540 --> 00:31:44,210
Dra. Rao,
o que pode nos dizer sobre ele?
581
00:31:44,293 --> 00:31:48,881
{an8}Tem cerca de 20m, 8.000 toneladas
e se desloca a mais de 80.000km/h
582
00:31:48,964 --> 00:31:50,299
{an8}na dire��o de Austin.
583
00:31:50,382 --> 00:31:52,218
Algu�m na cidade tem carma ruim.
584
00:31:52,301 --> 00:31:55,763
{an8}- Como vai ser a entrada?
- Essa � a grande pergunta.
585
00:31:55,846 --> 00:31:59,808
Ele se desfaz em fragmentos
e se precipita no Texas Hill Country
586
00:31:59,892 --> 00:32:02,978
ou mant�m as dimens�es
e atinge o centro de Austin,
587
00:32:03,062 --> 00:32:07,483
{an8}o que causaria perdas catastr�ficas,
ou at� totais, de vida.
588
00:32:07,566 --> 00:32:10,069
{an8}Ent�o mata todo
mundo ou n�o mata ningu�m.
589
00:32:10,819 --> 00:32:12,738
Seja como for, ser� um desespero.
590
00:32:16,983 --> 00:32:20,570
{an8}As autoridades est�o pedindo
que as pessoas n�o saiam.
591
00:32:20,654 --> 00:32:22,030
{an8}As estradas lotaram.
592
00:32:22,113 --> 00:32:24,407
Lojas foram
saqueadas e incendiadas,
593
00:32:24,491 --> 00:32:28,578
e pessoas que nem se conhecem
choram nos bra�os umas das outras
594
00:32:28,662 --> 00:32:33,833
{an8}enquanto todas v�o aceitando
a possibilidade de extin��o
595
00:32:33,917 --> 00:32:35,627
{an8}em cerca de 39 minutos.
596
00:32:35,710 --> 00:32:38,171
{an8}AUSTIN SE PREPARA PARA O IMPACTO
597
00:33:03,071 --> 00:33:05,740
- Oi, Milton.
- Oi, Chris.
598
00:33:05,824 --> 00:33:06,825
Eu ajudo voc�.
599
00:33:06,908 --> 00:33:09,536
N�o, eu me viro sozinho.
Obrigado.
600
00:33:09,619 --> 00:33:12,998
Tudo bem.
Amigo, posso te pedir um favor?
601
00:33:13,707 --> 00:33:14,708
N�o.
602
00:33:15,458 --> 00:33:17,168
Voc� nem sabe o que �.
603
00:33:17,252 --> 00:33:22,674
Voc� vai me pedir pra ficar no abrigo
e sobreviver ao impacto do meteoro.
604
00:33:22,757 --> 00:33:24,676
T� legal, era o que eu ia pedir.
605
00:33:24,759 --> 00:33:27,012
Voc�s passaram anos rindo de mim.
606
00:33:27,095 --> 00:33:31,641
- Nunca rimos de voc�.
- Me chamaram de fatalista maluco.
607
00:33:31,725 --> 00:33:35,979
Ouvi voc�s durante os churrascos
para os quais nunca fui convidado.
608
00:33:36,062 --> 00:33:39,899
Achamos que voc� n�o viria. Voc�
reclamava do barulho pra pol�cia.
609
00:33:39,983 --> 00:33:42,777
Adeus, Chris.
Aproveite o apocalipse.
610
00:33:42,861 --> 00:33:45,155
Espera a�! Espera!
611
00:33:46,489 --> 00:33:47,949
Quer saber? Tem raz�o.
612
00:33:48,033 --> 00:33:50,410
Chamei voc�
de fatalista e sinto muito.
613
00:33:50,493 --> 00:33:52,245
Milton, por favor, cara.
614
00:33:52,329 --> 00:33:53,788
Deixe a Meadow entrar.
615
00:33:54,289 --> 00:33:55,707
Ajude a nossa filha!
616
00:33:55,790 --> 00:33:57,250
Eu n�o sou bab�.
617
00:33:57,334 --> 00:33:59,794
N�o, mas � um ser humano.
618
00:33:59,878 --> 00:34:01,046
Por favor.
619
00:34:01,671 --> 00:34:03,423
Fomos idiotas, ela n�o tem culpa.
620
00:34:06,301 --> 00:34:09,971
Tudo bem! Mas espero
que ela goste de Doctor Who.
621
00:34:10,513 --> 00:34:12,557
E nada de desenhos animados�
622
00:34:13,558 --> 00:34:14,934
Milton!
623
00:34:15,018 --> 00:34:16,019
Milton, tudo bem?
624
00:34:17,312 --> 00:34:18,772
Milton!
625
00:34:21,274 --> 00:34:22,692
911. Qual � a sua emerg�ncia?
626
00:34:22,776 --> 00:34:25,862
{an8}Meu vizinho est� preso no abrigo.
Acho que vai morrer.
627
00:34:30,950 --> 00:34:32,786
N�o sabem que n�o � pra sair.
628
00:34:32,869 --> 00:34:34,204
N�o d� pra fugir
629
00:34:34,287 --> 00:34:36,665
sem saber onde
o meteoro vai cair.
630
00:34:36,748 --> 00:34:40,669
- Est�o tentando. � normal.
- N�o. S�o uns Galinhos Chicken Little.
631
00:34:40,752 --> 00:34:43,380
Bom,
mas o c�u est� caindo de verdade.
632
00:34:46,716 --> 00:34:49,761
{an8}31:03 MINUTOS PARA O IMPACTO
633
00:34:49,844 --> 00:34:50,845
{an8}� ele.
634
00:34:53,264 --> 00:34:56,559
{an8}CORPO DE BOMBEIROS DE AUSTIN
635
00:34:56,643 --> 00:34:59,688
Gra�as a Deus!
Eu n�o sabia se algu�m viria.
636
00:35:01,648 --> 00:35:02,816
At� o fim.
637
00:35:04,776 --> 00:35:07,070
O Milton construiu
isto para o Y2K.
638
00:35:07,153 --> 00:35:09,280
Foi abrir a porta
pra minha filha,
639
00:35:09,364 --> 00:35:11,241
p�s a m�o no peito e apagou.
640
00:35:11,324 --> 00:35:13,201
Sabe se ele tem cardiopatias?
641
00:35:13,284 --> 00:35:15,954
N�o somos amigos nem nada,
apenas vizinhos.
642
00:35:19,207 --> 00:35:20,375
Ei! Est� me ouvindo?
643
00:35:21,710 --> 00:35:23,461
Gente, o t�rax tem movimento.
644
00:35:23,545 --> 00:35:26,589
- Ele est� vivo, mas est� mal.
- Trago o ma�arico?
645
00:35:26,673 --> 00:35:28,383
N�o. Esta parte � refor�ada.
646
00:35:28,466 --> 00:35:30,385
- N�o d�.
- O que vamos fazer?
647
00:35:30,468 --> 00:35:31,720
Cavar outro buraco.
648
00:35:31,803 --> 00:35:34,597
Mas como?
Isto resiste a um ataque nuclear.
649
00:35:34,681 --> 00:35:36,016
N�o a um choque direto.
650
00:35:41,688 --> 00:35:44,232
Ei, capit�o! Achei a beirada!
651
00:35:44,315 --> 00:35:47,819
{an8}17:58 MINUTOS PARA O IMPACTO
652
00:35:47,902 --> 00:35:50,655
{an8}- Tudo pronto.
- V� empilhando os cilindros.
653
00:35:50,739 --> 00:35:51,740
- Certo.
- Toma.
654
00:35:52,407 --> 00:35:53,533
Vamos l�, depressa.
655
00:36:03,418 --> 00:36:04,711
Abra os cilindros.
656
00:36:13,970 --> 00:36:15,221
Joguem os sacos.
657
00:36:15,805 --> 00:36:16,806
Depressa!
658
00:36:19,017 --> 00:36:20,769
Muito bem, pra tr�s. V�o.
659
00:36:22,020 --> 00:36:23,813
Pra tr�s!
660
00:36:36,201 --> 00:36:37,827
Pronto, Mateo?
661
00:36:38,369 --> 00:36:39,370
Param�dicos?
662
00:36:39,454 --> 00:36:41,164
- Pronta, capit�o.
- Pronto.
663
00:36:43,458 --> 00:36:45,168
Vai explodir!
664
00:36:51,382 --> 00:36:52,801
Protejam-se!
665
00:36:57,055 --> 00:36:59,057
Depressa! Vamos l�, pessoal!
666
00:37:02,477 --> 00:37:03,686
Entrando, capit�o.
667
00:37:04,979 --> 00:37:06,481
Estou dentro.
668
00:37:06,564 --> 00:37:09,109
- D� pra ver?
- N�o, tem muita fuma�a.
669
00:37:09,943 --> 00:37:11,444
Na porta. Saindo.
670
00:37:23,748 --> 00:37:25,583
Tem pulsa��o, mas � irregular.
671
00:37:25,667 --> 00:37:27,585
- Conecte o monitor.
- Certo.
672
00:37:28,253 --> 00:37:29,879
- Aqui, capit�.
- Obrigada.
673
00:37:30,839 --> 00:37:34,634
Capit�, batimentos em 180,
press�o caindo r�pido.
674
00:37:34,717 --> 00:37:35,885
� fibrila��o atrial.
675
00:37:36,469 --> 00:37:38,930
Vamos estabilizar
com cardiovers�o.
676
00:37:39,973 --> 00:37:42,183
Capit�,
ele est� perdendo os sinais!
677
00:37:43,393 --> 00:37:45,061
Muito bem, pra tr�s!
678
00:37:47,397 --> 00:37:48,398
Meu Deus!
679
00:37:50,733 --> 00:37:52,902
O que aconteceu?
680
00:37:52,986 --> 00:37:55,238
Um epis�dio card�aco,
mas voc� est� bem.
681
00:37:55,321 --> 00:37:58,658
Minha fibrila��o atrial?
Ela atacou de novo?
682
00:37:59,409 --> 00:38:00,410
Ʌ
683
00:38:01,452 --> 00:38:04,831
Esperem. Eu estava no abrigo.
Como voc�s entraram l�?
684
00:38:04,914 --> 00:38:06,207
Pois �
685
00:38:06,291 --> 00:38:07,792
Ent�o, sentimos muito�
686
00:38:07,876 --> 00:38:10,044
N�o! O que voc�s fizeram?
687
00:38:10,670 --> 00:38:12,005
Salvamos a sua vida.
688
00:38:12,088 --> 00:38:13,923
At� o meteoro chegar.
689
00:38:14,841 --> 00:38:16,134
O que eu fa�o agora?
690
00:38:17,177 --> 00:38:20,805
Bom, d� tempo de voc� grelhar
uns hamb�rgueres com a gente
691
00:38:20,889 --> 00:38:22,640
- se quiser.
- Est� brincando?
692
00:38:24,559 --> 00:38:25,560
Eu adoraria.
693
00:38:26,936 --> 00:38:27,937
Vem.
694
00:38:30,023 --> 00:38:31,858
- Obrigado.
- De nada.
695
00:38:33,234 --> 00:38:34,235
Vamos nessa.
696
00:38:34,319 --> 00:38:36,112
Bom resgate, 126.
697
00:38:36,196 --> 00:38:38,489
A menos que ele
morra em 15 minutos.
698
00:38:39,324 --> 00:38:41,034
Pelo menos n�o vai estar s�.
699
00:38:41,117 --> 00:38:42,118
Vamos pra casa.
700
00:38:53,286 --> 00:38:56,205
{an8}7 MINUTOS PARA O IMPACTO
701
00:38:56,271 --> 00:38:57,313
{an8}Pessoal.
702
00:38:58,716 --> 00:39:01,928
Bom, n�o sabemos
o que vai acontecer no impacto,
703
00:39:02,011 --> 00:39:03,429
mas n�o deve ser bom.
704
00:39:06,641 --> 00:39:10,103
Os outros v�o pra casa,
ficam com as pessoas que amam,
705
00:39:12,188 --> 00:39:13,189
mas n�s n�o.
706
00:39:14,315 --> 00:39:15,525
Fizemos um juramento.
707
00:39:16,151 --> 00:39:18,903
Servimos sempre,
no perigo e a qualquer custo.
708
00:39:21,322 --> 00:39:23,533
E eu s� queria agradecer.
709
00:39:24,284 --> 00:39:27,245
� com este grupo que eu
quero estar neste momento.
710
00:39:27,787 --> 00:39:28,955
Igualmente, capit�o.
711
00:39:29,038 --> 00:39:30,957
Esta � a nossa fam�lia.
712
00:39:31,040 --> 00:39:34,169
- �, 126 pra sempre.
- 126 pra sempre.
713
00:39:34,252 --> 00:39:36,462
Bom,
v�o ligar pra quem voc�s amam.
714
00:39:36,546 --> 00:39:38,923
Preciso de voc�s
em cinco minutos.
715
00:39:39,007 --> 00:39:40,383
Prontos para o impacto.
716
00:39:42,260 --> 00:39:43,261
Ei, Mateo.
717
00:39:43,887 --> 00:39:45,513
Voc� queria falar comigo?
718
00:39:46,681 --> 00:39:48,558
Acho que agora n�o importa mais.
719
00:39:50,018 --> 00:39:51,728
Ei, o que voc� ia dizer?
720
00:39:52,729 --> 00:39:53,897
N�o se preocupe.
721
00:40:08,995 --> 00:40:10,914
- Oi, Carlos.
- Oi, amor.
722
00:40:11,414 --> 00:40:15,376
Joe, em menos de um ano,
j� temos nossas vidas amea�adas.
723
00:40:18,046 --> 00:40:19,380
Oi, Charlie.
724
00:40:19,464 --> 00:40:20,506
Oi, papai.
725
00:40:21,507 --> 00:40:23,509
Voc� sabe quanto o papai te ama?
726
00:40:23,593 --> 00:40:24,677
At� a Lua?
727
00:40:25,511 --> 00:40:26,888
At� a Lua ida e volta.
728
00:40:28,514 --> 00:40:29,557
Tchau.
729
00:40:29,641 --> 00:40:33,436
Eles sabem que � o fim do mundo
730
00:40:33,519 --> 00:40:39,317
Porque voc� n�o me ama mais?
731
00:40:41,236 --> 00:40:47,742
Por que os p�ssaros
continuam cantando?
732
00:40:49,494 --> 00:40:54,958
Por que as estrelas
brilham l� no alto?
733
00:40:56,584 --> 00:41:03,591
Eles n�o sabem
que � o fim do mundo?
734
00:41:03,675 --> 00:41:10,098
Ele acabou quando perdi seu amor
735
00:41:11,224 --> 00:41:13,726
- Voc� sabe que eu faria, n�?
- O qu�?
736
00:41:13,810 --> 00:41:16,980
Levar aquela �rvore
pra l� e pra c� a vida toda.
737
00:41:17,063 --> 00:41:21,693
Que bom! Porque,
se sobrevivermos, eu vou cobrar.
738
00:41:21,776 --> 00:41:24,737
- Mesmo em pa�ses diferentes.
- Vem aqui.
739
00:41:26,406 --> 00:41:28,700
Austin est�
esperando nervosamente.
740
00:41:28,783 --> 00:41:33,371
Milhares de motoristas est�o
parados nos engarrafamentos.
741
00:41:33,454 --> 00:41:37,417
Outros est�o em casa, aproveitando
talvez os �ltimos momentos
742
00:41:37,500 --> 00:41:38,793
com suas fam�lias.
743
00:41:40,003 --> 00:41:42,171
- Toma, Milton.
- Obrigado, Meadow.
744
00:41:42,255 --> 00:41:47,802
Para muitos, n�o resta nada al�m
de olhar para cima e se render.
745
00:41:48,386 --> 00:41:52,682
{an8}Seja como for, todos saberemos
nosso destino em 60 segundos.
746
00:41:52,765 --> 00:41:56,352
Embaixo dos caminh�es!
Equipamento de prote��o. Preparar.
747
00:41:56,436 --> 00:41:58,021
BATALH�O 126 BOMBEIROS DE AUSTIN
748
00:41:58,104 --> 00:42:00,315
Eles n�o sabem
que � o fim do mundo?
749
00:42:00,398 --> 00:42:02,275
- Embaixo dos caminh�es!
- Te amo.
750
00:42:02,358 --> 00:42:03,526
Vamos.
751
00:42:05,278 --> 00:42:06,946
Ele acabou quando perdi seu amor
752
00:42:07,030 --> 00:42:08,531
- Filho.
- Pai.
753
00:42:10,116 --> 00:42:11,159
Vamos l�.
754
00:42:11,743 --> 00:42:13,870
N�o! Jax?
O que est� fazendo aqui?
755
00:42:13,953 --> 00:42:16,497
Quero estar num lugar
onde eu possa ajudar.
756
00:42:16,581 --> 00:42:19,542
- Voc� precisa de gente corajosa.
- Ei! Quem �?
757
00:42:19,625 --> 00:42:22,128
Jax.
Eu ia mostrar o batalh�o pra elu.
758
00:42:22,211 --> 00:42:23,546
Embaixo do caminh�o.
759
00:42:23,629 --> 00:42:25,548
Por que eu estou chorando?
760
00:42:28,176 --> 00:42:29,844
Muito bem, chegou a hora.
761
00:42:29,927 --> 00:42:31,721
- O asteroide entra�
- Te amo.
762
00:42:31,804 --> 00:42:33,681
- �em dez segundos.
- Eu tamb�m.
763
00:42:33,765 --> 00:42:34,766
{an8}Deus os aben�oe.
764
00:42:34,849 --> 00:42:36,100
Estou com medo, Paul.
765
00:42:36,184 --> 00:42:38,644
Ele acabou quando voc� disse
766
00:42:38,743 --> 00:42:41,427
{an8}- Eu tamb�m.
- E Deus aben�oe o Texas.
767
00:42:41,776 --> 00:42:45,113
"Adeus"
768
00:42:46,319 --> 00:42:47,612
L� vem ele.
769
00:43:32,297 --> 00:43:35,038
Legendas: Cl�udia Bertolucci
56712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.