All language subtitles for 9-1-1_ Lone Star - 05x11 - Impact.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,039 --> 00:00:05,506 Temperatura alta. Derretimento iminente. 2 00:00:07,875 --> 00:00:10,294 Temperatura alta. Derretimento iminente. 3 00:00:12,574 --> 00:00:15,202 Temperatura alta. Derretimento iminente. 4 00:00:17,454 --> 00:00:20,249 {an8}Temperatura alta. Derretimento iminente. 5 00:00:22,460 --> 00:00:24,391 Desligar reator imediatamente. 6 00:00:24,475 --> 00:00:25,601 CAPIT�O 126 7 00:00:26,852 --> 00:00:29,605 Temperatura alta. Derretimento iminente. 8 00:00:31,273 --> 00:00:34,193 - Socorro. - Temperatura alta. Derretimento iminente. 9 00:00:35,662 --> 00:00:38,062 Temperatura alta. Derretimento iminente. 10 00:00:38,864 --> 00:00:41,116 Temperatura alta. Derretimento iminente. 11 00:00:42,213 --> 00:00:44,048 Desligar reator imediatamente. 12 00:00:44,217 --> 00:00:45,385 Parede leste. 13 00:00:48,874 --> 00:00:50,626 Temperatura alta. 14 00:00:52,461 --> 00:00:53,629 {an8}Derretimento iminente. 15 00:00:54,922 --> 00:00:56,173 Derretimento iminente. 16 00:00:57,257 --> 00:01:00,594 Derretimento nuclear em dez, 17 00:01:01,720 --> 00:01:02,888 nove, 18 00:01:04,098 --> 00:01:07,059 oito, sete� 19 00:01:07,142 --> 00:01:09,228 Derretimento nuclear em seis, 20 00:01:10,771 --> 00:01:12,147 cinco, 21 00:01:13,148 --> 00:01:14,191 quatro� 22 00:01:14,274 --> 00:01:15,359 DESLIGAR REATOR 23 00:01:15,442 --> 00:01:19,446 �tr�s, dois, um. 24 00:01:22,533 --> 00:01:23,742 MANH� DO DERRETIMENTO 25 00:01:23,826 --> 00:01:27,663 {an8}Caramba! Que horror! Como foi que eu n�o percebi? 26 00:01:27,746 --> 00:01:28,789 {an8}O que foi? 27 00:01:28,872 --> 00:01:30,791 {an8}A aspirina venceu h� dois meses. 28 00:01:30,874 --> 00:01:32,543 {an8}E da�? O que � que tem? 29 00:01:32,626 --> 00:01:34,378 {an8}Eles verificam essas coisas. 30 00:01:34,920 --> 00:01:36,213 {an8}O arm�rio de rem�dios? 31 00:01:36,296 --> 00:01:38,590 {an8}Sim, � o Depto. De Fam�lia e Prote��o. 32 00:01:38,674 --> 00:01:40,717 {an8}Eles observam tudo. 33 00:01:40,801 --> 00:01:42,094 {an8}Procure se acalmar. 34 00:01:42,177 --> 00:01:43,762 {an8}Como eu posso me acalmar? 35 00:01:43,846 --> 00:01:46,932 {an8}Fiz uma chamada de v�deo com o Jonah no internato, 36 00:01:47,766 --> 00:01:49,268 {an8}e ele estava chorando. 37 00:01:50,978 --> 00:01:52,479 {an8}Ele quer morar aqui. 38 00:01:52,563 --> 00:01:56,817 {an8}Ele vem. � o que o seu padrasto quer tamb�m. Tudo isso � s� formalidade. 39 00:01:56,900 --> 00:01:58,777 {an8}�, n�o tenho certeza. 40 00:01:59,820 --> 00:02:01,780 {an8}Ele pegou 25 anos por fraude. 41 00:02:02,614 --> 00:02:05,534 {an8}N�o acho que v�o considerar muito a opini�o dele 42 00:02:05,617 --> 00:02:07,744 {an8}- se formos barrados. - N�o seremos. 43 00:02:09,621 --> 00:02:12,124 {an8}O plano de emerg�ncia est� bem vis�vel? 44 00:02:12,207 --> 00:02:14,960 {an8}- Est�. - A� ela v� que sabemos agir em crises. 45 00:02:15,199 --> 00:02:18,369 {an8}Enviamos declara��es oficiais sobre o nosso trabalho. 46 00:02:18,453 --> 00:02:19,662 {an8}Ela sabe disso. 47 00:02:19,746 --> 00:02:22,290 {an8}E se ela n�o gostar de onde a cama est�? 48 00:02:22,832 --> 00:02:23,916 {an8}Onde mais estaria? 49 00:02:25,543 --> 00:02:28,171 {an8}- Podemos ceder o quarto. - N�o vamos ceder. 50 00:02:28,254 --> 00:02:30,089 {an8}Ele n�o vai ter privacidade. 51 00:02:30,173 --> 00:02:32,717 {an8}Vai, sim, quando terminarmos as estantes. 52 00:02:36,054 --> 00:02:39,015 {an8}E se ela achar nosso estilo s�rio pra uma crian�a? 53 00:02:44,896 --> 00:02:46,314 {an8}Nosso estilo� 54 00:02:49,525 --> 00:02:50,735 {an8}n�o � s�rio. 55 00:02:51,444 --> 00:02:54,489 {an8}Quando ela observar, n�o vai se importar com a cama 56 00:02:55,198 --> 00:02:57,200 {an8}nem com a aspirina no arm�rio. 57 00:02:58,284 --> 00:03:01,245 {an8}Ela vai se importar com o nosso amor pelo Jonah. 58 00:03:02,121 --> 00:03:03,706 {an8}- Tomara. - Tenho certeza. 59 00:03:05,124 --> 00:03:07,210 {an8}� aqui que o seu irm�o vai crescer. 60 00:03:07,794 --> 00:03:09,504 {an8}Vamos ser uma fam�lia. 61 00:03:11,214 --> 00:03:12,423 {an8}- T� bom. - T� bom. 62 00:03:15,134 --> 00:03:17,970 {an8}Agora pega um martelo e monta aquela estante. 63 00:03:18,554 --> 00:03:19,555 {an8}Tudo bem. 64 00:03:22,141 --> 00:03:23,851 {an8}Por que n�o temos cachorro? 65 00:03:24,477 --> 00:03:27,438 {an8}Porque somos ocupados, e cachorros s�o carentes. 66 00:03:28,106 --> 00:03:29,899 {an8}E somos al�rgicos a gatos. 67 00:03:30,566 --> 00:03:32,527 {an8}Mas plantas s�o muito sem gra�a. 68 00:03:32,610 --> 00:03:33,444 {an8}Manjeric�es 69 00:03:33,528 --> 00:03:35,655 {an8}Elas n�o s�o sem gra�a. S�o m�gicas. 70 00:03:35,738 --> 00:03:37,907 {an8}Olha aquelas �rvores-do-dinheiro. 71 00:03:40,868 --> 00:03:42,370 {an8}S�o plantas, com certeza. 72 00:03:42,453 --> 00:03:43,913 {an8}Elas d�o sorte. 73 00:03:44,414 --> 00:03:45,456 {an8}Disso eu gosto. 74 00:03:45,957 --> 00:03:48,209 {an8}Ent�o vamos pegar a maior que tiver? 75 00:03:49,210 --> 00:03:50,211 {an8}N�o muito grande. 76 00:03:50,294 --> 00:03:53,047 {an8}Vamos carregar de um apartamento pro outro. 77 00:03:53,131 --> 00:03:54,674 {an8}� s�rio? A �rvore? 78 00:03:56,134 --> 00:03:59,429 {an8}Olha, por que n�o moramos juntos e resolvemos isso logo? 79 00:04:00,221 --> 00:04:01,681 {an8}Eu n�o estou pronta. 80 00:04:01,764 --> 00:04:03,099 {an8}Quando voc� vai estar? 81 00:04:04,100 --> 00:04:07,645 {an8}Estamos esperando o qu�? J� sabemos como vai terminar. 82 00:04:08,271 --> 00:04:09,272 {an8}E como vai ser? 83 00:04:09,355 --> 00:04:10,356 {an8}Em casamento. 84 00:04:11,983 --> 00:04:13,025 {an8}Ou n�o? 85 00:04:14,527 --> 00:04:16,446 {an8}Voc� n�o quer se casar comigo? 86 00:04:17,029 --> 00:04:19,323 {an8}Eu n�o quero me casar com ningu�m. 87 00:04:20,116 --> 00:04:22,452 {an8}N�o acredito no casamento. 88 00:04:23,202 --> 00:04:26,122 {an8}N�o acredita no casamento? Isso quer dizer o qu�? 89 00:04:26,205 --> 00:04:30,251 {an8}S� estou dizendo que n�o acho que precisamos de alian�as 90 00:04:30,334 --> 00:04:32,587 {an8}pra provar que somos um do outro. 91 00:04:33,087 --> 00:04:34,255 {an8}Bem aqui. 92 00:04:34,964 --> 00:04:37,300 {an8}- T� bom, tem raz�o. - Ʌ 93 00:04:39,510 --> 00:04:40,595 {an8}Est� surtando? 94 00:04:41,137 --> 00:04:42,764 {an8}Acho que voc� est�. 95 00:04:42,847 --> 00:04:45,016 {an8}N�o, s� estou procurando uma menor 96 00:04:45,099 --> 00:04:46,851 {an8}pra levarmos pra l� e pra c�. 97 00:04:46,934 --> 00:04:49,896 {an8}Como voc� disse, n�? Que tal esta? Voc� gostou? 98 00:04:49,979 --> 00:04:52,356 Vamos levar. Amigo, eu ia pegar essa. 99 00:04:52,940 --> 00:04:54,400 E por que ela est� comigo? 100 00:04:55,234 --> 00:04:56,694 Porque voc� tirou de mim. 101 00:04:56,778 --> 00:04:58,154 Qual � a sua? 102 00:04:58,237 --> 00:05:00,364 {an8}Amor, vamos pegar outra planta. 103 00:05:00,448 --> 00:05:02,617 {an8}N�o quero outra, t� bom? Quero esta. 104 00:05:04,160 --> 00:05:06,204 {an8}Escuta a sua esposa. Esquece. 105 00:05:06,287 --> 00:05:07,330 Esposa nada! 106 00:05:07,413 --> 00:05:08,539 - Solta. - Sen�o�? 107 00:05:08,623 --> 00:05:10,166 - Eu arrebento� - T� bom. 108 00:05:12,126 --> 00:05:13,294 Voc� mandou soltar. 109 00:05:18,716 --> 00:05:21,260 Fica a� no ch�o. N�o precisamos fazer isso. 110 00:05:21,344 --> 00:05:24,222 - Desculpa, eu n�o queria� Ei! - Cara. 111 00:05:24,305 --> 00:05:25,598 Pra tr�s. Os dois! 112 00:05:25,681 --> 00:05:27,350 Est� preso por agress�o. 113 00:05:27,433 --> 00:05:31,270 - Um civil dando ordem de pris�o? - N�o, sou policial de folga. 114 00:05:31,354 --> 00:05:33,356 Sou bombeiro. Estamos juntos. 115 00:05:33,439 --> 00:05:36,108 Informe um c�digo tr�s com o Sgt. Landon. 116 00:05:36,192 --> 00:05:38,402 - V�o entender. - Voc� que come�ou. 117 00:05:38,486 --> 00:05:40,029 �? Diga isso ao juiz. 118 00:05:43,825 --> 00:05:45,451 - Capit�o. - Paul. O que foi? 119 00:05:45,535 --> 00:05:49,372 Nada de mais. A Nancy ligou e disse que o Mateo vai se atrasar. 120 00:05:49,455 --> 00:05:50,540 Onde ele est�? 121 00:05:50,623 --> 00:05:54,210 Ela s� disse que ele tem um compromisso e n�o pode faltar. 122 00:05:55,044 --> 00:05:56,045 Tudo bem. 123 00:05:57,505 --> 00:05:58,756 Voc� vai sair? 124 00:05:59,549 --> 00:06:03,010 Vou. Tamb�m tenho um compromisso e n�o posso faltar. 125 00:06:03,511 --> 00:06:05,429 Em pleno turno? Aonde voc� vai? 126 00:06:07,139 --> 00:06:08,140 Eu vou� 127 00:06:10,351 --> 00:06:11,936 Vou cuidar do cabelo. 128 00:06:12,979 --> 00:06:15,565 Voc� leva a sua pasta pra cuidar do cabelo? 129 00:06:16,941 --> 00:06:18,067 Vou trabalhar l�. 130 00:06:19,735 --> 00:06:21,404 - N�o faz isso. - O qu�? 131 00:06:21,487 --> 00:06:22,780 Dispensado, tenente. 132 00:06:33,958 --> 00:06:35,626 911. Qual � a sua emerg�ncia? 133 00:06:35,710 --> 00:06:38,170 {an8}Mande ajuda! Uma pessoa ficou presa! 134 00:06:38,254 --> 00:06:39,255 Presa onde? 135 00:06:39,755 --> 00:06:40,798 {an8}Eu� 136 00:06:50,600 --> 00:06:53,686 Elu estava na porta, ela subiu, e elu ficou prese. 137 00:06:53,769 --> 00:06:56,480 - Elu? - Jax � pessoa n�o bin�ria. Usa "elu". 138 00:06:56,564 --> 00:06:59,567 - Sei. Tenente, pego o colch�o de ar? - Por favor. 139 00:06:59,650 --> 00:07:01,944 Gallagher, pega a serra circular 140 00:07:02,028 --> 00:07:04,864 e manda o gerente desligar a energia. 141 00:07:04,947 --> 00:07:07,033 Jax. Vamos te ajudar a descer. 142 00:07:07,116 --> 00:07:08,826 Eu agrade�o muito. Valeu. 143 00:07:08,909 --> 00:07:09,910 E o bra�o? 144 00:07:09,994 --> 00:07:12,038 Est� bem, s� est� preso. 145 00:07:12,663 --> 00:07:15,583 - O port�o travou. - � por seguran�a. 146 00:07:16,334 --> 00:07:18,461 Conhe�o voc�? Ela n�o � conhecida? 147 00:07:19,795 --> 00:07:21,547 Ysabel, continua filmando. 148 00:07:21,631 --> 00:07:23,549 - Este conte�do � bom. - Claro. 149 00:07:24,342 --> 00:07:26,469 Como elu ficou prese l� em cima? 150 00:07:27,094 --> 00:07:28,220 Sem coment�rios. 151 00:07:29,263 --> 00:07:33,684 Acho que foi um desafio. Jovens se filmam nos port�es pra ver quem pula antes. 152 00:07:33,768 --> 00:07:34,769 Estou certa? 153 00:07:35,394 --> 00:07:36,729 Ent�o voc� perdeu, n�? 154 00:07:37,229 --> 00:07:38,481 Por que acha isso? 155 00:07:38,564 --> 00:07:41,108 Feriu o tornozelo direito. Talvez na queda. 156 00:07:41,192 --> 00:07:44,153 Marjan, pode examinar at� os param�dicos chegarem? 157 00:07:44,236 --> 00:07:45,404 Sim, senhor. 158 00:07:45,905 --> 00:07:47,657 Espera. Voc� � a Firefox. 159 00:07:48,240 --> 00:07:51,077 - Jax! � a Firefox! - S�rio? 160 00:07:51,160 --> 00:07:52,870 Ei! Pode me seguir no Insta? 161 00:07:52,953 --> 00:07:56,415 "JaxAtax!" Dois X, um T. E com uma exclama��o. 162 00:07:56,499 --> 00:07:58,501 Vamos tirar voc� da� antes, certo? 163 00:07:58,584 --> 00:08:00,586 Pode ter muita sinergia aqui. 164 00:08:00,670 --> 00:08:02,922 Elu vai ser o Jackass da gera��o Z. 165 00:08:03,631 --> 00:08:05,216 �, elu est� no caminho. 166 00:08:07,927 --> 00:08:09,261 Certo, energia cortada. 167 00:08:11,222 --> 00:08:12,431 Oi, Jax. Sou o Paul. 168 00:08:12,515 --> 00:08:15,309 Apoie o p� na escada pra voc� descansar. 169 00:08:15,393 --> 00:08:16,852 - Isso. Melhorou? - Sim. 170 00:08:16,936 --> 00:08:18,771 �timo. Como est� a dor? 171 00:08:19,271 --> 00:08:20,356 Estou bem. 172 00:08:20,439 --> 00:08:21,774 Rebeldia Indom�vel aqui? 173 00:08:22,274 --> 00:08:23,359 N�o conhe�o. 174 00:08:23,943 --> 00:08:25,986 N�o se preocupa. Olha s�. 175 00:08:26,570 --> 00:08:29,824 Vou pegar aquela serra e cortar pra tirar voc�, certo? 176 00:08:29,907 --> 00:08:31,283 - Certo. - Vou te cobrir. 177 00:08:31,367 --> 00:08:33,536 - Se doer, me avisa. - T� certo. 178 00:08:33,619 --> 00:08:35,037 Vou te cobrir. 179 00:08:35,121 --> 00:08:36,622 - Aten��o �s fa�scas. - Sim. 180 00:08:43,254 --> 00:08:45,297 � s� eu cortar, e voc� fica livre. 181 00:08:48,843 --> 00:08:51,178 Ei! Voc� disse que n�o estava doendo. 182 00:08:51,262 --> 00:08:53,973 Falei que estava bem. Me acostumei � dor. 183 00:08:55,016 --> 00:08:57,393 �, parece que virou um h�bito pra voc�. 184 00:08:57,476 --> 00:08:58,853 Nem sempre por op��o. 185 00:09:07,945 --> 00:09:09,196 Tudo bem. 186 00:09:11,490 --> 00:09:12,992 Pronto, soltei! 187 00:09:14,035 --> 00:09:16,579 Ei! Achei que voc� tivesse desligado! 188 00:09:16,662 --> 00:09:17,580 Eu desliguei. 189 00:09:17,663 --> 00:09:20,082 Sem a obstru��o, deve ter religado. 190 00:09:20,166 --> 00:09:21,917 O capuz delu ficou preso! 191 00:09:23,669 --> 00:09:25,504 - Desliga! - Estou tentando! 192 00:09:25,588 --> 00:09:26,589 Vai esmagar elu! 193 00:09:33,095 --> 00:09:34,305 - Tudo bem? - Tudo. 194 00:09:34,388 --> 00:09:35,973 Pronto, agora vem rolando. 195 00:09:36,057 --> 00:09:37,058 Valeu. 196 00:09:37,558 --> 00:09:39,852 - Valeu. - De nada. Tudo bem. 197 00:09:39,935 --> 00:09:40,936 Est� tudo bem. 198 00:09:41,020 --> 00:09:42,855 - Foi por pouco. - Muito pouco. 199 00:09:42,938 --> 00:09:46,901 - Tudo bem. - Isso foi demais! A Ysabel gravou tudo. 200 00:09:46,984 --> 00:09:48,527 Vai ser assunto do momento. 201 00:09:48,611 --> 00:09:49,653 Com certeza. 202 00:09:50,488 --> 00:09:52,114 Venha, vou examinar voc�. 203 00:09:57,364 --> 00:09:59,157 Colocamos travas nos arm�rios, 204 00:09:59,241 --> 00:10:00,742 cobrimos as tomadas. 205 00:10:00,825 --> 00:10:04,621 Temos um plano de emerg�ncia bem � vista, 206 00:10:04,704 --> 00:10:05,956 como recomendado. 207 00:10:06,039 --> 00:10:08,708 Deduzo que este seja o quarto do Jonah. 208 00:10:08,792 --> 00:10:11,461 Estamos pensando em deixar a su�te pra ele. 209 00:10:12,379 --> 00:10:13,922 N�o acho necess�rio. 210 00:10:14,005 --> 00:10:16,800 Est� lindo. Todos amam cama em forma de carro. 211 00:10:19,844 --> 00:10:21,263 Sabia que ela ia gostar. 212 00:10:21,846 --> 00:10:24,224 O objetivo da vistoria da casa 213 00:10:24,307 --> 00:10:27,769 � garantir que o Jonah tenha um ambiente est�vel e amoroso, 214 00:10:27,852 --> 00:10:30,647 ent�o quero saber dos lares em que voc�s cresceram. 215 00:10:30,730 --> 00:10:32,691 Carlos, vamos come�ar com voc�. 216 00:10:32,774 --> 00:10:35,819 Seus pais foram casados por 31 anos, certo? 217 00:10:35,902 --> 00:10:36,903 Certo. 218 00:10:36,987 --> 00:10:39,114 Descreva o ambiente com uma palavra. 219 00:10:39,197 --> 00:10:40,198 Uma palavra? 220 00:10:42,242 --> 00:10:43,660 Disciplinado. 221 00:10:43,743 --> 00:10:46,454 Mas minha m�e era muito amorosa. Ainda �. 222 00:10:46,997 --> 00:10:48,290 E o seu pai? 223 00:10:48,373 --> 00:10:51,751 N�o era de demonstrar. Principalmente quando me assumi. 224 00:10:52,836 --> 00:10:54,546 Mas ele acabou cedendo. 225 00:10:54,629 --> 00:10:57,090 Era um homem amoroso, foi um �timo pai. 226 00:10:57,716 --> 00:11:02,721 T.K., seus pais se divorciaram. Isso pode ser traum�tico pra uma crian�a. 227 00:11:03,305 --> 00:11:04,306 Foi mesmo, 228 00:11:04,389 --> 00:11:08,476 mas me mostrou como � importante dar valor � fam�lia. 229 00:11:09,644 --> 00:11:12,647 Acha que isso colaborou para o seu v�cio em drogas? 230 00:11:13,273 --> 00:11:17,068 O v�cio pode se desenvolver como rea��o ao trauma. 231 00:11:18,111 --> 00:11:21,698 Voc� respondeu "sim" quanto ao uso de drogas ou �lcool. 232 00:11:23,575 --> 00:11:27,829 N�o, eu me viciei em rem�dios depois de um acidente de moto. 233 00:11:27,912 --> 00:11:31,958 N�o teve nada a ver com os meus pais, que foram maravilhosos, ali�s. 234 00:11:32,042 --> 00:11:34,377 Eles me levaram pra reabilita��o e� 235 00:11:35,587 --> 00:11:36,629 Eles me salvaram. 236 00:11:37,922 --> 00:11:39,966 O T.K. est� s�brio h� cinco anos. 237 00:11:40,050 --> 00:11:41,551 �, ele escreveu aqui. 238 00:11:42,052 --> 00:11:44,721 Ele n�o apenas escreveu a�. 239 00:11:44,804 --> 00:11:47,932 - Vai a reuni�es, tem um padrinho� - Tudo bem, amor. 240 00:11:48,516 --> 00:11:50,685 Isso vai nos excluir? 241 00:11:50,769 --> 00:11:53,605 N�o com exames toxicol�gicos peri�dicos. 242 00:11:54,731 --> 00:11:56,900 - Com certeza. Claro que sim. - �. 243 00:11:56,983 --> 00:11:59,152 Ent�o n�o tem problema. 244 00:11:59,235 --> 00:12:01,905 Parab�ns pelos cinco anos, ali�s. 245 00:12:02,405 --> 00:12:04,699 Tamb�m estou me recuperando. 246 00:12:06,076 --> 00:12:08,870 Quero falar de algo um pouco menos delicado. 247 00:12:08,953 --> 00:12:09,996 - Por favor. - �. 248 00:12:10,080 --> 00:12:11,623 Vamos falar de trabalho. 249 00:12:12,123 --> 00:12:14,626 Voc�s dois t�m hor�rios bem puxados. 250 00:12:14,709 --> 00:12:19,089 Temos, sim, mas podemos sair quando for preciso. 251 00:12:19,172 --> 00:12:22,842 � verdade, e a minha m�e sempre pode vir cuidar do Jonah. 252 00:12:22,926 --> 00:12:26,179 O tempo todo, a gente querendo ou n�o, certo? 253 00:12:26,763 --> 00:12:29,224 Me descrevam um dia comum de trabalho. 254 00:12:30,141 --> 00:12:33,478 Bom, � isso� � isso que adoramos nos nossos trabalhos. 255 00:12:33,561 --> 00:12:34,813 Nada � comum. 256 00:12:35,313 --> 00:12:39,859 Eu imagino. Como param�dico, voc� deve ter hist�rias bem absurdas. 257 00:12:39,943 --> 00:12:41,361 Nem sei como come�ar, 258 00:12:41,444 --> 00:12:45,698 mas uma vez fiquei no meio de uma nuvem de g�s t�xico. 259 00:12:45,782 --> 00:12:48,785 Tamb�m corri em meio a bombas vulc�nicas� 260 00:12:48,868 --> 00:12:51,621 Bombas vulc�nicas? Parece coisa de filme. 261 00:12:51,704 --> 00:12:53,373 Seria um roteiro rid�culo. 262 00:12:53,873 --> 00:12:54,999 E voc�, Carlos? 263 00:12:55,083 --> 00:12:58,211 Como Texas Ranger, voc� tamb�m deve ter aventuras. 264 00:12:58,294 --> 00:13:00,255 Bom, s�o ossos do of�cio. 265 00:13:00,338 --> 00:13:04,592 Podemos perseguir ladr�es de banco ou invadir o dep�sito de algum cartel. 266 00:13:05,427 --> 00:13:06,511 Incr�vel. 267 00:13:09,389 --> 00:13:11,141 Acho que j� � suficiente. 268 00:13:13,351 --> 00:13:14,352 E ent�o� 269 00:13:16,646 --> 00:13:17,939 N�s passamos? 270 00:13:18,022 --> 00:13:20,525 Vai recomendar que o Jonah more aqui? 271 00:13:23,486 --> 00:13:25,321 Sinto muito, n�o posso. 272 00:13:26,239 --> 00:13:27,323 O qu�? 273 00:13:27,407 --> 00:13:28,408 Por que n�o? 274 00:13:28,908 --> 00:13:33,580 Seu irm�o j� perdeu os pais em circunst�ncias tr�gicas. 275 00:13:34,164 --> 00:13:37,167 A m�e morreu de repente, o pai foi preso. 276 00:13:38,543 --> 00:13:39,836 N�o posso coloc�-lo 277 00:13:39,919 --> 00:13:43,173 com pais adotivos que t�m trabalhos t�o perigosos, 278 00:13:43,882 --> 00:13:47,218 por mais que sejam heroicos. Sinto muito. 279 00:13:53,516 --> 00:13:56,686 - Oi, Dra. Collins. - Oi, Tommy. Como voc� est�? 280 00:13:57,437 --> 00:14:01,065 Bom, ontem eu comi um ovo sem vomitar 281 00:14:01,649 --> 00:14:06,905 e vi um epis�dio inteiro de Bridgerton sem pegar no sono, 282 00:14:06,988 --> 00:14:11,743 ent�o eu acho que estou melhorando, finalmente. 283 00:14:12,869 --> 00:14:14,746 Que bom! Isso � �timo. 284 00:14:17,165 --> 00:14:19,334 Pelo seu jeito, parece que n�o �. 285 00:14:22,378 --> 00:14:23,546 Dra. Collins, 286 00:14:25,006 --> 00:14:26,007 o que foi? 287 00:14:26,674 --> 00:14:31,429 Acabei de ver suas tomografias, e os resultados s�o preocupantes. 288 00:14:32,472 --> 00:14:33,598 Preocupantes como? 289 00:14:38,144 --> 00:14:41,022 Esta � a tomografia do come�o do tratamento. 290 00:14:42,273 --> 00:14:43,483 Esta � de hoje. 291 00:14:44,067 --> 00:14:46,611 Como voc� pode ver, os tumores aumentaram. 292 00:14:47,445 --> 00:14:49,072 N�o, isso n�o faz sentido. 293 00:14:50,240 --> 00:14:54,619 N�o. Este tratamento deveria ser certeiro. 294 00:14:55,161 --> 00:14:57,372 Com o c�ncer, nada � garantido. 295 00:14:58,915 --> 00:15:00,875 Ser� que n�o est�o s� inchados? 296 00:15:01,417 --> 00:15:03,086 Pode acontecer, n�o �? 297 00:15:03,169 --> 00:15:05,713 Os leuc�citos atacam o c�ncer, 298 00:15:05,797 --> 00:15:08,549 inchando os tumores antes que diminuam. 299 00:15:08,633 --> 00:15:11,928 Pode acontecer, sim, em casos muito raros. 300 00:15:12,011 --> 00:15:15,723 De qualquer forma, n�o faria diferen�a. 301 00:15:16,724 --> 00:15:18,226 Isso quer dizer o qu�? 302 00:15:21,729 --> 00:15:25,358 Este tumor est� pressionando a sua aorta. 303 00:15:25,900 --> 00:15:29,070 Parece que j� tem um pequeno sangramento. 304 00:15:30,154 --> 00:15:32,865 Se ele aumentar um mil�metro, vai haver ruptura. 305 00:15:35,451 --> 00:15:37,036 Podemos fazer alguma coisa? 306 00:15:37,120 --> 00:15:39,956 N�o podemos operar assim t�o perto do cora��o. 307 00:15:40,540 --> 00:15:42,667 Quanto tempo eu tenho? 308 00:15:44,419 --> 00:15:45,628 Meses? 309 00:15:48,631 --> 00:15:49,966 Semanas? 310 00:15:51,801 --> 00:15:52,802 Menos? 311 00:15:53,303 --> 00:15:54,804 � imposs�vel dizer. 312 00:15:56,365 --> 00:16:01,365 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 313 00:16:03,646 --> 00:16:05,982 Minhas filhas est�o em Atlanta 314 00:16:06,983 --> 00:16:09,986 visitando o tio por uma semana. 315 00:16:13,823 --> 00:16:15,616 Devo pedir que elas voltem? 316 00:16:16,826 --> 00:16:18,745 Acho que � melhor. 317 00:16:26,044 --> 00:16:29,422 Sr. Chavez, sou a policial Ross. Este � o agente Sutton. 318 00:16:29,505 --> 00:16:34,886 Olha, o que o policial disse � mentira. Sou bombeiro, e foi ele que come�ou. 319 00:16:34,969 --> 00:16:37,180 - N�s sabemos. - Sabem? 320 00:16:37,263 --> 00:16:40,350 Aquele cara sempre foi um babaca. Vou te ajudar. 321 00:16:44,062 --> 00:16:45,229 Obrigado. 322 00:16:46,522 --> 00:16:48,191 Ent�o eu estou livre? 323 00:16:48,858 --> 00:16:50,860 N�o, vai responder por desordem 324 00:16:50,943 --> 00:16:54,489 por ter destru�do as plantas, mas voc� vai sair daqui logo. 325 00:16:54,572 --> 00:16:56,741 E por que veio um agente do FBI? 326 00:16:57,700 --> 00:17:01,954 N�o sou do FBI, Sr. Chavez. Sou da Ag�ncia de Imigra��o e Alf�ndega. 327 00:17:02,955 --> 00:17:03,998 Conhecida como ICE. 328 00:17:04,665 --> 00:17:05,666 Como imigrante, 329 00:17:05,750 --> 00:17:09,420 sabe que comportamento impr�prio p�e sua permiss�o em risco 330 00:17:10,004 --> 00:17:12,840 e que levamos ataques a policiais muito a s�rio. 331 00:17:12,924 --> 00:17:14,092 N�o importa quem come�ou. 332 00:17:14,175 --> 00:17:16,844 Que absurdo! N�o sabia que ele era policial. 333 00:17:16,928 --> 00:17:18,513 Mesmo assim, 334 00:17:18,596 --> 00:17:20,598 considerando a gravidade do fato, 335 00:17:21,182 --> 00:17:23,226 tomamos uma decis�o muito dif�cil. 336 00:17:23,309 --> 00:17:25,061 Decis�o? Que decis�o? 337 00:17:27,146 --> 00:17:31,734 Mateo Chavez, esta � a notifica��o do processo de sa�da do pa�s. 338 00:17:31,818 --> 00:17:33,403 Se sair por conta pr�pria, 339 00:17:33,486 --> 00:17:37,031 pode requerer uma nova entrada daqui a dois ou tr�s anos. 340 00:17:38,282 --> 00:17:39,325 Como assim? 341 00:17:40,584 --> 00:17:42,961 Estamos te deportando, Sr. Chavez. 342 00:17:50,264 --> 00:17:51,265 Oi, Jax. 343 00:17:52,099 --> 00:17:53,350 - E a�? - Paul. 344 00:17:53,976 --> 00:17:55,352 O que est� fazendo aqui? 345 00:17:55,436 --> 00:17:57,062 Vim ver se voc� est� bem. 346 00:17:57,146 --> 00:18:00,316 Foram s� alguns pontos. J� passei por coisa pior. 347 00:18:00,399 --> 00:18:03,194 N�o duvido. Voc� tem um segundo? 348 00:18:03,277 --> 00:18:05,821 Voc� sempre visita os seus resgatados? 349 00:18:05,905 --> 00:18:09,325 �s vezes o resgate n�o termina quando chegamos ao hospital. 350 00:18:13,579 --> 00:18:15,080 Vi seus v�deos no TikTok. 351 00:18:15,164 --> 00:18:18,584 E vi voc� fazendo saltos arriscados, surfando em carros. 352 00:18:19,126 --> 00:18:20,961 Voc� � uma pessoa corajosa, 353 00:18:21,045 --> 00:18:23,923 mas alguns desses desafios s�o burrices. 354 00:18:24,006 --> 00:18:26,801 Sei l�. Ningu�m ganha curtidas sem se arriscar. 355 00:18:26,884 --> 00:18:28,928 � disso que eu quero falar. 356 00:18:29,011 --> 00:18:31,680 Dos v�deos que vi, sabe qual me preocupou? 357 00:18:31,764 --> 00:18:34,475 - O do carrinho de mercado na estrada? - N�o. 358 00:18:36,852 --> 00:18:39,647 O que voc� postou antes de come�ar os desafios. 359 00:18:40,981 --> 00:18:42,191 Hoje foi dif�cil. 360 00:18:42,691 --> 00:18:44,777 Me apresentei na escola nova 361 00:18:44,860 --> 00:18:48,781 e, quando falei os meus pronomes, a professora resmungou, 362 00:18:49,365 --> 00:18:50,991 e uns alunos deram risada. 363 00:18:52,117 --> 00:18:54,495 Ningu�m entende como d�i n�o te verem. 364 00:18:58,415 --> 00:19:01,585 Jax, eu sei como � querer ser visto. 365 00:19:02,586 --> 00:19:06,006 Fazer estas coisas vai chamar aten��o, mas vai matar voc�. 366 00:19:06,757 --> 00:19:08,342 - N�o � verdade. - �, sim. 367 00:19:09,301 --> 00:19:13,347 Voc� n�o sabe quantos jovens vi morrer por causa de um erro idiota. 368 00:19:13,430 --> 00:19:16,934 N�o. Com todo o respeito, voc� n�o sabe como � n�o te verem. 369 00:19:18,018 --> 00:19:19,311 Por que acha isso? 370 00:19:20,521 --> 00:19:22,189 Qual �? Voc� � bombeiro. 371 00:19:22,898 --> 00:19:23,941 Voc� � um her�i. 372 00:19:25,067 --> 00:19:27,444 Todos me ignoram, mas admiram voc�. 373 00:19:28,612 --> 00:19:30,072 Eu me importo com voc� 374 00:19:31,031 --> 00:19:32,366 e tamb�m sou trans. 375 00:19:33,534 --> 00:19:34,535 O qu�? 376 00:19:35,953 --> 00:19:37,496 Voc�? Sem chance. 377 00:19:37,580 --> 00:19:42,793 Perdi muito tempo tentando provar quem eu era pra todo mundo 378 00:19:43,627 --> 00:19:45,671 e justificar minha exist�ncia, 379 00:19:46,338 --> 00:19:47,882 mas n�o preciso disso. 380 00:19:49,008 --> 00:19:50,467 N�o precisamos disso. 381 00:19:52,386 --> 00:19:55,389 Mas achar que precisamos � perigoso. 382 00:19:57,850 --> 00:20:03,105 Eu queria ter tido algu�m pra me dizer que eu era suficiente. 383 00:20:05,858 --> 00:20:09,945 Ent�o eu estou dizendo pra voc�. Voc� � suficiente. 384 00:20:11,739 --> 00:20:13,991 Valeu. Valeu por dizer isso. 385 00:20:14,491 --> 00:20:15,910 De nada. 386 00:20:17,036 --> 00:20:19,955 Aproveitando, recomendo que arrume novos amigos. 387 00:20:21,332 --> 00:20:24,877 Uns que n�o gostem de te gravar morrendo por estrangulamento. 388 00:20:24,960 --> 00:20:27,630 Se voc� souber onde achar alguns, me avise. 389 00:20:28,464 --> 00:20:29,882 Apare�a l� no batalh�o. 390 00:20:31,258 --> 00:20:33,052 S�rio. Eu adoraria te mostrar. 391 00:20:33,135 --> 00:20:35,554 Pode virar a sua profiss�o. Quem sabe? 392 00:20:35,638 --> 00:20:37,556 Sempre procuramos gente corajosa. 393 00:20:38,223 --> 00:20:40,309 Jax! J� terminou ou n�o? 394 00:20:40,809 --> 00:20:43,354 J�, sim. Terminei agora. 395 00:20:43,437 --> 00:20:45,147 Legal, ent�o vamos nessa. 396 00:20:45,230 --> 00:20:46,398 Preciso ir. 397 00:20:46,482 --> 00:20:47,900 Se cuida, Jax. 398 00:20:50,527 --> 00:20:52,071 Quantos pontos voc� levou? 399 00:20:52,154 --> 00:20:53,197 - Dezenove. - Legal. 400 00:20:53,280 --> 00:20:54,823 Vamos postar uma foto. 401 00:21:02,122 --> 00:21:03,916 Oi, capit�o. Chegou pra voc�. 402 00:21:05,501 --> 00:21:07,002 Da Open Sesame? 403 00:21:07,086 --> 00:21:09,088 Open Sesame? Nem sei o que � isso. 404 00:21:09,171 --> 00:21:10,839 � que fica em Nova York. 405 00:21:13,592 --> 00:21:17,221 "Um gostinho do que est� por vir. Corpo de Bombeiros de NY." 406 00:21:18,597 --> 00:21:21,976 NY est� tentando te convencer a ser comandante de novo? 407 00:21:22,685 --> 00:21:25,229 J� passei da fase de convencimento. 408 00:21:25,854 --> 00:21:30,401 Falei com o meu advogado, analisei o contrato. Eu aceitei. 409 00:21:30,484 --> 00:21:32,945 Caramba! Parab�ns, Owen. 410 00:21:33,028 --> 00:21:35,239 Desta vez, n�o tem nada neste mundo 411 00:21:35,322 --> 00:21:36,657 que te impe�a de ir. 412 00:21:36,740 --> 00:21:38,075 Bom, n�o provoque. 413 00:21:38,158 --> 00:21:40,369 Pois �. Nossa! 414 00:21:40,452 --> 00:21:42,746 E a�? Quando voc� come�a? 415 00:21:43,247 --> 00:21:44,248 Daqui a um m�s. 416 00:21:45,416 --> 00:21:48,836 Capit�o, tem um segundo? Preciso falar com voc�. 417 00:21:48,919 --> 00:21:50,504 Termino aqui e te procuro. 418 00:21:50,587 --> 00:21:51,880 Claro, tudo bem. 419 00:21:51,964 --> 00:21:53,340 - E a�, Judd? - E a�? 420 00:21:55,259 --> 00:21:57,720 Voc� precisa contar pra tudo mundo. 421 00:21:59,013 --> 00:22:01,598 �. V�o publicar uma mat�ria no Times amanh�. 422 00:22:02,391 --> 00:22:05,060 No Times? Voc� � importante. 423 00:22:05,144 --> 00:22:07,438 N�o sei como o pessoal vai reagir. 424 00:22:08,564 --> 00:22:11,608 Vai ser dif�cil, mas v�o ficar orgulhosos de voc�. 425 00:22:11,692 --> 00:22:12,693 Eu estou. 426 00:22:14,236 --> 00:22:15,237 Obrigado, Judd. 427 00:22:15,320 --> 00:22:17,364 Caramba! O New York Times. 428 00:22:18,490 --> 00:22:19,992 Conhecido como Gray Lady. 429 00:22:21,577 --> 00:22:22,911 Quem diria? 430 00:22:30,377 --> 00:22:31,378 Oi, m�e. E a�? 431 00:22:32,046 --> 00:22:33,255 Oi, filha. 432 00:22:33,964 --> 00:22:35,132 Iz, � a mam�e. 433 00:22:36,383 --> 00:22:37,384 Oi, m�e. 434 00:22:37,468 --> 00:22:40,596 Oi. Parece que voc�s est�o passeando. 435 00:22:40,679 --> 00:22:43,599 - Acabamos de pedir pob�. - Que legal! 436 00:22:43,682 --> 00:22:46,643 O seu tio Julius est� a�? 437 00:22:46,727 --> 00:22:48,937 Est� l� fora. Quer que a gente chame? 438 00:22:49,021 --> 00:22:51,523 N�o, tudo bem. 439 00:22:52,316 --> 00:22:54,860 Voc� n�o sabe o que ele deu pra gente. 440 00:22:55,360 --> 00:22:58,614 - O qu�? - Ingressos pra Olivia Rodrigo na sexta! 441 00:22:59,740 --> 00:23:03,535 O qu�? Nossa! N�s adoramos ela. 442 00:23:04,161 --> 00:23:07,498 Eles se conheceram na turn�. Temos acesso aos bastidores. 443 00:23:07,581 --> 00:23:08,582 Que incr�vel! 444 00:23:09,708 --> 00:23:11,335 A gente te manda selfies. 445 00:23:11,418 --> 00:23:12,711 E a�? O que foi? 446 00:23:13,337 --> 00:23:14,338 Como? 447 00:23:14,421 --> 00:23:16,673 Por que voc� ligou? Est� tudo bem? 448 00:23:18,759 --> 00:23:21,345 Sim, est� tudo bem. 449 00:23:22,554 --> 00:23:23,597 Tudo bem, eu� 450 00:23:24,431 --> 00:23:28,894 Eu fiquei com saudade e liguei pra dizer que estava pensando em voc�s. 451 00:23:28,977 --> 00:23:30,229 T� legal� 452 00:23:31,647 --> 00:23:32,898 E que amo muito voc�s. 453 00:23:34,108 --> 00:23:35,109 Muito mesmo. 454 00:23:35,818 --> 00:23:37,277 Tamb�m te amamos, m�e. 455 00:23:38,737 --> 00:23:39,738 Pedido 21. 456 00:23:40,239 --> 00:23:42,241 � o nosso. Temos que desligar. 457 00:23:42,324 --> 00:23:43,408 Tudo bem. 458 00:23:44,243 --> 00:23:47,454 Divirtam-se. E n�o deixem de me mandar as selfies. 459 00:23:47,538 --> 00:23:49,915 Liga��o encerrada 460 00:24:13,939 --> 00:24:16,066 Voc� sempre ficou linda chorando. 461 00:24:29,997 --> 00:24:30,998 Charles. 462 00:24:32,332 --> 00:24:33,333 Oi, Tommy. 463 00:24:34,042 --> 00:24:37,296 N�o. 464 00:24:38,839 --> 00:24:40,215 N�o, voc� n�o� 465 00:24:40,299 --> 00:24:41,925 Voc� n�o pode estar aqui. 466 00:24:45,512 --> 00:24:47,514 Estou tendo um AVC. 467 00:24:48,390 --> 00:24:50,475 S� pode ser um AVC. 468 00:24:50,559 --> 00:24:51,643 � isso que� 469 00:24:51,727 --> 00:24:52,728 �, sim. 470 00:24:54,396 --> 00:24:57,816 A ruptura card�aca provocou um co�gulo. Vou ligar pro 911. 471 00:24:57,900 --> 00:25:00,944 N�o � um AVC. N�o precisa ligar pro 911. 472 00:25:01,028 --> 00:25:02,529 Eles j� vieram muito aqui. 473 00:25:04,615 --> 00:25:05,991 Voc� n�o � de verdade. 474 00:25:07,159 --> 00:25:10,412 N�o, voc� � uma alucina��o. 475 00:25:10,913 --> 00:25:13,665 Uma alucina��o causada pelo meu estresse. 476 00:25:15,083 --> 00:25:19,421 E pela quimioterapia. Eu n�o aguento. 477 00:25:35,395 --> 00:25:36,563 Isso foi de verdade? 478 00:25:42,027 --> 00:25:43,278 At� demais. 479 00:25:46,949 --> 00:25:49,660 Ei. Voc� est� com fome? 480 00:25:51,370 --> 00:25:52,788 Vou fazer alguma coisa. 481 00:25:53,288 --> 00:25:54,748 Que tal fil� com ovos? 482 00:25:59,378 --> 00:26:00,379 Charles. 483 00:26:01,713 --> 00:26:02,798 Diga. 484 00:26:03,507 --> 00:26:04,549 O que veio fazer? 485 00:26:06,426 --> 00:26:07,427 Te levar pra casa. 486 00:26:10,449 --> 00:26:11,659 Charles. 487 00:26:12,743 --> 00:26:14,328 Falta fazer muita coisa. 488 00:26:15,465 --> 00:26:17,008 � o que parece, eu sei. 489 00:26:17,091 --> 00:26:18,384 Tamb�m me senti assim. 490 00:26:19,051 --> 00:26:22,430 Com o tempo, voc� v� que tudo acontece como deve ser. 491 00:26:23,806 --> 00:26:25,975 Mas e as meninas? 492 00:26:26,058 --> 00:26:27,226 Elas s�o fortes. 493 00:26:28,269 --> 00:26:29,479 Voc� cuidou disso. 494 00:26:30,062 --> 00:26:31,355 Quem vai cuidar delas? 495 00:26:32,398 --> 00:26:34,442 Quem est� fazendo isso agora. 496 00:26:35,234 --> 00:26:36,235 O tio Julius. 497 00:26:36,986 --> 00:26:39,697 Voc� acha que o seu irm�o ca�ula d� conta? 498 00:26:42,909 --> 00:26:43,951 Acho. 499 00:26:45,203 --> 00:26:46,871 �, eu tamb�m. 500 00:26:50,833 --> 00:26:55,087 Achei que eu conseguiria, que poderia vencer. 501 00:26:56,797 --> 00:26:58,633 Voc� fez tudo que p�de. 502 00:26:59,967 --> 00:27:01,552 Voc� sofreu muito, Tommy. 503 00:27:02,386 --> 00:27:03,930 Voc� lutou bastante. 504 00:27:06,766 --> 00:27:08,434 Agora voc� pode descansar. 505 00:27:12,563 --> 00:27:13,564 � dolorido? 506 00:27:15,358 --> 00:27:17,151 N�o tanto quanto viver. 507 00:27:30,748 --> 00:27:32,416 Eu te amo, Charles. 508 00:27:33,834 --> 00:27:34,835 Eu tamb�m te amo. 509 00:27:59,610 --> 00:28:00,611 T.K. 510 00:28:01,612 --> 00:28:03,114 Tem flanela sobrando? 511 00:28:03,197 --> 00:28:07,076 V�o matar o novato que n�o tem pano pra secar o caminh�o. 512 00:28:07,159 --> 00:28:09,036 Eu tenho, est� ali no cesto. 513 00:28:12,540 --> 00:28:14,000 E a�? Tudo bem? 514 00:28:17,128 --> 00:28:18,337 Tudo bem, cara. 515 00:28:19,213 --> 00:28:22,174 �? Pelo seu jeito, n�o parece que est� tudo bem. 516 00:28:23,426 --> 00:28:26,012 N�s falamos com a assistente social hoje. 517 00:28:27,179 --> 00:28:29,557 N�o vamos poder adotar o Jonah 518 00:28:31,017 --> 00:28:33,227 por causa dos riscos desta profiss�o. 519 00:28:33,311 --> 00:28:34,645 Que absurdo! 520 00:28:35,396 --> 00:28:36,564 D� pra recorrer? 521 00:28:36,647 --> 00:28:37,857 N�o � assim. 522 00:28:38,441 --> 00:28:39,942 N�o, olha s� Tem que� 523 00:28:40,735 --> 00:28:42,153 Tem que ter algum jeito. 524 00:28:42,236 --> 00:28:43,612 N�o tem. 525 00:28:43,696 --> 00:28:45,281 Ainda nem estamos com ele, 526 00:28:45,781 --> 00:28:48,367 e parece que j� perdemos tudo, sabe? 527 00:28:49,368 --> 00:28:51,329 �, a Charlie 528 00:28:52,413 --> 00:28:54,790 est� morando com os av�s faz uns meses. 529 00:28:54,874 --> 00:28:56,125 Eles t�m a guarda? 530 00:28:56,208 --> 00:28:57,918 N�o, n�o � isso. 531 00:28:58,002 --> 00:29:00,171 � que eu tive uns problemas 532 00:29:00,254 --> 00:29:02,798 e agora estou em reabilita��o. 533 00:29:03,758 --> 00:29:04,759 Eu� 534 00:29:06,344 --> 00:29:08,346 Judd, eu n�o sabia. 535 00:29:08,929 --> 00:29:10,890 � assim que acontece, n�o �? 536 00:29:10,973 --> 00:29:13,934 Mas o seu pai me ajudou muito. 537 00:29:15,436 --> 00:29:16,562 Ele me salvou. 538 00:29:17,229 --> 00:29:20,900 Nesse sentido, n�s meio que somos� 539 00:29:20,983 --> 00:29:22,151 Irm�os? 540 00:29:22,234 --> 00:29:24,236 - Irm�os. Isso. - �. 541 00:29:24,320 --> 00:29:26,781 Olha, no tratamento, eles nos dizem 542 00:29:26,864 --> 00:29:28,699 pra dar o pr�ximo passo certo. 543 00:29:29,700 --> 00:29:31,285 Nessa hist�ria do Jonah, 544 00:29:32,244 --> 00:29:34,121 continue dando os passos certos. 545 00:29:34,747 --> 00:29:35,873 Vai dar tudo certo. 546 00:29:36,499 --> 00:29:37,583 �, sim. 547 00:29:37,666 --> 00:29:39,960 Ei, novato! Cad� as flanelas? 548 00:29:40,586 --> 00:29:43,297 Vou matar esses caras. Vou mesmo, eu juro. 549 00:29:43,381 --> 00:29:46,258 Caramba! Calma. Voc� vai receber a flanela. 550 00:29:46,342 --> 00:29:48,427 - Quer uma flanela? - N�o joga. 551 00:29:48,511 --> 00:29:50,513 Isto aqui � trabalho de novato. 552 00:29:50,596 --> 00:29:52,723 - Qual �? - Voc� vai pagar por isso. 553 00:29:52,807 --> 00:29:55,601 - Ei! - Me solta! 554 00:29:55,684 --> 00:29:56,769 Parem! 555 00:30:12,243 --> 00:30:15,454 Oi, pessoal. Eu quero dizer uma coisa. 556 00:30:16,872 --> 00:30:19,333 Capit�, chame o T.K. e os param�dicos. 557 00:30:19,417 --> 00:30:20,793 Claro. 558 00:30:21,961 --> 00:30:23,921 A equipe inteira. Deve ser s�rio. 559 00:30:26,549 --> 00:30:27,800 O que foi, pai? 560 00:30:35,099 --> 00:30:37,017 Vai ser mais dif�cil do que pensei. 561 00:30:37,101 --> 00:30:40,855 Tem uma coisa que eu preciso dizer. Talvez seja dif�cil. 562 00:30:41,439 --> 00:30:42,648 O c�ncer voltou? 563 00:30:42,731 --> 00:30:44,900 N�o, n�o � nada disso. 564 00:30:44,984 --> 00:30:48,320 N�o � o fim do mundo, mas aconteceu uma coisa. 565 00:30:56,036 --> 00:30:57,329 Salvo pelo gongo. 566 00:30:58,330 --> 00:30:59,582 Acho que n�o. 567 00:30:59,665 --> 00:31:02,168 "Amea�a de asteroide em cerca de uma hora." 568 00:31:02,251 --> 00:31:03,085 EMERG�NCIA 569 00:31:03,169 --> 00:31:06,088 - "Procurem abrigo"? - "N�o � uma simula��o." 570 00:31:08,424 --> 00:31:09,425 Meu Deus! 571 00:31:10,342 --> 00:31:12,261 �, talvez seja o fim do mundo. 572 00:31:12,887 --> 00:31:17,057 {an8}Se voc� chegou agora, as mensagens n�o s�o uma brincadeira. 573 00:31:17,141 --> 00:31:21,854 {an8}Est� confirmado que um asteroide est� em rota de colis�o 574 00:31:21,937 --> 00:31:24,773 {an8}e vai atingir Austin daqui a 56 minutos. 575 00:31:26,442 --> 00:31:29,778 Isso acontece do nada? Um asteroide atingir a Terra? 576 00:31:30,279 --> 00:31:33,032 - Caiu um na Sib�ria h� dez anos. - Causou o qu�? 577 00:31:33,115 --> 00:31:35,409 Uma onda de choque com raio de 80km. 578 00:31:35,493 --> 00:31:39,622 Estamos ao telefone com a Dra. Marie Rao, cuja equipe no JPL 579 00:31:39,705 --> 00:31:41,457 avistou o asteroide. 580 00:31:41,540 --> 00:31:44,210 Dra. Rao, o que pode nos dizer sobre ele? 581 00:31:44,293 --> 00:31:48,881 {an8}Tem cerca de 20m, 8.000 toneladas e se desloca a mais de 80.000km/h 582 00:31:48,964 --> 00:31:50,299 {an8}na dire��o de Austin. 583 00:31:50,382 --> 00:31:52,218 Algu�m na cidade tem carma ruim. 584 00:31:52,301 --> 00:31:55,763 {an8}- Como vai ser a entrada? - Essa � a grande pergunta. 585 00:31:55,846 --> 00:31:59,808 Ele se desfaz em fragmentos e se precipita no Texas Hill Country 586 00:31:59,892 --> 00:32:02,978 ou mant�m as dimens�es e atinge o centro de Austin, 587 00:32:03,062 --> 00:32:07,483 {an8}o que causaria perdas catastr�ficas, ou at� totais, de vida. 588 00:32:07,566 --> 00:32:10,069 {an8}Ent�o mata todo mundo ou n�o mata ningu�m. 589 00:32:10,819 --> 00:32:12,738 Seja como for, ser� um desespero. 590 00:32:16,983 --> 00:32:20,570 {an8}As autoridades est�o pedindo que as pessoas n�o saiam. 591 00:32:20,654 --> 00:32:22,030 {an8}As estradas lotaram. 592 00:32:22,113 --> 00:32:24,407 Lojas foram saqueadas e incendiadas, 593 00:32:24,491 --> 00:32:28,578 e pessoas que nem se conhecem choram nos bra�os umas das outras 594 00:32:28,662 --> 00:32:33,833 {an8}enquanto todas v�o aceitando a possibilidade de extin��o 595 00:32:33,917 --> 00:32:35,627 {an8}em cerca de 39 minutos. 596 00:32:35,710 --> 00:32:38,171 {an8}AUSTIN SE PREPARA PARA O IMPACTO 597 00:33:03,071 --> 00:33:05,740 - Oi, Milton. - Oi, Chris. 598 00:33:05,824 --> 00:33:06,825 Eu ajudo voc�. 599 00:33:06,908 --> 00:33:09,536 N�o, eu me viro sozinho. Obrigado. 600 00:33:09,619 --> 00:33:12,998 Tudo bem. Amigo, posso te pedir um favor? 601 00:33:13,707 --> 00:33:14,708 N�o. 602 00:33:15,458 --> 00:33:17,168 Voc� nem sabe o que �. 603 00:33:17,252 --> 00:33:22,674 Voc� vai me pedir pra ficar no abrigo e sobreviver ao impacto do meteoro. 604 00:33:22,757 --> 00:33:24,676 T� legal, era o que eu ia pedir. 605 00:33:24,759 --> 00:33:27,012 Voc�s passaram anos rindo de mim. 606 00:33:27,095 --> 00:33:31,641 - Nunca rimos de voc�. - Me chamaram de fatalista maluco. 607 00:33:31,725 --> 00:33:35,979 Ouvi voc�s durante os churrascos para os quais nunca fui convidado. 608 00:33:36,062 --> 00:33:39,899 Achamos que voc� n�o viria. Voc� reclamava do barulho pra pol�cia. 609 00:33:39,983 --> 00:33:42,777 Adeus, Chris. Aproveite o apocalipse. 610 00:33:42,861 --> 00:33:45,155 Espera a�! Espera! 611 00:33:46,489 --> 00:33:47,949 Quer saber? Tem raz�o. 612 00:33:48,033 --> 00:33:50,410 Chamei voc� de fatalista e sinto muito. 613 00:33:50,493 --> 00:33:52,245 Milton, por favor, cara. 614 00:33:52,329 --> 00:33:53,788 Deixe a Meadow entrar. 615 00:33:54,289 --> 00:33:55,707 Ajude a nossa filha! 616 00:33:55,790 --> 00:33:57,250 Eu n�o sou bab�. 617 00:33:57,334 --> 00:33:59,794 N�o, mas � um ser humano. 618 00:33:59,878 --> 00:34:01,046 Por favor. 619 00:34:01,671 --> 00:34:03,423 Fomos idiotas, ela n�o tem culpa. 620 00:34:06,301 --> 00:34:09,971 Tudo bem! Mas espero que ela goste de Doctor Who. 621 00:34:10,513 --> 00:34:12,557 E nada de desenhos animados� 622 00:34:13,558 --> 00:34:14,934 Milton! 623 00:34:15,018 --> 00:34:16,019 Milton, tudo bem? 624 00:34:17,312 --> 00:34:18,772 Milton! 625 00:34:21,274 --> 00:34:22,692 911. Qual � a sua emerg�ncia? 626 00:34:22,776 --> 00:34:25,862 {an8}Meu vizinho est� preso no abrigo. Acho que vai morrer. 627 00:34:30,950 --> 00:34:32,786 N�o sabem que n�o � pra sair. 628 00:34:32,869 --> 00:34:34,204 N�o d� pra fugir 629 00:34:34,287 --> 00:34:36,665 sem saber onde o meteoro vai cair. 630 00:34:36,748 --> 00:34:40,669 - Est�o tentando. � normal. - N�o. S�o uns Galinhos Chicken Little. 631 00:34:40,752 --> 00:34:43,380 Bom, mas o c�u est� caindo de verdade. 632 00:34:46,716 --> 00:34:49,761 {an8}31:03 MINUTOS PARA O IMPACTO 633 00:34:49,844 --> 00:34:50,845 {an8}� ele. 634 00:34:53,264 --> 00:34:56,559 {an8}CORPO DE BOMBEIROS DE AUSTIN 635 00:34:56,643 --> 00:34:59,688 Gra�as a Deus! Eu n�o sabia se algu�m viria. 636 00:35:01,648 --> 00:35:02,816 At� o fim. 637 00:35:04,776 --> 00:35:07,070 O Milton construiu isto para o Y2K. 638 00:35:07,153 --> 00:35:09,280 Foi abrir a porta pra minha filha, 639 00:35:09,364 --> 00:35:11,241 p�s a m�o no peito e apagou. 640 00:35:11,324 --> 00:35:13,201 Sabe se ele tem cardiopatias? 641 00:35:13,284 --> 00:35:15,954 N�o somos amigos nem nada, apenas vizinhos. 642 00:35:19,207 --> 00:35:20,375 Ei! Est� me ouvindo? 643 00:35:21,710 --> 00:35:23,461 Gente, o t�rax tem movimento. 644 00:35:23,545 --> 00:35:26,589 - Ele est� vivo, mas est� mal. - Trago o ma�arico? 645 00:35:26,673 --> 00:35:28,383 N�o. Esta parte � refor�ada. 646 00:35:28,466 --> 00:35:30,385 - N�o d�. - O que vamos fazer? 647 00:35:30,468 --> 00:35:31,720 Cavar outro buraco. 648 00:35:31,803 --> 00:35:34,597 Mas como? Isto resiste a um ataque nuclear. 649 00:35:34,681 --> 00:35:36,016 N�o a um choque direto. 650 00:35:41,688 --> 00:35:44,232 Ei, capit�o! Achei a beirada! 651 00:35:44,315 --> 00:35:47,819 {an8}17:58 MINUTOS PARA O IMPACTO 652 00:35:47,902 --> 00:35:50,655 {an8}- Tudo pronto. - V� empilhando os cilindros. 653 00:35:50,739 --> 00:35:51,740 - Certo. - Toma. 654 00:35:52,407 --> 00:35:53,533 Vamos l�, depressa. 655 00:36:03,418 --> 00:36:04,711 Abra os cilindros. 656 00:36:13,970 --> 00:36:15,221 Joguem os sacos. 657 00:36:15,805 --> 00:36:16,806 Depressa! 658 00:36:19,017 --> 00:36:20,769 Muito bem, pra tr�s. V�o. 659 00:36:22,020 --> 00:36:23,813 Pra tr�s! 660 00:36:36,201 --> 00:36:37,827 Pronto, Mateo? 661 00:36:38,369 --> 00:36:39,370 Param�dicos? 662 00:36:39,454 --> 00:36:41,164 - Pronta, capit�o. - Pronto. 663 00:36:43,458 --> 00:36:45,168 Vai explodir! 664 00:36:51,382 --> 00:36:52,801 Protejam-se! 665 00:36:57,055 --> 00:36:59,057 Depressa! Vamos l�, pessoal! 666 00:37:02,477 --> 00:37:03,686 Entrando, capit�o. 667 00:37:04,979 --> 00:37:06,481 Estou dentro. 668 00:37:06,564 --> 00:37:09,109 - D� pra ver? - N�o, tem muita fuma�a. 669 00:37:09,943 --> 00:37:11,444 Na porta. Saindo. 670 00:37:23,748 --> 00:37:25,583 Tem pulsa��o, mas � irregular. 671 00:37:25,667 --> 00:37:27,585 - Conecte o monitor. - Certo. 672 00:37:28,253 --> 00:37:29,879 - Aqui, capit�. - Obrigada. 673 00:37:30,839 --> 00:37:34,634 Capit�, batimentos em 180, press�o caindo r�pido. 674 00:37:34,717 --> 00:37:35,885 � fibrila��o atrial. 675 00:37:36,469 --> 00:37:38,930 Vamos estabilizar com cardiovers�o. 676 00:37:39,973 --> 00:37:42,183 Capit�, ele est� perdendo os sinais! 677 00:37:43,393 --> 00:37:45,061 Muito bem, pra tr�s! 678 00:37:47,397 --> 00:37:48,398 Meu Deus! 679 00:37:50,733 --> 00:37:52,902 O que aconteceu? 680 00:37:52,986 --> 00:37:55,238 Um epis�dio card�aco, mas voc� est� bem. 681 00:37:55,321 --> 00:37:58,658 Minha fibrila��o atrial? Ela atacou de novo? 682 00:37:59,409 --> 00:38:00,410 Ʌ 683 00:38:01,452 --> 00:38:04,831 Esperem. Eu estava no abrigo. Como voc�s entraram l�? 684 00:38:04,914 --> 00:38:06,207 Pois � 685 00:38:06,291 --> 00:38:07,792 Ent�o, sentimos muito� 686 00:38:07,876 --> 00:38:10,044 N�o! O que voc�s fizeram? 687 00:38:10,670 --> 00:38:12,005 Salvamos a sua vida. 688 00:38:12,088 --> 00:38:13,923 At� o meteoro chegar. 689 00:38:14,841 --> 00:38:16,134 O que eu fa�o agora? 690 00:38:17,177 --> 00:38:20,805 Bom, d� tempo de voc� grelhar uns hamb�rgueres com a gente 691 00:38:20,889 --> 00:38:22,640 - se quiser. - Est� brincando? 692 00:38:24,559 --> 00:38:25,560 Eu adoraria. 693 00:38:26,936 --> 00:38:27,937 Vem. 694 00:38:30,023 --> 00:38:31,858 - Obrigado. - De nada. 695 00:38:33,234 --> 00:38:34,235 Vamos nessa. 696 00:38:34,319 --> 00:38:36,112 Bom resgate, 126. 697 00:38:36,196 --> 00:38:38,489 A menos que ele morra em 15 minutos. 698 00:38:39,324 --> 00:38:41,034 Pelo menos n�o vai estar s�. 699 00:38:41,117 --> 00:38:42,118 Vamos pra casa. 700 00:38:53,286 --> 00:38:56,205 {an8}7 MINUTOS PARA O IMPACTO 701 00:38:56,271 --> 00:38:57,313 {an8}Pessoal. 702 00:38:58,716 --> 00:39:01,928 Bom, n�o sabemos o que vai acontecer no impacto, 703 00:39:02,011 --> 00:39:03,429 mas n�o deve ser bom. 704 00:39:06,641 --> 00:39:10,103 Os outros v�o pra casa, ficam com as pessoas que amam, 705 00:39:12,188 --> 00:39:13,189 mas n�s n�o. 706 00:39:14,315 --> 00:39:15,525 Fizemos um juramento. 707 00:39:16,151 --> 00:39:18,903 Servimos sempre, no perigo e a qualquer custo. 708 00:39:21,322 --> 00:39:23,533 E eu s� queria agradecer. 709 00:39:24,284 --> 00:39:27,245 � com este grupo que eu quero estar neste momento. 710 00:39:27,787 --> 00:39:28,955 Igualmente, capit�o. 711 00:39:29,038 --> 00:39:30,957 Esta � a nossa fam�lia. 712 00:39:31,040 --> 00:39:34,169 - �, 126 pra sempre. - 126 pra sempre. 713 00:39:34,252 --> 00:39:36,462 Bom, v�o ligar pra quem voc�s amam. 714 00:39:36,546 --> 00:39:38,923 Preciso de voc�s em cinco minutos. 715 00:39:39,007 --> 00:39:40,383 Prontos para o impacto. 716 00:39:42,260 --> 00:39:43,261 Ei, Mateo. 717 00:39:43,887 --> 00:39:45,513 Voc� queria falar comigo? 718 00:39:46,681 --> 00:39:48,558 Acho que agora n�o importa mais. 719 00:39:50,018 --> 00:39:51,728 Ei, o que voc� ia dizer? 720 00:39:52,729 --> 00:39:53,897 N�o se preocupe. 721 00:40:08,995 --> 00:40:10,914 - Oi, Carlos. - Oi, amor. 722 00:40:11,414 --> 00:40:15,376 Joe, em menos de um ano, j� temos nossas vidas amea�adas. 723 00:40:18,046 --> 00:40:19,380 Oi, Charlie. 724 00:40:19,464 --> 00:40:20,506 Oi, papai. 725 00:40:21,507 --> 00:40:23,509 Voc� sabe quanto o papai te ama? 726 00:40:23,593 --> 00:40:24,677 At� a Lua? 727 00:40:25,511 --> 00:40:26,888 At� a Lua ida e volta. 728 00:40:28,514 --> 00:40:29,557 Tchau. 729 00:40:29,641 --> 00:40:33,436 Eles sabem que � o fim do mundo 730 00:40:33,519 --> 00:40:39,317 Porque voc� n�o me ama mais? 731 00:40:41,236 --> 00:40:47,742 Por que os p�ssaros continuam cantando? 732 00:40:49,494 --> 00:40:54,958 Por que as estrelas brilham l� no alto? 733 00:40:56,584 --> 00:41:03,591 Eles n�o sabem que � o fim do mundo? 734 00:41:03,675 --> 00:41:10,098 Ele acabou quando perdi seu amor 735 00:41:11,224 --> 00:41:13,726 - Voc� sabe que eu faria, n�? - O qu�? 736 00:41:13,810 --> 00:41:16,980 Levar aquela �rvore pra l� e pra c� a vida toda. 737 00:41:17,063 --> 00:41:21,693 Que bom! Porque, se sobrevivermos, eu vou cobrar. 738 00:41:21,776 --> 00:41:24,737 - Mesmo em pa�ses diferentes. - Vem aqui. 739 00:41:26,406 --> 00:41:28,700 Austin est� esperando nervosamente. 740 00:41:28,783 --> 00:41:33,371 Milhares de motoristas est�o parados nos engarrafamentos. 741 00:41:33,454 --> 00:41:37,417 Outros est�o em casa, aproveitando talvez os �ltimos momentos 742 00:41:37,500 --> 00:41:38,793 com suas fam�lias. 743 00:41:40,003 --> 00:41:42,171 - Toma, Milton. - Obrigado, Meadow. 744 00:41:42,255 --> 00:41:47,802 Para muitos, n�o resta nada al�m de olhar para cima e se render. 745 00:41:48,386 --> 00:41:52,682 {an8}Seja como for, todos saberemos nosso destino em 60 segundos. 746 00:41:52,765 --> 00:41:56,352 Embaixo dos caminh�es! Equipamento de prote��o. Preparar. 747 00:41:56,436 --> 00:41:58,021 BATALH�O 126 BOMBEIROS DE AUSTIN 748 00:41:58,104 --> 00:42:00,315 Eles n�o sabem que � o fim do mundo? 749 00:42:00,398 --> 00:42:02,275 - Embaixo dos caminh�es! - Te amo. 750 00:42:02,358 --> 00:42:03,526 Vamos. 751 00:42:05,278 --> 00:42:06,946 Ele acabou quando perdi seu amor 752 00:42:07,030 --> 00:42:08,531 - Filho. - Pai. 753 00:42:10,116 --> 00:42:11,159 Vamos l�. 754 00:42:11,743 --> 00:42:13,870 N�o! Jax? O que est� fazendo aqui? 755 00:42:13,953 --> 00:42:16,497 Quero estar num lugar onde eu possa ajudar. 756 00:42:16,581 --> 00:42:19,542 - Voc� precisa de gente corajosa. - Ei! Quem �? 757 00:42:19,625 --> 00:42:22,128 Jax. Eu ia mostrar o batalh�o pra elu. 758 00:42:22,211 --> 00:42:23,546 Embaixo do caminh�o. 759 00:42:23,629 --> 00:42:25,548 Por que eu estou chorando? 760 00:42:28,176 --> 00:42:29,844 Muito bem, chegou a hora. 761 00:42:29,927 --> 00:42:31,721 - O asteroide entra� - Te amo. 762 00:42:31,804 --> 00:42:33,681 - �em dez segundos. - Eu tamb�m. 763 00:42:33,765 --> 00:42:34,766 {an8}Deus os aben�oe. 764 00:42:34,849 --> 00:42:36,100 Estou com medo, Paul. 765 00:42:36,184 --> 00:42:38,644 Ele acabou quando voc� disse 766 00:42:38,743 --> 00:42:41,427 {an8}- Eu tamb�m. - E Deus aben�oe o Texas. 767 00:42:41,776 --> 00:42:45,113 "Adeus" 768 00:42:46,319 --> 00:42:47,612 L� vem ele. 769 00:43:32,297 --> 00:43:35,038 Legendas: Cl�udia Bertolucci 56712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.