Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,458 --> 00:00:09,666
This was last night?
2
00:00:09,666 --> 00:00:11,208
They just moved the body.
3
00:00:11,208 --> 00:00:13,916
- Tell me we are watching this carefully.
- Full surveillance.
4
00:00:13,916 --> 00:00:15,416
What happens now?
5
00:00:15,416 --> 00:00:18,625
As a prominent citizen of Ferrix,
she rates a big send-off.
6
00:00:19,583 --> 00:00:21,208
They'll want to close Rix Road.
7
00:00:21,208 --> 00:00:22,416
They'll ask for a permit.
8
00:00:22,416 --> 00:00:24,958
They know we won't allow it,
but they like to keep asking.
9
00:00:24,958 --> 00:00:26,666
They're building a list of grievances.
10
00:00:27,208 --> 00:00:29,166
We want a funeral.
11
00:00:29,166 --> 00:00:30,416
Excuse me?
12
00:00:30,416 --> 00:00:32,166
You're going to give them a permit.
13
00:00:32,750 --> 00:00:35,375
Keep it small, limit the time,
limit the numbers.
14
00:00:35,375 --> 00:00:38,708
We want to put them in a box,
stand back and watch.
15
00:00:39,958 --> 00:00:41,083
As you wish.
16
00:00:41,875 --> 00:00:43,083
How much time do we have?
17
00:00:43,666 --> 00:00:46,041
Two days. That's the Ferrix custom.
18
00:00:46,875 --> 00:00:47,916
What's that?
19
00:00:48,666 --> 00:00:49,875
The dead are bricked.
20
00:00:49,875 --> 00:00:52,625
They mix your ashes
with mortar and local stone dust,
21
00:00:52,625 --> 00:00:54,333
put your name on and fire it up.
22
00:00:54,333 --> 00:00:56,000
You become a block of Ferrix brick.
23
00:00:56,000 --> 00:00:57,416
And then what?
24
00:00:58,708 --> 00:00:59,833
They find you a wall.
25
00:01:04,583 --> 00:01:07,541
Mysie my.
26
00:01:07,541 --> 00:01:09,666
Prison, haye? Escapers.
27
00:01:09,666 --> 00:01:10,958
Toosie-two.
28
00:01:10,958 --> 00:01:13,208
A thousand each the offer be.
29
00:01:13,208 --> 00:01:14,916
One for each of us, Freedi.
30
00:01:16,291 --> 00:01:19,541
Better fishing on land these times, haye?
31
00:01:20,625 --> 00:01:22,583
Killed our water then, haye?
32
00:01:22,583 --> 00:01:24,208
What?
33
00:01:24,208 --> 00:01:27,125
Not much squiggly now. Not much left.
34
00:01:27,125 --> 00:01:28,958
We meant you no harm.
35
00:01:28,958 --> 00:01:30,583
We killed nothing. Nothing.
36
00:01:30,583 --> 00:01:32,750
Prison done it. Spoilt our water.
37
00:01:32,750 --> 00:01:35,083
All our water.
Haye, Freedi?
38
00:01:36,291 --> 00:01:39,916
No biggy dinner tonight
like past times, Freedi?
39
00:01:41,083 --> 00:01:43,875
Haye. Water spoil here and far.
40
00:01:43,875 --> 00:01:46,833
- All your scobbin prison.
- That's the Empire.
41
00:01:46,833 --> 00:01:49,541
- We were trapped. We were trapped there.
- It's their prison.
42
00:01:49,541 --> 00:01:52,083
Ah, always the Empire, haye?
43
00:01:55,166 --> 00:01:56,708
What? What is he saying?
44
00:01:57,291 --> 00:01:58,500
What, what is he saying?
45
00:01:58,500 --> 00:02:01,125
He's saying, alive or dead,
the offer goes.
46
00:02:01,125 --> 00:02:03,000
- Toosie-two.
- Wait slow down, hey, hang on!
47
00:02:03,000 --> 00:02:04,833
No, no, no. Let's talk. Let's talk.
48
00:02:04,833 --> 00:02:06,750
- Hang on.
- Kill anyone they would.
49
00:02:06,750 --> 00:02:08,958
Kill the water. Kill the squigglies.
50
00:02:11,291 --> 00:02:13,708
Care not a snod who they kill, haye?
51
00:02:15,583 --> 00:02:17,125
Scob the Empire.
52
00:02:17,125 --> 00:02:18,708
They not be killing ye.
53
00:02:18,708 --> 00:02:20,833
Naye today.
54
00:02:23,000 --> 00:02:25,166
Wise to be jumping quickly, though.
55
00:02:26,833 --> 00:02:29,916
Where ye be looking to run now, eh?
56
00:02:35,125 --> 00:02:36,708
- Niamos?
- Oh.
57
00:02:36,708 --> 00:02:41,125
Niamos. Haye. Niamos.
58
00:02:41,125 --> 00:02:43,541
Oh, yeah.
59
00:03:48,166 --> 00:03:49,166
Can I help you?
60
00:03:49,166 --> 00:03:52,208
My cousin. I understand she shops here.
61
00:03:53,375 --> 00:03:54,458
Senator Mothma?
62
00:03:57,083 --> 00:03:58,083
Are we alone?
63
00:04:01,208 --> 00:04:02,958
You'd like to get something for her?
64
00:04:08,416 --> 00:04:09,666
We have some new pieces in.
65
00:04:09,666 --> 00:04:11,166
Where is he?
66
00:04:11,166 --> 00:04:12,833
She's been collecting jewelry.
67
00:04:12,833 --> 00:04:14,291
I don't have time for this.
68
00:04:20,333 --> 00:04:22,125
We have rules for a reason.
69
00:04:22,125 --> 00:04:24,125
You don't seem to understand that.
70
00:04:25,500 --> 00:04:26,833
I sent up a flag this morning.
71
00:04:26,833 --> 00:04:28,916
- We would have seen it tomorrow.
- We?
72
00:04:29,500 --> 00:04:30,625
The Fondor's gone.
73
00:04:31,666 --> 00:04:33,250
Checked the back on the way in.
74
00:04:35,375 --> 00:04:37,250
Everything you're doing
right now is wrong.
75
00:04:37,958 --> 00:04:40,250
Tomorrow is too late. Where is he?
76
00:04:40,833 --> 00:04:43,250
You're off the rails.
You're lucky he's not here.
77
00:04:44,708 --> 00:04:46,041
I gave him Aldhani.
78
00:04:48,083 --> 00:04:49,416
What have you done lately?
79
00:05:01,125 --> 00:05:02,250
I don't have lately.
80
00:05:03,333 --> 00:05:04,375
I have always.
81
00:05:04,875 --> 00:05:08,416
I have a constant blur of plates spinning
and knives on the floor,
82
00:05:08,416 --> 00:05:11,833
and needy, panicked faces at the window,
of which you are but one of many.
83
00:05:17,958 --> 00:05:19,083
What information?
84
00:05:23,875 --> 00:05:25,750
I'll make sure
he knows where it came from.
85
00:05:29,291 --> 00:05:31,416
Cassian Andor.
86
00:05:32,291 --> 00:05:33,500
The mother died.
87
00:05:34,875 --> 00:05:36,458
I'm leaving in the morning.
88
00:05:36,458 --> 00:05:38,375
Cinta says it's very busy there.
89
00:05:44,791 --> 00:05:45,791
I'll let him know.
90
00:05:47,333 --> 00:05:48,333
Do that.
91
00:06:13,708 --> 00:06:15,791
"The old ways teach us.
92
00:06:16,916 --> 00:06:20,333
"Bound against the wind, tied to shore.
93
00:06:20,333 --> 00:06:23,166
-"Tethered in permanence..."
- Seriously? Is that really happening?
94
00:06:23,166 --> 00:06:25,250
- We did it.
- You did it.
95
00:06:26,458 --> 00:06:27,791
I thought this was over.
96
00:06:27,791 --> 00:06:30,041
It's back.
You're not following the trends.
97
00:06:30,833 --> 00:06:32,958
It's weird.
It's stronger here than it is at home.
98
00:06:32,958 --> 00:06:35,458
- But you, you can do what you want.
- It's not me.
99
00:06:35,458 --> 00:06:37,125
- Leida.
-"True and steady..."
100
00:06:37,125 --> 00:06:38,625
- Perrin?
-"...and braided in trust."
101
00:06:38,625 --> 00:06:41,291
No, no,
he's strangely open-minded on this topic.
102
00:06:41,291 --> 00:06:42,583
It's her, it's Leida.
103
00:06:42,583 --> 00:06:44,541
"...in the knot, in the binding."
104
00:06:44,541 --> 00:06:47,083
- Oh, no.
- She loves it.
105
00:06:48,000 --> 00:06:52,708
And her friends. It's the only thing
she shows up on time for, it's mad.
106
00:06:52,708 --> 00:06:56,541
"Yielding in acceptance.
Safe in the braid of the..."
107
00:06:56,541 --> 00:07:00,208
- I can't believe this.
- She found the elder.
108
00:07:00,208 --> 00:07:03,916
"...braided in trust.
The old ways hold us.
109
00:07:03,916 --> 00:07:06,833
"Safe in the knot, in the binding."
110
00:07:06,833 --> 00:07:08,875
Don't tell me you're taking proposals.
111
00:07:09,458 --> 00:07:11,666
"Bound against the wind...
112
00:07:11,666 --> 00:07:13,583
I'm in so much trouble, Vel.
113
00:07:13,583 --> 00:07:18,125
"...Tethered in permanence.
Yielding in acceptance."
114
00:07:20,000 --> 00:07:22,125
Last year,
I was pulling 100,000 credits
115
00:07:22,125 --> 00:07:24,916
every month from the family trust
without a trace.
116
00:07:24,916 --> 00:07:28,250
For Luthen?
I had no idea it was that much.
117
00:07:29,916 --> 00:07:31,833
It was so easy. I did it myself.
118
00:07:32,250 --> 00:07:34,958
Set up a stream of accounts.
It was like water running downhill.
119
00:07:34,958 --> 00:07:37,750
I'd empty the bottom,
and it would just flow. No one the wiser.
120
00:07:40,833 --> 00:07:44,083
A few months ago, I was contacted
by one of the bankers back home,
121
00:07:44,958 --> 00:07:47,208
I was warned that Imperial inspectors
122
00:07:47,208 --> 00:07:50,041
might be taking a close look
at Chandrilan accounts.
123
00:07:51,125 --> 00:07:54,250
He said they were contacting clients
to make sure everything was in order.
124
00:07:56,541 --> 00:07:57,875
I did what I could.
125
00:07:57,875 --> 00:08:00,875
I pulled everything I could access
up the hill into the main account.
126
00:08:02,916 --> 00:08:07,208
There was one empty ledger at the end
of the line that was off-balance.
127
00:08:09,083 --> 00:08:14,083
But it was so obscure
and I just didn't know what else to do.
128
00:08:14,083 --> 00:08:15,250
I was nervous.
129
00:08:16,000 --> 00:08:18,958
I went to Luthen. I told him
that I needed help from the outside,
130
00:08:18,958 --> 00:08:20,791
- that I knew the risk...
- Tay Kolma.
131
00:08:21,625 --> 00:08:23,958
- Yes.
- Hmm.
132
00:08:25,750 --> 00:08:26,750
And you trust him?
133
00:08:29,416 --> 00:08:30,500
Yes, I do.
134
00:08:33,500 --> 00:08:34,666
But then, Aldhani.
135
00:08:37,416 --> 00:08:39,250
Now, suddenly everything was frozen.
136
00:08:40,541 --> 00:08:45,041
I thought
Tay could help me replace the credits
137
00:08:45,041 --> 00:08:46,875
and get me started again,
138
00:08:46,875 --> 00:08:50,166
but what he really did was discover
just how much more trouble I was in.
139
00:08:56,583 --> 00:08:57,583
Here I am.
140
00:09:01,583 --> 00:09:02,666
How much is missing?
141
00:09:04,250 --> 00:09:05,583
Four hundred thousand.
142
00:09:08,958 --> 00:09:11,750
- And they're looking into this when?
- Soon. Very soon.
143
00:09:20,500 --> 00:09:21,583
Does Luthen know?
144
00:09:24,833 --> 00:09:27,958
Some? No. Not really.
145
00:09:31,833 --> 00:09:32,833
He warned me.
146
00:09:35,958 --> 00:09:37,416
Who knows what he knows.
147
00:09:38,916 --> 00:09:40,958
- This can't be exposed.
- I know that.
148
00:09:50,083 --> 00:09:51,416
I found a solution.
149
00:09:57,250 --> 00:09:58,333
Auntie Vel.
150
00:10:02,541 --> 00:10:04,958
- There you are.
- What are you doing here?
151
00:10:04,958 --> 00:10:06,916
Well, come back to see you.
152
00:10:08,583 --> 00:10:10,500
Hello. How have you been?
153
00:10:10,500 --> 00:10:14,083
- Good. I'm well. How are you?
- You are as nearly as tall as me.
154
00:10:15,166 --> 00:10:18,000
What were you doing in there?
Practicing the chant.
155
00:10:18,000 --> 00:10:19,416
Huh. How's that going?
156
00:10:46,174 --> 00:10:47,674
(OVER SPEAKER) Tyranny requi...
157
00:11:18,258 --> 00:11:19,758
{\an8}What's all this?
158
00:11:22,008 --> 00:11:23,049
Good to know.
159
00:11:27,508 --> 00:11:29,008
Put it down or give it back.
160
00:11:41,883 --> 00:11:44,341
I'm in. I'll do it.
161
00:11:44,841 --> 00:11:46,883
- Do what?
- Spellhaus power station.
162
00:11:47,508 --> 00:11:49,008
Tell Kreegyr I'm in.
163
00:11:49,716 --> 00:11:54,508
Tell him I'll bring air power,
but we take tactical orders from no one.
164
00:11:54,508 --> 00:11:57,008
You've taken a long time
coming back to me, Saw.
165
00:11:57,549 --> 00:11:59,383
We get to loot the eastern garrison.
166
00:11:59,383 --> 00:12:03,299
Whatever we can carry off.
And I want all the gear that you promised.
167
00:12:04,258 --> 00:12:06,299
You're too late. He's going tomorrow.
168
00:12:06,299 --> 00:12:08,133
We'll be ready. We have charts.
169
00:12:08,674 --> 00:12:10,966
All he has to do
is tell us when he wants it,
170
00:12:10,966 --> 00:12:14,966
and agree to my terms. Make it happen.
171
00:12:20,174 --> 00:12:21,299
I think not.
172
00:12:23,966 --> 00:12:25,049
Why?
173
00:12:26,508 --> 00:12:27,924
You were so eager for it.
174
00:12:28,383 --> 00:12:31,091
ISB knows Kreegyr's plan.
They'll be waiting for him.
175
00:12:34,549 --> 00:12:35,841
And how do we know this?
176
00:12:35,841 --> 00:12:37,091
I won't tell you that.
177
00:12:39,591 --> 00:12:42,008
And Kreegyr, he doesn't know.
178
00:12:47,091 --> 00:12:49,299
- How do you know I won't tell him?
- I don't.
179
00:12:49,299 --> 00:12:50,799
I don't know what you'll do.
180
00:12:54,716 --> 00:12:56,591
It's far from ideal for either of us.
181
00:13:01,341 --> 00:13:03,633
You're willing to burn him.
182
00:13:05,091 --> 00:13:06,508
You're the random factor.
183
00:13:07,008 --> 00:13:09,549
- It's 30 men.
- Plus Kreegyr.
184
00:13:09,549 --> 00:13:11,133
So, you know he's doomed.
185
00:13:12,966 --> 00:13:14,924
Which means either you're ISB
186
00:13:14,924 --> 00:13:18,174
or you have someone inside
that you are protecting.
187
00:13:18,174 --> 00:13:19,966
Or I'm just a very good listener.
188
00:13:21,133 --> 00:13:24,174
You think it's worth losing Kreegyr?
189
00:13:27,674 --> 00:13:29,549
I did. I'm not sure right now.
190
00:13:29,549 --> 00:13:32,424
What if it was me instead of Kreegyr?
What would you do?
191
00:13:32,424 --> 00:13:35,341
Kreegyr doesn't know me.
I'm not vulnerable if he's captured.
192
00:13:36,174 --> 00:13:37,799
- Surely you've met him.
- I've met him.
193
00:13:37,799 --> 00:13:40,383
I've been in a room with him,
but he doesn't know that.
194
00:13:40,383 --> 00:13:44,049
We send people. We drop supplies.
We have special radios. He can't hurt me.
195
00:13:44,049 --> 00:13:45,133
Like I can.
196
00:13:52,466 --> 00:13:54,133
It's your decision, Saw.
197
00:13:56,174 --> 00:13:57,383
It's your decision.
198
00:13:58,549 --> 00:13:59,549
But know the choice.
199
00:14:00,174 --> 00:14:02,383
Do we let Kreegyr
go down and play the long game,
200
00:14:02,383 --> 00:14:06,424
or do we warn him and throw away a source
that's taken years to cultivate?
201
00:14:09,133 --> 00:14:11,549
You have people everywhere, don't you?
202
00:14:11,549 --> 00:14:14,174
- You're avoiding the question.
- All of your sources...
203
00:14:14,174 --> 00:14:15,258
Try to concentrate.
204
00:14:17,633 --> 00:14:19,133
There's someone with Kreegyr?
205
00:14:19,924 --> 00:14:23,424
Someone at ISB?
Maybe there's someone here with me.
206
00:14:24,383 --> 00:14:26,466
- You're wasting time.
- Why wouldn't you?
207
00:14:26,466 --> 00:14:30,258
- You're avoiding the choice.
- Who is it? Who is it?
208
00:14:33,924 --> 00:14:34,924
It's Tubes.
209
00:14:37,549 --> 00:14:39,466
{\an8}He's my man.
He tells me everything.
210
00:14:39,466 --> 00:14:42,049
{\an8}- Tell him. He deserves to know.
- What is this?
211
00:14:45,049 --> 00:14:47,049
What kind of game is this?
212
00:14:47,633 --> 00:14:49,466
Oh.
213
00:14:53,424 --> 00:14:56,841
There's no way out alive.
Of that you must be sure.
214
00:14:57,466 --> 00:14:59,924
I'm doing this so you'll listen.
So, listen.
215
00:15:03,716 --> 00:15:06,841
Kreegyr goes down,
the ISB will feel invincible.
216
00:15:06,841 --> 00:15:10,133
They'll feel untouchable.
We'll have a clear field to play.
217
00:15:11,091 --> 00:15:14,174
The alternative...
Kreegyr pulls out, we wave him off.
218
00:15:15,049 --> 00:15:16,841
They'll know they'll have to wonder.
219
00:15:17,216 --> 00:15:21,466
They'll trust nothing.
Just like you're doing right now.
220
00:15:24,799 --> 00:15:26,466
If I were ISB, Saw,
221
00:15:26,466 --> 00:15:28,924
why wouldn't I just send you out there
with him?
222
00:15:37,966 --> 00:15:40,049
I didn't want you
to have to make this choice.
223
00:15:43,966 --> 00:15:45,133
Thirty men.
224
00:15:46,758 --> 00:15:47,841
Plus Kreegyr.
225
00:15:55,091 --> 00:15:56,174
For the greater good.
226
00:15:56,966 --> 00:15:58,133
Call it what you will.
227
00:16:01,799 --> 00:16:03,841
Let's call it war.
228
00:16:30,049 --> 00:16:31,341
Safe unlocked.
229
00:16:40,341 --> 00:16:41,424
Safe locked.
230
00:16:57,258 --> 00:16:58,424
Where are you?
231
00:16:58,966 --> 00:17:02,174
- He wanted to reopen the offer.
- And did you close the sale?
232
00:17:02,174 --> 00:17:07,674
I did. It was more expensive than I hoped,
but I wasn't in a position to bargain.
233
00:17:07,674 --> 00:17:09,216
So, you're coming home?
234
00:17:10,258 --> 00:17:11,258
Depends.
235
00:17:12,341 --> 00:17:14,549
I'm most curious about the other piece.
236
00:17:16,466 --> 00:17:17,674
You should come home.
237
00:17:18,258 --> 00:17:19,508
Is it no longer available?
238
00:17:21,008 --> 00:17:23,216
No, it's very much on the table.
239
00:17:23,758 --> 00:17:27,174
The negotiations are ongoing
and our representatives are involved,
240
00:17:27,174 --> 00:17:28,633
there's other buyers involved,
241
00:17:28,633 --> 00:17:31,133
your presence would complicate
the bidding at this point.
242
00:17:31,133 --> 00:17:33,758
We need that piece. We lose that
and we'll have to close shop.
243
00:17:33,758 --> 00:17:36,466
- There's nothing more you can do.
- That's never true.
244
00:17:37,758 --> 00:17:39,008
It's a crowded market.
245
00:17:39,008 --> 00:17:42,883
You need to think of the consequences
of losing that piece to another collector.
246
00:17:43,299 --> 00:17:44,924
I'm preparing for every outcome.
247
00:17:45,424 --> 00:17:47,758
There's only...
248
00:17:47,758 --> 00:17:50,591
Luthen? Luthen?
249
00:18:06,924 --> 00:18:09,924
This is Segra-Milo Imperial patrol.
250
00:18:09,924 --> 00:18:12,008
Please identify yourself, Haulcraft.
251
00:18:13,799 --> 00:18:17,091
I need an active transponder ID.
Preference, Alderaan.
252
00:18:17,091 --> 00:18:18,216
Working.
253
00:18:19,591 --> 00:18:21,591
Sorry, can you repeat back, please?
254
00:18:22,091 --> 00:18:26,633
This is an Imperial patrol.
Standby for transponder scan.
255
00:18:26,633 --> 00:18:27,758
ID found.
256
00:18:31,008 --> 00:18:34,508
Yes, this is Alderaan 12912505.
257
00:18:34,508 --> 00:18:36,633
Standby, Haulcraft. Run it.
258
00:18:41,674 --> 00:18:43,008
What's out there?
259
00:18:43,008 --> 00:18:46,758
Arrestor cruiser.
Cantwell-class. Three klicks and closing.
260
00:18:47,674 --> 00:18:49,674
Is there something wrong, patrol?
261
00:18:49,674 --> 00:18:52,341
There's been partisan activity
in the area.
262
00:18:52,341 --> 00:18:53,841
This is a piracy zone.
263
00:18:53,841 --> 00:18:56,716
Oh, thank you for the warning.
I'll be careful.
264
00:18:56,716 --> 00:18:59,508
You'll be standing by
is what you'll be doing.
265
00:18:59,508 --> 00:19:00,674
Power the tractor beam.
266
00:19:02,758 --> 00:19:04,883
- How long on the ID?
- In the queue, sir.
267
00:19:11,758 --> 00:19:14,258
Decoy burn. Port thruster four. Rev it.
268
00:19:15,049 --> 00:19:16,383
Portside thruster four.
269
00:19:20,174 --> 00:19:21,299
Alderaan Haulcraft,
270
00:19:21,299 --> 00:19:24,508
please disengage any propulsion units
and prepare for tractor beacon.
271
00:19:24,508 --> 00:19:26,091
Affirmative, patrol.
272
00:19:26,091 --> 00:19:29,424
I have an engine overheating here,
so it may take a moment.
273
00:19:31,841 --> 00:19:34,799
Countermeasures charging.
274
00:19:35,049 --> 00:19:36,299
Check his thermal.
275
00:19:36,299 --> 00:19:38,841
Aberrant heat signature.
Port-side thruster.
276
00:19:38,841 --> 00:19:41,549
- Get a boarding team ready.
- Prepped and ready, sir.
277
00:19:41,549 --> 00:19:47,008
Tractor beam has been engaged, Haulcraft.
Please, power down your stabilizers.
278
00:19:47,008 --> 00:19:49,216
Calibrate tractor force.
279
00:19:49,216 --> 00:19:50,341
Calibrating.
280
00:19:55,008 --> 00:19:56,966
Confirm request, Haulcraft.
281
00:19:58,049 --> 00:19:59,466
{\an8}Tractor force two.
282
00:20:00,758 --> 00:20:05,174
Sorry, patrol. I'm a one man show here.
I have to manual these stabilizers.
283
00:20:06,383 --> 00:20:09,591
ID confirmed, sir.
Alderaan Trade Alliance.
284
00:20:10,883 --> 00:20:12,508
- Cancel the boarding?
- No.
285
00:20:13,174 --> 00:20:14,674
We can use the practice.
286
00:20:15,883 --> 00:20:18,716
Prepare for boarding
and inspection, Haulcraft.
287
00:20:18,716 --> 00:20:21,299
Engage reverse stabilizers on my throttle.
288
00:20:21,299 --> 00:20:22,383
Acknowledged.
289
00:20:28,424 --> 00:20:30,924
- What's he doing?
- Tractor force up five.
290
00:20:30,924 --> 00:20:33,174
Does he think he can get away?
Increasing five.
291
00:20:33,174 --> 00:20:36,174
Some pirate Haulcraft?
Where does he think he's gonna go?
292
00:20:37,049 --> 00:20:38,424
Final warning, Haulcraft.
293
00:20:38,424 --> 00:20:42,466
Power down immediately
or risk full consequences.
294
00:20:45,591 --> 00:20:47,674
Countermeasures armed.
295
00:20:51,758 --> 00:20:52,924
What is that?
296
00:21:01,549 --> 00:21:03,049
- No!
- From a Haulcraft?
297
00:21:03,549 --> 00:21:05,258
Tractor beacon is failing us.
298
00:21:05,258 --> 00:21:08,008
I can see that.
Where's my air wing?
299
00:21:16,633 --> 00:21:18,549
{\an8}Tractor beacon is down.
300
00:21:55,216 --> 00:21:57,091
Hyperspace calibration complete.
301
00:22:20,216 --> 00:22:22,466
- Xanwan Freight.
- (OVER SPEAKER) You busy?
302
00:22:22,466 --> 00:22:24,424
Excuse me? Who is this?
303
00:22:24,841 --> 00:22:27,091
- Are you alone?
- I'm not getting picture.
304
00:22:27,633 --> 00:22:29,841
I need to get a message
to Maarva Andor.
305
00:22:31,133 --> 00:22:33,174
- Cassian?
- Don't. No names.
306
00:22:35,924 --> 00:22:37,008
Where are you?
307
00:22:37,008 --> 00:22:40,508
Tell Maarva I'm okay.
Tell her I'm thinking about her.
308
00:22:41,174 --> 00:22:42,466
She'd be proud of me.
309
00:22:42,466 --> 00:22:45,799
And I'll get back as soon as I can.
Can you remember that?
310
00:22:46,883 --> 00:22:48,716
- Cass, hang on.
- No names!
311
00:22:50,174 --> 00:22:53,383
I'm counting on you, Xan.
Just let her know what I said.
312
00:22:53,383 --> 00:22:54,466
Wait.
313
00:22:55,258 --> 00:22:56,299
What?
314
00:22:59,674 --> 00:23:00,841
Cass, I'm sorry.
315
00:23:03,924 --> 00:23:04,924
Your mother's dead.
316
00:23:42,299 --> 00:23:43,674
I thought you left without me.
317
00:23:44,591 --> 00:23:46,091
- Crossed my mind.
- Mmm.
318
00:23:46,341 --> 00:23:48,716
- I looked for you but, uh...
- I'm sure.
319
00:23:48,716 --> 00:23:50,883
Kloris, we'd like privacy, please.
320
00:23:50,883 --> 00:23:52,008
Ma'am.
321
00:23:52,424 --> 00:23:54,841
What now?
322
00:23:58,966 --> 00:24:00,299
You're gambling again.
323
00:24:02,174 --> 00:24:05,049
- Nonsense.
- And here, in Coruscant.
324
00:24:05,049 --> 00:24:06,424
That's ridiculous.
325
00:24:06,424 --> 00:24:08,841
Do you have any idea
how tired of this I am?
326
00:24:10,299 --> 00:24:11,549
(OVER SPEAKER) It's a lie.
327
00:24:11,549 --> 00:24:13,258
It's total fantasy.
Who's telling you this?
328
00:24:13,258 --> 00:24:14,966
- Please.
- No, I'm serious.
329
00:24:14,966 --> 00:24:16,049
Perrin, please.
330
00:24:16,049 --> 00:24:17,883
- Who is saying this?
- Just don't.
331
00:24:18,508 --> 00:24:20,883
We'll go back there, right now.
We'll put it to an end.
332
00:24:20,883 --> 00:24:24,008
We will not.
I've been shamed enough for one night.
333
00:24:25,383 --> 00:24:28,008
You can't live without a casino? Fine.
334
00:24:28,008 --> 00:24:33,591
You go to Canto Bight
and do whatever it is you need to do.
335
00:24:34,216 --> 00:24:35,216
But not here.
336
00:24:36,341 --> 00:24:37,341
You promised.
337
00:24:37,341 --> 00:24:39,883
- I've kept my promise!
- Keep your voice down.
338
00:24:39,883 --> 00:24:41,758
(OVER SPEAKER) He can't hear me.
339
00:24:43,174 --> 00:24:44,174
This is wrong, Mon.
340
00:24:44,174 --> 00:24:47,216
This is people trying to take you down
by coming after me.
341
00:24:50,174 --> 00:24:52,174
You tell me who's saying this
and I'll tell you why.
342
00:24:52,174 --> 00:24:53,716
Oh, please.
343
00:24:54,591 --> 00:24:55,966
Where would I get the money?
344
00:24:56,633 --> 00:24:58,716
That's the question
that scares me the most.
345
00:25:01,508 --> 00:25:03,174
Someone's lying to you.
346
00:25:04,299 --> 00:25:05,799
On that, we can agree.
347
00:25:23,841 --> 00:25:26,758
"It occurs spontaneously
and without instruction.
348
00:25:27,549 --> 00:25:31,049
"Random acts of insurrection are occurring
constantly throughout the galaxy.
349
00:25:31,049 --> 00:25:34,133
"There are whole armies,
battalions that have no idea
350
00:25:34,133 --> 00:25:36,383
"that they've already
enlisted in the cause.
351
00:25:37,341 --> 00:25:40,966
"Remember that the frontier
of the Rebellion is everywhere.
352
00:25:40,966 --> 00:25:44,716
"And even the smallest act of insurrection
pushes our lines forward.
353
00:25:46,424 --> 00:25:47,674
"And then remember this.
354
00:25:48,466 --> 00:25:50,383
"The Imperial need
for control is so desperate
355
00:25:50,383 --> 00:25:51,883
"because it is so unnatural.
356
00:25:53,049 --> 00:25:55,674
"Tyranny requires constant effort.
357
00:25:55,674 --> 00:25:58,174
"It breaks, it leaks.
358
00:25:59,091 --> 00:26:00,633
"Authority is brittle.
359
00:26:00,633 --> 00:26:02,466
"Oppression is the mask of fear.
360
00:26:04,091 --> 00:26:05,091
"Remember that.
361
00:26:05,924 --> 00:26:07,258
"And know this,
362
00:26:07,258 --> 00:26:10,716
"the day will come
when all these skirmishes and battles,
363
00:26:11,383 --> 00:26:12,466
"these moments of defiance
364
00:26:12,466 --> 00:26:14,508
"will have flooded the banks
of the Empire's authority
365
00:26:14,508 --> 00:26:17,091
"and then there will be one too many.
366
00:26:17,091 --> 00:26:20,299
"One single thing will break the siege.
367
00:26:22,258 --> 00:26:23,424
"Remember this.
368
00:26:24,799 --> 00:26:25,799
"Try."
369
00:26:34,091 --> 00:26:36,591
We've loosened air traffic
as you requested.
370
00:26:36,591 --> 00:26:39,758
Pulled back our uniform patrols,
relaxed our curfew.
371
00:26:39,758 --> 00:26:42,299
We've baited the trap and opened the door.
372
00:26:42,299 --> 00:26:44,341
We've got recon units
prepped and positioned.
373
00:26:44,341 --> 00:26:46,466
I know you've got
your own sources out there.
374
00:26:46,466 --> 00:26:47,674
What time is the funeral?
375
00:26:47,674 --> 00:26:48,883
They asked for midday.
376
00:26:48,883 --> 00:26:50,341
We pushed it back two hours.
377
00:26:50,341 --> 00:26:52,424
They slow down a bit after lunch.
378
00:26:53,716 --> 00:26:54,883
And the funeral area?
379
00:26:54,883 --> 00:26:56,799
Right there. That's her box.
380
00:26:56,799 --> 00:26:59,424
We're allowing them
half of Rix Road for one block.
381
00:26:59,424 --> 00:27:01,508
We gave them a max of 30 people.
382
00:27:01,508 --> 00:27:04,299
The Daughters pushed back,
so we've upped it to 40.
383
00:27:04,299 --> 00:27:05,633
"Daughters"?
384
00:27:05,633 --> 00:27:07,049
The Daughters of Ferrix.
385
00:27:07,049 --> 00:27:08,258
It's a social club.
386
00:27:08,258 --> 00:27:10,008
Andor's mother was a past president.
387
00:27:10,008 --> 00:27:11,758
A local annoyance.
388
00:27:11,758 --> 00:27:14,299
The control position's here,
here, and here.
389
00:27:14,299 --> 00:27:16,841
We'll have snipers
and a containment unit there.
390
00:27:16,841 --> 00:27:18,383
Containment, yes. Snipers, no.
391
00:27:18,383 --> 00:27:20,008
I want him taken alive.
392
00:27:20,924 --> 00:27:23,216
I want that message passed along the line.
393
00:27:23,216 --> 00:27:24,591
And clearly.
394
00:27:54,216 --> 00:27:56,216
"Where would I get the money?"
395
00:27:56,216 --> 00:27:58,008
"That's what scares me the most."
396
00:27:58,008 --> 00:28:00,216
That's right. Word for word.
397
00:28:00,841 --> 00:28:04,383
Was she more angry about him lying
or the possibility of gambling debts?
398
00:28:04,383 --> 00:28:05,841
Hard to say.
399
00:28:05,841 --> 00:28:08,716
Mon Mothma is of great interest here.
400
00:28:08,716 --> 00:28:13,299
Having her husband dig a hole
for himself could be helpful in many ways.
401
00:28:13,299 --> 00:28:15,841
Well, it sounded like
Perrin had done this before.
402
00:28:16,633 --> 00:28:18,758
They've made some
odd banking moves recently.
403
00:28:18,758 --> 00:28:20,466
This would certainly explain it.
404
00:28:21,091 --> 00:28:22,799
Kreegyr. You're missing it.
405
00:28:27,799 --> 00:28:28,966
Keep listening.
406
00:28:36,924 --> 00:28:38,966
You can close out your Anto Kreegyr files.
407
00:28:39,841 --> 00:28:41,174
How many attacked?
408
00:28:41,174 --> 00:28:42,924
They're still counting the bodies.
409
00:28:43,633 --> 00:28:44,633
It's over?
410
00:28:44,633 --> 00:28:45,841
They walked right into it.
411
00:28:45,841 --> 00:28:47,383
It was over before they started.
412
00:28:48,466 --> 00:28:49,466
Prisoners?
413
00:28:49,841 --> 00:28:50,966
Not today.
414
00:28:50,966 --> 00:28:53,674
Take a guess who's not happy about that.
415
00:28:55,424 --> 00:28:56,466
She called in.
416
00:28:57,549 --> 00:28:58,758
He's been talking her down.
417
00:28:58,758 --> 00:29:01,966
(OVER SPEAKER) I just wish
I had been part of the conversation, sir.
418
00:29:01,966 --> 00:29:03,924
This wasn't a dialogue, Dedra.
419
00:29:03,924 --> 00:29:06,174
We get nothing from a dead body.
420
00:29:06,174 --> 00:29:08,674
Someone needs to be
in the room saying that.
421
00:29:08,674 --> 00:29:10,424
You're missing the point.
422
00:29:11,091 --> 00:29:15,299
Today was about wiping the taste
of Aldhani from the Emperor's mouth.
423
00:29:15,299 --> 00:29:17,091
You want to start a conversation?
424
00:29:18,091 --> 00:29:19,258
Find Axis.
425
00:30:18,883 --> 00:30:19,883
That's not him.
426
00:30:19,883 --> 00:30:21,799
(OVER COMMS) Sir?
The big man.
427
00:30:21,799 --> 00:30:22,924
We've been played.
428
00:30:23,508 --> 00:30:24,549
Where is he?
429
00:30:38,591 --> 00:30:40,799
Okay.
430
00:30:41,716 --> 00:30:42,966
Make it quick.
431
00:30:58,383 --> 00:30:59,883
I wanted her to leave with me.
432
00:30:59,883 --> 00:31:01,674
- I know.
- I came to get her.
433
00:31:01,674 --> 00:31:02,758
She told me.
434
00:31:04,966 --> 00:31:06,133
I couldn't get back.
435
00:31:06,133 --> 00:31:08,133
You shouldn't be here now, Cass.
436
00:31:09,883 --> 00:31:12,341
- But the last time I saw her, we argued.
- Don't.
437
00:31:12,341 --> 00:31:14,383
- I told her I was coming back.
- Stop.
438
00:31:14,383 --> 00:31:16,841
- I never should have left that morning.
- Stop.
439
00:31:18,424 --> 00:31:20,133
She told me you'd say all this.
440
00:31:25,341 --> 00:31:27,591
"Tell him, none of this is his fault.
441
00:31:28,424 --> 00:31:31,758
"It was already burning.
He's just the first spark of the fire.
442
00:31:32,758 --> 00:31:35,799
"Tell him,
he knows everything he needs to know
443
00:31:35,799 --> 00:31:37,841
"and feels everything he needs to feel.
444
00:31:39,341 --> 00:31:41,758
"And when the day comes,
and those two pull together,
445
00:31:41,758 --> 00:31:44,508
"he will be
an unstoppable force for good.
446
00:31:47,341 --> 00:31:48,549
"Tell him...
447
00:31:53,841 --> 00:31:56,674
"I love him more than anything
he could ever do wrong."
448
00:32:05,508 --> 00:32:07,383
- Hey.
- Who's that?
449
00:32:12,383 --> 00:32:14,841
There's different shifts
that they're taking.
450
00:32:17,424 --> 00:32:19,591
Street's clear. Hurry up.
451
00:32:21,508 --> 00:32:23,883
- Bix?
- Still got friends in the hotel.
452
00:32:23,883 --> 00:32:26,591
- She was alive three days ago.
- Why are they keeping her?
453
00:32:26,591 --> 00:32:28,466
She must know something.
454
00:32:29,591 --> 00:32:32,633
We can't just leave her there.
455
00:32:33,299 --> 00:32:34,924
You're gonna take on a full garrison?
456
00:32:36,424 --> 00:32:37,841
I'll take care of Maarva.
457
00:32:38,758 --> 00:32:40,424
You take care of yourself.
458
00:32:40,424 --> 00:32:42,008
It's too late for that.
459
00:33:58,674 --> 00:33:59,674
Any luck?
460
00:34:01,049 --> 00:34:02,091
Was getting worried.
461
00:34:03,633 --> 00:34:05,758
What's the verdict?
Has he come home or not?
462
00:34:05,758 --> 00:34:07,883
They seem to think so.
They're everywhere.
463
00:34:08,924 --> 00:34:11,924
- There's an ISB supervisor in town.
- A woman?
464
00:34:13,174 --> 00:34:14,174
You know her?
465
00:34:14,799 --> 00:34:15,799
Not yet.
466
00:34:16,383 --> 00:34:17,841
This is good.
467
00:34:17,841 --> 00:34:19,549
How is this possibly good?
468
00:34:19,549 --> 00:34:21,174
They'll do the hunting for us.
469
00:34:21,841 --> 00:34:22,883
They'll want him alive.
470
00:34:22,883 --> 00:34:24,591
They'll find him, we'll kill him.
471
00:34:25,549 --> 00:34:27,008
Where will they take him?
472
00:34:27,008 --> 00:34:28,216
The hotel.
473
00:34:28,216 --> 00:34:29,424
So that's our target.
474
00:34:30,549 --> 00:34:33,383
We just need him dead
before they start asking questions.
475
00:34:35,299 --> 00:34:37,466
How long do we have
before the festivities start?
476
00:34:37,466 --> 00:34:39,424
Few hours. You'll hear the anvil.
477
00:34:40,091 --> 00:34:42,008
- Where's Cinta?
- Watching the mother's house.
478
00:34:42,008 --> 00:34:44,008
Oh, forget that.
Get her up to the hotel.
479
00:34:44,008 --> 00:34:45,341
I'll have a look around.
480
00:34:50,674 --> 00:34:51,966
What's going on?
481
00:35:16,424 --> 00:35:18,299
Get Cinta. I'll be at the hotel.
482
00:35:45,549 --> 00:35:46,549
What's going on?
483
00:35:47,466 --> 00:35:48,466
I'm not sure.
484
00:36:17,216 --> 00:36:18,508
(OVER COMMS) I can hear music, sir.
485
00:37:39,091 --> 00:37:40,466
Of course I hear it.
486
00:37:42,216 --> 00:37:43,258
I'm just not seeing it.
487
00:37:44,341 --> 00:37:46,591
They've started.
They're coming from all over town.
488
00:37:46,591 --> 00:37:48,341
I want everything out here.
489
00:37:48,341 --> 00:37:49,966
Show of force immediately.
490
00:37:54,466 --> 00:37:55,924
Stand to!
491
00:37:55,924 --> 00:37:58,466
Double time, form up.
492
00:37:58,466 --> 00:37:59,674
Let's move!
493
00:38:21,758 --> 00:38:23,841
You call this a perimeter?
494
00:38:25,216 --> 00:38:27,174
Square this away!
495
00:38:27,174 --> 00:38:30,383
Get these people off the streets.
496
00:38:30,383 --> 00:38:31,758
Team one here.
497
00:38:31,758 --> 00:38:33,633
Team two here.
Go, go, go!
498
00:38:33,633 --> 00:38:34,924
Team three...
499
00:38:36,174 --> 00:38:37,924
Restrict them!
500
00:38:37,924 --> 00:38:40,674
Move! Move! Move!
501
00:38:42,799 --> 00:38:43,883
Go, go, go!
502
00:38:45,008 --> 00:38:46,924
Move! Move! Move!
503
00:38:49,799 --> 00:38:51,258
Take a unit down there.
504
00:38:53,341 --> 00:38:55,174
You, Captain, take them that way.
505
00:39:14,049 --> 00:39:16,008
- Double the reward.
- You found him?
506
00:39:16,008 --> 00:39:18,674
I want twice as much
and a ride out of here when it's over.
507
00:39:18,674 --> 00:39:20,633
- Where is he?
- Pretend you're arresting me.
508
00:39:20,633 --> 00:39:22,258
- Hey!
- What do you think you're doing?
509
00:39:22,258 --> 00:39:23,841
Hey. Move it. Move!
510
00:39:36,091 --> 00:39:37,924
Right,
we need to assume the positions.
511
00:39:37,924 --> 00:39:39,216
Secure the perimeter.
512
00:39:48,383 --> 00:39:49,924
Back!
513
00:40:11,383 --> 00:40:13,258
- Which building?
- Across the street.
514
00:40:13,258 --> 00:40:14,674
I need two men.
He's seen him?
515
00:40:14,674 --> 00:40:16,758
- No, but he's sure he's there.
- We're wasting time.
516
00:40:16,758 --> 00:40:18,758
I've got a recon unit
on the terrace up there now...
517
00:40:18,758 --> 00:40:20,216
No. I need him alive.
518
00:40:20,216 --> 00:40:22,299
Don't make me say it again.
519
00:41:21,591 --> 00:41:22,758
Sir.
520
00:41:22,758 --> 00:41:23,841
She's here.
521
00:41:24,799 --> 00:41:26,174
It's her.
522
00:42:29,841 --> 00:42:32,799
- What are we doing?
- We're wasting time.
523
00:43:12,258 --> 00:43:17,924
Stone and sky. Stone and sky...
524
00:43:30,341 --> 00:43:32,466
Stone and sky.
525
00:43:46,633 --> 00:43:48,841
- Tenek.
- Cassian.
526
00:43:48,841 --> 00:43:50,966
Where's Bix?
527
00:43:53,633 --> 00:43:55,049
I'm sorry about your mother.
528
00:44:12,591 --> 00:44:14,924
My name is Maarva Carassi Andor.
529
00:44:17,966 --> 00:44:20,424
I'm honored to stand before you.
530
00:44:22,508 --> 00:44:24,758
I'm honored
to be a Daughter of Ferrix,
531
00:44:25,883 --> 00:44:27,924
and honored to be worthy of the stone.
532
00:44:30,716 --> 00:44:31,758
Strange, I...
533
00:44:35,174 --> 00:44:36,633
feel as if I can see it.
534
00:44:40,674 --> 00:44:45,216
I was six, I think,
first time I touched a funerary stone.
535
00:44:47,549 --> 00:44:50,841
Heard our music, felt our history.
536
00:44:52,591 --> 00:44:56,299
Holding my sister's hand as we walked
all the way from Fountain Square.
537
00:44:58,091 --> 00:45:02,133
Where you stand now,
I've been more times than I can remember.
538
00:45:04,174 --> 00:45:06,049
I always wanted to be lifted.
539
00:45:08,383 --> 00:45:11,841
I was always eager,
always waiting to be inspired.
540
00:45:13,383 --> 00:45:18,008
I remember every time it happened,
every time the dead lifted me...
541
00:45:22,924 --> 00:45:24,133
With their truth.
542
00:45:31,008 --> 00:45:32,299
And now I'm dead.
543
00:45:35,049 --> 00:45:36,591
And I yearn to lift you.
544
00:45:37,883 --> 00:45:41,174
Not because I want to shine
or even be remembered.
545
00:45:42,133 --> 00:45:45,258
It's because I want you to go on.
546
00:45:46,049 --> 00:45:48,633
I want Ferrix to continue.
547
00:45:49,508 --> 00:45:53,383
In my waning hours,
that's what comforts me most.
548
00:45:54,674 --> 00:45:55,716
But I fear for you.
549
00:45:58,091 --> 00:45:59,133
We've been sleeping.
550
00:46:01,633 --> 00:46:05,799
We've had each other,
and Ferrix, our work, our days.
551
00:46:05,799 --> 00:46:08,008
We had each other, and they left us alone.
552
00:46:08,008 --> 00:46:11,841
We kept the trade lanes open,
and they left us alone.
553
00:46:13,299 --> 00:46:15,466
We took their money and ignored them,
554
00:46:15,466 --> 00:46:16,883
we kept their engines churning,
555
00:46:16,883 --> 00:46:19,591
and the moment they pulled away,
we forgot them.
556
00:46:21,591 --> 00:46:24,258
Because we had each other.
557
00:46:27,258 --> 00:46:28,258
We had Ferrix.
558
00:46:32,383 --> 00:46:33,508
But we were sleeping.
559
00:46:35,008 --> 00:46:36,049
I've been sleeping.
560
00:46:38,091 --> 00:46:41,216
And I've been turning away from the truth
I wanted not to face.
561
00:46:43,341 --> 00:46:47,174
There is a wound that won't heal
at the center of the galaxy.
562
00:46:48,216 --> 00:46:54,383
There is a darkness reaching like rust
into everything around us.
563
00:46:54,383 --> 00:46:56,258
We let it grow, and now it's here.
564
00:46:58,341 --> 00:47:02,299
It's here, and it's not visiting anymore.
565
00:47:04,508 --> 00:47:05,883
It wants to stay.
566
00:47:09,216 --> 00:47:13,966
The Empire is a disease
that thrives in darkness,
567
00:47:13,966 --> 00:47:17,299
it is never more alive than when we sleep.
568
00:47:21,799 --> 00:47:24,716
It's easy for the dead
to tell you to fight,
569
00:47:24,716 --> 00:47:27,758
and maybe it's true,
maybe fighting is useless.
570
00:47:31,841 --> 00:47:33,258
Perhaps it's too late.
571
00:47:37,216 --> 00:47:38,549
But I'll tell you this...
572
00:47:41,341 --> 00:47:42,966
If I could do it again,
573
00:47:43,841 --> 00:47:49,924
I'd wake up early
and be fighting these bastards...
574
00:47:49,924 --> 00:47:51,383
Move!
575
00:47:51,383 --> 00:47:54,133
...from the start.
576
00:47:55,383 --> 00:47:56,799
Fight the Empire!
577
00:47:56,799 --> 00:47:58,258
Enough!
578
00:48:04,383 --> 00:48:05,966
No!
579
00:48:09,799 --> 00:48:11,424
Placement!
580
00:48:27,758 --> 00:48:30,424
Let him through!
Hold the line!
581
00:48:30,424 --> 00:48:34,091
Let him through!
582
00:48:34,091 --> 00:48:36,091
Let him through.
583
00:48:36,091 --> 00:48:37,466
Hold the line!
584
00:48:38,716 --> 00:48:40,091
Hold the line!
585
00:48:45,299 --> 00:48:48,466
You! Bell tower, make it stop now!
586
00:48:48,466 --> 00:48:50,049
Go!
587
00:48:50,049 --> 00:48:51,466
Hold the line!
588
00:49:01,549 --> 00:49:02,924
I dreamt you came back.
589
00:49:04,674 --> 00:49:05,674
Bix?
590
00:49:07,174 --> 00:49:08,549
You climbed over a wall.
591
00:49:11,091 --> 00:49:15,091
Hey, listen, we gotta get outta here.
592
00:49:15,091 --> 00:49:16,674
Maarva was here.
593
00:49:21,133 --> 00:49:22,299
Wasn't she great?
594
00:49:32,383 --> 00:49:34,383
Get him up!
595
00:49:38,883 --> 00:49:41,883
Move, move!
596
00:49:46,674 --> 00:49:48,258
There's no one out there. Come on.
597
00:49:49,924 --> 00:49:51,008
They'll get angry.
598
00:49:53,258 --> 00:49:54,258
No.
599
00:50:22,424 --> 00:50:23,716
Ah!
600
00:50:48,758 --> 00:50:49,841
Oh, my God...
601
00:50:57,383 --> 00:50:59,133
Come. Come.
602
00:50:59,133 --> 00:51:00,383
There you go.
603
00:51:05,591 --> 00:51:07,341
Come on, let's get moving. Come on.
604
00:51:09,049 --> 00:51:10,049
Keep moving!
605
00:51:11,591 --> 00:51:13,133
There! That's him!
606
00:51:13,133 --> 00:51:14,341
Get him!
607
00:51:19,591 --> 00:51:21,883
- Hold the line!
- Open fire!
608
00:51:23,216 --> 00:51:25,383
Fire at will!
609
00:51:40,799 --> 00:51:42,591
Come on!
610
00:51:44,424 --> 00:51:45,674
- Move!
- Get him!
611
00:51:50,133 --> 00:51:52,008
Ah!
612
00:51:57,508 --> 00:51:58,674
Ah!
613
00:52:24,841 --> 00:52:26,508
You.
614
00:52:26,508 --> 00:52:29,174
What are you doing here?
615
00:52:58,216 --> 00:52:59,341
Okay.
616
00:54:10,258 --> 00:54:12,049
Do as I say. Move!
617
00:54:13,133 --> 00:54:14,758
Straight ahead. Through the door.
618
00:54:15,633 --> 00:54:17,091
Quickly!
619
00:54:21,341 --> 00:54:22,341
You?
620
00:54:23,549 --> 00:54:24,883
How?
621
00:54:26,466 --> 00:54:27,883
You were in trouble.
622
00:54:35,424 --> 00:54:36,424
Syril.
623
00:54:36,424 --> 00:54:37,549
I knew that.
624
00:54:45,799 --> 00:54:47,216
I should...
625
00:54:47,216 --> 00:54:48,799
I should say thank you.
626
00:54:50,924 --> 00:54:52,091
You don't have to.
627
00:55:17,549 --> 00:55:18,841
What about this?
628
00:55:18,841 --> 00:55:20,216
Everything goes.
629
00:55:20,216 --> 00:55:22,174
- Closet?
- Empty.
630
00:55:27,549 --> 00:55:29,258
- You're bleeding.
- It's fine.
631
00:55:29,258 --> 00:55:30,341
That's blood.
632
00:55:30,341 --> 00:55:31,424
It's nothing.
633
00:55:33,966 --> 00:55:35,258
It's not mine.
634
00:55:41,466 --> 00:55:42,758
Come on, guys.
635
00:55:42,758 --> 00:55:44,299
The fuel gauge says zero.
636
00:55:44,299 --> 00:55:45,841
I've got nothing.
637
00:55:46,758 --> 00:55:49,174
It's topped out. It's reading full.
638
00:55:49,758 --> 00:55:51,341
Do you wanna come up here and see?
639
00:55:51,341 --> 00:55:54,383
Bang the gauge, Jezz.
Just give it a whack.
640
00:55:56,216 --> 00:56:00,216
It's got a few kinks,
but it's a good old ship.
641
00:56:00,216 --> 00:56:02,133
I'd have more confidence
if you were coming.
642
00:56:04,091 --> 00:56:05,424
It flies.
643
00:56:07,216 --> 00:56:09,258
Pull it! Pull it!
644
00:56:11,216 --> 00:56:12,591
We're full!
645
00:56:16,341 --> 00:56:17,591
Give me those.
646
00:56:17,591 --> 00:56:20,633
Now, go.
You go now or forget it.
647
00:56:21,258 --> 00:56:22,424
No.
648
00:56:31,591 --> 00:56:33,049
C-C-Cassian.
649
00:56:34,341 --> 00:56:35,841
- Get it going!
- Almost there.
650
00:56:37,258 --> 00:56:39,091
Hey.
651
00:56:39,841 --> 00:56:42,008
- Help her up.
- Brasso.
652
00:56:42,674 --> 00:56:44,174
She's coming around. Come on.
653
00:56:45,383 --> 00:56:46,674
Let's get moving!
654
00:56:46,674 --> 00:56:48,924
Come. Come with me.
655
00:56:54,633 --> 00:56:56,216
- Hey, Jezz.
- Hey, Cass.
656
00:56:56,216 --> 00:56:57,883
Can they make it to Gangi Moon?
657
00:56:57,883 --> 00:56:59,466
If they ever make it out of here.
658
00:57:00,591 --> 00:57:01,591
You're not coming?
659
00:57:02,424 --> 00:57:04,508
Stay low all the way to Farside Sea.
660
00:57:04,508 --> 00:57:06,924
The moment you get over the water,
you climb.
661
00:57:07,674 --> 00:57:10,133
Straight home, full pump,
hand throttle, no comms.
662
00:57:11,133 --> 00:57:13,466
All in. You understand?
663
00:57:13,466 --> 00:57:14,799
Yeah.
664
00:57:14,799 --> 00:57:16,424
You're n-n-not coming?
665
00:57:17,008 --> 00:57:18,133
Not today, Bee.
666
00:57:18,133 --> 00:57:20,508
I n-n-never got to see you.
667
00:57:21,383 --> 00:57:23,758
You take care of Bix until I get there.
668
00:57:23,758 --> 00:57:24,883
I'm counting on you.
669
00:57:25,883 --> 00:57:27,299
You always say that.
670
00:57:28,508 --> 00:57:30,133
And you always come through.
671
00:57:31,508 --> 00:57:33,008
Get them out of here!
672
00:57:33,674 --> 00:57:34,799
He'll find us.
673
00:57:38,674 --> 00:57:40,049
Cassian will find us.
674
00:57:42,174 --> 00:57:44,216
I will.
675
00:57:52,049 --> 00:57:53,049
I'll find you.
676
00:57:54,966 --> 00:57:56,591
Now, go! Go, go!
677
00:59:31,174 --> 00:59:32,258
Prepare for evac.
678
00:59:32,258 --> 00:59:33,341
Full stealth.
679
00:59:57,591 --> 00:59:59,716
You came here to kill me, didn't you?
680
01:00:01,799 --> 01:00:03,008
You don't make it easy.
681
01:00:06,924 --> 01:00:08,008
I will now.
682
01:00:25,591 --> 01:00:26,966
What game is this?
683
01:00:29,258 --> 01:00:30,258
No game.
684
01:00:35,216 --> 01:00:36,216
Kill me.
685
01:00:39,841 --> 01:00:41,091
Or take me in.
49499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.