All language subtitles for (2022) Andor. 5_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,458 --> 00:00:09,666 This was last night? 2 00:00:09,666 --> 00:00:11,208 They just moved the body. 3 00:00:11,208 --> 00:00:13,916 - Tell me we are watching this carefully. - Full surveillance. 4 00:00:13,916 --> 00:00:15,416 What happens now? 5 00:00:15,416 --> 00:00:18,625 As a prominent citizen of Ferrix, she rates a big send-off. 6 00:00:19,583 --> 00:00:21,208 They'll want to close Rix Road. 7 00:00:21,208 --> 00:00:22,416 They'll ask for a permit. 8 00:00:22,416 --> 00:00:24,958 They know we won't allow it, but they like to keep asking. 9 00:00:24,958 --> 00:00:26,666 They're building a list of grievances. 10 00:00:27,208 --> 00:00:29,166 We want a funeral. 11 00:00:29,166 --> 00:00:30,416 Excuse me? 12 00:00:30,416 --> 00:00:32,166 You're going to give them a permit. 13 00:00:32,750 --> 00:00:35,375 Keep it small, limit the time, limit the numbers. 14 00:00:35,375 --> 00:00:38,708 We want to put them in a box, stand back and watch. 15 00:00:39,958 --> 00:00:41,083 As you wish. 16 00:00:41,875 --> 00:00:43,083 How much time do we have? 17 00:00:43,666 --> 00:00:46,041 Two days. That's the Ferrix custom. 18 00:00:46,875 --> 00:00:47,916 What's that? 19 00:00:48,666 --> 00:00:49,875 The dead are bricked. 20 00:00:49,875 --> 00:00:52,625 They mix your ashes with mortar and local stone dust, 21 00:00:52,625 --> 00:00:54,333 put your name on and fire it up. 22 00:00:54,333 --> 00:00:56,000 You become a block of Ferrix brick. 23 00:00:56,000 --> 00:00:57,416 And then what? 24 00:00:58,708 --> 00:00:59,833 They find you a wall. 25 00:01:04,583 --> 00:01:07,541 Mysie my. 26 00:01:07,541 --> 00:01:09,666 Prison, haye? Escapers. 27 00:01:09,666 --> 00:01:10,958 Toosie-two. 28 00:01:10,958 --> 00:01:13,208 A thousand each the offer be. 29 00:01:13,208 --> 00:01:14,916 One for each of us, Freedi. 30 00:01:16,291 --> 00:01:19,541 Better fishing on land these times, haye? 31 00:01:20,625 --> 00:01:22,583 Killed our water then, haye? 32 00:01:22,583 --> 00:01:24,208 What? 33 00:01:24,208 --> 00:01:27,125 Not much squiggly now. Not much left. 34 00:01:27,125 --> 00:01:28,958 We meant you no harm. 35 00:01:28,958 --> 00:01:30,583 We killed nothing. Nothing. 36 00:01:30,583 --> 00:01:32,750 Prison done it. Spoilt our water. 37 00:01:32,750 --> 00:01:35,083 All our water. Haye, Freedi? 38 00:01:36,291 --> 00:01:39,916 No biggy dinner tonight like past times, Freedi? 39 00:01:41,083 --> 00:01:43,875 Haye. Water spoil here and far. 40 00:01:43,875 --> 00:01:46,833 - All your scobbin prison. - That's the Empire. 41 00:01:46,833 --> 00:01:49,541 - We were trapped. We were trapped there. - It's their prison. 42 00:01:49,541 --> 00:01:52,083 Ah, always the Empire, haye? 43 00:01:55,166 --> 00:01:56,708 What? What is he saying? 44 00:01:57,291 --> 00:01:58,500 What, what is he saying? 45 00:01:58,500 --> 00:02:01,125 He's saying, alive or dead, the offer goes. 46 00:02:01,125 --> 00:02:03,000 - Toosie-two. - Wait slow down, hey, hang on! 47 00:02:03,000 --> 00:02:04,833 No, no, no. Let's talk. Let's talk. 48 00:02:04,833 --> 00:02:06,750 - Hang on. - Kill anyone they would. 49 00:02:06,750 --> 00:02:08,958 Kill the water. Kill the squigglies. 50 00:02:11,291 --> 00:02:13,708 Care not a snod who they kill, haye? 51 00:02:15,583 --> 00:02:17,125 Scob the Empire. 52 00:02:17,125 --> 00:02:18,708 They not be killing ye. 53 00:02:18,708 --> 00:02:20,833 Naye today. 54 00:02:23,000 --> 00:02:25,166 Wise to be jumping quickly, though. 55 00:02:26,833 --> 00:02:29,916 Where ye be looking to run now, eh? 56 00:02:35,125 --> 00:02:36,708 - Niamos? - Oh. 57 00:02:36,708 --> 00:02:41,125 Niamos. Haye. Niamos. 58 00:02:41,125 --> 00:02:43,541 Oh, yeah. 59 00:03:48,166 --> 00:03:49,166 Can I help you? 60 00:03:49,166 --> 00:03:52,208 My cousin. I understand she shops here. 61 00:03:53,375 --> 00:03:54,458 Senator Mothma? 62 00:03:57,083 --> 00:03:58,083 Are we alone? 63 00:04:01,208 --> 00:04:02,958 You'd like to get something for her? 64 00:04:08,416 --> 00:04:09,666 We have some new pieces in. 65 00:04:09,666 --> 00:04:11,166 Where is he? 66 00:04:11,166 --> 00:04:12,833 She's been collecting jewelry. 67 00:04:12,833 --> 00:04:14,291 I don't have time for this. 68 00:04:20,333 --> 00:04:22,125 We have rules for a reason. 69 00:04:22,125 --> 00:04:24,125 You don't seem to understand that. 70 00:04:25,500 --> 00:04:26,833 I sent up a flag this morning. 71 00:04:26,833 --> 00:04:28,916 - We would have seen it tomorrow. - We? 72 00:04:29,500 --> 00:04:30,625 The Fondor's gone. 73 00:04:31,666 --> 00:04:33,250 Checked the back on the way in. 74 00:04:35,375 --> 00:04:37,250 Everything you're doing right now is wrong. 75 00:04:37,958 --> 00:04:40,250 Tomorrow is too late. Where is he? 76 00:04:40,833 --> 00:04:43,250 You're off the rails. You're lucky he's not here. 77 00:04:44,708 --> 00:04:46,041 I gave him Aldhani. 78 00:04:48,083 --> 00:04:49,416 What have you done lately? 79 00:05:01,125 --> 00:05:02,250 I don't have lately. 80 00:05:03,333 --> 00:05:04,375 I have always. 81 00:05:04,875 --> 00:05:08,416 I have a constant blur of plates spinning and knives on the floor, 82 00:05:08,416 --> 00:05:11,833 and needy, panicked faces at the window, of which you are but one of many. 83 00:05:17,958 --> 00:05:19,083 What information? 84 00:05:23,875 --> 00:05:25,750 I'll make sure he knows where it came from. 85 00:05:29,291 --> 00:05:31,416 Cassian Andor. 86 00:05:32,291 --> 00:05:33,500 The mother died. 87 00:05:34,875 --> 00:05:36,458 I'm leaving in the morning. 88 00:05:36,458 --> 00:05:38,375 Cinta says it's very busy there. 89 00:05:44,791 --> 00:05:45,791 I'll let him know. 90 00:05:47,333 --> 00:05:48,333 Do that. 91 00:06:13,708 --> 00:06:15,791 "The old ways teach us. 92 00:06:16,916 --> 00:06:20,333 "Bound against the wind, tied to shore. 93 00:06:20,333 --> 00:06:23,166 -"Tethered in permanence..." - Seriously? Is that really happening? 94 00:06:23,166 --> 00:06:25,250 - We did it. - You did it. 95 00:06:26,458 --> 00:06:27,791 I thought this was over. 96 00:06:27,791 --> 00:06:30,041 It's back. You're not following the trends. 97 00:06:30,833 --> 00:06:32,958 It's weird. It's stronger here than it is at home. 98 00:06:32,958 --> 00:06:35,458 - But you, you can do what you want. - It's not me. 99 00:06:35,458 --> 00:06:37,125 - Leida. -"True and steady..." 100 00:06:37,125 --> 00:06:38,625 - Perrin? -"...and braided in trust." 101 00:06:38,625 --> 00:06:41,291 No, no, he's strangely open-minded on this topic. 102 00:06:41,291 --> 00:06:42,583 It's her, it's Leida. 103 00:06:42,583 --> 00:06:44,541 "...in the knot, in the binding." 104 00:06:44,541 --> 00:06:47,083 - Oh, no. - She loves it. 105 00:06:48,000 --> 00:06:52,708 And her friends. It's the only thing she shows up on time for, it's mad. 106 00:06:52,708 --> 00:06:56,541 "Yielding in acceptance. Safe in the braid of the..." 107 00:06:56,541 --> 00:07:00,208 - I can't believe this. - She found the elder. 108 00:07:00,208 --> 00:07:03,916 "...braided in trust. The old ways hold us. 109 00:07:03,916 --> 00:07:06,833 "Safe in the knot, in the binding." 110 00:07:06,833 --> 00:07:08,875 Don't tell me you're taking proposals. 111 00:07:09,458 --> 00:07:11,666 "Bound against the wind... 112 00:07:11,666 --> 00:07:13,583 I'm in so much trouble, Vel. 113 00:07:13,583 --> 00:07:18,125 "...Tethered in permanence. Yielding in acceptance." 114 00:07:20,000 --> 00:07:22,125 Last year, I was pulling 100,000 credits 115 00:07:22,125 --> 00:07:24,916 every month from the family trust without a trace. 116 00:07:24,916 --> 00:07:28,250 For Luthen? I had no idea it was that much. 117 00:07:29,916 --> 00:07:31,833 It was so easy. I did it myself. 118 00:07:32,250 --> 00:07:34,958 Set up a stream of accounts. It was like water running downhill. 119 00:07:34,958 --> 00:07:37,750 I'd empty the bottom, and it would just flow. No one the wiser. 120 00:07:40,833 --> 00:07:44,083 A few months ago, I was contacted by one of the bankers back home, 121 00:07:44,958 --> 00:07:47,208 I was warned that Imperial inspectors 122 00:07:47,208 --> 00:07:50,041 might be taking a close look at Chandrilan accounts. 123 00:07:51,125 --> 00:07:54,250 He said they were contacting clients to make sure everything was in order. 124 00:07:56,541 --> 00:07:57,875 I did what I could. 125 00:07:57,875 --> 00:08:00,875 I pulled everything I could access up the hill into the main account. 126 00:08:02,916 --> 00:08:07,208 There was one empty ledger at the end of the line that was off-balance. 127 00:08:09,083 --> 00:08:14,083 But it was so obscure and I just didn't know what else to do. 128 00:08:14,083 --> 00:08:15,250 I was nervous. 129 00:08:16,000 --> 00:08:18,958 I went to Luthen. I told him that I needed help from the outside, 130 00:08:18,958 --> 00:08:20,791 - that I knew the risk... - Tay Kolma. 131 00:08:21,625 --> 00:08:23,958 - Yes. - Hmm. 132 00:08:25,750 --> 00:08:26,750 And you trust him? 133 00:08:29,416 --> 00:08:30,500 Yes, I do. 134 00:08:33,500 --> 00:08:34,666 But then, Aldhani. 135 00:08:37,416 --> 00:08:39,250 Now, suddenly everything was frozen. 136 00:08:40,541 --> 00:08:45,041 I thought Tay could help me replace the credits 137 00:08:45,041 --> 00:08:46,875 and get me started again, 138 00:08:46,875 --> 00:08:50,166 but what he really did was discover just how much more trouble I was in. 139 00:08:56,583 --> 00:08:57,583 Here I am. 140 00:09:01,583 --> 00:09:02,666 How much is missing? 141 00:09:04,250 --> 00:09:05,583 Four hundred thousand. 142 00:09:08,958 --> 00:09:11,750 - And they're looking into this when? - Soon. Very soon. 143 00:09:20,500 --> 00:09:21,583 Does Luthen know? 144 00:09:24,833 --> 00:09:27,958 Some? No. Not really. 145 00:09:31,833 --> 00:09:32,833 He warned me. 146 00:09:35,958 --> 00:09:37,416 Who knows what he knows. 147 00:09:38,916 --> 00:09:40,958 - This can't be exposed. - I know that. 148 00:09:50,083 --> 00:09:51,416 I found a solution. 149 00:09:57,250 --> 00:09:58,333 Auntie Vel. 150 00:10:02,541 --> 00:10:04,958 - There you are. - What are you doing here? 151 00:10:04,958 --> 00:10:06,916 Well, come back to see you. 152 00:10:08,583 --> 00:10:10,500 Hello. How have you been? 153 00:10:10,500 --> 00:10:14,083 - Good. I'm well. How are you? - You are as nearly as tall as me. 154 00:10:15,166 --> 00:10:18,000 What were you doing in there? Practicing the chant. 155 00:10:18,000 --> 00:10:19,416 Huh. How's that going? 156 00:10:46,174 --> 00:10:47,674 (OVER SPEAKER) Tyranny requi... 157 00:11:18,258 --> 00:11:19,758 {\an8}What's all this? 158 00:11:22,008 --> 00:11:23,049 Good to know. 159 00:11:27,508 --> 00:11:29,008 Put it down or give it back. 160 00:11:41,883 --> 00:11:44,341 I'm in. I'll do it. 161 00:11:44,841 --> 00:11:46,883 - Do what? - Spellhaus power station. 162 00:11:47,508 --> 00:11:49,008 Tell Kreegyr I'm in. 163 00:11:49,716 --> 00:11:54,508 Tell him I'll bring air power, but we take tactical orders from no one. 164 00:11:54,508 --> 00:11:57,008 You've taken a long time coming back to me, Saw. 165 00:11:57,549 --> 00:11:59,383 We get to loot the eastern garrison. 166 00:11:59,383 --> 00:12:03,299 Whatever we can carry off. And I want all the gear that you promised. 167 00:12:04,258 --> 00:12:06,299 You're too late. He's going tomorrow. 168 00:12:06,299 --> 00:12:08,133 We'll be ready. We have charts. 169 00:12:08,674 --> 00:12:10,966 All he has to do is tell us when he wants it, 170 00:12:10,966 --> 00:12:14,966 and agree to my terms. Make it happen. 171 00:12:20,174 --> 00:12:21,299 I think not. 172 00:12:23,966 --> 00:12:25,049 Why? 173 00:12:26,508 --> 00:12:27,924 You were so eager for it. 174 00:12:28,383 --> 00:12:31,091 ISB knows Kreegyr's plan. They'll be waiting for him. 175 00:12:34,549 --> 00:12:35,841 And how do we know this? 176 00:12:35,841 --> 00:12:37,091 I won't tell you that. 177 00:12:39,591 --> 00:12:42,008 And Kreegyr, he doesn't know. 178 00:12:47,091 --> 00:12:49,299 - How do you know I won't tell him? - I don't. 179 00:12:49,299 --> 00:12:50,799 I don't know what you'll do. 180 00:12:54,716 --> 00:12:56,591 It's far from ideal for either of us. 181 00:13:01,341 --> 00:13:03,633 You're willing to burn him. 182 00:13:05,091 --> 00:13:06,508 You're the random factor. 183 00:13:07,008 --> 00:13:09,549 - It's 30 men. - Plus Kreegyr. 184 00:13:09,549 --> 00:13:11,133 So, you know he's doomed. 185 00:13:12,966 --> 00:13:14,924 Which means either you're ISB 186 00:13:14,924 --> 00:13:18,174 or you have someone inside that you are protecting. 187 00:13:18,174 --> 00:13:19,966 Or I'm just a very good listener. 188 00:13:21,133 --> 00:13:24,174 You think it's worth losing Kreegyr? 189 00:13:27,674 --> 00:13:29,549 I did. I'm not sure right now. 190 00:13:29,549 --> 00:13:32,424 What if it was me instead of Kreegyr? What would you do? 191 00:13:32,424 --> 00:13:35,341 Kreegyr doesn't know me. I'm not vulnerable if he's captured. 192 00:13:36,174 --> 00:13:37,799 - Surely you've met him. - I've met him. 193 00:13:37,799 --> 00:13:40,383 I've been in a room with him, but he doesn't know that. 194 00:13:40,383 --> 00:13:44,049 We send people. We drop supplies. We have special radios. He can't hurt me. 195 00:13:44,049 --> 00:13:45,133 Like I can. 196 00:13:52,466 --> 00:13:54,133 It's your decision, Saw. 197 00:13:56,174 --> 00:13:57,383 It's your decision. 198 00:13:58,549 --> 00:13:59,549 But know the choice. 199 00:14:00,174 --> 00:14:02,383 Do we let Kreegyr go down and play the long game, 200 00:14:02,383 --> 00:14:06,424 or do we warn him and throw away a source that's taken years to cultivate? 201 00:14:09,133 --> 00:14:11,549 You have people everywhere, don't you? 202 00:14:11,549 --> 00:14:14,174 - You're avoiding the question. - All of your sources... 203 00:14:14,174 --> 00:14:15,258 Try to concentrate. 204 00:14:17,633 --> 00:14:19,133 There's someone with Kreegyr? 205 00:14:19,924 --> 00:14:23,424 Someone at ISB? Maybe there's someone here with me. 206 00:14:24,383 --> 00:14:26,466 - You're wasting time. - Why wouldn't you? 207 00:14:26,466 --> 00:14:30,258 - You're avoiding the choice. - Who is it? Who is it? 208 00:14:33,924 --> 00:14:34,924 It's Tubes. 209 00:14:37,549 --> 00:14:39,466 {\an8}He's my man. He tells me everything. 210 00:14:39,466 --> 00:14:42,049 {\an8}- Tell him. He deserves to know. - What is this? 211 00:14:45,049 --> 00:14:47,049 What kind of game is this? 212 00:14:47,633 --> 00:14:49,466 Oh. 213 00:14:53,424 --> 00:14:56,841 There's no way out alive. Of that you must be sure. 214 00:14:57,466 --> 00:14:59,924 I'm doing this so you'll listen. So, listen. 215 00:15:03,716 --> 00:15:06,841 Kreegyr goes down, the ISB will feel invincible. 216 00:15:06,841 --> 00:15:10,133 They'll feel untouchable. We'll have a clear field to play. 217 00:15:11,091 --> 00:15:14,174 The alternative... Kreegyr pulls out, we wave him off. 218 00:15:15,049 --> 00:15:16,841 They'll know they'll have to wonder. 219 00:15:17,216 --> 00:15:21,466 They'll trust nothing. Just like you're doing right now. 220 00:15:24,799 --> 00:15:26,466 If I were ISB, Saw, 221 00:15:26,466 --> 00:15:28,924 why wouldn't I just send you out there with him? 222 00:15:37,966 --> 00:15:40,049 I didn't want you to have to make this choice. 223 00:15:43,966 --> 00:15:45,133 Thirty men. 224 00:15:46,758 --> 00:15:47,841 Plus Kreegyr. 225 00:15:55,091 --> 00:15:56,174 For the greater good. 226 00:15:56,966 --> 00:15:58,133 Call it what you will. 227 00:16:01,799 --> 00:16:03,841 Let's call it war. 228 00:16:30,049 --> 00:16:31,341 Safe unlocked. 229 00:16:40,341 --> 00:16:41,424 Safe locked. 230 00:16:57,258 --> 00:16:58,424 Where are you? 231 00:16:58,966 --> 00:17:02,174 - He wanted to reopen the offer. - And did you close the sale? 232 00:17:02,174 --> 00:17:07,674 I did. It was more expensive than I hoped, but I wasn't in a position to bargain. 233 00:17:07,674 --> 00:17:09,216 So, you're coming home? 234 00:17:10,258 --> 00:17:11,258 Depends. 235 00:17:12,341 --> 00:17:14,549 I'm most curious about the other piece. 236 00:17:16,466 --> 00:17:17,674 You should come home. 237 00:17:18,258 --> 00:17:19,508 Is it no longer available? 238 00:17:21,008 --> 00:17:23,216 No, it's very much on the table. 239 00:17:23,758 --> 00:17:27,174 The negotiations are ongoing and our representatives are involved, 240 00:17:27,174 --> 00:17:28,633 there's other buyers involved, 241 00:17:28,633 --> 00:17:31,133 your presence would complicate the bidding at this point. 242 00:17:31,133 --> 00:17:33,758 We need that piece. We lose that and we'll have to close shop. 243 00:17:33,758 --> 00:17:36,466 - There's nothing more you can do. - That's never true. 244 00:17:37,758 --> 00:17:39,008 It's a crowded market. 245 00:17:39,008 --> 00:17:42,883 You need to think of the consequences of losing that piece to another collector. 246 00:17:43,299 --> 00:17:44,924 I'm preparing for every outcome. 247 00:17:45,424 --> 00:17:47,758 There's only... 248 00:17:47,758 --> 00:17:50,591 Luthen? Luthen? 249 00:18:06,924 --> 00:18:09,924 This is Segra-Milo Imperial patrol. 250 00:18:09,924 --> 00:18:12,008 Please identify yourself, Haulcraft. 251 00:18:13,799 --> 00:18:17,091 I need an active transponder ID. Preference, Alderaan. 252 00:18:17,091 --> 00:18:18,216 Working. 253 00:18:19,591 --> 00:18:21,591 Sorry, can you repeat back, please? 254 00:18:22,091 --> 00:18:26,633 This is an Imperial patrol. Standby for transponder scan. 255 00:18:26,633 --> 00:18:27,758 ID found. 256 00:18:31,008 --> 00:18:34,508 Yes, this is Alderaan 12912505. 257 00:18:34,508 --> 00:18:36,633 Standby, Haulcraft. Run it. 258 00:18:41,674 --> 00:18:43,008 What's out there? 259 00:18:43,008 --> 00:18:46,758 Arrestor cruiser. Cantwell-class. Three klicks and closing. 260 00:18:47,674 --> 00:18:49,674 Is there something wrong, patrol? 261 00:18:49,674 --> 00:18:52,341 There's been partisan activity in the area. 262 00:18:52,341 --> 00:18:53,841 This is a piracy zone. 263 00:18:53,841 --> 00:18:56,716 Oh, thank you for the warning. I'll be careful. 264 00:18:56,716 --> 00:18:59,508 You'll be standing by is what you'll be doing. 265 00:18:59,508 --> 00:19:00,674 Power the tractor beam. 266 00:19:02,758 --> 00:19:04,883 - How long on the ID? - In the queue, sir. 267 00:19:11,758 --> 00:19:14,258 Decoy burn. Port thruster four. Rev it. 268 00:19:15,049 --> 00:19:16,383 Portside thruster four. 269 00:19:20,174 --> 00:19:21,299 Alderaan Haulcraft, 270 00:19:21,299 --> 00:19:24,508 please disengage any propulsion units and prepare for tractor beacon. 271 00:19:24,508 --> 00:19:26,091 Affirmative, patrol. 272 00:19:26,091 --> 00:19:29,424 I have an engine overheating here, so it may take a moment. 273 00:19:31,841 --> 00:19:34,799 Countermeasures charging. 274 00:19:35,049 --> 00:19:36,299 Check his thermal. 275 00:19:36,299 --> 00:19:38,841 Aberrant heat signature. Port-side thruster. 276 00:19:38,841 --> 00:19:41,549 - Get a boarding team ready. - Prepped and ready, sir. 277 00:19:41,549 --> 00:19:47,008 Tractor beam has been engaged, Haulcraft. Please, power down your stabilizers. 278 00:19:47,008 --> 00:19:49,216 Calibrate tractor force. 279 00:19:49,216 --> 00:19:50,341 Calibrating. 280 00:19:55,008 --> 00:19:56,966 Confirm request, Haulcraft. 281 00:19:58,049 --> 00:19:59,466 {\an8}Tractor force two. 282 00:20:00,758 --> 00:20:05,174 Sorry, patrol. I'm a one man show here. I have to manual these stabilizers. 283 00:20:06,383 --> 00:20:09,591 ID confirmed, sir. Alderaan Trade Alliance. 284 00:20:10,883 --> 00:20:12,508 - Cancel the boarding? - No. 285 00:20:13,174 --> 00:20:14,674 We can use the practice. 286 00:20:15,883 --> 00:20:18,716 Prepare for boarding and inspection, Haulcraft. 287 00:20:18,716 --> 00:20:21,299 Engage reverse stabilizers on my throttle. 288 00:20:21,299 --> 00:20:22,383 Acknowledged. 289 00:20:28,424 --> 00:20:30,924 - What's he doing? - Tractor force up five. 290 00:20:30,924 --> 00:20:33,174 Does he think he can get away? Increasing five. 291 00:20:33,174 --> 00:20:36,174 Some pirate Haulcraft? Where does he think he's gonna go? 292 00:20:37,049 --> 00:20:38,424 Final warning, Haulcraft. 293 00:20:38,424 --> 00:20:42,466 Power down immediately or risk full consequences. 294 00:20:45,591 --> 00:20:47,674 Countermeasures armed. 295 00:20:51,758 --> 00:20:52,924 What is that? 296 00:21:01,549 --> 00:21:03,049 - No! - From a Haulcraft? 297 00:21:03,549 --> 00:21:05,258 Tractor beacon is failing us. 298 00:21:05,258 --> 00:21:08,008 I can see that. Where's my air wing? 299 00:21:16,633 --> 00:21:18,549 {\an8}Tractor beacon is down. 300 00:21:55,216 --> 00:21:57,091 Hyperspace calibration complete. 301 00:22:20,216 --> 00:22:22,466 - Xanwan Freight. - (OVER SPEAKER) You busy? 302 00:22:22,466 --> 00:22:24,424 Excuse me? Who is this? 303 00:22:24,841 --> 00:22:27,091 - Are you alone? - I'm not getting picture. 304 00:22:27,633 --> 00:22:29,841 I need to get a message to Maarva Andor. 305 00:22:31,133 --> 00:22:33,174 - Cassian? - Don't. No names. 306 00:22:35,924 --> 00:22:37,008 Where are you? 307 00:22:37,008 --> 00:22:40,508 Tell Maarva I'm okay. Tell her I'm thinking about her. 308 00:22:41,174 --> 00:22:42,466 She'd be proud of me. 309 00:22:42,466 --> 00:22:45,799 And I'll get back as soon as I can. Can you remember that? 310 00:22:46,883 --> 00:22:48,716 - Cass, hang on. - No names! 311 00:22:50,174 --> 00:22:53,383 I'm counting on you, Xan. Just let her know what I said. 312 00:22:53,383 --> 00:22:54,466 Wait. 313 00:22:55,258 --> 00:22:56,299 What? 314 00:22:59,674 --> 00:23:00,841 Cass, I'm sorry. 315 00:23:03,924 --> 00:23:04,924 Your mother's dead. 316 00:23:42,299 --> 00:23:43,674 I thought you left without me. 317 00:23:44,591 --> 00:23:46,091 - Crossed my mind. - Mmm. 318 00:23:46,341 --> 00:23:48,716 - I looked for you but, uh... - I'm sure. 319 00:23:48,716 --> 00:23:50,883 Kloris, we'd like privacy, please. 320 00:23:50,883 --> 00:23:52,008 Ma'am. 321 00:23:52,424 --> 00:23:54,841 What now? 322 00:23:58,966 --> 00:24:00,299 You're gambling again. 323 00:24:02,174 --> 00:24:05,049 - Nonsense. - And here, in Coruscant. 324 00:24:05,049 --> 00:24:06,424 That's ridiculous. 325 00:24:06,424 --> 00:24:08,841 Do you have any idea how tired of this I am? 326 00:24:10,299 --> 00:24:11,549 (OVER SPEAKER) It's a lie. 327 00:24:11,549 --> 00:24:13,258 It's total fantasy. Who's telling you this? 328 00:24:13,258 --> 00:24:14,966 - Please. - No, I'm serious. 329 00:24:14,966 --> 00:24:16,049 Perrin, please. 330 00:24:16,049 --> 00:24:17,883 - Who is saying this? - Just don't. 331 00:24:18,508 --> 00:24:20,883 We'll go back there, right now. We'll put it to an end. 332 00:24:20,883 --> 00:24:24,008 We will not. I've been shamed enough for one night. 333 00:24:25,383 --> 00:24:28,008 You can't live without a casino? Fine. 334 00:24:28,008 --> 00:24:33,591 You go to Canto Bight and do whatever it is you need to do. 335 00:24:34,216 --> 00:24:35,216 But not here. 336 00:24:36,341 --> 00:24:37,341 You promised. 337 00:24:37,341 --> 00:24:39,883 - I've kept my promise! - Keep your voice down. 338 00:24:39,883 --> 00:24:41,758 (OVER SPEAKER) He can't hear me. 339 00:24:43,174 --> 00:24:44,174 This is wrong, Mon. 340 00:24:44,174 --> 00:24:47,216 This is people trying to take you down by coming after me. 341 00:24:50,174 --> 00:24:52,174 You tell me who's saying this and I'll tell you why. 342 00:24:52,174 --> 00:24:53,716 Oh, please. 343 00:24:54,591 --> 00:24:55,966 Where would I get the money? 344 00:24:56,633 --> 00:24:58,716 That's the question that scares me the most. 345 00:25:01,508 --> 00:25:03,174 Someone's lying to you. 346 00:25:04,299 --> 00:25:05,799 On that, we can agree. 347 00:25:23,841 --> 00:25:26,758 "It occurs spontaneously and without instruction. 348 00:25:27,549 --> 00:25:31,049 "Random acts of insurrection are occurring constantly throughout the galaxy. 349 00:25:31,049 --> 00:25:34,133 "There are whole armies, battalions that have no idea 350 00:25:34,133 --> 00:25:36,383 "that they've already enlisted in the cause. 351 00:25:37,341 --> 00:25:40,966 "Remember that the frontier of the Rebellion is everywhere. 352 00:25:40,966 --> 00:25:44,716 "And even the smallest act of insurrection pushes our lines forward. 353 00:25:46,424 --> 00:25:47,674 "And then remember this. 354 00:25:48,466 --> 00:25:50,383 "The Imperial need for control is so desperate 355 00:25:50,383 --> 00:25:51,883 "because it is so unnatural. 356 00:25:53,049 --> 00:25:55,674 "Tyranny requires constant effort. 357 00:25:55,674 --> 00:25:58,174 "It breaks, it leaks. 358 00:25:59,091 --> 00:26:00,633 "Authority is brittle. 359 00:26:00,633 --> 00:26:02,466 "Oppression is the mask of fear. 360 00:26:04,091 --> 00:26:05,091 "Remember that. 361 00:26:05,924 --> 00:26:07,258 "And know this, 362 00:26:07,258 --> 00:26:10,716 "the day will come when all these skirmishes and battles, 363 00:26:11,383 --> 00:26:12,466 "these moments of defiance 364 00:26:12,466 --> 00:26:14,508 "will have flooded the banks of the Empire's authority 365 00:26:14,508 --> 00:26:17,091 "and then there will be one too many. 366 00:26:17,091 --> 00:26:20,299 "One single thing will break the siege. 367 00:26:22,258 --> 00:26:23,424 "Remember this. 368 00:26:24,799 --> 00:26:25,799 "Try." 369 00:26:34,091 --> 00:26:36,591 We've loosened air traffic as you requested. 370 00:26:36,591 --> 00:26:39,758 Pulled back our uniform patrols, relaxed our curfew. 371 00:26:39,758 --> 00:26:42,299 We've baited the trap and opened the door. 372 00:26:42,299 --> 00:26:44,341 We've got recon units prepped and positioned. 373 00:26:44,341 --> 00:26:46,466 I know you've got your own sources out there. 374 00:26:46,466 --> 00:26:47,674 What time is the funeral? 375 00:26:47,674 --> 00:26:48,883 They asked for midday. 376 00:26:48,883 --> 00:26:50,341 We pushed it back two hours. 377 00:26:50,341 --> 00:26:52,424 They slow down a bit after lunch. 378 00:26:53,716 --> 00:26:54,883 And the funeral area? 379 00:26:54,883 --> 00:26:56,799 Right there. That's her box. 380 00:26:56,799 --> 00:26:59,424 We're allowing them half of Rix Road for one block. 381 00:26:59,424 --> 00:27:01,508 We gave them a max of 30 people. 382 00:27:01,508 --> 00:27:04,299 The Daughters pushed back, so we've upped it to 40. 383 00:27:04,299 --> 00:27:05,633 "Daughters"? 384 00:27:05,633 --> 00:27:07,049 The Daughters of Ferrix. 385 00:27:07,049 --> 00:27:08,258 It's a social club. 386 00:27:08,258 --> 00:27:10,008 Andor's mother was a past president. 387 00:27:10,008 --> 00:27:11,758 A local annoyance. 388 00:27:11,758 --> 00:27:14,299 The control position's here, here, and here. 389 00:27:14,299 --> 00:27:16,841 We'll have snipers and a containment unit there. 390 00:27:16,841 --> 00:27:18,383 Containment, yes. Snipers, no. 391 00:27:18,383 --> 00:27:20,008 I want him taken alive. 392 00:27:20,924 --> 00:27:23,216 I want that message passed along the line. 393 00:27:23,216 --> 00:27:24,591 And clearly. 394 00:27:54,216 --> 00:27:56,216 "Where would I get the money?" 395 00:27:56,216 --> 00:27:58,008 "That's what scares me the most." 396 00:27:58,008 --> 00:28:00,216 That's right. Word for word. 397 00:28:00,841 --> 00:28:04,383 Was she more angry about him lying or the possibility of gambling debts? 398 00:28:04,383 --> 00:28:05,841 Hard to say. 399 00:28:05,841 --> 00:28:08,716 Mon Mothma is of great interest here. 400 00:28:08,716 --> 00:28:13,299 Having her husband dig a hole for himself could be helpful in many ways. 401 00:28:13,299 --> 00:28:15,841 Well, it sounded like Perrin had done this before. 402 00:28:16,633 --> 00:28:18,758 They've made some odd banking moves recently. 403 00:28:18,758 --> 00:28:20,466 This would certainly explain it. 404 00:28:21,091 --> 00:28:22,799 Kreegyr. You're missing it. 405 00:28:27,799 --> 00:28:28,966 Keep listening. 406 00:28:36,924 --> 00:28:38,966 You can close out your Anto Kreegyr files. 407 00:28:39,841 --> 00:28:41,174 How many attacked? 408 00:28:41,174 --> 00:28:42,924 They're still counting the bodies. 409 00:28:43,633 --> 00:28:44,633 It's over? 410 00:28:44,633 --> 00:28:45,841 They walked right into it. 411 00:28:45,841 --> 00:28:47,383 It was over before they started. 412 00:28:48,466 --> 00:28:49,466 Prisoners? 413 00:28:49,841 --> 00:28:50,966 Not today. 414 00:28:50,966 --> 00:28:53,674 Take a guess who's not happy about that. 415 00:28:55,424 --> 00:28:56,466 She called in. 416 00:28:57,549 --> 00:28:58,758 He's been talking her down. 417 00:28:58,758 --> 00:29:01,966 (OVER SPEAKER) I just wish I had been part of the conversation, sir. 418 00:29:01,966 --> 00:29:03,924 This wasn't a dialogue, Dedra. 419 00:29:03,924 --> 00:29:06,174 We get nothing from a dead body. 420 00:29:06,174 --> 00:29:08,674 Someone needs to be in the room saying that. 421 00:29:08,674 --> 00:29:10,424 You're missing the point. 422 00:29:11,091 --> 00:29:15,299 Today was about wiping the taste of Aldhani from the Emperor's mouth. 423 00:29:15,299 --> 00:29:17,091 You want to start a conversation? 424 00:29:18,091 --> 00:29:19,258 Find Axis. 425 00:30:18,883 --> 00:30:19,883 That's not him. 426 00:30:19,883 --> 00:30:21,799 (OVER COMMS) Sir? The big man. 427 00:30:21,799 --> 00:30:22,924 We've been played. 428 00:30:23,508 --> 00:30:24,549 Where is he? 429 00:30:38,591 --> 00:30:40,799 Okay. 430 00:30:41,716 --> 00:30:42,966 Make it quick. 431 00:30:58,383 --> 00:30:59,883 I wanted her to leave with me. 432 00:30:59,883 --> 00:31:01,674 - I know. - I came to get her. 433 00:31:01,674 --> 00:31:02,758 She told me. 434 00:31:04,966 --> 00:31:06,133 I couldn't get back. 435 00:31:06,133 --> 00:31:08,133 You shouldn't be here now, Cass. 436 00:31:09,883 --> 00:31:12,341 - But the last time I saw her, we argued. - Don't. 437 00:31:12,341 --> 00:31:14,383 - I told her I was coming back. - Stop. 438 00:31:14,383 --> 00:31:16,841 - I never should have left that morning. - Stop. 439 00:31:18,424 --> 00:31:20,133 She told me you'd say all this. 440 00:31:25,341 --> 00:31:27,591 "Tell him, none of this is his fault. 441 00:31:28,424 --> 00:31:31,758 "It was already burning. He's just the first spark of the fire. 442 00:31:32,758 --> 00:31:35,799 "Tell him, he knows everything he needs to know 443 00:31:35,799 --> 00:31:37,841 "and feels everything he needs to feel. 444 00:31:39,341 --> 00:31:41,758 "And when the day comes, and those two pull together, 445 00:31:41,758 --> 00:31:44,508 "he will be an unstoppable force for good. 446 00:31:47,341 --> 00:31:48,549 "Tell him... 447 00:31:53,841 --> 00:31:56,674 "I love him more than anything he could ever do wrong." 448 00:32:05,508 --> 00:32:07,383 - Hey. - Who's that? 449 00:32:12,383 --> 00:32:14,841 There's different shifts that they're taking. 450 00:32:17,424 --> 00:32:19,591 Street's clear. Hurry up. 451 00:32:21,508 --> 00:32:23,883 - Bix? - Still got friends in the hotel. 452 00:32:23,883 --> 00:32:26,591 - She was alive three days ago. - Why are they keeping her? 453 00:32:26,591 --> 00:32:28,466 She must know something. 454 00:32:29,591 --> 00:32:32,633 We can't just leave her there. 455 00:32:33,299 --> 00:32:34,924 You're gonna take on a full garrison? 456 00:32:36,424 --> 00:32:37,841 I'll take care of Maarva. 457 00:32:38,758 --> 00:32:40,424 You take care of yourself. 458 00:32:40,424 --> 00:32:42,008 It's too late for that. 459 00:33:58,674 --> 00:33:59,674 Any luck? 460 00:34:01,049 --> 00:34:02,091 Was getting worried. 461 00:34:03,633 --> 00:34:05,758 What's the verdict? Has he come home or not? 462 00:34:05,758 --> 00:34:07,883 They seem to think so. They're everywhere. 463 00:34:08,924 --> 00:34:11,924 - There's an ISB supervisor in town. - A woman? 464 00:34:13,174 --> 00:34:14,174 You know her? 465 00:34:14,799 --> 00:34:15,799 Not yet. 466 00:34:16,383 --> 00:34:17,841 This is good. 467 00:34:17,841 --> 00:34:19,549 How is this possibly good? 468 00:34:19,549 --> 00:34:21,174 They'll do the hunting for us. 469 00:34:21,841 --> 00:34:22,883 They'll want him alive. 470 00:34:22,883 --> 00:34:24,591 They'll find him, we'll kill him. 471 00:34:25,549 --> 00:34:27,008 Where will they take him? 472 00:34:27,008 --> 00:34:28,216 The hotel. 473 00:34:28,216 --> 00:34:29,424 So that's our target. 474 00:34:30,549 --> 00:34:33,383 We just need him dead before they start asking questions. 475 00:34:35,299 --> 00:34:37,466 How long do we have before the festivities start? 476 00:34:37,466 --> 00:34:39,424 Few hours. You'll hear the anvil. 477 00:34:40,091 --> 00:34:42,008 - Where's Cinta? - Watching the mother's house. 478 00:34:42,008 --> 00:34:44,008 Oh, forget that. Get her up to the hotel. 479 00:34:44,008 --> 00:34:45,341 I'll have a look around. 480 00:34:50,674 --> 00:34:51,966 What's going on? 481 00:35:16,424 --> 00:35:18,299 Get Cinta. I'll be at the hotel. 482 00:35:45,549 --> 00:35:46,549 What's going on? 483 00:35:47,466 --> 00:35:48,466 I'm not sure. 484 00:36:17,216 --> 00:36:18,508 (OVER COMMS) I can hear music, sir. 485 00:37:39,091 --> 00:37:40,466 Of course I hear it. 486 00:37:42,216 --> 00:37:43,258 I'm just not seeing it. 487 00:37:44,341 --> 00:37:46,591 They've started. They're coming from all over town. 488 00:37:46,591 --> 00:37:48,341 I want everything out here. 489 00:37:48,341 --> 00:37:49,966 Show of force immediately. 490 00:37:54,466 --> 00:37:55,924 Stand to! 491 00:37:55,924 --> 00:37:58,466 Double time, form up. 492 00:37:58,466 --> 00:37:59,674 Let's move! 493 00:38:21,758 --> 00:38:23,841 You call this a perimeter? 494 00:38:25,216 --> 00:38:27,174 Square this away! 495 00:38:27,174 --> 00:38:30,383 Get these people off the streets. 496 00:38:30,383 --> 00:38:31,758 Team one here. 497 00:38:31,758 --> 00:38:33,633 Team two here. Go, go, go! 498 00:38:33,633 --> 00:38:34,924 Team three... 499 00:38:36,174 --> 00:38:37,924 Restrict them! 500 00:38:37,924 --> 00:38:40,674 Move! Move! Move! 501 00:38:42,799 --> 00:38:43,883 Go, go, go! 502 00:38:45,008 --> 00:38:46,924 Move! Move! Move! 503 00:38:49,799 --> 00:38:51,258 Take a unit down there. 504 00:38:53,341 --> 00:38:55,174 You, Captain, take them that way. 505 00:39:14,049 --> 00:39:16,008 - Double the reward. - You found him? 506 00:39:16,008 --> 00:39:18,674 I want twice as much and a ride out of here when it's over. 507 00:39:18,674 --> 00:39:20,633 - Where is he? - Pretend you're arresting me. 508 00:39:20,633 --> 00:39:22,258 - Hey! - What do you think you're doing? 509 00:39:22,258 --> 00:39:23,841 Hey. Move it. Move! 510 00:39:36,091 --> 00:39:37,924 Right, we need to assume the positions. 511 00:39:37,924 --> 00:39:39,216 Secure the perimeter. 512 00:39:48,383 --> 00:39:49,924 Back! 513 00:40:11,383 --> 00:40:13,258 - Which building? - Across the street. 514 00:40:13,258 --> 00:40:14,674 I need two men. He's seen him? 515 00:40:14,674 --> 00:40:16,758 - No, but he's sure he's there. - We're wasting time. 516 00:40:16,758 --> 00:40:18,758 I've got a recon unit on the terrace up there now... 517 00:40:18,758 --> 00:40:20,216 No. I need him alive. 518 00:40:20,216 --> 00:40:22,299 Don't make me say it again. 519 00:41:21,591 --> 00:41:22,758 Sir. 520 00:41:22,758 --> 00:41:23,841 She's here. 521 00:41:24,799 --> 00:41:26,174 It's her. 522 00:42:29,841 --> 00:42:32,799 - What are we doing? - We're wasting time. 523 00:43:12,258 --> 00:43:17,924 Stone and sky. Stone and sky... 524 00:43:30,341 --> 00:43:32,466 Stone and sky. 525 00:43:46,633 --> 00:43:48,841 - Tenek. - Cassian. 526 00:43:48,841 --> 00:43:50,966 Where's Bix? 527 00:43:53,633 --> 00:43:55,049 I'm sorry about your mother. 528 00:44:12,591 --> 00:44:14,924 My name is Maarva Carassi Andor. 529 00:44:17,966 --> 00:44:20,424 I'm honored to stand before you. 530 00:44:22,508 --> 00:44:24,758 I'm honored to be a Daughter of Ferrix, 531 00:44:25,883 --> 00:44:27,924 and honored to be worthy of the stone. 532 00:44:30,716 --> 00:44:31,758 Strange, I... 533 00:44:35,174 --> 00:44:36,633 feel as if I can see it. 534 00:44:40,674 --> 00:44:45,216 I was six, I think, first time I touched a funerary stone. 535 00:44:47,549 --> 00:44:50,841 Heard our music, felt our history. 536 00:44:52,591 --> 00:44:56,299 Holding my sister's hand as we walked all the way from Fountain Square. 537 00:44:58,091 --> 00:45:02,133 Where you stand now, I've been more times than I can remember. 538 00:45:04,174 --> 00:45:06,049 I always wanted to be lifted. 539 00:45:08,383 --> 00:45:11,841 I was always eager, always waiting to be inspired. 540 00:45:13,383 --> 00:45:18,008 I remember every time it happened, every time the dead lifted me... 541 00:45:22,924 --> 00:45:24,133 With their truth. 542 00:45:31,008 --> 00:45:32,299 And now I'm dead. 543 00:45:35,049 --> 00:45:36,591 And I yearn to lift you. 544 00:45:37,883 --> 00:45:41,174 Not because I want to shine or even be remembered. 545 00:45:42,133 --> 00:45:45,258 It's because I want you to go on. 546 00:45:46,049 --> 00:45:48,633 I want Ferrix to continue. 547 00:45:49,508 --> 00:45:53,383 In my waning hours, that's what comforts me most. 548 00:45:54,674 --> 00:45:55,716 But I fear for you. 549 00:45:58,091 --> 00:45:59,133 We've been sleeping. 550 00:46:01,633 --> 00:46:05,799 We've had each other, and Ferrix, our work, our days. 551 00:46:05,799 --> 00:46:08,008 We had each other, and they left us alone. 552 00:46:08,008 --> 00:46:11,841 We kept the trade lanes open, and they left us alone. 553 00:46:13,299 --> 00:46:15,466 We took their money and ignored them, 554 00:46:15,466 --> 00:46:16,883 we kept their engines churning, 555 00:46:16,883 --> 00:46:19,591 and the moment they pulled away, we forgot them. 556 00:46:21,591 --> 00:46:24,258 Because we had each other. 557 00:46:27,258 --> 00:46:28,258 We had Ferrix. 558 00:46:32,383 --> 00:46:33,508 But we were sleeping. 559 00:46:35,008 --> 00:46:36,049 I've been sleeping. 560 00:46:38,091 --> 00:46:41,216 And I've been turning away from the truth I wanted not to face. 561 00:46:43,341 --> 00:46:47,174 There is a wound that won't heal at the center of the galaxy. 562 00:46:48,216 --> 00:46:54,383 There is a darkness reaching like rust into everything around us. 563 00:46:54,383 --> 00:46:56,258 We let it grow, and now it's here. 564 00:46:58,341 --> 00:47:02,299 It's here, and it's not visiting anymore. 565 00:47:04,508 --> 00:47:05,883 It wants to stay. 566 00:47:09,216 --> 00:47:13,966 The Empire is a disease that thrives in darkness, 567 00:47:13,966 --> 00:47:17,299 it is never more alive than when we sleep. 568 00:47:21,799 --> 00:47:24,716 It's easy for the dead to tell you to fight, 569 00:47:24,716 --> 00:47:27,758 and maybe it's true, maybe fighting is useless. 570 00:47:31,841 --> 00:47:33,258 Perhaps it's too late. 571 00:47:37,216 --> 00:47:38,549 But I'll tell you this... 572 00:47:41,341 --> 00:47:42,966 If I could do it again, 573 00:47:43,841 --> 00:47:49,924 I'd wake up early and be fighting these bastards... 574 00:47:49,924 --> 00:47:51,383 Move! 575 00:47:51,383 --> 00:47:54,133 ...from the start. 576 00:47:55,383 --> 00:47:56,799 Fight the Empire! 577 00:47:56,799 --> 00:47:58,258 Enough! 578 00:48:04,383 --> 00:48:05,966 No! 579 00:48:09,799 --> 00:48:11,424 Placement! 580 00:48:27,758 --> 00:48:30,424 Let him through! Hold the line! 581 00:48:30,424 --> 00:48:34,091 Let him through! 582 00:48:34,091 --> 00:48:36,091 Let him through. 583 00:48:36,091 --> 00:48:37,466 Hold the line! 584 00:48:38,716 --> 00:48:40,091 Hold the line! 585 00:48:45,299 --> 00:48:48,466 You! Bell tower, make it stop now! 586 00:48:48,466 --> 00:48:50,049 Go! 587 00:48:50,049 --> 00:48:51,466 Hold the line! 588 00:49:01,549 --> 00:49:02,924 I dreamt you came back. 589 00:49:04,674 --> 00:49:05,674 Bix? 590 00:49:07,174 --> 00:49:08,549 You climbed over a wall. 591 00:49:11,091 --> 00:49:15,091 Hey, listen, we gotta get outta here. 592 00:49:15,091 --> 00:49:16,674 Maarva was here. 593 00:49:21,133 --> 00:49:22,299 Wasn't she great? 594 00:49:32,383 --> 00:49:34,383 Get him up! 595 00:49:38,883 --> 00:49:41,883 Move, move! 596 00:49:46,674 --> 00:49:48,258 There's no one out there. Come on. 597 00:49:49,924 --> 00:49:51,008 They'll get angry. 598 00:49:53,258 --> 00:49:54,258 No. 599 00:50:22,424 --> 00:50:23,716 Ah! 600 00:50:48,758 --> 00:50:49,841 Oh, my God... 601 00:50:57,383 --> 00:50:59,133 Come. Come. 602 00:50:59,133 --> 00:51:00,383 There you go. 603 00:51:05,591 --> 00:51:07,341 Come on, let's get moving. Come on. 604 00:51:09,049 --> 00:51:10,049 Keep moving! 605 00:51:11,591 --> 00:51:13,133 There! That's him! 606 00:51:13,133 --> 00:51:14,341 Get him! 607 00:51:19,591 --> 00:51:21,883 - Hold the line! - Open fire! 608 00:51:23,216 --> 00:51:25,383 Fire at will! 609 00:51:40,799 --> 00:51:42,591 Come on! 610 00:51:44,424 --> 00:51:45,674 - Move! - Get him! 611 00:51:50,133 --> 00:51:52,008 Ah! 612 00:51:57,508 --> 00:51:58,674 Ah! 613 00:52:24,841 --> 00:52:26,508 You. 614 00:52:26,508 --> 00:52:29,174 What are you doing here? 615 00:52:58,216 --> 00:52:59,341 Okay. 616 00:54:10,258 --> 00:54:12,049 Do as I say. Move! 617 00:54:13,133 --> 00:54:14,758 Straight ahead. Through the door. 618 00:54:15,633 --> 00:54:17,091 Quickly! 619 00:54:21,341 --> 00:54:22,341 You? 620 00:54:23,549 --> 00:54:24,883 How? 621 00:54:26,466 --> 00:54:27,883 You were in trouble. 622 00:54:35,424 --> 00:54:36,424 Syril. 623 00:54:36,424 --> 00:54:37,549 I knew that. 624 00:54:45,799 --> 00:54:47,216 I should... 625 00:54:47,216 --> 00:54:48,799 I should say thank you. 626 00:54:50,924 --> 00:54:52,091 You don't have to. 627 00:55:17,549 --> 00:55:18,841 What about this? 628 00:55:18,841 --> 00:55:20,216 Everything goes. 629 00:55:20,216 --> 00:55:22,174 - Closet? - Empty. 630 00:55:27,549 --> 00:55:29,258 - You're bleeding. - It's fine. 631 00:55:29,258 --> 00:55:30,341 That's blood. 632 00:55:30,341 --> 00:55:31,424 It's nothing. 633 00:55:33,966 --> 00:55:35,258 It's not mine. 634 00:55:41,466 --> 00:55:42,758 Come on, guys. 635 00:55:42,758 --> 00:55:44,299 The fuel gauge says zero. 636 00:55:44,299 --> 00:55:45,841 I've got nothing. 637 00:55:46,758 --> 00:55:49,174 It's topped out. It's reading full. 638 00:55:49,758 --> 00:55:51,341 Do you wanna come up here and see? 639 00:55:51,341 --> 00:55:54,383 Bang the gauge, Jezz. Just give it a whack. 640 00:55:56,216 --> 00:56:00,216 It's got a few kinks, but it's a good old ship. 641 00:56:00,216 --> 00:56:02,133 I'd have more confidence if you were coming. 642 00:56:04,091 --> 00:56:05,424 It flies. 643 00:56:07,216 --> 00:56:09,258 Pull it! Pull it! 644 00:56:11,216 --> 00:56:12,591 We're full! 645 00:56:16,341 --> 00:56:17,591 Give me those. 646 00:56:17,591 --> 00:56:20,633 Now, go. You go now or forget it. 647 00:56:21,258 --> 00:56:22,424 No. 648 00:56:31,591 --> 00:56:33,049 C-C-Cassian. 649 00:56:34,341 --> 00:56:35,841 - Get it going! - Almost there. 650 00:56:37,258 --> 00:56:39,091 Hey. 651 00:56:39,841 --> 00:56:42,008 - Help her up. - Brasso. 652 00:56:42,674 --> 00:56:44,174 She's coming around. Come on. 653 00:56:45,383 --> 00:56:46,674 Let's get moving! 654 00:56:46,674 --> 00:56:48,924 Come. Come with me. 655 00:56:54,633 --> 00:56:56,216 - Hey, Jezz. - Hey, Cass. 656 00:56:56,216 --> 00:56:57,883 Can they make it to Gangi Moon? 657 00:56:57,883 --> 00:56:59,466 If they ever make it out of here. 658 00:57:00,591 --> 00:57:01,591 You're not coming? 659 00:57:02,424 --> 00:57:04,508 Stay low all the way to Farside Sea. 660 00:57:04,508 --> 00:57:06,924 The moment you get over the water, you climb. 661 00:57:07,674 --> 00:57:10,133 Straight home, full pump, hand throttle, no comms. 662 00:57:11,133 --> 00:57:13,466 All in. You understand? 663 00:57:13,466 --> 00:57:14,799 Yeah. 664 00:57:14,799 --> 00:57:16,424 You're n-n-not coming? 665 00:57:17,008 --> 00:57:18,133 Not today, Bee. 666 00:57:18,133 --> 00:57:20,508 I n-n-never got to see you. 667 00:57:21,383 --> 00:57:23,758 You take care of Bix until I get there. 668 00:57:23,758 --> 00:57:24,883 I'm counting on you. 669 00:57:25,883 --> 00:57:27,299 You always say that. 670 00:57:28,508 --> 00:57:30,133 And you always come through. 671 00:57:31,508 --> 00:57:33,008 Get them out of here! 672 00:57:33,674 --> 00:57:34,799 He'll find us. 673 00:57:38,674 --> 00:57:40,049 Cassian will find us. 674 00:57:42,174 --> 00:57:44,216 I will. 675 00:57:52,049 --> 00:57:53,049 I'll find you. 676 00:57:54,966 --> 00:57:56,591 Now, go! Go, go! 677 00:59:31,174 --> 00:59:32,258 Prepare for evac. 678 00:59:32,258 --> 00:59:33,341 Full stealth. 679 00:59:57,591 --> 00:59:59,716 You came here to kill me, didn't you? 680 01:00:01,799 --> 01:00:03,008 You don't make it easy. 681 01:00:06,924 --> 01:00:08,008 I will now. 682 01:00:25,591 --> 01:00:26,966 What game is this? 683 01:00:29,258 --> 01:00:30,258 No game. 684 01:00:35,216 --> 01:00:36,216 Kill me. 685 01:00:39,841 --> 01:00:41,091 Or take me in. 49499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.