All language subtitles for (2022) Andor. 4_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,583 --> 00:00:11,500 The senator from Chandrila stands with those in opposition 2 00:00:11,500 --> 00:00:13,792 to the Emperor's new public safety legislation. 3 00:00:13,792 --> 00:00:15,125 Long live the Empire! 4 00:00:15,125 --> 00:00:17,125 Is there a more important issue facing 5 00:00:17,125 --> 00:00:20,417 this body right now than Imperial overreach? 6 00:00:20,417 --> 00:00:24,792 The Public Order Resentencing Directive is the next step 7 00:00:24,792 --> 00:00:29,542 on an all too predictable march toward complete unchallenged authority. 8 00:00:29,542 --> 00:00:30,917 She speaks the truth! 9 00:00:30,917 --> 00:00:32,667 - Boo! - Keep it down! 10 00:00:32,667 --> 00:00:37,500 Our first responsibility is to the citizens who have sent us here. 11 00:00:38,625 --> 00:00:41,458 Our second vow is to protect the power 12 00:00:41,458 --> 00:00:44,333 and independence of this remarkable chamber. 13 00:00:44,333 --> 00:00:45,542 Listen to her! 14 00:00:46,167 --> 00:00:50,875 I stand here today to speak with senators who've come with open minds, 15 00:00:51,542 --> 00:00:52,875 those of you who still believe 16 00:00:52,875 --> 00:00:55,958 that when we enter this building we are in a temple. 17 00:01:02,708 --> 00:01:03,792 Drive. 18 00:01:03,792 --> 00:01:05,667 They called from the residence. 19 00:01:05,667 --> 00:01:07,542 Your cousin, she's arrived. 20 00:01:09,333 --> 00:01:10,333 What? 21 00:01:11,208 --> 00:01:12,250 Your cousin. 22 00:01:13,875 --> 00:01:14,958 At the embassy? 23 00:01:14,958 --> 00:01:16,333 She's there now? 24 00:01:16,333 --> 00:01:18,167 Well, they said you'd want to know. 25 00:01:27,875 --> 00:01:30,000 - Where are they coming from? - Don't know. 26 00:01:30,000 --> 00:01:31,667 Keep it down! 27 00:01:33,917 --> 00:01:35,750 They could keep us here forever if they wanted. 28 00:01:35,750 --> 00:01:37,167 That's enough from you, Melshi. 29 00:01:37,167 --> 00:01:39,875 Right, everybody settles down right now. 30 00:01:39,875 --> 00:01:41,708 Something's wrong. 31 00:01:41,708 --> 00:01:44,542 Whatever it is, they're taking their time about it. 32 00:01:44,542 --> 00:01:45,625 What's going on? 33 00:01:46,292 --> 00:01:47,542 What are they saying? 34 00:01:47,542 --> 00:01:48,625 I think it's level two. 35 00:01:57,417 --> 00:01:59,500 - All right. - It gets stale in here. 36 00:01:59,500 --> 00:02:00,625 Can't be much longer. 37 00:02:00,625 --> 00:02:01,750 You all right, Ulaf? 38 00:02:01,750 --> 00:02:02,833 I'm fine. 39 00:02:02,833 --> 00:02:04,083 Level two, far side. 40 00:02:04,833 --> 00:02:06,500 Taga, something broken? 41 00:02:06,500 --> 00:02:07,583 What's he saying? 42 00:02:07,583 --> 00:02:10,250 Level two. He's coming this way around now. 43 00:02:10,250 --> 00:02:12,042 - What's he saying? - Quiet! 44 00:02:12,042 --> 00:02:14,125 What's goin' on? 45 00:02:19,292 --> 00:02:21,250 What was that? 46 00:02:21,250 --> 00:02:22,500 What is that? 47 00:02:22,500 --> 00:02:24,292 It's nothing. Someone didn't load in. 48 00:02:24,292 --> 00:02:25,417 They are counting. 49 00:02:25,417 --> 00:02:26,708 So they cut the power? 50 00:02:27,833 --> 00:02:29,167 What do you think's happening? 51 00:02:33,292 --> 00:02:34,708 Something's wrong on two. 52 00:02:34,708 --> 00:02:38,083 - They're going too fast. I can't read it. - Everybody, calm down! 53 00:02:38,083 --> 00:02:39,542 Something's really wrong on two. 54 00:02:40,458 --> 00:02:41,458 Look at me. 55 00:02:41,458 --> 00:02:43,917 You haven't got a clue what they are saying. 56 00:02:43,917 --> 00:02:46,458 "Level two, far side. Level two." 57 00:02:46,458 --> 00:02:48,333 Are you all scrambled or something? 58 00:02:48,333 --> 00:02:51,083 It takes a week for one word to get all the way up here. 59 00:02:51,083 --> 00:02:52,875 And you're panicking about something 60 00:02:52,875 --> 00:02:55,208 that's happening on the other side of the building! 61 00:02:56,250 --> 00:03:00,500 How many hands does it take for one word to get through up here? 62 00:03:00,500 --> 00:03:02,375 It's a long way, yes. But you've got to admit... 63 00:03:02,375 --> 00:03:03,708 (ON PA) Stand in place. 64 00:03:03,708 --> 00:03:06,708 On program. Feet down. Face front. Hands on heads. 65 00:03:06,708 --> 00:03:08,917 We will have immediate facility compliance 66 00:03:08,917 --> 00:03:11,250 or we will begin activating floors without warning. 67 00:03:12,208 --> 00:03:14,958 Bridges on program will have their doors opened. 68 00:03:14,958 --> 00:03:17,750 All shifts to proceed immediately to their stations. 69 00:03:29,042 --> 00:03:30,667 It's amazing. 70 00:03:32,208 --> 00:03:34,958 Aunt Vel's been to Tassio Moon, look what she brought me. 71 00:03:34,958 --> 00:03:36,583 Your father may have an opinion. 72 00:03:36,583 --> 00:03:38,208 We'll see if he lets you wear it. 73 00:03:38,208 --> 00:03:39,792 He lets me do anything I want. 74 00:03:41,708 --> 00:03:43,583 Well, why don't you go try it on? 75 00:03:49,583 --> 00:03:50,625 Where have you been? 76 00:03:51,542 --> 00:03:53,250 - Traveling. - Six months? 77 00:03:53,250 --> 00:03:54,458 There's a lot to see. 78 00:03:55,625 --> 00:03:57,750 I don't have enough to worry about. 79 00:03:57,750 --> 00:03:59,250 Look at you. 80 00:03:59,250 --> 00:04:00,875 The Empire doesn't rest, Mon. 81 00:04:01,875 --> 00:04:03,500 The Rebellion comes first. 82 00:04:04,500 --> 00:04:05,542 We take what's left. 83 00:04:06,792 --> 00:04:08,458 Tell me you're going home for a visit. 84 00:04:08,458 --> 00:04:10,167 They've been after me to find you. 85 00:04:10,167 --> 00:04:11,333 Of course. 86 00:04:11,333 --> 00:04:14,042 Just came through to see you first and get cleaned up a bit. 87 00:04:15,167 --> 00:04:17,750 Seriously, Vel, what does he have you doing? 88 00:04:19,083 --> 00:04:20,083 Who? 89 00:04:23,083 --> 00:04:24,417 You're one to worry about. 90 00:04:25,500 --> 00:04:27,083 Trapped here, boxed in. 91 00:04:27,083 --> 00:04:30,250 - Please tell me you're being careful. - Things are happening. 92 00:04:30,250 --> 00:04:31,375 There's risk. 93 00:04:32,958 --> 00:04:34,125 There's no other way. 94 00:04:35,375 --> 00:04:37,458 I'm starting to think we're in over our heads. 95 00:04:37,458 --> 00:04:38,958 - He's got us spinning... - Stop. 96 00:04:40,125 --> 00:04:41,125 You took a vow. 97 00:04:42,375 --> 00:04:43,375 It fits. 98 00:04:52,000 --> 00:04:53,792 You never think about escaping? 99 00:04:55,917 --> 00:04:57,417 You know I won't answer that. 100 00:04:58,708 --> 00:05:00,500 I'll take that as a no. 101 00:05:02,500 --> 00:05:03,500 Take what you like. 102 00:05:04,750 --> 00:05:07,625 You flap that mouth of yours any longer, you'll regret it. 103 00:05:08,375 --> 00:05:09,917 I'm sure you've thought about it. 104 00:05:10,875 --> 00:05:12,542 How many guards on each level? 105 00:05:12,542 --> 00:05:16,333 You want out of here alive, turn that part of your mind off. 106 00:05:17,583 --> 00:05:18,750 Okay. 107 00:05:22,500 --> 00:05:24,333 How many shifts you have left? 108 00:05:26,167 --> 00:05:27,667 217. 109 00:05:28,875 --> 00:05:32,292 So, tell me what you know before you go. 110 00:05:33,333 --> 00:05:34,583 You've been warned. 111 00:05:34,583 --> 00:05:36,500 You think they care what we say? 112 00:05:37,417 --> 00:05:38,792 You're on your own with this. 113 00:05:38,792 --> 00:05:39,917 Why? 114 00:05:40,750 --> 00:05:42,333 You think they're listening? 115 00:05:42,333 --> 00:05:45,167 You think they care enough to make an effort? 116 00:05:45,167 --> 00:05:46,583 Like you would know. 117 00:05:47,333 --> 00:05:48,500 I know this. 118 00:05:48,500 --> 00:05:49,875 They don't need to care. 119 00:05:49,875 --> 00:05:52,917 All they need to do is turn this floor on twice a day 120 00:05:52,917 --> 00:05:54,667 and keep their numbers rolling. 121 00:05:54,667 --> 00:05:56,333 Why bother listening to us? 122 00:05:57,333 --> 00:05:58,917 We are nothing to them. 123 00:06:00,083 --> 00:06:01,208 Melshi's right. 124 00:06:01,208 --> 00:06:03,958 We're cheaper than droids and easier to replace. 125 00:06:06,583 --> 00:06:07,583 Good luck to you. 126 00:06:07,583 --> 00:06:09,583 You think they care what we say? 127 00:06:09,583 --> 00:06:10,833 Nobody's listening. 128 00:06:10,833 --> 00:06:12,083 Nobody. 129 00:06:12,083 --> 00:06:14,375 How many guards are on each level? 130 00:06:27,250 --> 00:06:28,333 Nobody's listening. 131 00:06:29,708 --> 00:06:31,208 Nobody's listening! 132 00:06:33,750 --> 00:06:35,333 You took Gorst. 133 00:06:35,333 --> 00:06:37,167 Good to see that's working out. 134 00:06:37,167 --> 00:06:39,042 Yes, sir. The interrogation was thorough. 135 00:06:39,042 --> 00:06:41,417 We've no reason to believe anything was withheld. 136 00:06:41,417 --> 00:06:42,917 But no ID on your Axis. 137 00:06:42,917 --> 00:06:44,500 He's still just 'The Buyer'? 138 00:06:44,500 --> 00:06:45,792 It's disappointing, I know. 139 00:06:45,792 --> 00:06:48,750 But it does suggest the scope of what he's doing. 140 00:06:48,750 --> 00:06:51,375 Axis obviously runs a very disciplined operation. 141 00:06:51,375 --> 00:06:55,958 And one that's large enough to not be reliant on any one network or supplier. 142 00:06:55,958 --> 00:06:59,375 Caleen gave us a list of every piece of gear that came through Ferrix. 143 00:06:59,375 --> 00:07:01,500 And we think we've already got a match 144 00:07:01,500 --> 00:07:03,958 to a targeting unit recovered from a safe house 145 00:07:03,958 --> 00:07:07,125 operated by a rebel cell associated with Maya Pei. 146 00:07:07,125 --> 00:07:09,417 Andor, he's all the way through this. 147 00:07:09,417 --> 00:07:11,333 Yes, and that's what I'd like to highlight. 148 00:07:11,333 --> 00:07:13,667 He's the local thief, right? The runaway murderer? 149 00:07:13,667 --> 00:07:17,708 Andor returned to Ferrix three nights after Aldhani with money in his pocket. 150 00:07:17,708 --> 00:07:19,833 Couldn't that be from the sale of the Starpath? 151 00:07:19,833 --> 00:07:21,792 Can't be. They left it behind, right? 152 00:07:21,792 --> 00:07:23,583 You're trying to connect Aldhani? 153 00:07:23,583 --> 00:07:25,042 That's a bit of a stretch. 154 00:07:25,583 --> 00:07:26,750 He was clean-shaven. 155 00:07:28,667 --> 00:07:29,875 Andor had shaved. 156 00:07:33,125 --> 00:07:35,583 Question, "Describe his appearance." 157 00:07:35,583 --> 00:07:37,958 Answer, "He'd shaved his beard." 158 00:07:39,042 --> 00:07:40,792 The rebels at Aldhani were clean-shaven. 159 00:07:41,417 --> 00:07:43,708 Two soldiers from the garrison who got a look at him 160 00:07:43,708 --> 00:07:45,708 felt some similarity to our reference picture. 161 00:07:45,708 --> 00:07:47,833 Well, that's worth running down. 162 00:07:48,500 --> 00:07:51,417 An Aldhani connection would certainly amplify interest. 163 00:07:52,167 --> 00:07:53,167 Let's follow that up. 164 00:07:53,833 --> 00:07:55,833 You didn't question the mother? 165 00:07:55,833 --> 00:07:56,917 I decided to wait. 166 00:07:56,917 --> 00:07:59,125 Better now leaving her in place and standing back. 167 00:07:59,125 --> 00:08:01,208 She's too old and frail for anything serious, 168 00:08:01,208 --> 00:08:03,417 and if nothing else, she's our bait. 169 00:08:03,417 --> 00:08:05,458 She's the reason Andor came back. 170 00:08:05,458 --> 00:08:06,792 Perhaps they communicate. 171 00:08:06,792 --> 00:08:08,583 If they are, we'll know. 172 00:08:08,583 --> 00:08:10,208 We're on her full-time. 173 00:08:23,417 --> 00:08:24,583 Did you hear it? 174 00:08:24,583 --> 00:08:26,000 - Have you heard? - What? 175 00:08:26,000 --> 00:08:27,500 What happened to unit two-five. 176 00:08:27,500 --> 00:08:29,542 - We weren't told anything. - You're kidding. 177 00:08:29,542 --> 00:08:30,875 They don't know about it. 178 00:08:30,875 --> 00:08:32,000 They were fried out! 179 00:08:32,000 --> 00:08:34,542 - They're killed. They're all gone. - Who said? 180 00:08:34,542 --> 00:08:36,333 - Both shifts. - A hundred men. 181 00:08:36,333 --> 00:08:37,417 That can't be right. 182 00:08:37,417 --> 00:08:38,833 You've heard nothing. 183 00:08:38,833 --> 00:08:39,917 What did he say? 184 00:08:39,917 --> 00:08:41,667 - I don't know. - They're all dead. 185 00:08:41,667 --> 00:08:42,875 Who's saying this? 186 00:08:42,875 --> 00:08:44,875 - Maintenance tech. - We had a team go down. 187 00:08:44,875 --> 00:08:47,250 - They said they fried the whole bridge. - Speak up. 188 00:08:47,250 --> 00:08:48,625 He told Zinska. 189 00:08:48,625 --> 00:08:50,042 Why? 190 00:08:50,875 --> 00:08:51,875 Ask him. 191 00:08:53,375 --> 00:08:54,458 That's incredible. 192 00:08:58,250 --> 00:08:59,458 Zinska? 193 00:09:01,833 --> 00:09:03,333 He heard they were making trouble. 194 00:09:04,167 --> 00:09:06,250 On program. Feet down. 195 00:09:06,250 --> 00:09:09,083 We will have immediate facility compliance or we will begin... 196 00:09:09,083 --> 00:09:10,542 What did he say? 197 00:09:10,542 --> 00:09:11,833 What happened on two? 198 00:09:11,833 --> 00:09:13,625 We... We don't know. 199 00:09:13,625 --> 00:09:15,000 They set 'em all free. 200 00:09:16,917 --> 00:09:18,667 - Get on program! - Kino! Kino! 201 00:09:19,417 --> 00:09:20,833 We need to be careful. 202 00:09:21,458 --> 00:09:23,958 The less they think we know, the better. 203 00:09:29,875 --> 00:09:31,167 Hold your program! 204 00:09:32,667 --> 00:09:34,208 Tighten up and listen! 205 00:09:36,500 --> 00:09:37,625 It's a rumor. 206 00:09:39,167 --> 00:09:40,375 Maybe it's true. 207 00:09:41,333 --> 00:09:43,125 Maybe it's not. 208 00:09:43,125 --> 00:09:45,958 We have heard nothing. 209 00:09:48,958 --> 00:09:53,167 It's just another day, another shift. 210 00:09:53,167 --> 00:09:55,625 So let's keep our mouths shut, 211 00:09:55,625 --> 00:10:00,708 keep our heads down until we know what's going on. 212 00:10:14,917 --> 00:10:16,084 Just the one night, Vel? 213 00:10:16,084 --> 00:10:17,167 I'm afraid so. 214 00:10:17,167 --> 00:10:18,917 Heading back to Chandrila today? 215 00:10:18,917 --> 00:10:20,834 Yes. The Pilgrimage. 216 00:10:21,542 --> 00:10:22,959 Find yourself a husband? 217 00:10:22,959 --> 00:10:25,542 Wasn't on my list of things to do. 218 00:10:26,292 --> 00:10:28,417 Well, you need a widower at this point. 219 00:10:28,417 --> 00:10:30,584 Who's left of any value at your age? 220 00:10:30,584 --> 00:10:33,084 Yes. All the good ones are taken. 221 00:10:34,375 --> 00:10:36,875 We've had an influx of Chandrilans here recently. 222 00:10:37,750 --> 00:10:40,125 - You remember Tay Kolma? - I do. 223 00:10:40,125 --> 00:10:41,500 Mother's old boyfriend. 224 00:10:41,500 --> 00:10:42,584 What? 225 00:10:42,584 --> 00:10:44,459 Is that something you've told her? 226 00:10:44,459 --> 00:10:46,209 The key word is "old," darling. 227 00:10:46,209 --> 00:10:47,959 We were in grade school together. 228 00:10:47,959 --> 00:10:50,375 At least you've not gone political, Vel. 229 00:10:50,375 --> 00:10:53,334 All the interesting people are getting very tedious these days. 230 00:10:53,334 --> 00:10:55,084 No one ever calls me tedious. 231 00:10:56,667 --> 00:10:57,667 Tay Kolma? 232 00:10:58,500 --> 00:10:59,667 Money. 233 00:10:59,667 --> 00:11:00,750 Is that all it is? 234 00:11:01,459 --> 00:11:03,042 I don't have enough to worry about? 235 00:11:03,917 --> 00:11:05,292 Anything I can do? 236 00:11:05,292 --> 00:11:06,417 Yes. 237 00:11:08,125 --> 00:11:10,000 Be a spoiled, rich girl for a while. 238 00:11:10,709 --> 00:11:12,792 Remind people that's who you are. 239 00:11:12,792 --> 00:11:13,875 I'll try. 240 00:11:14,959 --> 00:11:16,167 What have we done, Vel? 241 00:11:17,792 --> 00:11:19,125 We've chosen a side. 242 00:11:20,125 --> 00:11:22,042 We're fighting against the dark. 243 00:11:23,584 --> 00:11:25,417 We're making something of our lives. 244 00:12:20,792 --> 00:12:22,292 - Syril Karn. - I know who you are. 245 00:12:24,292 --> 00:12:26,375 - What are you doing here? - I... 246 00:12:27,459 --> 00:12:29,209 I wanted to thank you for the promotion. 247 00:12:30,084 --> 00:12:31,542 I had nothing to do with it. 248 00:12:31,542 --> 00:12:33,750 Well, my boss seems to think that you did. 249 00:12:33,750 --> 00:12:36,167 We simply gave you a clean bill of health. 250 00:12:37,542 --> 00:12:39,167 Have you been waiting out here? 251 00:12:39,167 --> 00:12:40,292 Yes. 252 00:12:41,209 --> 00:12:42,792 I'd never lie to you. 253 00:12:44,167 --> 00:12:45,167 I... 254 00:12:45,917 --> 00:12:47,750 I needed to find you and it's not that easy 255 00:12:47,750 --> 00:12:50,292 to thank you for what you did and what you're doing. 256 00:12:51,292 --> 00:12:52,417 And to follow on and... 257 00:12:53,542 --> 00:12:55,792 Try to follow on the conversation we had last month. 258 00:12:55,792 --> 00:12:58,834 That wasn't a conversation. You were brought in for questioning. 259 00:12:58,834 --> 00:13:00,625 Are you stalking me? 260 00:13:01,250 --> 00:13:04,709 I know you work here and I come sometimes to see if I'll see you. 261 00:13:05,417 --> 00:13:07,500 I am an ISB supervisor. 262 00:13:08,125 --> 00:13:10,709 Do you have any idea how much trouble you're in right now? 263 00:13:10,709 --> 00:13:12,542 I thought I had ruined my life. 264 00:13:14,292 --> 00:13:15,417 I thought I was done. 265 00:13:16,917 --> 00:13:18,542 After meeting you and discovering, 266 00:13:18,542 --> 00:13:21,250 you understood how dangerous Cassian Andor was. Just... 267 00:13:22,542 --> 00:13:27,125 Just being in your presence, I... I've realized that life is worth living. 268 00:13:27,125 --> 00:13:29,500 I realized that if nothing else, there was justice, 269 00:13:29,500 --> 00:13:32,084 and beauty in the galaxy and if I just kept going... 270 00:13:33,167 --> 00:13:36,750 Perhaps my deranged belief that there was something better fated for me 271 00:13:36,750 --> 00:13:39,834 in the future was a dream worth clinging to. 272 00:13:41,584 --> 00:13:43,917 I could have you arrested, you are aware of that? 273 00:13:43,917 --> 00:13:45,209 I want what you want. 274 00:13:46,875 --> 00:13:48,417 I sense it. I know it. 275 00:13:48,417 --> 00:13:50,250 You're out of your mind. 276 00:13:50,250 --> 00:13:52,250 I have already given you a second chance. 277 00:13:52,250 --> 00:13:55,125 You come near me again, you pursue any of this, 278 00:13:55,125 --> 00:13:58,375 and I swear I'll have you in a cage on the Outer Rim. 279 00:14:12,709 --> 00:14:16,000 There you are. Just came in. They picked up a rebel pilot an hour ago. 280 00:14:16,000 --> 00:14:17,750 - From our target list? - No, random. 281 00:14:17,750 --> 00:14:20,167 But he's using a stolen Imperial masking unit. 282 00:14:20,167 --> 00:14:22,334 - One of ours? - Well, Corv is checking but... 283 00:14:22,334 --> 00:14:25,250 - Where are they holding him? - A destroyer off Steergaard. 284 00:14:25,250 --> 00:14:27,334 Get Dr. Gorst, send him out there immediately. 285 00:14:27,334 --> 00:14:28,459 I already did. 286 00:14:28,459 --> 00:14:30,000 He's own his way. 287 00:14:30,000 --> 00:14:32,334 - Do you want to go? - Yes. No. There's no time. 288 00:14:32,334 --> 00:14:34,417 I'll interrogate remotely. 289 00:14:34,417 --> 00:14:35,667 Good work. 290 00:14:35,667 --> 00:14:36,792 Go. 291 00:14:44,875 --> 00:14:46,709 I've been over the accounts. 292 00:14:48,584 --> 00:14:50,125 I wish you'd called me sooner. 293 00:14:51,042 --> 00:14:52,750 There were better ways to do this. 294 00:14:53,750 --> 00:14:55,459 It was so easy at the beginning. 295 00:14:55,459 --> 00:14:58,375 If we plan on making any further donations, 296 00:14:58,375 --> 00:15:00,625 we need to be sure that the work you've done so far 297 00:15:00,625 --> 00:15:03,709 - isn't gonna come back to haunt you. - They can't all be hidden? 298 00:15:03,709 --> 00:15:07,084 There's a 400,000 credit withdrawal that's proving a bit of a problem. 299 00:15:07,084 --> 00:15:08,917 It appears on the ledger, then it vanishes. 300 00:15:08,917 --> 00:15:11,125 - It needs to be papered over. - How? 301 00:15:11,125 --> 00:15:13,292 Easiest thing would be a deposit. 302 00:15:14,125 --> 00:15:17,167 If I had that much sitting around, I wouldn't have burdened you. 303 00:15:18,667 --> 00:15:20,334 How much trouble am I in? 304 00:15:20,334 --> 00:15:23,167 There's no trouble at all unless they scan the accounts. 305 00:15:23,167 --> 00:15:24,542 But that's coming. 306 00:15:27,459 --> 00:15:29,000 Time is not unlimited. 307 00:15:31,167 --> 00:15:32,500 I need a loan. 308 00:15:33,750 --> 00:15:34,875 A certain kind of loan. 309 00:15:34,875 --> 00:15:36,709 You seem to have thought this through. 310 00:15:37,875 --> 00:15:43,750 We need a Chandrilan banker with treasury relationships, 311 00:15:45,084 --> 00:15:47,709 and a book of business that's incomprehensibly huge. 312 00:15:49,167 --> 00:15:50,584 You have someone in mind. 313 00:15:50,584 --> 00:15:51,667 It's not a long list. 314 00:15:51,667 --> 00:15:54,750 - And yet you're afraid to say who it is. - Davo Sculdun. 315 00:15:57,750 --> 00:15:59,167 He is not a banker. 316 00:15:59,917 --> 00:16:02,000 - He's a thug. - The wealthiest thug of them all. 317 00:16:02,000 --> 00:16:03,667 Don't tell me you've spoken to him already. 318 00:16:03,667 --> 00:16:05,667 - I wanted to bring you a solution. - Have you told him? 319 00:16:05,667 --> 00:16:07,709 That you're feeling constricted by the new tax laws. 320 00:16:07,709 --> 00:16:10,125 - It's common enough. - A senator, 400,000 missing. 321 00:16:10,125 --> 00:16:11,209 What will he think? 322 00:16:11,209 --> 00:16:13,375 He'll think you're just like everyone else he works with. 323 00:16:13,375 --> 00:16:14,959 You want what's yours. 324 00:16:14,959 --> 00:16:16,167 At what cost? 325 00:16:16,167 --> 00:16:17,417 I'm not sure. 326 00:16:18,167 --> 00:16:19,459 He wants to meet you. 327 00:16:20,209 --> 00:16:21,792 He wants to meet here. 328 00:16:25,250 --> 00:16:27,917 Davo Sculdun, here. You must be joking. 329 00:16:27,917 --> 00:16:29,334 I pushed back but... 330 00:16:38,417 --> 00:16:39,792 I could keep looking. 331 00:16:45,250 --> 00:16:47,625 It was a routine customs check. 332 00:16:47,625 --> 00:16:49,459 - Totally random. - Just the pilot? 333 00:16:49,459 --> 00:16:51,834 - He was the only one on board. - And no witnesses. 334 00:16:51,834 --> 00:16:53,000 The beauty of it, sir. 335 00:16:53,000 --> 00:16:55,625 He flashed an Imperial profile for a moment then vanished. 336 00:16:55,625 --> 00:16:57,250 They thought it was odd and pursued. 337 00:16:57,250 --> 00:16:59,084 Any chance he radioed home before they got him? 338 00:16:59,084 --> 00:17:01,084 He swears he didn't. He thought he'd get away. 339 00:17:01,084 --> 00:17:03,042 This was a Dr. Gorst interview? 340 00:17:03,042 --> 00:17:04,542 Yes, sir. Confidence is high. 341 00:17:04,542 --> 00:17:06,500 He got the pilot talking almost immediately. 342 00:17:06,500 --> 00:17:09,292 The Imperial masking device he used is one of the items stolen 343 00:17:09,292 --> 00:17:11,792 - from the naval yard in Lozash last year. - Incredible. 344 00:17:11,792 --> 00:17:13,334 Apologies. We were offsite. 345 00:17:13,334 --> 00:17:14,959 We've got a rebel pilot in custody. 346 00:17:14,959 --> 00:17:16,417 One of Anto Kreegyr's group. 347 00:17:16,417 --> 00:17:18,209 He was picked up at a customs check. 348 00:17:18,209 --> 00:17:20,500 We don't think Kreegyr knows he's gone missing yet. 349 00:17:20,500 --> 00:17:24,042 He's telling us there's a raid planned on the power station at Spellhaus. 350 00:17:24,042 --> 00:17:25,167 Where was he heading? 351 00:17:25,167 --> 00:17:27,625 - On his way to Kafrene. - They'll count him missing soon. 352 00:17:27,625 --> 00:17:29,792 Exactly. We don't want Kreegyr getting spooked. 353 00:17:29,792 --> 00:17:31,542 We can't hang on to him. We can't let him go. 354 00:17:31,542 --> 00:17:33,417 Destroy the ship. Make it look like an accident. 355 00:17:33,417 --> 00:17:35,792 There's too much at stake. If I were Kreegyr, I'd be suspicious. 356 00:17:35,792 --> 00:17:37,375 We want Kreegyr moving forward. 357 00:17:37,542 --> 00:17:38,875 What if we foul the ship? 358 00:17:38,875 --> 00:17:40,625 An accident. Something mechanical. 359 00:17:40,625 --> 00:17:43,292 Have the pilot found dead in the cockpit. What would happen? 360 00:17:43,292 --> 00:17:46,250 They'd have to find it. But they'd tow it into Kafrene. 361 00:17:46,250 --> 00:17:49,792 If we did it quickly, staged it properly, let it drift into traffic. 362 00:17:49,792 --> 00:17:53,000 Make it so. Top priority. Quickly and carefully. 363 00:17:53,000 --> 00:17:54,459 We leave no trace. 364 00:17:54,459 --> 00:17:55,709 Excellent work. 365 00:17:55,709 --> 00:17:59,792 I want a meeting with military intelligence immediately about Spellhaus. 366 00:18:02,542 --> 00:18:03,750 Let's go. 367 00:18:41,792 --> 00:18:43,375 (ON PA) Inmates, on program. 368 00:18:43,375 --> 00:18:44,750 Program in place. 369 00:18:44,750 --> 00:18:46,875 Low yield tables in position. 370 00:18:46,875 --> 00:18:51,167 Table two takes the shift by six racks and three. 371 00:18:52,542 --> 00:18:54,250 Table one in the box. 372 00:18:57,125 --> 00:18:59,000 - Ulaf. - Come on. Let's get this done. 373 00:19:01,667 --> 00:19:03,667 - Can he stand? - Yeah. 374 00:19:05,250 --> 00:19:06,459 On program. 375 00:19:07,709 --> 00:19:09,500 Cover him. Cover him. Cover him. 376 00:19:09,500 --> 00:19:11,834 - Hang on. - Inmates on program. 377 00:19:11,834 --> 00:19:13,125 Program in place. 378 00:19:13,125 --> 00:19:15,292 Low yield tables in position. 379 00:19:20,834 --> 00:19:22,625 Ulaf. Hey, look at me. 380 00:19:25,250 --> 00:19:26,250 Okay. 381 00:19:26,250 --> 00:19:27,709 Almost there. Almost there. 382 00:19:51,250 --> 00:19:53,834 Kino, he needs a doctor. 383 00:19:53,834 --> 00:19:55,042 Get him to the cell. 384 00:19:59,292 --> 00:20:01,417 We're late. Come on. Keep moving. 385 00:20:01,417 --> 00:20:02,917 Keep moving. Keep moving. 386 00:20:02,917 --> 00:20:05,250 One, two, three. 387 00:20:05,250 --> 00:20:07,375 All right. All right. 388 00:20:07,375 --> 00:20:09,417 - Take his head. - I got you. 389 00:20:09,417 --> 00:20:11,875 Zinska, tell 'em we need a med tech-up here. 390 00:20:13,625 --> 00:20:16,209 You, get going. Now. 391 00:20:21,042 --> 00:20:22,209 Hang in there, Ulaf. 392 00:20:23,000 --> 00:20:24,709 You've only got a few shifts left. 393 00:20:24,709 --> 00:20:26,125 Then you're going home. 394 00:20:30,542 --> 00:20:31,917 On program. 395 00:20:41,084 --> 00:20:42,375 Step off. Let's go. 396 00:20:54,000 --> 00:20:55,459 Here he comes, Uli. 397 00:20:56,792 --> 00:20:58,750 He'll have you back in your cell soon enough. 398 00:21:01,459 --> 00:21:02,709 Haven't seen you for a while. 399 00:21:02,709 --> 00:21:04,125 I haven't gone anywhere. 400 00:21:07,875 --> 00:21:09,250 His name's Ulaf. 401 00:21:09,250 --> 00:21:10,625 I've seen him before. 402 00:21:10,625 --> 00:21:11,709 Hold that. 403 00:21:17,959 --> 00:21:19,542 He's only got 40 shifts left. 404 00:21:20,667 --> 00:21:22,709 Just wanna get him up and about. 405 00:21:23,459 --> 00:21:24,625 He's tough as an old rock. 406 00:21:29,959 --> 00:21:31,084 Look at me, brother. 407 00:21:31,084 --> 00:21:32,167 His name is Ulaf. 408 00:21:32,167 --> 00:21:33,750 I don't wanna know his name. 409 00:21:35,625 --> 00:21:37,292 He's got 40 shifts left. 410 00:21:37,917 --> 00:21:40,792 So we just want something to get him through the next few days. 411 00:21:40,792 --> 00:21:42,250 Get him back on his feet. 412 00:21:42,250 --> 00:21:43,667 That's not an option. 413 00:21:44,250 --> 00:21:45,250 What? 414 00:21:46,625 --> 00:21:48,042 What, you can't save him? 415 00:21:48,042 --> 00:21:49,750 There's nothing to save. 416 00:21:50,667 --> 00:21:52,334 He's had a massive stroke. 417 00:21:59,250 --> 00:22:00,292 What are you doing? 418 00:22:01,625 --> 00:22:02,834 I can't help him. 419 00:22:03,750 --> 00:22:05,000 I can't help anyone. 420 00:22:06,417 --> 00:22:08,000 I need a bag and a trolley. 421 00:22:08,000 --> 00:22:09,084 It's coming. 422 00:22:11,250 --> 00:22:12,250 He's lucky. 423 00:22:12,959 --> 00:22:16,167 He'll pass peacefully, which is more than I can say for the rest of us. 424 00:22:18,667 --> 00:22:22,375 Another week like this, and you'll be begging for what he's getting. 425 00:22:23,250 --> 00:22:24,250 What do you mean? 426 00:22:25,042 --> 00:22:26,167 You heard me. 427 00:22:26,167 --> 00:22:28,959 Hold his shoulders. You, hold his legs. 428 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 What happened on level two? 429 00:22:34,750 --> 00:22:37,417 You'll want to keep your men in line. 430 00:22:38,334 --> 00:22:39,542 Now hold him. 431 00:22:43,084 --> 00:22:44,209 He'll feel nothing. 432 00:22:58,125 --> 00:22:59,500 He's passed. 433 00:23:03,375 --> 00:23:07,209 What do you mean... keep my men in line? 434 00:23:07,209 --> 00:23:09,250 What happened down on two? 435 00:23:11,834 --> 00:23:13,500 We need a bag and a trolley. 436 00:23:13,500 --> 00:23:14,750 I said it's coming. 437 00:23:21,334 --> 00:23:22,750 They made a mistake. 438 00:23:23,417 --> 00:23:27,584 A man who was just released on four ended up back on two the next day. 439 00:23:27,584 --> 00:23:30,459 Word got out on the floor, and then they killed them all. 440 00:23:30,459 --> 00:23:31,917 You need those other men there? 441 00:23:32,667 --> 00:23:33,792 They're just leaving. 442 00:23:33,792 --> 00:23:34,875 Now. 443 00:23:34,875 --> 00:23:36,584 If he was released... 444 00:23:38,209 --> 00:23:39,209 You heard me. 445 00:23:40,834 --> 00:23:42,959 No one's getting out, are they? 446 00:23:44,084 --> 00:23:45,417 Not now. 447 00:23:45,417 --> 00:23:46,667 Not after this. 448 00:23:48,500 --> 00:23:49,750 At least your friend is free. 449 00:23:49,750 --> 00:23:51,875 You two, on program now. 450 00:23:52,584 --> 00:23:53,875 Up. Hands on your heads. 451 00:23:53,875 --> 00:23:54,959 Move. 452 00:23:56,334 --> 00:23:58,209 Let's go. Come on, let's go. 453 00:23:59,542 --> 00:24:01,334 Now. Let's go. 454 00:24:03,959 --> 00:24:05,792 How many guards are on each level? 455 00:24:07,209 --> 00:24:08,625 Never more than 12. 456 00:24:13,167 --> 00:24:15,959 We need to go tomorrow. 457 00:24:15,959 --> 00:24:17,417 - Tomorrow? - You heard me. 458 00:24:19,125 --> 00:24:20,125 Go where? 459 00:24:20,709 --> 00:24:21,709 Anywhere. 460 00:24:21,709 --> 00:24:22,834 It has to be tomorrow. 461 00:24:23,709 --> 00:24:25,292 - Tomorrow. - We can't wait. 462 00:24:25,292 --> 00:24:26,834 We'll never have a better chance. 463 00:24:28,417 --> 00:24:30,292 - You sound insane. - No, listen to me. 464 00:24:31,334 --> 00:24:33,500 They don't have enough guards, and they know it. 465 00:24:34,375 --> 00:24:36,709 They're afraid. Right now, they're afraid. 466 00:24:36,709 --> 00:24:38,084 Afraid? Afraid of what? 467 00:24:38,084 --> 00:24:40,667 They just killed a hundred men to keep them quiet. 468 00:24:41,584 --> 00:24:43,875 - What would you call that? - I'd call that power. 469 00:24:43,875 --> 00:24:46,500 Power? Power doesn't panic. 470 00:24:47,875 --> 00:24:51,500 Five thousand men are about to find out they're never leaving here alive. 471 00:24:52,500 --> 00:24:55,584 Don't you think that worries them upstairs? 472 00:24:56,542 --> 00:24:59,542 Whatever we're making here, it's clearly something they need. 473 00:24:59,542 --> 00:25:02,750 They can't afford to be surprised again. 474 00:25:04,542 --> 00:25:07,375 There'll never be less guards than tomorrow. You know that. 475 00:25:07,375 --> 00:25:08,459 On-Program. 476 00:25:08,459 --> 00:25:11,125 Everyday we wait, they get stronger. 477 00:25:11,125 --> 00:25:13,625 - It might be wise to have a plan. - We have a plan. 478 00:25:13,875 --> 00:25:16,834 Oh, what? You and Birnok and Melshi? 479 00:25:16,834 --> 00:25:18,459 You don't have time to be stupid! 480 00:25:18,459 --> 00:25:19,542 Come on! 481 00:25:21,417 --> 00:25:23,834 The plan works around the new man coming down. 482 00:25:25,209 --> 00:25:26,834 They'll replace Ulaf tomorrow. 483 00:25:28,042 --> 00:25:30,292 That might not happen again until it's too late. 484 00:25:30,292 --> 00:25:34,959 I'd rather die trying to take them down than die giving them what they want. 485 00:25:39,250 --> 00:25:40,667 We won't have a better chance. 486 00:25:42,875 --> 00:25:44,167 It has to be tomorrow. 487 00:25:45,792 --> 00:25:46,792 Program. 488 00:25:54,375 --> 00:25:56,209 Home Blue, proceed directly to your cell. 489 00:25:56,209 --> 00:25:57,375 Keef, where is he? 490 00:25:57,375 --> 00:25:58,709 He's dead. 491 00:25:58,709 --> 00:25:59,792 He didn't make it? 492 00:25:59,792 --> 00:26:00,875 What happened? 493 00:26:00,875 --> 00:26:02,542 He's dead. Can't you see that? 494 00:26:02,542 --> 00:26:04,750 - Who was it? - Ulaf, the old guy. 495 00:26:04,750 --> 00:26:06,334 New man tomorrow. 496 00:26:06,334 --> 00:26:07,792 What's going on? 497 00:26:07,792 --> 00:26:09,500 Tell them. 498 00:26:09,500 --> 00:26:10,834 Collapsed in the walk way. 499 00:26:10,834 --> 00:26:12,375 - Tell them! - Tell us what? 500 00:26:13,042 --> 00:26:14,250 What happened? 501 00:26:14,250 --> 00:26:15,584 A doctor came out. 502 00:26:15,584 --> 00:26:17,209 He didn't do much, did he? 503 00:26:17,209 --> 00:26:18,292 Kino? 504 00:26:18,292 --> 00:26:20,542 We will have immediate facility compliance 505 00:26:20,542 --> 00:26:23,709 or we will begin activating floors without warning. 506 00:26:23,709 --> 00:26:24,792 Keef! Floor! 507 00:26:26,667 --> 00:26:27,875 What's going on? 508 00:26:27,875 --> 00:26:29,917 The doctor told us what happened down on Two. 509 00:26:29,917 --> 00:26:31,000 It's true, isn't it? 510 00:26:31,000 --> 00:26:32,292 They fried the whole bridge. 511 00:26:32,292 --> 00:26:33,584 It is worse than that. 512 00:26:34,375 --> 00:26:35,834 - It's why. - Louder. 513 00:26:35,834 --> 00:26:37,750 He said they made a mistake, 514 00:26:37,750 --> 00:26:40,000 and sent back a man who'd just been released. 515 00:26:40,000 --> 00:26:43,167 - They fried two shifts to keep it quiet. - You heard him say this? 516 00:26:43,167 --> 00:26:44,500 How would he know? 517 00:26:44,500 --> 00:26:45,917 I don't believe it. 518 00:26:45,917 --> 00:26:47,709 He's a doctor, they would never tell... 519 00:26:47,709 --> 00:26:50,584 No one is getting out! 520 00:27:06,459 --> 00:27:07,459 It's true. 521 00:27:09,084 --> 00:27:11,500 The rumors are true. 522 00:27:12,709 --> 00:27:13,834 He said it's true. 523 00:27:13,834 --> 00:27:15,250 They're not letting us go. 524 00:27:16,584 --> 00:27:17,667 Ever. 525 00:27:20,375 --> 00:27:22,084 We're gonna die here, 526 00:27:23,084 --> 00:27:24,209 or in the next place. 527 00:27:27,917 --> 00:27:30,459 So let's get out heads back in our cells, 528 00:27:32,459 --> 00:27:34,000 and start figuring this out. 529 00:27:43,500 --> 00:27:45,000 Kreegyr's men took the bait. 530 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 They're asking for a landing bay. 531 00:27:47,584 --> 00:27:49,667 - They found it? - They're towing it, sir. 532 00:27:49,667 --> 00:27:51,042 "Pilot dead. Ship adrift. 533 00:27:51,042 --> 00:27:52,709 "Port of origin unknown. 534 00:27:53,542 --> 00:27:57,334 "Kafrene Rescue Salvage reports unresponsive, GPE 7000. 535 00:27:57,334 --> 00:28:01,959 "Operator appears to have frozen following hydraulic failure on hyperspace re-entry." 536 00:28:01,959 --> 00:28:03,292 It worked. 537 00:28:03,292 --> 00:28:05,000 Now we hang back and wait. 538 00:28:05,000 --> 00:28:06,709 - Suggestion, sir? - Yes. 539 00:28:06,709 --> 00:28:08,459 I don't think we should step away. 540 00:28:08,459 --> 00:28:10,542 - Go on. - We should do what we normally do. 541 00:28:10,542 --> 00:28:13,959 Unidentified ship, dead pilot. We'd want to take a look, wouldn't we? 542 00:28:13,959 --> 00:28:15,792 Let's assume Kreegyr's watching. 543 00:28:15,792 --> 00:28:18,959 The least suspicious thing to do would be to take an interest. 544 00:28:18,959 --> 00:28:20,834 That is exactly what we will do. 545 00:28:41,334 --> 00:28:42,334 Listen up! 546 00:28:44,959 --> 00:28:48,167 We are done with counting shifts. 547 00:28:49,084 --> 00:28:51,584 There is only then and now. 548 00:28:53,000 --> 00:28:55,375 There is only one way out. 549 00:28:56,209 --> 00:28:57,292 Play it how you want. 550 00:28:58,709 --> 00:29:01,000 But I'm gonna assume I'm already dead, 551 00:29:02,042 --> 00:29:03,209 and take it from there. 552 00:29:04,000 --> 00:29:05,875 There's no sense in warning the night shift. 553 00:29:06,875 --> 00:29:09,459 They'll hear about it one way or another soon enough. 554 00:29:11,334 --> 00:29:12,584 Let's make it look good. 555 00:29:24,125 --> 00:29:26,125 New protocol announcement. 556 00:29:26,125 --> 00:29:31,250 All skybridge transfers will be On-Program and silent until further notice. 557 00:29:31,834 --> 00:29:35,334 Any shift not in full compliance will be punished collectively. 558 00:29:36,375 --> 00:29:37,792 On-Program now. 559 00:29:37,792 --> 00:29:39,417 On-Program! 560 00:29:43,250 --> 00:29:44,334 And turn. 561 00:29:53,334 --> 00:29:54,459 - Ready? - Yeah. 562 00:30:07,167 --> 00:30:08,542 I'd just left Chandrila, 563 00:30:08,542 --> 00:30:11,292 and my boss at the time thought I'd enjoy seeing it. 564 00:30:11,292 --> 00:30:12,584 Has it changed much? 565 00:30:13,292 --> 00:30:14,292 I can't tell. 566 00:30:15,167 --> 00:30:16,709 Didn't pay enough attention. 567 00:30:16,709 --> 00:30:19,875 Suppose I thought I'd be coming back regularly. 568 00:30:19,875 --> 00:30:21,209 It's State property. 569 00:30:21,209 --> 00:30:25,125 The rules are strict on décor. Our choices for change are limited. 570 00:30:25,709 --> 00:30:27,209 It's a bit old, isn't it? 571 00:30:29,542 --> 00:30:31,000 I like new. 572 00:30:32,167 --> 00:30:34,500 I know it's tasteless and cliché, 573 00:30:34,500 --> 00:30:38,750 but one of the indulgences of great wealth is freedom from other people's opinions. 574 00:30:39,875 --> 00:30:41,084 You've made your point. 575 00:30:41,667 --> 00:30:44,209 Yes, everyone says you're very direct. 576 00:30:44,209 --> 00:30:46,542 The Senator has many obligations, 577 00:30:46,542 --> 00:30:48,959 she's learned to manage her time accordingly. 578 00:30:50,000 --> 00:30:51,542 I like when things are clear. 579 00:30:51,542 --> 00:30:56,042 But then I always get to thinking, what's around the corner? 580 00:30:56,042 --> 00:30:59,625 Mmm, your curiosity has clearly been profitable. 581 00:30:59,625 --> 00:31:01,959 I've met your husband several times. 582 00:31:01,959 --> 00:31:03,042 I'm sure. 583 00:31:04,709 --> 00:31:07,834 I take it that's not a corner we're turning in this conversation. 584 00:31:07,834 --> 00:31:09,292 It is not. 585 00:31:10,209 --> 00:31:13,959 Many cultures don't fully appreciate the clarity of the Chandrilan marriage. 586 00:31:13,959 --> 00:31:16,167 Even our own people are confused at times. 587 00:31:17,000 --> 00:31:18,667 Boundaries can be liberating. 588 00:31:19,792 --> 00:31:21,167 The old ways have value. 589 00:31:22,125 --> 00:31:23,167 Good. 590 00:31:23,167 --> 00:31:24,500 We understand each other. 591 00:31:25,667 --> 00:31:30,000 So, searching for a more fluid banking situation, are we? 592 00:31:30,000 --> 00:31:32,292 We've discussed all this, Davo. 593 00:31:33,292 --> 00:31:34,750 I'd like to hear her say it. 594 00:31:39,084 --> 00:31:40,250 Yes. 595 00:31:40,250 --> 00:31:44,500 We're exploring alternative financing arrangements for our foundation. 596 00:31:45,792 --> 00:31:47,875 As Tay has no doubt already told you, 597 00:31:47,875 --> 00:31:49,959 we've reached a scale in our holdings 598 00:31:49,959 --> 00:31:52,250 that permits a great variety of transactions 599 00:31:52,250 --> 00:31:57,000 to be bundled in ways that make outside observation impossible. 600 00:31:57,000 --> 00:31:58,709 Yes, I've been informed. 601 00:31:59,625 --> 00:32:03,334 What's unfortunate is that people such as yourself, 602 00:32:03,334 --> 00:32:05,375 those with immaculate reputations, 603 00:32:05,375 --> 00:32:08,417 sometimes feel that by taking advantage of the opportunity 604 00:32:08,417 --> 00:32:10,334 they're somehow tarnished. 605 00:32:10,334 --> 00:32:11,667 The money is yours. 606 00:32:12,417 --> 00:32:14,167 Family wealth is a thing to be proud of 607 00:32:14,167 --> 00:32:17,917 and you ought to be able to move it as you like with your privacy intact. 608 00:32:18,834 --> 00:32:23,084 The Empire's new regulations, made without Senate consultation, I might add, 609 00:32:23,084 --> 00:32:25,834 are as cumbersome as they are avoidable. 610 00:32:25,834 --> 00:32:28,750 They've made a game of it and we play. 611 00:32:30,000 --> 00:32:32,375 This is a charitable fund we're establishing. 612 00:32:32,375 --> 00:32:33,500 So I've been told. 613 00:32:35,459 --> 00:32:38,250 - What will it cost? - My fee? 614 00:32:38,250 --> 00:32:41,042 We assume it's a percentage of funds transferred. 615 00:32:41,042 --> 00:32:42,375 I want no fee. 616 00:32:42,375 --> 00:32:44,792 Money means very little to me at this point. 617 00:32:45,959 --> 00:32:47,417 Charity, isn't it? 618 00:32:49,292 --> 00:32:51,125 - I insist. - And I refuse. 619 00:32:51,125 --> 00:32:55,250 Please take no offense, I'd prefer not to owe any favors. 620 00:32:55,959 --> 00:32:58,792 I'd feel far more comfortable paying you for your trouble. 621 00:33:00,250 --> 00:33:04,042 A drop of discomfort may be the price of doing business. 622 00:33:08,667 --> 00:33:09,959 Let's have it. 623 00:33:11,167 --> 00:33:13,209 I'd like a return invitation. 624 00:33:13,209 --> 00:33:15,709 I'd like to come back here at least once. 625 00:33:16,375 --> 00:33:19,084 I'm sure that's something that can be arranged. 626 00:33:19,084 --> 00:33:21,042 I have a 14-year-old son. 627 00:33:21,042 --> 00:33:22,667 I'd like to bring him with me. 628 00:33:26,417 --> 00:33:27,834 You can't be serious. 629 00:33:29,500 --> 00:33:32,625 - I'm not asking for betrothal. - Then what are we talking about? 630 00:33:32,625 --> 00:33:34,042 An introduction. 631 00:33:34,042 --> 00:33:36,500 Your daughter is 13. She'll soon come of age. 632 00:33:37,167 --> 00:33:38,167 Two young people. 633 00:33:38,167 --> 00:33:40,875 Attractive and privileged Chandrilan citizens. 634 00:33:41,875 --> 00:33:45,292 What makes you think I approve of that tradition? 635 00:33:45,292 --> 00:33:50,709 Our position sometimes makes decisions for us, don't you find, Senator? 636 00:33:50,709 --> 00:33:54,459 Neither of us have lived a life that encourages nonconformity. 637 00:33:55,959 --> 00:33:58,167 Is that your only offer? 638 00:33:58,709 --> 00:33:59,709 I'm afraid so. 639 00:33:59,709 --> 00:34:01,042 Tay will see you out. 640 00:34:03,792 --> 00:34:05,000 Of course. 641 00:34:09,959 --> 00:34:12,667 - It's a lot to think about. - I'm not thinking about it. 642 00:34:16,042 --> 00:34:18,292 That's the first untrue thing you've said. 643 00:34:20,084 --> 00:34:21,334 It's been a pleasure. 644 00:34:41,875 --> 00:34:43,625 There was a mark on the fountain. 645 00:34:44,209 --> 00:34:45,209 Could be anything. 646 00:34:46,042 --> 00:34:48,375 That's what I thought, so I went to the stairs. 647 00:34:49,792 --> 00:34:51,334 The rail was gone. 648 00:34:51,334 --> 00:34:52,750 A clean break. Fresh. 649 00:34:54,167 --> 00:34:56,250 He wants a meeting, face to face. 650 00:34:57,042 --> 00:34:58,417 There goes the day. 651 00:34:58,417 --> 00:34:59,542 I don't like it. 652 00:34:59,542 --> 00:35:01,209 Not now, I don't like the timing. 653 00:35:01,209 --> 00:35:02,542 You don't like anything. 654 00:35:02,542 --> 00:35:04,750 At the very least you need to let me go. 655 00:35:04,750 --> 00:35:07,292 Take the Fondor, go to safety and I'll take care of it. 656 00:35:07,292 --> 00:35:09,167 You know that's not happening. 657 00:35:09,167 --> 00:35:10,625 Stop wasting time. 658 00:35:11,834 --> 00:35:13,042 It's been a year. 659 00:35:13,917 --> 00:35:15,792 I'm surprised he waited this long. 660 00:35:15,792 --> 00:35:17,417 Then if it's a trap? 661 00:35:17,417 --> 00:35:20,209 Oh, if it's a trap, we've already lost. 662 00:35:22,542 --> 00:35:23,542 Hands away. 663 00:35:24,917 --> 00:35:26,292 Are we really doing this? 664 00:35:27,334 --> 00:35:29,834 - You're still on board? - I want out. Don't care how. 665 00:35:29,834 --> 00:35:31,209 I'm dead. I'm dead. 666 00:35:31,209 --> 00:35:33,000 - Hey, hey, hey! - I'm pretending to be dead. 667 00:35:34,459 --> 00:35:36,542 Don't die until you put up a fight. 668 00:35:40,334 --> 00:35:41,709 One way out. 669 00:35:41,709 --> 00:35:42,875 Come on! 670 00:35:44,542 --> 00:35:45,875 Keep it moving! 671 00:35:48,417 --> 00:35:49,417 Come on! 672 00:35:50,959 --> 00:35:52,250 Pick it up. 673 00:36:00,417 --> 00:36:04,709 Right now, I'm two racks behind! 674 00:36:04,709 --> 00:36:10,417 And we are not gonna close out the shift like that! 675 00:36:23,542 --> 00:36:24,709 Stop right there. 676 00:36:25,667 --> 00:36:28,792 On-Program. Hands on your head. Eyes front. Feet down. 677 00:36:32,459 --> 00:36:33,667 Keep it moving! 678 00:36:35,459 --> 00:36:36,709 Come on, come on. 679 00:36:36,709 --> 00:36:38,084 Come on! 680 00:36:43,750 --> 00:36:45,334 Step forward, move, stop there. 681 00:36:45,750 --> 00:36:47,459 Zap-rod. 682 00:36:47,459 --> 00:36:49,834 If I have to use this, you'll remember it, yes? Yes? 683 00:36:49,834 --> 00:36:51,542 We owe a check on Three. 684 00:36:51,542 --> 00:36:53,292 - Do that now. - We're already behind. 685 00:36:53,292 --> 00:36:55,250 - Stepping off. - You're good. 686 00:36:55,250 --> 00:36:57,292 I said eyes front. 687 00:36:57,292 --> 00:36:58,417 Where is he? 688 00:36:59,000 --> 00:37:00,542 - Are they even watching? - Calm down. 689 00:37:00,542 --> 00:37:02,959 - How? - I thought you were dead already. 690 00:37:16,792 --> 00:37:20,417 New man ready on 5-2-D, requesting unit override. 691 00:37:20,417 --> 00:37:21,834 How's it looking out there? 692 00:37:21,834 --> 00:37:23,584 Copy that, coming up. 693 00:37:26,417 --> 00:37:27,417 Looks good. 694 00:37:29,500 --> 00:37:30,584 Okay, go. 695 00:37:59,375 --> 00:38:01,209 Oh, no. 696 00:38:08,667 --> 00:38:10,250 On-Program. 697 00:38:59,084 --> 00:39:00,209 On-Program. 698 00:39:00,209 --> 00:39:02,709 New man on the floor. Everyone hold positions. 699 00:39:02,709 --> 00:39:04,500 New man on the floor! 700 00:39:04,500 --> 00:39:06,292 Hold your positions! 701 00:39:16,334 --> 00:39:17,834 Lift engaged. 702 00:39:25,042 --> 00:39:26,667 - What'd you say to me? - I said nothing. 703 00:39:26,667 --> 00:39:28,917 If you wanna say something, you should say it now. 704 00:39:28,917 --> 00:39:30,209 You start... 705 00:39:30,209 --> 00:39:32,834 Hey! You lot, back on program! 706 00:39:35,459 --> 00:39:37,792 You lot, back on program! 707 00:39:37,792 --> 00:39:39,834 Get back on program! 708 00:39:42,750 --> 00:39:44,334 Whoa, what's going on? What's that? 709 00:39:45,542 --> 00:39:46,750 Now! 710 00:39:50,709 --> 00:39:52,209 What's going on out there? 711 00:39:52,209 --> 00:39:54,000 Go! Go! 712 00:39:57,459 --> 00:40:00,167 - Clear the target. - What are you doing? 713 00:40:12,875 --> 00:40:15,292 - Come on! Help them! - Let's go! 714 00:40:15,292 --> 00:40:16,875 Attack! 715 00:40:41,750 --> 00:40:44,875 Spark the floor! Spark the floor! 716 00:40:44,875 --> 00:40:50,084 Get on the tables! Get up on the tables! 717 00:40:50,084 --> 00:40:51,209 Spark the floor! 718 00:40:59,417 --> 00:41:00,667 Talk to me! 719 00:41:03,417 --> 00:41:06,542 Right, are you all right? 720 00:41:08,542 --> 00:41:10,959 - You all right? You good? - I'm okay. 721 00:41:11,792 --> 00:41:13,250 Attack! 722 00:41:15,375 --> 00:41:17,417 We have a situation on 5-2-D. 723 00:41:17,417 --> 00:41:19,334 Repeat, we have a situation... 724 00:41:30,625 --> 00:41:32,167 No! Xaul! 725 00:41:34,417 --> 00:41:35,417 Come on! 726 00:41:39,584 --> 00:41:40,584 Hey! 727 00:41:45,542 --> 00:41:46,542 They're down! 728 00:41:46,542 --> 00:41:48,667 Come on! Climb! 729 00:41:52,959 --> 00:41:54,167 We're in! 730 00:42:07,334 --> 00:42:08,334 Right. 731 00:42:08,834 --> 00:42:09,917 Gimme a hand. 732 00:42:14,875 --> 00:42:16,292 That's it. Go. 733 00:42:19,375 --> 00:42:20,584 Got it. 734 00:42:21,625 --> 00:42:23,500 - Hey, did you see that? - Yeah, hold up. 735 00:42:23,500 --> 00:42:24,625 What's that? 736 00:42:24,625 --> 00:42:26,167 Where's that coming from? 737 00:42:28,709 --> 00:42:29,917 Hand it off. 738 00:42:32,125 --> 00:42:33,125 Move! 739 00:42:35,834 --> 00:42:38,167 - Kino, come on! - We need to hold the level! 740 00:42:38,167 --> 00:42:39,917 - Let someone else do that. - Go! Go! 741 00:42:39,917 --> 00:42:41,125 Blow the consoles! 742 00:42:41,125 --> 00:42:42,500 Keep the doors open! 743 00:42:44,959 --> 00:42:47,125 - What's going on down there? - I'm not sure, Sir... 744 00:42:47,125 --> 00:42:48,709 I'm looking at a water break. 745 00:42:48,709 --> 00:42:50,625 I've got service warnings on every panel. 746 00:42:50,625 --> 00:42:52,667 Get over there and check it out. Now. 747 00:42:52,667 --> 00:42:54,959 Check out 5-2-D. Now! 748 00:42:58,709 --> 00:42:59,834 Let's go. Okay. 749 00:43:00,584 --> 00:43:02,000 Go, go. 750 00:43:03,625 --> 00:43:05,875 - Jemboc! - Taga, come on, let's go! 751 00:43:08,584 --> 00:43:09,625 Let's go! 752 00:43:10,292 --> 00:43:13,750 Let's go. Fall in. Come on. 753 00:43:13,750 --> 00:43:15,125 Go! Go! Go! 754 00:43:25,667 --> 00:43:27,125 One way out! 755 00:43:27,125 --> 00:43:29,375 Come and fight! 756 00:43:29,375 --> 00:43:30,750 What? 757 00:43:36,292 --> 00:43:37,292 Come on. 758 00:44:02,709 --> 00:44:05,167 - Ah! - We're leaving! Join us! 759 00:44:12,292 --> 00:44:14,834 Climb! Use whatever you can! 760 00:44:18,125 --> 00:44:19,459 Go! 761 00:44:23,875 --> 00:44:26,459 This is a facility-wide emergency announcement. 762 00:44:26,459 --> 00:44:30,334 Complete program protocol will commence in 40 seconds. 763 00:44:30,334 --> 00:44:34,542 Any deviation or failure to comply will result in unit-wide activation. 764 00:44:34,542 --> 00:44:36,792 - Start the count. - Count engaged. 765 00:44:36,792 --> 00:44:38,792 How much longer to find the water break? 766 00:44:38,792 --> 00:44:40,459 Techs waiting for a secure floor. 767 00:44:40,459 --> 00:44:41,709 Isolate Five. 768 00:44:41,709 --> 00:44:42,834 Locked in. 769 00:44:42,834 --> 00:44:46,334 5-5, 5-3, 5-6. Burn a firewall around it. 770 00:44:46,334 --> 00:44:48,584 Fry the whole Level. Make the epicenter 5-2. 771 00:44:48,584 --> 00:44:49,667 Too late. 772 00:44:51,417 --> 00:44:54,375 - There's nobody there. - You shouldn't be here. 773 00:44:55,375 --> 00:44:57,417 - Turn it off. - Excuse me? 774 00:44:57,417 --> 00:44:58,667 Turn it off! 775 00:44:59,834 --> 00:45:01,417 That could mean so many things. 776 00:45:02,959 --> 00:45:05,125 I... I'll turn it off. 777 00:45:05,875 --> 00:45:06,875 Step away. 778 00:45:07,625 --> 00:45:08,875 Now! 779 00:45:10,375 --> 00:45:13,167 - Shut down the floors. Everywhere. - Do it. 780 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 No. 781 00:45:17,875 --> 00:45:19,042 Don't just turn it off. 782 00:45:20,125 --> 00:45:21,292 Cut the power. 783 00:45:21,292 --> 00:45:22,792 It's all hydro. 784 00:45:22,792 --> 00:45:26,042 Once we turn it off it takes months to get it back up and running ag... 785 00:45:26,042 --> 00:45:27,334 I don't have it. 786 00:45:28,542 --> 00:45:29,792 He has the Hydro Gens. 787 00:46:01,959 --> 00:46:03,625 That's the backup power supply. 788 00:46:05,375 --> 00:46:06,417 Get out of there. 789 00:46:09,084 --> 00:46:10,084 There. 790 00:46:15,834 --> 00:46:16,834 With him. 791 00:46:17,667 --> 00:46:18,667 Move! 792 00:46:19,542 --> 00:46:21,917 On-Program! Now! 793 00:46:23,542 --> 00:46:24,625 All yours. 794 00:46:28,667 --> 00:46:29,667 Kino. 795 00:46:47,042 --> 00:46:48,209 Tell them what to do. 796 00:46:51,167 --> 00:46:52,292 It has to be you. 797 00:46:52,292 --> 00:46:53,417 Come on, Kino. 798 00:46:54,250 --> 00:46:55,959 You do this every day. 799 00:46:55,959 --> 00:46:57,834 Tell them what to do. 800 00:47:09,167 --> 00:47:11,709 My name is Kino Loy. 801 00:47:12,667 --> 00:47:16,167 I'm the day shift manager on Level Five. 802 00:47:17,959 --> 00:47:22,834 I'm speaking to you from the command center on Level Eight. 803 00:47:25,292 --> 00:47:28,959 We are, at this moment, in control of the facility. 804 00:47:32,042 --> 00:47:33,667 Is that the best you got? 805 00:47:37,250 --> 00:47:40,667 How long we hang on, how far we get, 806 00:47:41,625 --> 00:47:46,167 how many of us make it out, all of that is now up to us. 807 00:47:47,667 --> 00:47:51,709 We have deactivated every floor in the facility. 808 00:47:53,750 --> 00:47:56,167 All floors are cold. 809 00:47:59,209 --> 00:48:04,667 Wherever you are right now, get up, stop the work. 810 00:48:04,667 --> 00:48:09,834 Get out of your cells, take charge and start climbing. 811 00:48:09,834 --> 00:48:14,084 They don't have enough guards and they know it. 812 00:48:14,084 --> 00:48:15,834 If we wait until they figure that out, 813 00:48:15,834 --> 00:48:16,959 it'll be too late. 814 00:48:19,375 --> 00:48:23,375 We will never have a better chance than this 815 00:48:25,750 --> 00:48:29,500 and "I would rather die trying to take them down 816 00:48:29,500 --> 00:48:32,125 "than giving them what they want." 817 00:48:33,417 --> 00:48:39,334 We know they fried a hundred men on Level Two. 818 00:48:40,000 --> 00:48:45,250 We know that they are making up our sentences as we go along. 819 00:48:45,250 --> 00:48:49,875 We know that no one outside here knows what's happening. 820 00:48:50,584 --> 00:48:54,917 And now we know, that when they say we are being released, 821 00:48:54,917 --> 00:48:59,125 we are being transferred to some other prison 822 00:48:59,125 --> 00:49:04,750 to go and die and that ends today! 823 00:49:06,167 --> 00:49:08,917 There is one way out. 824 00:49:08,917 --> 00:49:13,792 Right now, the building is ours. 825 00:49:15,209 --> 00:49:19,542 You need to run, climb, kill! 826 00:49:19,667 --> 00:49:22,167 You need to help each other. 827 00:49:23,709 --> 00:49:26,417 You see someone who's confused, someone who is lost, 828 00:49:27,584 --> 00:49:29,459 you get them moving and you keep them moving 829 00:49:29,459 --> 00:49:32,625 until we put this place behind us. 830 00:49:33,792 --> 00:49:35,875 There are 5,000 of us. 831 00:49:36,834 --> 00:49:41,417 If we can fight half as hard as we've been working, 832 00:49:41,417 --> 00:49:43,917 we will be home in no time. 833 00:49:45,792 --> 00:49:47,042 One way out! 834 00:49:47,834 --> 00:49:49,709 One way out! 835 00:49:50,750 --> 00:49:53,000 One way out! 836 00:49:53,000 --> 00:49:57,625 - One way out! - One way out! One way out! 837 00:49:57,625 --> 00:50:01,125 One way out! One way out! One way out... 838 00:50:01,125 --> 00:50:02,209 Come on! 839 00:50:03,459 --> 00:50:04,584 Let's get out of here! 840 00:50:23,334 --> 00:50:24,375 Quiet. 841 00:50:37,167 --> 00:50:38,375 One way out! 842 00:50:40,417 --> 00:50:43,459 Whatever happens now, we made it! 843 00:50:46,417 --> 00:50:47,584 What's wrong? 844 00:50:48,625 --> 00:50:49,625 Can't swim. 845 00:50:50,584 --> 00:50:52,542 - What? - What did he say? 846 00:50:53,292 --> 00:50:54,542 I can't swim! 847 00:52:19,750 --> 00:52:23,209 If this is a trap, press the buttons for 215. 848 00:52:26,542 --> 00:52:27,834 We'll have privacy. 849 00:52:27,834 --> 00:52:29,125 We're running express. 850 00:52:30,834 --> 00:52:32,834 First of all, congratulations. 851 00:52:34,875 --> 00:52:36,375 - On what? - Your daughter. 852 00:52:36,375 --> 00:52:39,459 Healthy. Beautiful. You must be pleased. 853 00:52:44,042 --> 00:52:45,459 Is that meant to scare me? 854 00:52:45,459 --> 00:52:48,375 Well, it's been a year since we've had a chance to catch up. 855 00:52:48,375 --> 00:52:49,709 You've become a father. 856 00:52:50,625 --> 00:52:52,625 - It's not worth mentioning? - It's not fair. 857 00:52:54,000 --> 00:52:55,625 You knowing. 858 00:52:56,667 --> 00:52:57,834 Watching me. 859 00:52:59,459 --> 00:53:02,084 Do you ever think how it might feel from my side? 860 00:53:02,084 --> 00:53:04,250 I think about you constantly. 861 00:53:07,792 --> 00:53:09,834 Why are we here tonight, Lonni? 862 00:53:09,834 --> 00:53:11,917 There's a new supervisor rising. 863 00:53:11,917 --> 00:53:13,292 Dedra Meero. 864 00:53:14,042 --> 00:53:16,500 She's focused on a suspect she's calling Axis. 865 00:53:17,417 --> 00:53:19,167 She thinks he's building a rebel network. 866 00:53:19,167 --> 00:53:22,709 She started looking into stolen Imperial Naval equipment 867 00:53:22,709 --> 00:53:26,250 and now she's looking for a link to Aldhani. 868 00:53:27,625 --> 00:53:28,917 Dedra Meero. 869 00:53:29,834 --> 00:53:32,125 There was an incident on Ferrix a few months ago. 870 00:53:32,125 --> 00:53:35,292 She thinks there's a link. She's been tearing the place apart. 871 00:53:36,542 --> 00:53:41,084 They're searching for a thief and the middleman. 872 00:53:41,334 --> 00:53:43,125 Huh. "Axis." 873 00:53:43,667 --> 00:53:45,834 She's gathering interest. Partagaz likes her. 874 00:53:45,834 --> 00:53:47,250 Well, this is good. 875 00:53:47,250 --> 00:53:48,625 Encourage this. 876 00:53:50,584 --> 00:53:51,875 Why is this good? 877 00:53:51,875 --> 00:53:53,875 Because she's wasting time. 878 00:53:56,792 --> 00:53:58,667 You had nothing to do with Aldhani? 879 00:53:58,667 --> 00:54:01,459 Well, almost nothing. We were invited, but declined. 880 00:54:02,209 --> 00:54:04,375 They got lucky. We don't build on luck. 881 00:54:05,667 --> 00:54:07,417 But this can't be why you're here. 882 00:54:12,875 --> 00:54:16,292 She just captured a Rebel pilot running supplies for Anto Kreegyr. 883 00:54:17,167 --> 00:54:20,084 They turned him immediately and staged an accident. 884 00:54:21,250 --> 00:54:23,959 We know that there's a raid planned on the power station at Spellhaus. 885 00:54:23,959 --> 00:54:26,042 If Kreegyr attacks, they'll be waiting. 886 00:54:27,750 --> 00:54:30,959 And if he doesn't, they'll know something's amiss. 887 00:54:30,959 --> 00:54:32,584 They'll be slaughtered. 888 00:54:32,584 --> 00:54:33,875 It's 50 men. 889 00:54:34,500 --> 00:54:37,000 - You're worth more than that. - You have to warn them. 890 00:54:37,000 --> 00:54:38,209 To what end? 891 00:54:38,209 --> 00:54:39,625 Ruin everything? 892 00:54:40,625 --> 00:54:42,625 What better way to reassure the ISB 893 00:54:42,625 --> 00:54:45,417 there's no leak in security than sacrificing Kreegyr. 894 00:54:46,500 --> 00:54:49,375 I'm doing this for you as much as anything. 895 00:55:04,000 --> 00:55:06,209 Tell me why we're really here today, Lonni? 896 00:55:10,209 --> 00:55:11,834 I can't do this anymore. 897 00:55:13,584 --> 00:55:14,792 I'm a father now. 898 00:55:16,750 --> 00:55:18,542 I had no idea how it would feel. 899 00:55:20,584 --> 00:55:22,000 We took a vow. 900 00:55:26,000 --> 00:55:27,667 I'm giving you Dedra Meero. 901 00:55:28,959 --> 00:55:30,959 I'm giving you Spellhaus. 902 00:55:30,959 --> 00:55:33,542 I'm warning you about Ferrix. I'm honoring my vow. 903 00:55:34,375 --> 00:55:36,542 I've been working my way through there for six years. 904 00:55:37,542 --> 00:55:38,875 Working my way up. 905 00:55:39,917 --> 00:55:40,959 Alone. 906 00:55:43,792 --> 00:55:45,459 So, what was your plan? 907 00:55:46,667 --> 00:55:50,084 Gather a big basket of goodies for me as a farewell gift? 908 00:55:53,709 --> 00:55:55,917 What were you planning to tell the ISB? 909 00:55:58,542 --> 00:55:59,542 My health. 910 00:56:01,209 --> 00:56:04,042 My wife's family has an import business. 911 00:56:04,042 --> 00:56:07,292 Even as you say the words, you know it's impossible. 912 00:56:08,542 --> 00:56:10,167 We can't let you go, Lonni. 913 00:56:10,167 --> 00:56:11,459 We can't spare you. 914 00:56:12,084 --> 00:56:13,709 We've been grooming you for too long. 915 00:56:13,709 --> 00:56:15,334 And yes, you've been alone, 916 00:56:16,375 --> 00:56:20,042 but your career has profited greatly from information that we've provided. 917 00:56:21,125 --> 00:56:22,917 Information that cost me dearly. 918 00:56:24,125 --> 00:56:25,375 You love your daughter. 919 00:56:26,084 --> 00:56:29,209 Kreegyr's men will be dying to make sure she has a father. 920 00:56:30,584 --> 00:56:31,875 You're trapped, Lonni. 921 00:56:32,875 --> 00:56:35,834 There's no pleasure in saying it but you're going nowhere. 922 00:56:37,875 --> 00:56:39,167 My sacrifice? 923 00:56:40,917 --> 00:56:43,500 It means nothing to you, does it? 924 00:56:45,459 --> 00:56:48,042 I said I think of you constantly and I do. 925 00:56:48,917 --> 00:56:52,125 Your investment in the Rebellion is epic. 926 00:56:52,125 --> 00:56:54,709 A double life? Every day a performance? 927 00:56:54,709 --> 00:56:56,709 The stress of that? 928 00:56:57,750 --> 00:56:59,959 We need heroes, Lonni, and here you are. 929 00:57:01,542 --> 00:57:03,167 And what do you sacrifice? 930 00:57:11,792 --> 00:57:12,792 Calm. 931 00:57:15,959 --> 00:57:17,625 Kindness. Kinship. 932 00:57:19,875 --> 00:57:20,875 Love. 933 00:57:23,417 --> 00:57:25,542 I've given up all chance at inner peace. 934 00:57:25,542 --> 00:57:27,625 I've made my mind a sunless space. 935 00:57:29,584 --> 00:57:32,000 I share my dreams with ghosts. 936 00:57:33,875 --> 00:57:37,000 I wake up every day to an equation I wrote 15 years ago 937 00:57:37,000 --> 00:57:41,084 from which there's only one conclusion, I'm damned for what I do. 938 00:57:42,417 --> 00:57:45,167 My anger, my ego, my unwillingness to yield, 939 00:57:45,167 --> 00:57:47,084 my eagerness to fight, 940 00:57:47,084 --> 00:57:49,625 they've set me on a path from which there is no escape. 941 00:57:50,292 --> 00:57:53,709 I yearned to be a savior against injustice without contemplating the cost 942 00:57:53,709 --> 00:57:55,250 and by the time I looked down 943 00:57:55,875 --> 00:57:57,875 there was no longer any ground beneath my feet. 944 00:57:57,875 --> 00:58:00,000 What is my sacrifice? 945 00:58:01,459 --> 00:58:05,959 I'm condemned to use the tools of my enemy to defeat them. 946 00:58:05,959 --> 00:58:08,625 I burn my decency for someone else's future. 947 00:58:08,625 --> 00:58:12,792 I burn my life to make a sunrise that I know I'll never see. 948 00:58:13,792 --> 00:58:17,792 And the ego that started this fight will never have a mirror 949 00:58:17,792 --> 00:58:21,042 or an audience or the light of gratitude. 950 00:58:22,542 --> 00:58:23,959 So what do I sacrifice? 951 00:58:26,500 --> 00:58:27,625 Everything! 952 00:58:35,417 --> 00:58:36,875 You'll stay with me, Lonni. 953 00:58:38,875 --> 00:58:40,875 I need all the heroes I can get. 68776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.