Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,583 --> 00:00:11,500
The senator from Chandrila
stands with those in opposition
2
00:00:11,500 --> 00:00:13,792
to the Emperor's new
public safety legislation.
3
00:00:13,792 --> 00:00:15,125
Long live the Empire!
4
00:00:15,125 --> 00:00:17,125
Is there a more important issue facing
5
00:00:17,125 --> 00:00:20,417
this body right now
than Imperial overreach?
6
00:00:20,417 --> 00:00:24,792
The Public Order Resentencing Directive
is the next step
7
00:00:24,792 --> 00:00:29,542
on an all too predictable march
toward complete unchallenged authority.
8
00:00:29,542 --> 00:00:30,917
She speaks the truth!
9
00:00:30,917 --> 00:00:32,667
- Boo!
- Keep it down!
10
00:00:32,667 --> 00:00:37,500
Our first responsibility
is to the citizens who have sent us here.
11
00:00:38,625 --> 00:00:41,458
Our second vow is to protect the power
12
00:00:41,458 --> 00:00:44,333
and independence
of this remarkable chamber.
13
00:00:44,333 --> 00:00:45,542
Listen to her!
14
00:00:46,167 --> 00:00:50,875
I stand here today to speak with
senators who've come with open minds,
15
00:00:51,542 --> 00:00:52,875
those of you who still believe
16
00:00:52,875 --> 00:00:55,958
that when we enter this building
we are in a temple.
17
00:01:02,708 --> 00:01:03,792
Drive.
18
00:01:03,792 --> 00:01:05,667
They called from the residence.
19
00:01:05,667 --> 00:01:07,542
Your cousin, she's arrived.
20
00:01:09,333 --> 00:01:10,333
What?
21
00:01:11,208 --> 00:01:12,250
Your cousin.
22
00:01:13,875 --> 00:01:14,958
At the embassy?
23
00:01:14,958 --> 00:01:16,333
She's there now?
24
00:01:16,333 --> 00:01:18,167
Well, they said you'd want to know.
25
00:01:27,875 --> 00:01:30,000
- Where are they coming from?
- Don't know.
26
00:01:30,000 --> 00:01:31,667
Keep it down!
27
00:01:33,917 --> 00:01:35,750
They could keep us here forever
if they wanted.
28
00:01:35,750 --> 00:01:37,167
That's enough from you, Melshi.
29
00:01:37,167 --> 00:01:39,875
Right, everybody settles down right now.
30
00:01:39,875 --> 00:01:41,708
Something's wrong.
31
00:01:41,708 --> 00:01:44,542
Whatever it is,
they're taking their time about it.
32
00:01:44,542 --> 00:01:45,625
What's going on?
33
00:01:46,292 --> 00:01:47,542
What are they saying?
34
00:01:47,542 --> 00:01:48,625
I think it's level two.
35
00:01:57,417 --> 00:01:59,500
- All right.
- It gets stale in here.
36
00:01:59,500 --> 00:02:00,625
Can't be much longer.
37
00:02:00,625 --> 00:02:01,750
You all right, Ulaf?
38
00:02:01,750 --> 00:02:02,833
I'm fine.
39
00:02:02,833 --> 00:02:04,083
Level two, far side.
40
00:02:04,833 --> 00:02:06,500
Taga, something broken?
41
00:02:06,500 --> 00:02:07,583
What's he saying?
42
00:02:07,583 --> 00:02:10,250
Level two.
He's coming this way around now.
43
00:02:10,250 --> 00:02:12,042
- What's he saying?
- Quiet!
44
00:02:12,042 --> 00:02:14,125
What's goin' on?
45
00:02:19,292 --> 00:02:21,250
What was that?
46
00:02:21,250 --> 00:02:22,500
What is that?
47
00:02:22,500 --> 00:02:24,292
It's nothing. Someone didn't load in.
48
00:02:24,292 --> 00:02:25,417
They are counting.
49
00:02:25,417 --> 00:02:26,708
So they cut the power?
50
00:02:27,833 --> 00:02:29,167
What do you think's happening?
51
00:02:33,292 --> 00:02:34,708
Something's wrong on two.
52
00:02:34,708 --> 00:02:38,083
- They're going too fast. I can't read it.
- Everybody, calm down!
53
00:02:38,083 --> 00:02:39,542
Something's really wrong on two.
54
00:02:40,458 --> 00:02:41,458
Look at me.
55
00:02:41,458 --> 00:02:43,917
You haven't got a clue
what they are saying.
56
00:02:43,917 --> 00:02:46,458
"Level two, far side. Level two."
57
00:02:46,458 --> 00:02:48,333
Are you all scrambled or something?
58
00:02:48,333 --> 00:02:51,083
It takes a week for one word
to get all the way up here.
59
00:02:51,083 --> 00:02:52,875
And you're panicking about something
60
00:02:52,875 --> 00:02:55,208
that's happening
on the other side of the building!
61
00:02:56,250 --> 00:03:00,500
How many hands does it take
for one word to get through up here?
62
00:03:00,500 --> 00:03:02,375
It's a long way, yes.
But you've got to admit...
63
00:03:02,375 --> 00:03:03,708
(ON PA) Stand in place.
64
00:03:03,708 --> 00:03:06,708
On program. Feet down.
Face front. Hands on heads.
65
00:03:06,708 --> 00:03:08,917
We will have immediate facility compliance
66
00:03:08,917 --> 00:03:11,250
or we will begin activating
floors without warning.
67
00:03:12,208 --> 00:03:14,958
Bridges on program
will have their doors opened.
68
00:03:14,958 --> 00:03:17,750
All shifts to proceed
immediately to their stations.
69
00:03:29,042 --> 00:03:30,667
It's amazing.
70
00:03:32,208 --> 00:03:34,958
Aunt Vel's been to Tassio Moon,
look what she brought me.
71
00:03:34,958 --> 00:03:36,583
Your father may have an opinion.
72
00:03:36,583 --> 00:03:38,208
We'll see if he lets you wear it.
73
00:03:38,208 --> 00:03:39,792
He lets me do anything I want.
74
00:03:41,708 --> 00:03:43,583
Well, why don't you go try it on?
75
00:03:49,583 --> 00:03:50,625
Where have you been?
76
00:03:51,542 --> 00:03:53,250
- Traveling.
- Six months?
77
00:03:53,250 --> 00:03:54,458
There's a lot to see.
78
00:03:55,625 --> 00:03:57,750
I don't have enough to worry about.
79
00:03:57,750 --> 00:03:59,250
Look at you.
80
00:03:59,250 --> 00:04:00,875
The Empire doesn't rest, Mon.
81
00:04:01,875 --> 00:04:03,500
The Rebellion comes first.
82
00:04:04,500 --> 00:04:05,542
We take what's left.
83
00:04:06,792 --> 00:04:08,458
Tell me you're going home for a visit.
84
00:04:08,458 --> 00:04:10,167
They've been after me to find you.
85
00:04:10,167 --> 00:04:11,333
Of course.
86
00:04:11,333 --> 00:04:14,042
Just came through to see you first
and get cleaned up a bit.
87
00:04:15,167 --> 00:04:17,750
Seriously, Vel,
what does he have you doing?
88
00:04:19,083 --> 00:04:20,083
Who?
89
00:04:23,083 --> 00:04:24,417
You're one to worry about.
90
00:04:25,500 --> 00:04:27,083
Trapped here, boxed in.
91
00:04:27,083 --> 00:04:30,250
- Please tell me you're being careful.
- Things are happening.
92
00:04:30,250 --> 00:04:31,375
There's risk.
93
00:04:32,958 --> 00:04:34,125
There's no other way.
94
00:04:35,375 --> 00:04:37,458
I'm starting to think
we're in over our heads.
95
00:04:37,458 --> 00:04:38,958
- He's got us spinning...
- Stop.
96
00:04:40,125 --> 00:04:41,125
You took a vow.
97
00:04:42,375 --> 00:04:43,375
It fits.
98
00:04:52,000 --> 00:04:53,792
You never think about escaping?
99
00:04:55,917 --> 00:04:57,417
You know I won't answer that.
100
00:04:58,708 --> 00:05:00,500
I'll take that as a no.
101
00:05:02,500 --> 00:05:03,500
Take what you like.
102
00:05:04,750 --> 00:05:07,625
You flap that mouth of yours any longer,
you'll regret it.
103
00:05:08,375 --> 00:05:09,917
I'm sure you've thought about it.
104
00:05:10,875 --> 00:05:12,542
How many guards on each level?
105
00:05:12,542 --> 00:05:16,333
You want out of here alive,
turn that part of your mind off.
106
00:05:17,583 --> 00:05:18,750
Okay.
107
00:05:22,500 --> 00:05:24,333
How many shifts you have left?
108
00:05:26,167 --> 00:05:27,667
217.
109
00:05:28,875 --> 00:05:32,292
So, tell me what you know before you go.
110
00:05:33,333 --> 00:05:34,583
You've been warned.
111
00:05:34,583 --> 00:05:36,500
You think they care what we say?
112
00:05:37,417 --> 00:05:38,792
You're on your own with this.
113
00:05:38,792 --> 00:05:39,917
Why?
114
00:05:40,750 --> 00:05:42,333
You think they're listening?
115
00:05:42,333 --> 00:05:45,167
You think they care enough
to make an effort?
116
00:05:45,167 --> 00:05:46,583
Like you would know.
117
00:05:47,333 --> 00:05:48,500
I know this.
118
00:05:48,500 --> 00:05:49,875
They don't need to care.
119
00:05:49,875 --> 00:05:52,917
All they need to do
is turn this floor on twice a day
120
00:05:52,917 --> 00:05:54,667
and keep their numbers rolling.
121
00:05:54,667 --> 00:05:56,333
Why bother listening to us?
122
00:05:57,333 --> 00:05:58,917
We are nothing to them.
123
00:06:00,083 --> 00:06:01,208
Melshi's right.
124
00:06:01,208 --> 00:06:03,958
We're cheaper than droids
and easier to replace.
125
00:06:06,583 --> 00:06:07,583
Good luck to you.
126
00:06:07,583 --> 00:06:09,583
You think they care what we say?
127
00:06:09,583 --> 00:06:10,833
Nobody's listening.
128
00:06:10,833 --> 00:06:12,083
Nobody.
129
00:06:12,083 --> 00:06:14,375
How many guards are on each level?
130
00:06:27,250 --> 00:06:28,333
Nobody's listening.
131
00:06:29,708 --> 00:06:31,208
Nobody's listening!
132
00:06:33,750 --> 00:06:35,333
You took Gorst.
133
00:06:35,333 --> 00:06:37,167
Good to see that's working out.
134
00:06:37,167 --> 00:06:39,042
Yes, sir.
The interrogation was thorough.
135
00:06:39,042 --> 00:06:41,417
We've no reason to believe
anything was withheld.
136
00:06:41,417 --> 00:06:42,917
But no ID on your Axis.
137
00:06:42,917 --> 00:06:44,500
He's still just 'The Buyer'?
138
00:06:44,500 --> 00:06:45,792
It's disappointing, I know.
139
00:06:45,792 --> 00:06:48,750
But it does suggest
the scope of what he's doing.
140
00:06:48,750 --> 00:06:51,375
Axis obviously runs
a very disciplined operation.
141
00:06:51,375 --> 00:06:55,958
And one that's large enough to not be
reliant on any one network or supplier.
142
00:06:55,958 --> 00:06:59,375
Caleen gave us a list of every piece
of gear that came through Ferrix.
143
00:06:59,375 --> 00:07:01,500
And we think we've already got a match
144
00:07:01,500 --> 00:07:03,958
to a targeting unit recovered
from a safe house
145
00:07:03,958 --> 00:07:07,125
operated by a rebel cell
associated with Maya Pei.
146
00:07:07,125 --> 00:07:09,417
Andor, he's all the way through this.
147
00:07:09,417 --> 00:07:11,333
Yes, and that's what
I'd like to highlight.
148
00:07:11,333 --> 00:07:13,667
He's the local thief, right?
The runaway murderer?
149
00:07:13,667 --> 00:07:17,708
Andor returned to Ferrix three nights
after Aldhani with money in his pocket.
150
00:07:17,708 --> 00:07:19,833
Couldn't that be
from the sale of the Starpath?
151
00:07:19,833 --> 00:07:21,792
Can't be. They left it behind, right?
152
00:07:21,792 --> 00:07:23,583
You're trying to connect Aldhani?
153
00:07:23,583 --> 00:07:25,042
That's a bit of a stretch.
154
00:07:25,583 --> 00:07:26,750
He was clean-shaven.
155
00:07:28,667 --> 00:07:29,875
Andor had shaved.
156
00:07:33,125 --> 00:07:35,583
Question, "Describe his appearance."
157
00:07:35,583 --> 00:07:37,958
Answer, "He'd shaved his beard."
158
00:07:39,042 --> 00:07:40,792
The rebels at Aldhani were clean-shaven.
159
00:07:41,417 --> 00:07:43,708
Two soldiers from the garrison
who got a look at him
160
00:07:43,708 --> 00:07:45,708
felt some similarity
to our reference picture.
161
00:07:45,708 --> 00:07:47,833
Well, that's worth running down.
162
00:07:48,500 --> 00:07:51,417
An Aldhani connection
would certainly amplify interest.
163
00:07:52,167 --> 00:07:53,167
Let's follow that up.
164
00:07:53,833 --> 00:07:55,833
You didn't question the mother?
165
00:07:55,833 --> 00:07:56,917
I decided to wait.
166
00:07:56,917 --> 00:07:59,125
Better now leaving her in place
and standing back.
167
00:07:59,125 --> 00:08:01,208
She's too old and frail
for anything serious,
168
00:08:01,208 --> 00:08:03,417
and if nothing else, she's our bait.
169
00:08:03,417 --> 00:08:05,458
She's the reason Andor came back.
170
00:08:05,458 --> 00:08:06,792
Perhaps they communicate.
171
00:08:06,792 --> 00:08:08,583
If they are, we'll know.
172
00:08:08,583 --> 00:08:10,208
We're on her full-time.
173
00:08:23,417 --> 00:08:24,583
Did you hear it?
174
00:08:24,583 --> 00:08:26,000
- Have you heard?
- What?
175
00:08:26,000 --> 00:08:27,500
What happened to unit two-five.
176
00:08:27,500 --> 00:08:29,542
- We weren't told anything.
- You're kidding.
177
00:08:29,542 --> 00:08:30,875
They don't know about it.
178
00:08:30,875 --> 00:08:32,000
They were fried out!
179
00:08:32,000 --> 00:08:34,542
- They're killed. They're all gone.
- Who said?
180
00:08:34,542 --> 00:08:36,333
- Both shifts.
- A hundred men.
181
00:08:36,333 --> 00:08:37,417
That can't be right.
182
00:08:37,417 --> 00:08:38,833
You've heard nothing.
183
00:08:38,833 --> 00:08:39,917
What did he say?
184
00:08:39,917 --> 00:08:41,667
- I don't know.
- They're all dead.
185
00:08:41,667 --> 00:08:42,875
Who's saying this?
186
00:08:42,875 --> 00:08:44,875
- Maintenance tech.
- We had a team go down.
187
00:08:44,875 --> 00:08:47,250
- They said they fried the whole bridge.
- Speak up.
188
00:08:47,250 --> 00:08:48,625
He told Zinska.
189
00:08:48,625 --> 00:08:50,042
Why?
190
00:08:50,875 --> 00:08:51,875
Ask him.
191
00:08:53,375 --> 00:08:54,458
That's incredible.
192
00:08:58,250 --> 00:08:59,458
Zinska?
193
00:09:01,833 --> 00:09:03,333
He heard they were making trouble.
194
00:09:04,167 --> 00:09:06,250
On program. Feet down.
195
00:09:06,250 --> 00:09:09,083
We will have immediate facility compliance
or we will begin...
196
00:09:09,083 --> 00:09:10,542
What did he say?
197
00:09:10,542 --> 00:09:11,833
What happened on two?
198
00:09:11,833 --> 00:09:13,625
We... We don't know.
199
00:09:13,625 --> 00:09:15,000
They set 'em all free.
200
00:09:16,917 --> 00:09:18,667
- Get on program!
- Kino! Kino!
201
00:09:19,417 --> 00:09:20,833
We need to be careful.
202
00:09:21,458 --> 00:09:23,958
The less they think we know, the better.
203
00:09:29,875 --> 00:09:31,167
Hold your program!
204
00:09:32,667 --> 00:09:34,208
Tighten up and listen!
205
00:09:36,500 --> 00:09:37,625
It's a rumor.
206
00:09:39,167 --> 00:09:40,375
Maybe it's true.
207
00:09:41,333 --> 00:09:43,125
Maybe it's not.
208
00:09:43,125 --> 00:09:45,958
We have heard nothing.
209
00:09:48,958 --> 00:09:53,167
It's just another day, another shift.
210
00:09:53,167 --> 00:09:55,625
So let's keep our mouths shut,
211
00:09:55,625 --> 00:10:00,708
keep our heads down
until we know what's going on.
212
00:10:14,917 --> 00:10:16,084
Just the one night, Vel?
213
00:10:16,084 --> 00:10:17,167
I'm afraid so.
214
00:10:17,167 --> 00:10:18,917
Heading back to Chandrila today?
215
00:10:18,917 --> 00:10:20,834
Yes. The Pilgrimage.
216
00:10:21,542 --> 00:10:22,959
Find yourself a husband?
217
00:10:22,959 --> 00:10:25,542
Wasn't on my list of things to do.
218
00:10:26,292 --> 00:10:28,417
Well, you need a widower at this point.
219
00:10:28,417 --> 00:10:30,584
Who's left of any value at your age?
220
00:10:30,584 --> 00:10:33,084
Yes. All the good ones are taken.
221
00:10:34,375 --> 00:10:36,875
We've had an influx
of Chandrilans here recently.
222
00:10:37,750 --> 00:10:40,125
- You remember Tay Kolma?
- I do.
223
00:10:40,125 --> 00:10:41,500
Mother's old boyfriend.
224
00:10:41,500 --> 00:10:42,584
What?
225
00:10:42,584 --> 00:10:44,459
Is that something you've told her?
226
00:10:44,459 --> 00:10:46,209
The key word is "old," darling.
227
00:10:46,209 --> 00:10:47,959
We were in grade school together.
228
00:10:47,959 --> 00:10:50,375
At least you've not gone political, Vel.
229
00:10:50,375 --> 00:10:53,334
All the interesting people
are getting very tedious these days.
230
00:10:53,334 --> 00:10:55,084
No one ever calls me tedious.
231
00:10:56,667 --> 00:10:57,667
Tay Kolma?
232
00:10:58,500 --> 00:10:59,667
Money.
233
00:10:59,667 --> 00:11:00,750
Is that all it is?
234
00:11:01,459 --> 00:11:03,042
I don't have enough to worry about?
235
00:11:03,917 --> 00:11:05,292
Anything I can do?
236
00:11:05,292 --> 00:11:06,417
Yes.
237
00:11:08,125 --> 00:11:10,000
Be a spoiled, rich girl for a while.
238
00:11:10,709 --> 00:11:12,792
Remind people that's who you are.
239
00:11:12,792 --> 00:11:13,875
I'll try.
240
00:11:14,959 --> 00:11:16,167
What have we done, Vel?
241
00:11:17,792 --> 00:11:19,125
We've chosen a side.
242
00:11:20,125 --> 00:11:22,042
We're fighting against the dark.
243
00:11:23,584 --> 00:11:25,417
We're making something of our lives.
244
00:12:20,792 --> 00:12:22,292
- Syril Karn.
- I know who you are.
245
00:12:24,292 --> 00:12:26,375
- What are you doing here?
- I...
246
00:12:27,459 --> 00:12:29,209
I wanted to thank you for the promotion.
247
00:12:30,084 --> 00:12:31,542
I had nothing to do with it.
248
00:12:31,542 --> 00:12:33,750
Well, my boss seems
to think that you did.
249
00:12:33,750 --> 00:12:36,167
We simply gave you a clean bill of health.
250
00:12:37,542 --> 00:12:39,167
Have you been waiting out here?
251
00:12:39,167 --> 00:12:40,292
Yes.
252
00:12:41,209 --> 00:12:42,792
I'd never lie to you.
253
00:12:44,167 --> 00:12:45,167
I...
254
00:12:45,917 --> 00:12:47,750
I needed to find you
and it's not that easy
255
00:12:47,750 --> 00:12:50,292
to thank you for what you did
and what you're doing.
256
00:12:51,292 --> 00:12:52,417
And to follow on and...
257
00:12:53,542 --> 00:12:55,792
Try to follow on the conversation
we had last month.
258
00:12:55,792 --> 00:12:58,834
That wasn't a conversation.
You were brought in for questioning.
259
00:12:58,834 --> 00:13:00,625
Are you stalking me?
260
00:13:01,250 --> 00:13:04,709
I know you work here and I come
sometimes to see if I'll see you.
261
00:13:05,417 --> 00:13:07,500
I am an ISB supervisor.
262
00:13:08,125 --> 00:13:10,709
Do you have any idea
how much trouble you're in right now?
263
00:13:10,709 --> 00:13:12,542
I thought I had ruined my life.
264
00:13:14,292 --> 00:13:15,417
I thought I was done.
265
00:13:16,917 --> 00:13:18,542
After meeting you and discovering,
266
00:13:18,542 --> 00:13:21,250
you understood how dangerous
Cassian Andor was. Just...
267
00:13:22,542 --> 00:13:27,125
Just being in your presence, I...
I've realized that life is worth living.
268
00:13:27,125 --> 00:13:29,500
I realized that if nothing else,
there was justice,
269
00:13:29,500 --> 00:13:32,084
and beauty in the galaxy
and if I just kept going...
270
00:13:33,167 --> 00:13:36,750
Perhaps my deranged belief that there
was something better fated for me
271
00:13:36,750 --> 00:13:39,834
in the future was a dream
worth clinging to.
272
00:13:41,584 --> 00:13:43,917
I could have you arrested,
you are aware of that?
273
00:13:43,917 --> 00:13:45,209
I want what you want.
274
00:13:46,875 --> 00:13:48,417
I sense it. I know it.
275
00:13:48,417 --> 00:13:50,250
You're out of your mind.
276
00:13:50,250 --> 00:13:52,250
I have already given you a second chance.
277
00:13:52,250 --> 00:13:55,125
You come near me again,
you pursue any of this,
278
00:13:55,125 --> 00:13:58,375
and I swear
I'll have you in a cage on the Outer Rim.
279
00:14:12,709 --> 00:14:16,000
There you are. Just came in.
They picked up a rebel pilot an hour ago.
280
00:14:16,000 --> 00:14:17,750
- From our target list?
- No, random.
281
00:14:17,750 --> 00:14:20,167
But he's using
a stolen Imperial masking unit.
282
00:14:20,167 --> 00:14:22,334
- One of ours?
- Well, Corv is checking but...
283
00:14:22,334 --> 00:14:25,250
- Where are they holding him?
- A destroyer off Steergaard.
284
00:14:25,250 --> 00:14:27,334
Get Dr. Gorst,
send him out there immediately.
285
00:14:27,334 --> 00:14:28,459
I already did.
286
00:14:28,459 --> 00:14:30,000
He's own his way.
287
00:14:30,000 --> 00:14:32,334
- Do you want to go?
- Yes. No. There's no time.
288
00:14:32,334 --> 00:14:34,417
I'll interrogate remotely.
289
00:14:34,417 --> 00:14:35,667
Good work.
290
00:14:35,667 --> 00:14:36,792
Go.
291
00:14:44,875 --> 00:14:46,709
I've been over the accounts.
292
00:14:48,584 --> 00:14:50,125
I wish you'd called me sooner.
293
00:14:51,042 --> 00:14:52,750
There were better ways to do this.
294
00:14:53,750 --> 00:14:55,459
It was so easy at the beginning.
295
00:14:55,459 --> 00:14:58,375
If we plan
on making any further donations,
296
00:14:58,375 --> 00:15:00,625
we need to be sure
that the work you've done so far
297
00:15:00,625 --> 00:15:03,709
- isn't gonna come back to haunt you.
- They can't all be hidden?
298
00:15:03,709 --> 00:15:07,084
There's a 400,000 credit withdrawal
that's proving a bit of a problem.
299
00:15:07,084 --> 00:15:08,917
It appears on the ledger,
then it vanishes.
300
00:15:08,917 --> 00:15:11,125
- It needs to be papered over.
- How?
301
00:15:11,125 --> 00:15:13,292
Easiest thing would be a deposit.
302
00:15:14,125 --> 00:15:17,167
If I had that much sitting around,
I wouldn't have burdened you.
303
00:15:18,667 --> 00:15:20,334
How much trouble am I in?
304
00:15:20,334 --> 00:15:23,167
There's no trouble at all
unless they scan the accounts.
305
00:15:23,167 --> 00:15:24,542
But that's coming.
306
00:15:27,459 --> 00:15:29,000
Time is not unlimited.
307
00:15:31,167 --> 00:15:32,500
I need a loan.
308
00:15:33,750 --> 00:15:34,875
A certain kind of loan.
309
00:15:34,875 --> 00:15:36,709
You seem to have thought this through.
310
00:15:37,875 --> 00:15:43,750
We need a Chandrilan banker
with treasury relationships,
311
00:15:45,084 --> 00:15:47,709
and a book of business
that's incomprehensibly huge.
312
00:15:49,167 --> 00:15:50,584
You have someone in mind.
313
00:15:50,584 --> 00:15:51,667
It's not a long list.
314
00:15:51,667 --> 00:15:54,750
- And yet you're afraid to say who it is.
- Davo Sculdun.
315
00:15:57,750 --> 00:15:59,167
He is not a banker.
316
00:15:59,917 --> 00:16:02,000
- He's a thug.
- The wealthiest thug of them all.
317
00:16:02,000 --> 00:16:03,667
Don't tell me
you've spoken to him already.
318
00:16:03,667 --> 00:16:05,667
- I wanted to bring you a solution.
- Have you told him?
319
00:16:05,667 --> 00:16:07,709
That you're feeling constricted
by the new tax laws.
320
00:16:07,709 --> 00:16:10,125
- It's common enough.
- A senator, 400,000 missing.
321
00:16:10,125 --> 00:16:11,209
What will he think?
322
00:16:11,209 --> 00:16:13,375
He'll think you're just like
everyone else he works with.
323
00:16:13,375 --> 00:16:14,959
You want what's yours.
324
00:16:14,959 --> 00:16:16,167
At what cost?
325
00:16:16,167 --> 00:16:17,417
I'm not sure.
326
00:16:18,167 --> 00:16:19,459
He wants to meet you.
327
00:16:20,209 --> 00:16:21,792
He wants to meet here.
328
00:16:25,250 --> 00:16:27,917
Davo Sculdun, here. You must be joking.
329
00:16:27,917 --> 00:16:29,334
I pushed back but...
330
00:16:38,417 --> 00:16:39,792
I could keep looking.
331
00:16:45,250 --> 00:16:47,625
It was a routine customs check.
332
00:16:47,625 --> 00:16:49,459
- Totally random.
- Just the pilot?
333
00:16:49,459 --> 00:16:51,834
- He was the only one on board.
- And no witnesses.
334
00:16:51,834 --> 00:16:53,000
The beauty of it, sir.
335
00:16:53,000 --> 00:16:55,625
He flashed an Imperial profile
for a moment then vanished.
336
00:16:55,625 --> 00:16:57,250
They thought it was odd and pursued.
337
00:16:57,250 --> 00:16:59,084
Any chance he radioed home
before they got him?
338
00:16:59,084 --> 00:17:01,084
He swears he didn't.
He thought he'd get away.
339
00:17:01,084 --> 00:17:03,042
This was a Dr. Gorst interview?
340
00:17:03,042 --> 00:17:04,542
Yes, sir. Confidence is high.
341
00:17:04,542 --> 00:17:06,500
He got the pilot
talking almost immediately.
342
00:17:06,500 --> 00:17:09,292
The Imperial masking device
he used is one of the items stolen
343
00:17:09,292 --> 00:17:11,792
- from the naval yard in Lozash last year.
- Incredible.
344
00:17:11,792 --> 00:17:13,334
Apologies. We were offsite.
345
00:17:13,334 --> 00:17:14,959
We've got a rebel pilot in custody.
346
00:17:14,959 --> 00:17:16,417
One of Anto Kreegyr's group.
347
00:17:16,417 --> 00:17:18,209
He was picked up at a customs check.
348
00:17:18,209 --> 00:17:20,500
We don't think Kreegyr knows
he's gone missing yet.
349
00:17:20,500 --> 00:17:24,042
He's telling us there's a raid planned
on the power station at Spellhaus.
350
00:17:24,042 --> 00:17:25,167
Where was he heading?
351
00:17:25,167 --> 00:17:27,625
- On his way to Kafrene.
- They'll count him missing soon.
352
00:17:27,625 --> 00:17:29,792
Exactly. We don't want
Kreegyr getting spooked.
353
00:17:29,792 --> 00:17:31,542
We can't hang on to him.
We can't let him go.
354
00:17:31,542 --> 00:17:33,417
Destroy the ship.
Make it look like an accident.
355
00:17:33,417 --> 00:17:35,792
There's too much at stake.
If I were Kreegyr, I'd be suspicious.
356
00:17:35,792 --> 00:17:37,375
We want Kreegyr moving forward.
357
00:17:37,542 --> 00:17:38,875
What if we foul the ship?
358
00:17:38,875 --> 00:17:40,625
An accident. Something mechanical.
359
00:17:40,625 --> 00:17:43,292
Have the pilot found dead in the cockpit.
What would happen?
360
00:17:43,292 --> 00:17:46,250
They'd have to find it.
But they'd tow it into Kafrene.
361
00:17:46,250 --> 00:17:49,792
If we did it quickly, staged it properly,
let it drift into traffic.
362
00:17:49,792 --> 00:17:53,000
Make it so. Top priority.
Quickly and carefully.
363
00:17:53,000 --> 00:17:54,459
We leave no trace.
364
00:17:54,459 --> 00:17:55,709
Excellent work.
365
00:17:55,709 --> 00:17:59,792
I want a meeting with military
intelligence immediately about Spellhaus.
366
00:18:02,542 --> 00:18:03,750
Let's go.
367
00:18:41,792 --> 00:18:43,375
(ON PA) Inmates, on program.
368
00:18:43,375 --> 00:18:44,750
Program in place.
369
00:18:44,750 --> 00:18:46,875
Low yield tables in position.
370
00:18:46,875 --> 00:18:51,167
Table two takes the shift
by six racks and three.
371
00:18:52,542 --> 00:18:54,250
Table one in the box.
372
00:18:57,125 --> 00:18:59,000
- Ulaf.
- Come on. Let's get this done.
373
00:19:01,667 --> 00:19:03,667
- Can he stand?
- Yeah.
374
00:19:05,250 --> 00:19:06,459
On program.
375
00:19:07,709 --> 00:19:09,500
Cover him. Cover him. Cover him.
376
00:19:09,500 --> 00:19:11,834
- Hang on.
- Inmates on program.
377
00:19:11,834 --> 00:19:13,125
Program in place.
378
00:19:13,125 --> 00:19:15,292
Low yield tables in position.
379
00:19:20,834 --> 00:19:22,625
Ulaf. Hey, look at me.
380
00:19:25,250 --> 00:19:26,250
Okay.
381
00:19:26,250 --> 00:19:27,709
Almost there. Almost there.
382
00:19:51,250 --> 00:19:53,834
Kino, he needs a doctor.
383
00:19:53,834 --> 00:19:55,042
Get him to the cell.
384
00:19:59,292 --> 00:20:01,417
We're late. Come on. Keep moving.
385
00:20:01,417 --> 00:20:02,917
Keep moving. Keep moving.
386
00:20:02,917 --> 00:20:05,250
One, two, three.
387
00:20:05,250 --> 00:20:07,375
All right. All right.
388
00:20:07,375 --> 00:20:09,417
- Take his head.
- I got you.
389
00:20:09,417 --> 00:20:11,875
Zinska, tell 'em we need
a med tech-up here.
390
00:20:13,625 --> 00:20:16,209
You, get going. Now.
391
00:20:21,042 --> 00:20:22,209
Hang in there, Ulaf.
392
00:20:23,000 --> 00:20:24,709
You've only got a few shifts left.
393
00:20:24,709 --> 00:20:26,125
Then you're going home.
394
00:20:30,542 --> 00:20:31,917
On program.
395
00:20:41,084 --> 00:20:42,375
Step off. Let's go.
396
00:20:54,000 --> 00:20:55,459
Here he comes, Uli.
397
00:20:56,792 --> 00:20:58,750
He'll have you back in your cell
soon enough.
398
00:21:01,459 --> 00:21:02,709
Haven't seen you for a while.
399
00:21:02,709 --> 00:21:04,125
I haven't gone anywhere.
400
00:21:07,875 --> 00:21:09,250
His name's Ulaf.
401
00:21:09,250 --> 00:21:10,625
I've seen him before.
402
00:21:10,625 --> 00:21:11,709
Hold that.
403
00:21:17,959 --> 00:21:19,542
He's only got 40 shifts left.
404
00:21:20,667 --> 00:21:22,709
Just wanna get him up and about.
405
00:21:23,459 --> 00:21:24,625
He's tough as an old rock.
406
00:21:29,959 --> 00:21:31,084
Look at me, brother.
407
00:21:31,084 --> 00:21:32,167
His name is Ulaf.
408
00:21:32,167 --> 00:21:33,750
I don't wanna know his name.
409
00:21:35,625 --> 00:21:37,292
He's got 40 shifts left.
410
00:21:37,917 --> 00:21:40,792
So we just want something
to get him through the next few days.
411
00:21:40,792 --> 00:21:42,250
Get him back on his feet.
412
00:21:42,250 --> 00:21:43,667
That's not an option.
413
00:21:44,250 --> 00:21:45,250
What?
414
00:21:46,625 --> 00:21:48,042
What, you can't save him?
415
00:21:48,042 --> 00:21:49,750
There's nothing to save.
416
00:21:50,667 --> 00:21:52,334
He's had a massive stroke.
417
00:21:59,250 --> 00:22:00,292
What are you doing?
418
00:22:01,625 --> 00:22:02,834
I can't help him.
419
00:22:03,750 --> 00:22:05,000
I can't help anyone.
420
00:22:06,417 --> 00:22:08,000
I need a bag and a trolley.
421
00:22:08,000 --> 00:22:09,084
It's coming.
422
00:22:11,250 --> 00:22:12,250
He's lucky.
423
00:22:12,959 --> 00:22:16,167
He'll pass peacefully, which is more
than I can say for the rest of us.
424
00:22:18,667 --> 00:22:22,375
Another week like this, and you'll
be begging for what he's getting.
425
00:22:23,250 --> 00:22:24,250
What do you mean?
426
00:22:25,042 --> 00:22:26,167
You heard me.
427
00:22:26,167 --> 00:22:28,959
Hold his shoulders. You, hold his legs.
428
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
What happened on level two?
429
00:22:34,750 --> 00:22:37,417
You'll want to keep your men in line.
430
00:22:38,334 --> 00:22:39,542
Now hold him.
431
00:22:43,084 --> 00:22:44,209
He'll feel nothing.
432
00:22:58,125 --> 00:22:59,500
He's passed.
433
00:23:03,375 --> 00:23:07,209
What do you mean...
keep my men in line?
434
00:23:07,209 --> 00:23:09,250
What happened down on two?
435
00:23:11,834 --> 00:23:13,500
We need a bag and a trolley.
436
00:23:13,500 --> 00:23:14,750
I said it's coming.
437
00:23:21,334 --> 00:23:22,750
They made a mistake.
438
00:23:23,417 --> 00:23:27,584
A man who was just released on four
ended up back on two the next day.
439
00:23:27,584 --> 00:23:30,459
Word got out on the floor,
and then they killed them all.
440
00:23:30,459 --> 00:23:31,917
You need those other men there?
441
00:23:32,667 --> 00:23:33,792
They're just leaving.
442
00:23:33,792 --> 00:23:34,875
Now.
443
00:23:34,875 --> 00:23:36,584
If he was released...
444
00:23:38,209 --> 00:23:39,209
You heard me.
445
00:23:40,834 --> 00:23:42,959
No one's getting out, are they?
446
00:23:44,084 --> 00:23:45,417
Not now.
447
00:23:45,417 --> 00:23:46,667
Not after this.
448
00:23:48,500 --> 00:23:49,750
At least your friend is free.
449
00:23:49,750 --> 00:23:51,875
You two, on program now.
450
00:23:52,584 --> 00:23:53,875
Up. Hands on your heads.
451
00:23:53,875 --> 00:23:54,959
Move.
452
00:23:56,334 --> 00:23:58,209
Let's go. Come on, let's go.
453
00:23:59,542 --> 00:24:01,334
Now. Let's go.
454
00:24:03,959 --> 00:24:05,792
How many guards are on each level?
455
00:24:07,209 --> 00:24:08,625
Never more than 12.
456
00:24:13,167 --> 00:24:15,959
We need to go tomorrow.
457
00:24:15,959 --> 00:24:17,417
- Tomorrow?
- You heard me.
458
00:24:19,125 --> 00:24:20,125
Go where?
459
00:24:20,709 --> 00:24:21,709
Anywhere.
460
00:24:21,709 --> 00:24:22,834
It has to be tomorrow.
461
00:24:23,709 --> 00:24:25,292
- Tomorrow.
- We can't wait.
462
00:24:25,292 --> 00:24:26,834
We'll never have a better chance.
463
00:24:28,417 --> 00:24:30,292
- You sound insane.
- No, listen to me.
464
00:24:31,334 --> 00:24:33,500
They don't have enough guards,
and they know it.
465
00:24:34,375 --> 00:24:36,709
They're afraid. Right now, they're afraid.
466
00:24:36,709 --> 00:24:38,084
Afraid? Afraid of what?
467
00:24:38,084 --> 00:24:40,667
They just killed a hundred men
to keep them quiet.
468
00:24:41,584 --> 00:24:43,875
- What would you call that?
- I'd call that power.
469
00:24:43,875 --> 00:24:46,500
Power? Power doesn't panic.
470
00:24:47,875 --> 00:24:51,500
Five thousand men are about to find out
they're never leaving here alive.
471
00:24:52,500 --> 00:24:55,584
Don't you think
that worries them upstairs?
472
00:24:56,542 --> 00:24:59,542
Whatever we're making here,
it's clearly something they need.
473
00:24:59,542 --> 00:25:02,750
They can't afford to be surprised again.
474
00:25:04,542 --> 00:25:07,375
There'll never be less guards
than tomorrow. You know that.
475
00:25:07,375 --> 00:25:08,459
On-Program.
476
00:25:08,459 --> 00:25:11,125
Everyday we wait, they get stronger.
477
00:25:11,125 --> 00:25:13,625
- It might be wise to have a plan.
- We have a plan.
478
00:25:13,875 --> 00:25:16,834
Oh, what? You and Birnok and Melshi?
479
00:25:16,834 --> 00:25:18,459
You don't have time to be stupid!
480
00:25:18,459 --> 00:25:19,542
Come on!
481
00:25:21,417 --> 00:25:23,834
The plan works around
the new man coming down.
482
00:25:25,209 --> 00:25:26,834
They'll replace Ulaf tomorrow.
483
00:25:28,042 --> 00:25:30,292
That might not happen again
until it's too late.
484
00:25:30,292 --> 00:25:34,959
I'd rather die trying to take them down
than die giving them what they want.
485
00:25:39,250 --> 00:25:40,667
We won't have a better chance.
486
00:25:42,875 --> 00:25:44,167
It has to be tomorrow.
487
00:25:45,792 --> 00:25:46,792
Program.
488
00:25:54,375 --> 00:25:56,209
Home Blue,
proceed directly to your cell.
489
00:25:56,209 --> 00:25:57,375
Keef, where is he?
490
00:25:57,375 --> 00:25:58,709
He's dead.
491
00:25:58,709 --> 00:25:59,792
He didn't make it?
492
00:25:59,792 --> 00:26:00,875
What happened?
493
00:26:00,875 --> 00:26:02,542
He's dead. Can't you see that?
494
00:26:02,542 --> 00:26:04,750
- Who was it?
- Ulaf, the old guy.
495
00:26:04,750 --> 00:26:06,334
New man tomorrow.
496
00:26:06,334 --> 00:26:07,792
What's going on?
497
00:26:07,792 --> 00:26:09,500
Tell them.
498
00:26:09,500 --> 00:26:10,834
Collapsed in the walk way.
499
00:26:10,834 --> 00:26:12,375
- Tell them!
- Tell us what?
500
00:26:13,042 --> 00:26:14,250
What happened?
501
00:26:14,250 --> 00:26:15,584
A doctor came out.
502
00:26:15,584 --> 00:26:17,209
He didn't do much, did he?
503
00:26:17,209 --> 00:26:18,292
Kino?
504
00:26:18,292 --> 00:26:20,542
We will have immediate
facility compliance
505
00:26:20,542 --> 00:26:23,709
or we will begin activating floors
without warning.
506
00:26:23,709 --> 00:26:24,792
Keef! Floor!
507
00:26:26,667 --> 00:26:27,875
What's going on?
508
00:26:27,875 --> 00:26:29,917
The doctor told us
what happened down on Two.
509
00:26:29,917 --> 00:26:31,000
It's true, isn't it?
510
00:26:31,000 --> 00:26:32,292
They fried the whole bridge.
511
00:26:32,292 --> 00:26:33,584
It is worse than that.
512
00:26:34,375 --> 00:26:35,834
- It's why.
- Louder.
513
00:26:35,834 --> 00:26:37,750
He said they made a mistake,
514
00:26:37,750 --> 00:26:40,000
and sent back a man
who'd just been released.
515
00:26:40,000 --> 00:26:43,167
- They fried two shifts to keep it quiet.
- You heard him say this?
516
00:26:43,167 --> 00:26:44,500
How would he know?
517
00:26:44,500 --> 00:26:45,917
I don't believe it.
518
00:26:45,917 --> 00:26:47,709
He's a doctor,
they would never tell...
519
00:26:47,709 --> 00:26:50,584
No one is getting out!
520
00:27:06,459 --> 00:27:07,459
It's true.
521
00:27:09,084 --> 00:27:11,500
The rumors are true.
522
00:27:12,709 --> 00:27:13,834
He said it's true.
523
00:27:13,834 --> 00:27:15,250
They're not letting us go.
524
00:27:16,584 --> 00:27:17,667
Ever.
525
00:27:20,375 --> 00:27:22,084
We're gonna die here,
526
00:27:23,084 --> 00:27:24,209
or in the next place.
527
00:27:27,917 --> 00:27:30,459
So let's get out heads back in our cells,
528
00:27:32,459 --> 00:27:34,000
and start figuring this out.
529
00:27:43,500 --> 00:27:45,000
Kreegyr's men took the bait.
530
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
They're asking for a landing bay.
531
00:27:47,584 --> 00:27:49,667
- They found it?
- They're towing it, sir.
532
00:27:49,667 --> 00:27:51,042
"Pilot dead. Ship adrift.
533
00:27:51,042 --> 00:27:52,709
"Port of origin unknown.
534
00:27:53,542 --> 00:27:57,334
"Kafrene Rescue Salvage
reports unresponsive, GPE 7000.
535
00:27:57,334 --> 00:28:01,959
"Operator appears to have frozen following
hydraulic failure on hyperspace re-entry."
536
00:28:01,959 --> 00:28:03,292
It worked.
537
00:28:03,292 --> 00:28:05,000
Now we hang back and wait.
538
00:28:05,000 --> 00:28:06,709
- Suggestion, sir?
- Yes.
539
00:28:06,709 --> 00:28:08,459
I don't think we should step away.
540
00:28:08,459 --> 00:28:10,542
- Go on.
- We should do what we normally do.
541
00:28:10,542 --> 00:28:13,959
Unidentified ship, dead pilot.
We'd want to take a look, wouldn't we?
542
00:28:13,959 --> 00:28:15,792
Let's assume Kreegyr's watching.
543
00:28:15,792 --> 00:28:18,959
The least suspicious thing to do
would be to take an interest.
544
00:28:18,959 --> 00:28:20,834
That is exactly what we will do.
545
00:28:41,334 --> 00:28:42,334
Listen up!
546
00:28:44,959 --> 00:28:48,167
We are done with counting shifts.
547
00:28:49,084 --> 00:28:51,584
There is only then and now.
548
00:28:53,000 --> 00:28:55,375
There is only one way out.
549
00:28:56,209 --> 00:28:57,292
Play it how you want.
550
00:28:58,709 --> 00:29:01,000
But I'm gonna assume I'm already dead,
551
00:29:02,042 --> 00:29:03,209
and take it from there.
552
00:29:04,000 --> 00:29:05,875
There's no sense
in warning the night shift.
553
00:29:06,875 --> 00:29:09,459
They'll hear about it
one way or another soon enough.
554
00:29:11,334 --> 00:29:12,584
Let's make it look good.
555
00:29:24,125 --> 00:29:26,125
New protocol announcement.
556
00:29:26,125 --> 00:29:31,250
All skybridge transfers will be On-Program
and silent until further notice.
557
00:29:31,834 --> 00:29:35,334
Any shift not in full compliance
will be punished collectively.
558
00:29:36,375 --> 00:29:37,792
On-Program now.
559
00:29:37,792 --> 00:29:39,417
On-Program!
560
00:29:43,250 --> 00:29:44,334
And turn.
561
00:29:53,334 --> 00:29:54,459
- Ready?
- Yeah.
562
00:30:07,167 --> 00:30:08,542
I'd just left Chandrila,
563
00:30:08,542 --> 00:30:11,292
and my boss at the time
thought I'd enjoy seeing it.
564
00:30:11,292 --> 00:30:12,584
Has it changed much?
565
00:30:13,292 --> 00:30:14,292
I can't tell.
566
00:30:15,167 --> 00:30:16,709
Didn't pay enough attention.
567
00:30:16,709 --> 00:30:19,875
Suppose I thought
I'd be coming back regularly.
568
00:30:19,875 --> 00:30:21,209
It's State property.
569
00:30:21,209 --> 00:30:25,125
The rules are strict on décor.
Our choices for change are limited.
570
00:30:25,709 --> 00:30:27,209
It's a bit old, isn't it?
571
00:30:29,542 --> 00:30:31,000
I like new.
572
00:30:32,167 --> 00:30:34,500
I know it's tasteless and cliché,
573
00:30:34,500 --> 00:30:38,750
but one of the indulgences of great wealth
is freedom from other people's opinions.
574
00:30:39,875 --> 00:30:41,084
You've made your point.
575
00:30:41,667 --> 00:30:44,209
Yes, everyone says you're very direct.
576
00:30:44,209 --> 00:30:46,542
The Senator has many obligations,
577
00:30:46,542 --> 00:30:48,959
she's learned to manage
her time accordingly.
578
00:30:50,000 --> 00:30:51,542
I like when things are clear.
579
00:30:51,542 --> 00:30:56,042
But then I always get to thinking,
what's around the corner?
580
00:30:56,042 --> 00:30:59,625
Mmm, your curiosity
has clearly been profitable.
581
00:30:59,625 --> 00:31:01,959
I've met your husband several times.
582
00:31:01,959 --> 00:31:03,042
I'm sure.
583
00:31:04,709 --> 00:31:07,834
I take it that's not a corner
we're turning in this conversation.
584
00:31:07,834 --> 00:31:09,292
It is not.
585
00:31:10,209 --> 00:31:13,959
Many cultures don't fully appreciate
the clarity of the Chandrilan marriage.
586
00:31:13,959 --> 00:31:16,167
Even our own people are confused at times.
587
00:31:17,000 --> 00:31:18,667
Boundaries can be liberating.
588
00:31:19,792 --> 00:31:21,167
The old ways have value.
589
00:31:22,125 --> 00:31:23,167
Good.
590
00:31:23,167 --> 00:31:24,500
We understand each other.
591
00:31:25,667 --> 00:31:30,000
So, searching for a more
fluid banking situation, are we?
592
00:31:30,000 --> 00:31:32,292
We've discussed all this, Davo.
593
00:31:33,292 --> 00:31:34,750
I'd like to hear her say it.
594
00:31:39,084 --> 00:31:40,250
Yes.
595
00:31:40,250 --> 00:31:44,500
We're exploring alternative
financing arrangements for our foundation.
596
00:31:45,792 --> 00:31:47,875
As Tay has no doubt
already told you,
597
00:31:47,875 --> 00:31:49,959
we've reached a scale in our holdings
598
00:31:49,959 --> 00:31:52,250
that permits
a great variety of transactions
599
00:31:52,250 --> 00:31:57,000
to be bundled in ways
that make outside observation impossible.
600
00:31:57,000 --> 00:31:58,709
Yes, I've been informed.
601
00:31:59,625 --> 00:32:03,334
What's unfortunate
is that people such as yourself,
602
00:32:03,334 --> 00:32:05,375
those with immaculate reputations,
603
00:32:05,375 --> 00:32:08,417
sometimes feel that by taking advantage
of the opportunity
604
00:32:08,417 --> 00:32:10,334
they're somehow tarnished.
605
00:32:10,334 --> 00:32:11,667
The money is yours.
606
00:32:12,417 --> 00:32:14,167
Family wealth is a thing to be proud of
607
00:32:14,167 --> 00:32:17,917
and you ought to be able to move it
as you like with your privacy intact.
608
00:32:18,834 --> 00:32:23,084
The Empire's new regulations, made without
Senate consultation, I might add,
609
00:32:23,084 --> 00:32:25,834
are as cumbersome as they are avoidable.
610
00:32:25,834 --> 00:32:28,750
They've made a game of it and we play.
611
00:32:30,000 --> 00:32:32,375
This is a charitable fund
we're establishing.
612
00:32:32,375 --> 00:32:33,500
So I've been told.
613
00:32:35,459 --> 00:32:38,250
- What will it cost?
- My fee?
614
00:32:38,250 --> 00:32:41,042
We assume it's a percentage
of funds transferred.
615
00:32:41,042 --> 00:32:42,375
I want no fee.
616
00:32:42,375 --> 00:32:44,792
Money means very little to me
at this point.
617
00:32:45,959 --> 00:32:47,417
Charity, isn't it?
618
00:32:49,292 --> 00:32:51,125
- I insist.
- And I refuse.
619
00:32:51,125 --> 00:32:55,250
Please take no offense,
I'd prefer not to owe any favors.
620
00:32:55,959 --> 00:32:58,792
I'd feel far more comfortable
paying you for your trouble.
621
00:33:00,250 --> 00:33:04,042
A drop of discomfort
may be the price of doing business.
622
00:33:08,667 --> 00:33:09,959
Let's have it.
623
00:33:11,167 --> 00:33:13,209
I'd like a return invitation.
624
00:33:13,209 --> 00:33:15,709
I'd like to come back here at least once.
625
00:33:16,375 --> 00:33:19,084
I'm sure that's something
that can be arranged.
626
00:33:19,084 --> 00:33:21,042
I have a 14-year-old son.
627
00:33:21,042 --> 00:33:22,667
I'd like to bring him with me.
628
00:33:26,417 --> 00:33:27,834
You can't be serious.
629
00:33:29,500 --> 00:33:32,625
- I'm not asking for betrothal.
- Then what are we talking about?
630
00:33:32,625 --> 00:33:34,042
An introduction.
631
00:33:34,042 --> 00:33:36,500
Your daughter is 13.
She'll soon come of age.
632
00:33:37,167 --> 00:33:38,167
Two young people.
633
00:33:38,167 --> 00:33:40,875
Attractive and privileged
Chandrilan citizens.
634
00:33:41,875 --> 00:33:45,292
What makes you think
I approve of that tradition?
635
00:33:45,292 --> 00:33:50,709
Our position sometimes makes decisions
for us, don't you find, Senator?
636
00:33:50,709 --> 00:33:54,459
Neither of us have lived a life
that encourages nonconformity.
637
00:33:55,959 --> 00:33:58,167
Is that your only offer?
638
00:33:58,709 --> 00:33:59,709
I'm afraid so.
639
00:33:59,709 --> 00:34:01,042
Tay will see you out.
640
00:34:03,792 --> 00:34:05,000
Of course.
641
00:34:09,959 --> 00:34:12,667
- It's a lot to think about.
- I'm not thinking about it.
642
00:34:16,042 --> 00:34:18,292
That's the first untrue thing you've said.
643
00:34:20,084 --> 00:34:21,334
It's been a pleasure.
644
00:34:41,875 --> 00:34:43,625
There was a mark on the fountain.
645
00:34:44,209 --> 00:34:45,209
Could be anything.
646
00:34:46,042 --> 00:34:48,375
That's what I thought,
so I went to the stairs.
647
00:34:49,792 --> 00:34:51,334
The rail was gone.
648
00:34:51,334 --> 00:34:52,750
A clean break. Fresh.
649
00:34:54,167 --> 00:34:56,250
He wants a meeting, face to face.
650
00:34:57,042 --> 00:34:58,417
There goes the day.
651
00:34:58,417 --> 00:34:59,542
I don't like it.
652
00:34:59,542 --> 00:35:01,209
Not now, I don't like the timing.
653
00:35:01,209 --> 00:35:02,542
You don't like anything.
654
00:35:02,542 --> 00:35:04,750
At the very least
you need to let me go.
655
00:35:04,750 --> 00:35:07,292
Take the Fondor, go to safety
and I'll take care of it.
656
00:35:07,292 --> 00:35:09,167
You know that's not happening.
657
00:35:09,167 --> 00:35:10,625
Stop wasting time.
658
00:35:11,834 --> 00:35:13,042
It's been a year.
659
00:35:13,917 --> 00:35:15,792
I'm surprised he waited this long.
660
00:35:15,792 --> 00:35:17,417
Then if it's a trap?
661
00:35:17,417 --> 00:35:20,209
Oh, if it's a trap, we've already lost.
662
00:35:22,542 --> 00:35:23,542
Hands away.
663
00:35:24,917 --> 00:35:26,292
Are we really doing this?
664
00:35:27,334 --> 00:35:29,834
- You're still on board?
- I want out. Don't care how.
665
00:35:29,834 --> 00:35:31,209
I'm dead. I'm dead.
666
00:35:31,209 --> 00:35:33,000
- Hey, hey, hey!
- I'm pretending to be dead.
667
00:35:34,459 --> 00:35:36,542
Don't die until you put up a fight.
668
00:35:40,334 --> 00:35:41,709
One way out.
669
00:35:41,709 --> 00:35:42,875
Come on!
670
00:35:44,542 --> 00:35:45,875
Keep it moving!
671
00:35:48,417 --> 00:35:49,417
Come on!
672
00:35:50,959 --> 00:35:52,250
Pick it up.
673
00:36:00,417 --> 00:36:04,709
Right now, I'm two racks behind!
674
00:36:04,709 --> 00:36:10,417
And we are not
gonna close out the shift like that!
675
00:36:23,542 --> 00:36:24,709
Stop right there.
676
00:36:25,667 --> 00:36:28,792
On-Program. Hands on your head.
Eyes front. Feet down.
677
00:36:32,459 --> 00:36:33,667
Keep it moving!
678
00:36:35,459 --> 00:36:36,709
Come on, come on.
679
00:36:36,709 --> 00:36:38,084
Come on!
680
00:36:43,750 --> 00:36:45,334
Step forward, move, stop there.
681
00:36:45,750 --> 00:36:47,459
Zap-rod.
682
00:36:47,459 --> 00:36:49,834
If I have to use this,
you'll remember it, yes? Yes?
683
00:36:49,834 --> 00:36:51,542
We owe a check on Three.
684
00:36:51,542 --> 00:36:53,292
- Do that now.
- We're already behind.
685
00:36:53,292 --> 00:36:55,250
- Stepping off.
- You're good.
686
00:36:55,250 --> 00:36:57,292
I said eyes front.
687
00:36:57,292 --> 00:36:58,417
Where is he?
688
00:36:59,000 --> 00:37:00,542
- Are they even watching?
- Calm down.
689
00:37:00,542 --> 00:37:02,959
- How?
- I thought you were dead already.
690
00:37:16,792 --> 00:37:20,417
New man ready on 5-2-D,
requesting unit override.
691
00:37:20,417 --> 00:37:21,834
How's it looking out there?
692
00:37:21,834 --> 00:37:23,584
Copy that, coming up.
693
00:37:26,417 --> 00:37:27,417
Looks good.
694
00:37:29,500 --> 00:37:30,584
Okay, go.
695
00:37:59,375 --> 00:38:01,209
Oh, no.
696
00:38:08,667 --> 00:38:10,250
On-Program.
697
00:38:59,084 --> 00:39:00,209
On-Program.
698
00:39:00,209 --> 00:39:02,709
New man on the floor.
Everyone hold positions.
699
00:39:02,709 --> 00:39:04,500
New man on the floor!
700
00:39:04,500 --> 00:39:06,292
Hold your positions!
701
00:39:16,334 --> 00:39:17,834
Lift engaged.
702
00:39:25,042 --> 00:39:26,667
- What'd you say to me?
- I said nothing.
703
00:39:26,667 --> 00:39:28,917
If you wanna say something,
you should say it now.
704
00:39:28,917 --> 00:39:30,209
You start...
705
00:39:30,209 --> 00:39:32,834
Hey! You lot, back on program!
706
00:39:35,459 --> 00:39:37,792
You lot, back on program!
707
00:39:37,792 --> 00:39:39,834
Get back on program!
708
00:39:42,750 --> 00:39:44,334
Whoa, what's going on? What's that?
709
00:39:45,542 --> 00:39:46,750
Now!
710
00:39:50,709 --> 00:39:52,209
What's going on out there?
711
00:39:52,209 --> 00:39:54,000
Go! Go!
712
00:39:57,459 --> 00:40:00,167
- Clear the target.
- What are you doing?
713
00:40:12,875 --> 00:40:15,292
- Come on! Help them!
- Let's go!
714
00:40:15,292 --> 00:40:16,875
Attack!
715
00:40:41,750 --> 00:40:44,875
Spark the floor! Spark the floor!
716
00:40:44,875 --> 00:40:50,084
Get on the tables! Get up on the tables!
717
00:40:50,084 --> 00:40:51,209
Spark the floor!
718
00:40:59,417 --> 00:41:00,667
Talk to me!
719
00:41:03,417 --> 00:41:06,542
Right, are you all right?
720
00:41:08,542 --> 00:41:10,959
- You all right? You good?
- I'm okay.
721
00:41:11,792 --> 00:41:13,250
Attack!
722
00:41:15,375 --> 00:41:17,417
We have a situation on 5-2-D.
723
00:41:17,417 --> 00:41:19,334
Repeat, we have a situation...
724
00:41:30,625 --> 00:41:32,167
No! Xaul!
725
00:41:34,417 --> 00:41:35,417
Come on!
726
00:41:39,584 --> 00:41:40,584
Hey!
727
00:41:45,542 --> 00:41:46,542
They're down!
728
00:41:46,542 --> 00:41:48,667
Come on! Climb!
729
00:41:52,959 --> 00:41:54,167
We're in!
730
00:42:07,334 --> 00:42:08,334
Right.
731
00:42:08,834 --> 00:42:09,917
Gimme a hand.
732
00:42:14,875 --> 00:42:16,292
That's it. Go.
733
00:42:19,375 --> 00:42:20,584
Got it.
734
00:42:21,625 --> 00:42:23,500
- Hey, did you see that?
- Yeah, hold up.
735
00:42:23,500 --> 00:42:24,625
What's that?
736
00:42:24,625 --> 00:42:26,167
Where's that coming from?
737
00:42:28,709 --> 00:42:29,917
Hand it off.
738
00:42:32,125 --> 00:42:33,125
Move!
739
00:42:35,834 --> 00:42:38,167
- Kino, come on!
- We need to hold the level!
740
00:42:38,167 --> 00:42:39,917
- Let someone else do that.
- Go! Go!
741
00:42:39,917 --> 00:42:41,125
Blow the consoles!
742
00:42:41,125 --> 00:42:42,500
Keep the doors open!
743
00:42:44,959 --> 00:42:47,125
- What's going on down there?
- I'm not sure, Sir...
744
00:42:47,125 --> 00:42:48,709
I'm looking at a water break.
745
00:42:48,709 --> 00:42:50,625
I've got service warnings on every panel.
746
00:42:50,625 --> 00:42:52,667
Get over there
and check it out. Now.
747
00:42:52,667 --> 00:42:54,959
Check out 5-2-D. Now!
748
00:42:58,709 --> 00:42:59,834
Let's go. Okay.
749
00:43:00,584 --> 00:43:02,000
Go, go.
750
00:43:03,625 --> 00:43:05,875
- Jemboc!
- Taga, come on, let's go!
751
00:43:08,584 --> 00:43:09,625
Let's go!
752
00:43:10,292 --> 00:43:13,750
Let's go. Fall in. Come on.
753
00:43:13,750 --> 00:43:15,125
Go! Go! Go!
754
00:43:25,667 --> 00:43:27,125
One way out!
755
00:43:27,125 --> 00:43:29,375
Come and fight!
756
00:43:29,375 --> 00:43:30,750
What?
757
00:43:36,292 --> 00:43:37,292
Come on.
758
00:44:02,709 --> 00:44:05,167
- Ah!
- We're leaving! Join us!
759
00:44:12,292 --> 00:44:14,834
Climb! Use whatever you can!
760
00:44:18,125 --> 00:44:19,459
Go!
761
00:44:23,875 --> 00:44:26,459
This is a facility-wide
emergency announcement.
762
00:44:26,459 --> 00:44:30,334
Complete program protocol
will commence in 40 seconds.
763
00:44:30,334 --> 00:44:34,542
Any deviation or failure to comply
will result in unit-wide activation.
764
00:44:34,542 --> 00:44:36,792
- Start the count.
- Count engaged.
765
00:44:36,792 --> 00:44:38,792
How much longer
to find the water break?
766
00:44:38,792 --> 00:44:40,459
Techs waiting for a secure floor.
767
00:44:40,459 --> 00:44:41,709
Isolate Five.
768
00:44:41,709 --> 00:44:42,834
Locked in.
769
00:44:42,834 --> 00:44:46,334
5-5, 5-3, 5-6. Burn a firewall around it.
770
00:44:46,334 --> 00:44:48,584
Fry the whole Level.
Make the epicenter 5-2.
771
00:44:48,584 --> 00:44:49,667
Too late.
772
00:44:51,417 --> 00:44:54,375
- There's nobody there.
- You shouldn't be here.
773
00:44:55,375 --> 00:44:57,417
- Turn it off.
- Excuse me?
774
00:44:57,417 --> 00:44:58,667
Turn it off!
775
00:44:59,834 --> 00:45:01,417
That could mean so many things.
776
00:45:02,959 --> 00:45:05,125
I... I'll turn it off.
777
00:45:05,875 --> 00:45:06,875
Step away.
778
00:45:07,625 --> 00:45:08,875
Now!
779
00:45:10,375 --> 00:45:13,167
- Shut down the floors. Everywhere.
- Do it.
780
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
No.
781
00:45:17,875 --> 00:45:19,042
Don't just turn it off.
782
00:45:20,125 --> 00:45:21,292
Cut the power.
783
00:45:21,292 --> 00:45:22,792
It's all hydro.
784
00:45:22,792 --> 00:45:26,042
Once we turn it off it takes months
to get it back up and running ag...
785
00:45:26,042 --> 00:45:27,334
I don't have it.
786
00:45:28,542 --> 00:45:29,792
He has the Hydro Gens.
787
00:46:01,959 --> 00:46:03,625
That's the backup power supply.
788
00:46:05,375 --> 00:46:06,417
Get out of there.
789
00:46:09,084 --> 00:46:10,084
There.
790
00:46:15,834 --> 00:46:16,834
With him.
791
00:46:17,667 --> 00:46:18,667
Move!
792
00:46:19,542 --> 00:46:21,917
On-Program! Now!
793
00:46:23,542 --> 00:46:24,625
All yours.
794
00:46:28,667 --> 00:46:29,667
Kino.
795
00:46:47,042 --> 00:46:48,209
Tell them what to do.
796
00:46:51,167 --> 00:46:52,292
It has to be you.
797
00:46:52,292 --> 00:46:53,417
Come on, Kino.
798
00:46:54,250 --> 00:46:55,959
You do this every day.
799
00:46:55,959 --> 00:46:57,834
Tell them what to do.
800
00:47:09,167 --> 00:47:11,709
My name is Kino Loy.
801
00:47:12,667 --> 00:47:16,167
I'm the day shift manager on Level Five.
802
00:47:17,959 --> 00:47:22,834
I'm speaking to you
from the command center on Level Eight.
803
00:47:25,292 --> 00:47:28,959
We are, at this moment,
in control of the facility.
804
00:47:32,042 --> 00:47:33,667
Is that the best you got?
805
00:47:37,250 --> 00:47:40,667
How long we hang on, how far we get,
806
00:47:41,625 --> 00:47:46,167
how many of us make it out,
all of that is now up to us.
807
00:47:47,667 --> 00:47:51,709
We have deactivated
every floor in the facility.
808
00:47:53,750 --> 00:47:56,167
All floors are cold.
809
00:47:59,209 --> 00:48:04,667
Wherever you are right now,
get up, stop the work.
810
00:48:04,667 --> 00:48:09,834
Get out of your cells,
take charge and start climbing.
811
00:48:09,834 --> 00:48:14,084
They don't have enough guards
and they know it.
812
00:48:14,084 --> 00:48:15,834
If we wait until they figure that out,
813
00:48:15,834 --> 00:48:16,959
it'll be too late.
814
00:48:19,375 --> 00:48:23,375
We will never have
a better chance than this
815
00:48:25,750 --> 00:48:29,500
and "I would rather die
trying to take them down
816
00:48:29,500 --> 00:48:32,125
"than giving them what they want."
817
00:48:33,417 --> 00:48:39,334
We know they fried
a hundred men on Level Two.
818
00:48:40,000 --> 00:48:45,250
We know that they are making up
our sentences as we go along.
819
00:48:45,250 --> 00:48:49,875
We know that no one outside here
knows what's happening.
820
00:48:50,584 --> 00:48:54,917
And now we know,
that when they say we are being released,
821
00:48:54,917 --> 00:48:59,125
we are being transferred
to some other prison
822
00:48:59,125 --> 00:49:04,750
to go and die and that ends today!
823
00:49:06,167 --> 00:49:08,917
There is one way out.
824
00:49:08,917 --> 00:49:13,792
Right now, the building is ours.
825
00:49:15,209 --> 00:49:19,542
You need to run, climb, kill!
826
00:49:19,667 --> 00:49:22,167
You need to help each other.
827
00:49:23,709 --> 00:49:26,417
You see someone who's confused,
someone who is lost,
828
00:49:27,584 --> 00:49:29,459
you get them moving
and you keep them moving
829
00:49:29,459 --> 00:49:32,625
until we put this place behind us.
830
00:49:33,792 --> 00:49:35,875
There are 5,000 of us.
831
00:49:36,834 --> 00:49:41,417
If we can fight half as hard
as we've been working,
832
00:49:41,417 --> 00:49:43,917
we will be home in no time.
833
00:49:45,792 --> 00:49:47,042
One way out!
834
00:49:47,834 --> 00:49:49,709
One way out!
835
00:49:50,750 --> 00:49:53,000
One way out!
836
00:49:53,000 --> 00:49:57,625
- One way out!
- One way out! One way out!
837
00:49:57,625 --> 00:50:01,125
One way out!
One way out! One way out...
838
00:50:01,125 --> 00:50:02,209
Come on!
839
00:50:03,459 --> 00:50:04,584
Let's get out of here!
840
00:50:23,334 --> 00:50:24,375
Quiet.
841
00:50:37,167 --> 00:50:38,375
One way out!
842
00:50:40,417 --> 00:50:43,459
Whatever happens now, we made it!
843
00:50:46,417 --> 00:50:47,584
What's wrong?
844
00:50:48,625 --> 00:50:49,625
Can't swim.
845
00:50:50,584 --> 00:50:52,542
- What?
- What did he say?
846
00:50:53,292 --> 00:50:54,542
I can't swim!
847
00:52:19,750 --> 00:52:23,209
If this is a trap,
press the buttons for 215.
848
00:52:26,542 --> 00:52:27,834
We'll have privacy.
849
00:52:27,834 --> 00:52:29,125
We're running express.
850
00:52:30,834 --> 00:52:32,834
First of all, congratulations.
851
00:52:34,875 --> 00:52:36,375
- On what?
- Your daughter.
852
00:52:36,375 --> 00:52:39,459
Healthy. Beautiful. You must be pleased.
853
00:52:44,042 --> 00:52:45,459
Is that meant to scare me?
854
00:52:45,459 --> 00:52:48,375
Well, it's been a year
since we've had a chance to catch up.
855
00:52:48,375 --> 00:52:49,709
You've become a father.
856
00:52:50,625 --> 00:52:52,625
- It's not worth mentioning?
- It's not fair.
857
00:52:54,000 --> 00:52:55,625
You knowing.
858
00:52:56,667 --> 00:52:57,834
Watching me.
859
00:52:59,459 --> 00:53:02,084
Do you ever think
how it might feel from my side?
860
00:53:02,084 --> 00:53:04,250
I think about you constantly.
861
00:53:07,792 --> 00:53:09,834
Why are we here tonight, Lonni?
862
00:53:09,834 --> 00:53:11,917
There's a new supervisor rising.
863
00:53:11,917 --> 00:53:13,292
Dedra Meero.
864
00:53:14,042 --> 00:53:16,500
She's focused
on a suspect she's calling Axis.
865
00:53:17,417 --> 00:53:19,167
She thinks he's building a rebel network.
866
00:53:19,167 --> 00:53:22,709
She started looking
into stolen Imperial Naval equipment
867
00:53:22,709 --> 00:53:26,250
and now she's looking
for a link to Aldhani.
868
00:53:27,625 --> 00:53:28,917
Dedra Meero.
869
00:53:29,834 --> 00:53:32,125
There was an incident on Ferrix
a few months ago.
870
00:53:32,125 --> 00:53:35,292
She thinks there's a link.
She's been tearing the place apart.
871
00:53:36,542 --> 00:53:41,084
They're searching
for a thief and the middleman.
872
00:53:41,334 --> 00:53:43,125
Huh. "Axis."
873
00:53:43,667 --> 00:53:45,834
She's gathering interest.
Partagaz likes her.
874
00:53:45,834 --> 00:53:47,250
Well, this is good.
875
00:53:47,250 --> 00:53:48,625
Encourage this.
876
00:53:50,584 --> 00:53:51,875
Why is this good?
877
00:53:51,875 --> 00:53:53,875
Because she's wasting time.
878
00:53:56,792 --> 00:53:58,667
You had nothing to do with Aldhani?
879
00:53:58,667 --> 00:54:01,459
Well, almost nothing.
We were invited, but declined.
880
00:54:02,209 --> 00:54:04,375
They got lucky. We don't build on luck.
881
00:54:05,667 --> 00:54:07,417
But this can't be why you're here.
882
00:54:12,875 --> 00:54:16,292
She just captured a Rebel pilot
running supplies for Anto Kreegyr.
883
00:54:17,167 --> 00:54:20,084
They turned him immediately
and staged an accident.
884
00:54:21,250 --> 00:54:23,959
We know that there's a raid planned
on the power station at Spellhaus.
885
00:54:23,959 --> 00:54:26,042
If Kreegyr attacks, they'll be waiting.
886
00:54:27,750 --> 00:54:30,959
And if he doesn't,
they'll know something's amiss.
887
00:54:30,959 --> 00:54:32,584
They'll be slaughtered.
888
00:54:32,584 --> 00:54:33,875
It's 50 men.
889
00:54:34,500 --> 00:54:37,000
- You're worth more than that.
- You have to warn them.
890
00:54:37,000 --> 00:54:38,209
To what end?
891
00:54:38,209 --> 00:54:39,625
Ruin everything?
892
00:54:40,625 --> 00:54:42,625
What better way to reassure the ISB
893
00:54:42,625 --> 00:54:45,417
there's no leak in security
than sacrificing Kreegyr.
894
00:54:46,500 --> 00:54:49,375
I'm doing this for you
as much as anything.
895
00:55:04,000 --> 00:55:06,209
Tell me
why we're really here today, Lonni?
896
00:55:10,209 --> 00:55:11,834
I can't do this anymore.
897
00:55:13,584 --> 00:55:14,792
I'm a father now.
898
00:55:16,750 --> 00:55:18,542
I had no idea how it would feel.
899
00:55:20,584 --> 00:55:22,000
We took a vow.
900
00:55:26,000 --> 00:55:27,667
I'm giving you Dedra Meero.
901
00:55:28,959 --> 00:55:30,959
I'm giving you Spellhaus.
902
00:55:30,959 --> 00:55:33,542
I'm warning you about Ferrix.
I'm honoring my vow.
903
00:55:34,375 --> 00:55:36,542
I've been working my way
through there for six years.
904
00:55:37,542 --> 00:55:38,875
Working my way up.
905
00:55:39,917 --> 00:55:40,959
Alone.
906
00:55:43,792 --> 00:55:45,459
So, what was your plan?
907
00:55:46,667 --> 00:55:50,084
Gather a big basket of goodies for me
as a farewell gift?
908
00:55:53,709 --> 00:55:55,917
What were you planning to tell the ISB?
909
00:55:58,542 --> 00:55:59,542
My health.
910
00:56:01,209 --> 00:56:04,042
My wife's family has an import business.
911
00:56:04,042 --> 00:56:07,292
Even as you say the words,
you know it's impossible.
912
00:56:08,542 --> 00:56:10,167
We can't let you go, Lonni.
913
00:56:10,167 --> 00:56:11,459
We can't spare you.
914
00:56:12,084 --> 00:56:13,709
We've been grooming you for too long.
915
00:56:13,709 --> 00:56:15,334
And yes, you've been alone,
916
00:56:16,375 --> 00:56:20,042
but your career has profited greatly
from information that we've provided.
917
00:56:21,125 --> 00:56:22,917
Information that cost me dearly.
918
00:56:24,125 --> 00:56:25,375
You love your daughter.
919
00:56:26,084 --> 00:56:29,209
Kreegyr's men will be dying
to make sure she has a father.
920
00:56:30,584 --> 00:56:31,875
You're trapped, Lonni.
921
00:56:32,875 --> 00:56:35,834
There's no pleasure in saying it
but you're going nowhere.
922
00:56:37,875 --> 00:56:39,167
My sacrifice?
923
00:56:40,917 --> 00:56:43,500
It means nothing to you, does it?
924
00:56:45,459 --> 00:56:48,042
I said I think of you constantly and I do.
925
00:56:48,917 --> 00:56:52,125
Your investment in the Rebellion is epic.
926
00:56:52,125 --> 00:56:54,709
A double life? Every day a performance?
927
00:56:54,709 --> 00:56:56,709
The stress of that?
928
00:56:57,750 --> 00:56:59,959
We need heroes, Lonni, and here you are.
929
00:57:01,542 --> 00:57:03,167
And what do you sacrifice?
930
00:57:11,792 --> 00:57:12,792
Calm.
931
00:57:15,959 --> 00:57:17,625
Kindness. Kinship.
932
00:57:19,875 --> 00:57:20,875
Love.
933
00:57:23,417 --> 00:57:25,542
I've given up all chance at inner peace.
934
00:57:25,542 --> 00:57:27,625
I've made my mind a sunless space.
935
00:57:29,584 --> 00:57:32,000
I share my dreams with ghosts.
936
00:57:33,875 --> 00:57:37,000
I wake up every day
to an equation I wrote 15 years ago
937
00:57:37,000 --> 00:57:41,084
from which there's only one conclusion,
I'm damned for what I do.
938
00:57:42,417 --> 00:57:45,167
My anger, my ego,
my unwillingness to yield,
939
00:57:45,167 --> 00:57:47,084
my eagerness to fight,
940
00:57:47,084 --> 00:57:49,625
they've set me on a path
from which there is no escape.
941
00:57:50,292 --> 00:57:53,709
I yearned to be a savior against injustice
without contemplating the cost
942
00:57:53,709 --> 00:57:55,250
and by the time I looked down
943
00:57:55,875 --> 00:57:57,875
there was no longer
any ground beneath my feet.
944
00:57:57,875 --> 00:58:00,000
What is my sacrifice?
945
00:58:01,459 --> 00:58:05,959
I'm condemned to use
the tools of my enemy to defeat them.
946
00:58:05,959 --> 00:58:08,625
I burn my decency
for someone else's future.
947
00:58:08,625 --> 00:58:12,792
I burn my life to make a sunrise
that I know I'll never see.
948
00:58:13,792 --> 00:58:17,792
And the ego that started this fight
will never have a mirror
949
00:58:17,792 --> 00:58:21,042
or an audience or the light of gratitude.
950
00:58:22,542 --> 00:58:23,959
So what do I sacrifice?
951
00:58:26,500 --> 00:58:27,625
Everything!
952
00:58:35,417 --> 00:58:36,875
You'll stay with me, Lonni.
953
00:58:38,875 --> 00:58:40,875
I need all the heroes I can get.
68776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.