All language subtitles for (2022) Andor. 3_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,250 --> 00:00:13,791 think they've taken the Empire by surprise. 2 00:00:14,250 --> 00:00:15,458 We know better. 3 00:00:15,458 --> 00:00:17,833 We know the real shock will be 4 00:00:17,833 --> 00:00:22,875 when they discover how ready and eager we are to respond, 5 00:00:22,875 --> 00:00:25,916 to be prepared, to be here this morning 6 00:00:26,000 --> 00:00:27,375 and know that the only question 7 00:00:27,375 --> 00:00:32,208 we need to answer is how tight to close our fist. 8 00:00:33,250 --> 00:00:34,791 This is why we plan. 9 00:00:34,875 --> 00:00:38,708 This is why we work so hard when we're at peace. 10 00:00:38,708 --> 00:00:44,541 This is why we recruit so carefully and demand so much. 11 00:00:44,625 --> 00:00:49,625 The following measures will be adopted Empire-wide as of today. 12 00:00:50,375 --> 00:00:55,333 A tribute tax equal to five times the amount stolen from Aldhani 13 00:00:55,333 --> 00:00:59,125 will be levied on any sector harboring partisan activity. 14 00:00:59,125 --> 00:01:04,250 We will make it clear that no one steals from the Empire. 15 00:01:04,250 --> 00:01:11,250 The use of any local custom, festival, or tradition as cover for rebel activity 16 00:01:12,666 --> 00:01:17,166 will trigger permanent revocation of Imperial tolerance. 17 00:01:18,875 --> 00:01:21,541 I spoke with Emperor Palpatine last night, 18 00:01:23,083 --> 00:01:29,541 and he's assured me that the ISB will be taking the lead going forward. 19 00:01:29,625 --> 00:01:31,166 No one in this room 20 00:01:31,250 --> 00:01:35,083 should have trouble accessing Army or Naval resources in future. 21 00:01:36,833 --> 00:01:40,458 The Emperor will be convening an emergency session of the Senate 22 00:01:40,458 --> 00:01:43,916 to propose a legislation package of bills and amendments 23 00:01:44,000 --> 00:01:49,750 that will free our hands in all matters of surveillance, search, and seizure. 24 00:01:50,541 --> 00:01:55,583 We will be invoking the Public Order Resentencing Directive later today. 25 00:01:55,583 --> 00:01:58,416 P-O-R-D. 26 00:01:58,500 --> 00:02:04,000 Any criminal act, with even indirect effect on the Empire, 27 00:02:04,000 --> 00:02:07,791 will henceforth be branded a Class One Offense. 28 00:02:08,750 --> 00:02:12,625 All prison sentences are immediately re-evaluated. 29 00:02:12,625 --> 00:02:16,583 All outstanding fines and levies are to be paid in full. 30 00:02:16,583 --> 00:02:19,125 - I have assured the Emperor... - You're not pleased. 31 00:02:20,000 --> 00:02:22,041 We're playing straight into their hands. 32 00:02:23,041 --> 00:02:24,833 - Whose hands? - The rebels. 33 00:02:25,791 --> 00:02:27,333 This is exactly what they want. 34 00:02:28,000 --> 00:02:30,625 We're treating what happened at Aldhani like a robbery. 35 00:02:30,625 --> 00:02:32,208 What would you call it? 36 00:02:33,791 --> 00:02:34,958 An announcement. 37 00:02:35,541 --> 00:02:37,750 Preliminary investigation puts the loss 38 00:02:37,750 --> 00:02:39,250 at over eighty million credits. 39 00:02:39,250 --> 00:02:42,291 All military personnel at the garrison have been replaced 40 00:02:42,375 --> 00:02:44,666 and are being interrogated by ISB. 41 00:02:44,750 --> 00:02:46,666 ISB confirms the tracking devices 42 00:02:46,750 --> 00:02:50,250 in the escape craft were disabled prior to it reaching hyperspace. 43 00:02:50,250 --> 00:02:54,041 134 Aldhani residents have been taken into custody 44 00:02:54,125 --> 00:02:56,291 under suspicion of abetting the terrorists. 45 00:03:01,458 --> 00:03:02,666 Mon Mothma. 46 00:03:04,333 --> 00:03:05,416 Without warning? 47 00:03:06,250 --> 00:03:08,000 Wipe the smile off your face. 48 00:03:17,458 --> 00:03:19,500 I should've called. 49 00:03:19,500 --> 00:03:22,958 We're on our way to the Senate, I realized we'd be passing by. 50 00:03:22,958 --> 00:03:24,500 - I'll be right back. - Ma'am. 51 00:03:25,875 --> 00:03:28,208 Perrin likes it, I'm just not sure he loves it. 52 00:03:28,208 --> 00:03:30,875 - Ah. - I think I might want the other one. 53 00:03:38,125 --> 00:03:39,166 Was this you? 54 00:03:40,250 --> 00:03:41,583 What do you mean? 55 00:03:41,583 --> 00:03:43,333 The garrison. Aldhani. 56 00:03:43,333 --> 00:03:45,458 Ah! Is it true? 57 00:03:45,458 --> 00:03:47,333 Kleya was just... 58 00:03:50,291 --> 00:03:52,250 I've been worried you might do something like this. 59 00:03:53,958 --> 00:03:55,583 How I wish I had. 60 00:03:56,291 --> 00:03:57,500 Let's have a look. 61 00:04:03,125 --> 00:04:04,500 I don't believe you. 62 00:04:04,500 --> 00:04:07,208 - Well, you'll have to try harder. - Don't you dare talk to me like that. 63 00:04:07,208 --> 00:04:09,208 Revolutions are expensive. 64 00:04:09,208 --> 00:04:11,041 I told you, I'm doing everything I can. 65 00:04:11,166 --> 00:04:13,875 Your "everything" seemed to be all about 66 00:04:13,875 --> 00:04:16,625 bringing in a savior to access your family funds. 67 00:04:19,833 --> 00:04:21,166 It was you, wasn't it? 68 00:04:23,208 --> 00:04:27,333 I explained to you the risk of new faces, but you seemed to know better. 69 00:04:28,083 --> 00:04:30,666 You realize what you've done? 70 00:04:31,333 --> 00:04:34,416 I thought you were here to tell me about the meeting. 71 00:04:34,500 --> 00:04:35,541 It's tonight. 72 00:04:37,083 --> 00:04:38,416 They may reschedule. 73 00:04:41,541 --> 00:04:43,125 I warned you when we started. 74 00:04:43,125 --> 00:04:46,375 - You told me we were building a network. - What were my words? 75 00:04:46,375 --> 00:04:48,083 This is something else entirely. 76 00:04:48,083 --> 00:04:50,333 "Turning back will be impossible." 77 00:04:50,333 --> 00:04:52,250 You knew where this was going. 78 00:04:52,250 --> 00:04:53,416 You've always known. 79 00:04:58,666 --> 00:05:01,041 Has anyone ever made a weapon that wasn't used? 80 00:05:03,208 --> 00:05:05,250 The network's been built. It's up. 81 00:05:07,250 --> 00:05:08,750 It grows or it dies. 82 00:05:09,958 --> 00:05:11,541 We've waited long enough. 83 00:05:11,625 --> 00:05:14,041 You realize what you've set in motion? 84 00:05:14,125 --> 00:05:15,541 It was time for that as well. 85 00:05:15,625 --> 00:05:17,708 - Palpatine won't hesitate now. - Exactly! 86 00:05:18,708 --> 00:05:19,708 We need it. 87 00:05:20,791 --> 00:05:21,833 We need the fear. 88 00:05:22,875 --> 00:05:25,583 - We need them to overreact. - You can't be serious. 89 00:05:26,750 --> 00:05:30,458 The Empire has been choking us so slowly, we're starting not to notice. 90 00:05:31,375 --> 00:05:33,333 The time has come to force their hand. 91 00:05:33,333 --> 00:05:34,833 People will suffer. 92 00:05:36,750 --> 00:05:38,041 That's the plan. 93 00:05:39,875 --> 00:05:41,166 You're not angry at me. 94 00:05:42,291 --> 00:05:44,416 I'm just saying out loud what you already know. 95 00:05:45,375 --> 00:05:47,333 There will be no rules going forward. 96 00:05:48,291 --> 00:05:50,250 If you're not willing to risk your conscience, 97 00:05:50,250 --> 00:05:52,208 then surrender and be done with it. 98 00:05:58,166 --> 00:06:00,458 We need every credit we can get our hands on. 99 00:06:01,708 --> 00:06:03,375 Let me know how the meeting goes. 100 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 I'm afraid I won't be taking either of these pieces this morning. 101 00:06:11,125 --> 00:06:15,666 I'll have some new things coming in very, very soon. 102 00:06:15,750 --> 00:06:17,208 I'll be sure to come by. 103 00:06:17,333 --> 00:06:19,916 Always at your service, Senator. 104 00:06:20,000 --> 00:06:21,083 Always at your service. 105 00:06:24,708 --> 00:06:26,291 I hope she's worth it. 106 00:06:28,958 --> 00:06:30,625 Well, we'll see, won't we? 107 00:06:33,791 --> 00:06:35,083 We can't hide forever. 108 00:06:55,458 --> 00:06:59,041 People all think we're kidding when we say it, but it's true. 109 00:07:04,833 --> 00:07:05,833 Thank you. 110 00:07:14,541 --> 00:07:16,041 Sorry we're not having dinner. 111 00:07:17,083 --> 00:07:18,583 How long are you staying? 112 00:07:18,583 --> 00:07:20,541 I'm back to Chandrila tomorrow. 113 00:07:20,541 --> 00:07:22,333 I haven't been home all year. 114 00:07:22,333 --> 00:07:23,874 You haven't missed much. 115 00:07:23,958 --> 00:07:24,999 I've missed you. 116 00:07:25,083 --> 00:07:27,083 You always seem to be away when I'm there. 117 00:07:27,083 --> 00:07:28,666 I'm not that hard to find, Mon. 118 00:07:28,666 --> 00:07:29,749 Not for a Senator. 119 00:07:30,541 --> 00:07:31,541 You're right. 120 00:07:31,541 --> 00:07:33,666 - I've been a poor friend. - No, that's not what I meant. 121 00:07:34,333 --> 00:07:36,666 Life takes us where it will. 122 00:07:37,624 --> 00:07:39,791 You've become all this. All these years. 123 00:07:40,874 --> 00:07:43,083 We're both a long way from where we started. 124 00:07:44,083 --> 00:07:45,291 Have I changed so much? 125 00:07:45,874 --> 00:07:48,749 - We've all had to adapt. - Is it that bad? 126 00:07:49,249 --> 00:07:51,874 I just can't imagine living here, Mon. 127 00:07:51,958 --> 00:07:52,958 Like this. 128 00:07:53,708 --> 00:07:54,791 Coruscant. 129 00:07:54,791 --> 00:07:56,333 No escape. 130 00:07:56,333 --> 00:07:59,624 Just this glimpse of what it's like here, what you have to do. 131 00:08:00,416 --> 00:08:01,583 It can be challenging. 132 00:08:01,583 --> 00:08:03,208 You carry it gracefully. 133 00:08:05,458 --> 00:08:06,541 Can I trust you, Tay? 134 00:08:07,374 --> 00:08:12,374 Can I call back our old kinship and share some truth with you? 135 00:08:12,458 --> 00:08:13,458 Mother. 136 00:08:14,624 --> 00:08:15,708 Leida. 137 00:08:15,708 --> 00:08:17,958 - Do you remember my daughter? - Of course. 138 00:08:19,333 --> 00:08:23,083 This is Tay Kolma, one of my oldest friends. 139 00:08:23,083 --> 00:08:24,333 How do you do? 140 00:08:24,333 --> 00:08:25,583 You've met before. 141 00:08:25,583 --> 00:08:28,333 Bank Of Kolma? You know Adrine and Marsa from back home. 142 00:08:28,333 --> 00:08:30,708 - My sisters. - Um, I'm not sure. 143 00:08:30,708 --> 00:08:32,708 It's been a long time, and you've certainly grown up. 144 00:08:32,708 --> 00:08:34,416 So everyone says. 145 00:08:34,416 --> 00:08:36,749 Typical banker. No one pays me to be original. 146 00:08:36,833 --> 00:08:40,499 Oh. Father said I needed to ask you if I may be excused. 147 00:08:41,624 --> 00:08:42,624 Yes. 148 00:08:43,624 --> 00:08:44,624 You're excused. 149 00:08:44,708 --> 00:08:48,041 - Lovely seeing you again. - Uh, yes. Have fun, Mother. 150 00:08:53,291 --> 00:08:54,999 Another part of the challenge. 151 00:08:55,083 --> 00:08:56,083 It's a difficult age. 152 00:08:57,916 --> 00:09:02,874 I've spent a great deal of time thinking about this conversation, Tay. 153 00:09:04,874 --> 00:09:06,999 I want to tell you something 154 00:09:07,083 --> 00:09:11,416 that only three people in the galaxy know about. 155 00:09:13,958 --> 00:09:15,458 Why would you want to do that? 156 00:09:16,374 --> 00:09:17,666 Because I need your help. 157 00:09:18,541 --> 00:09:20,416 And I'm hoping I can trust you. 158 00:09:22,124 --> 00:09:23,958 Is this personal or political? 159 00:09:24,666 --> 00:09:25,749 Political. 160 00:09:25,833 --> 00:09:27,958 - Then I'd suggest you hesitate. - Why? 161 00:09:29,583 --> 00:09:31,374 Like I said, we've both changed. 162 00:09:33,291 --> 00:09:36,499 I've done more than grow weary of the Empire. 163 00:09:37,416 --> 00:09:40,499 I'm afraid you'd find my politics a bit strong for your taste. 164 00:09:41,583 --> 00:09:44,333 Your world is inescapably linked to the Empire. 165 00:09:44,333 --> 00:09:46,333 You're with these people all the time. 166 00:09:47,208 --> 00:09:49,833 I'm not sure you're aware how far afield 167 00:09:49,833 --> 00:09:52,916 some of us have taken our political allegiances these days. 168 00:09:55,416 --> 00:09:58,249 Sorry, I think I've had too much of Perrin's Embassy punch. 169 00:09:58,333 --> 00:10:00,874 Drink up. 170 00:10:01,874 --> 00:10:04,874 Drink up, Tay, and keep smiling 171 00:10:04,958 --> 00:10:10,041 as if we're having a happy chat about childhood days. 172 00:10:10,041 --> 00:10:12,749 I'm not sure I understand. 173 00:10:13,541 --> 00:10:15,874 No, you don't. 174 00:10:17,458 --> 00:10:22,958 What you see, what people say about me, it's a clear picture, isn't it? 175 00:10:22,958 --> 00:10:26,083 I'm a polite, sometimes-indecisive Senator 176 00:10:26,083 --> 00:10:29,583 who spends her days fighting and failing to protect Separatist do-gooders 177 00:10:30,541 --> 00:10:32,208 and battle Empire overreach. 178 00:10:32,999 --> 00:10:36,749 An irritation, as you so harshly put it. 179 00:10:36,833 --> 00:10:39,499 - I've made you angry, I... - No, no. You've set me free. 180 00:10:40,749 --> 00:10:44,333 I've been wondering all day how I could be sure of confiding in you. 181 00:10:44,333 --> 00:10:46,458 I don't know what we're talking about. 182 00:10:47,916 --> 00:10:48,958 It's a lie. 183 00:10:50,583 --> 00:10:54,833 The Mon Mothma people think they know, it's a lie. 184 00:10:54,833 --> 00:10:55,999 It's a projection. 185 00:10:56,083 --> 00:10:57,124 It's a front. 186 00:10:59,583 --> 00:11:01,333 Smile. 187 00:11:02,708 --> 00:11:04,583 I've learned from Palpatine. 188 00:11:04,583 --> 00:11:08,208 I show you the stone in my hand, you miss the knife at your throat. 189 00:11:10,124 --> 00:11:12,333 Where is this going, Mon? 190 00:11:17,833 --> 00:11:21,541 The Grand Vizier has infiltrated my Separatist Coalition meetings. 191 00:11:22,374 --> 00:11:27,124 My driver is an ISB plant and reports on my secret humanitarian programs. 192 00:11:28,374 --> 00:11:31,208 They know they watch me, and I want that, 193 00:11:32,083 --> 00:11:34,999 because as long as everyone thinks I'm an irritation, 194 00:11:35,083 --> 00:11:37,708 there's a good chance they'll miss what I'm really doing. 195 00:11:37,708 --> 00:11:39,583 What are you really doing? 196 00:11:39,583 --> 00:11:40,999 Raising money. 197 00:11:42,333 --> 00:11:45,124 I need to access my family accounts. Until recently, 198 00:11:45,208 --> 00:11:48,374 I was able to dip in and out of my family fortune without concern. 199 00:11:48,499 --> 00:11:51,166 That's changed. 200 00:11:52,999 --> 00:11:53,999 I need help. 201 00:11:54,916 --> 00:11:56,416 Raising money for what? 202 00:11:57,708 --> 00:12:00,124 I'm forming a Chandrilan charitable outreach program. 203 00:12:00,791 --> 00:12:02,291 I'll ask you to be chairman. 204 00:12:02,291 --> 00:12:04,624 It will involve visits here to Coruscant. 205 00:12:05,666 --> 00:12:10,458 It will appear to be another of my benevolent and useless irritations. 206 00:12:14,124 --> 00:12:16,124 I've explored the alternatives. 207 00:12:16,208 --> 00:12:17,208 You're my best shot. 208 00:12:17,208 --> 00:12:18,749 You haven't answered my question. 209 00:12:18,833 --> 00:12:19,833 And I won't. 210 00:12:20,458 --> 00:12:21,999 You're better off not knowing. 211 00:12:23,083 --> 00:12:26,249 Or perhaps, you'd find my politics a bit strong for your taste. 212 00:12:29,708 --> 00:12:31,291 Perrin's on his way over. 213 00:12:31,291 --> 00:12:33,791 He knows none of this. He's not to be trusted. 214 00:12:35,749 --> 00:12:36,791 Smile. 215 00:12:36,791 --> 00:12:38,458 There you are. 216 00:12:38,458 --> 00:12:40,499 Reminiscing, are we? School days? 217 00:12:40,583 --> 00:12:42,083 Are we that predictable? 218 00:12:42,083 --> 00:12:44,833 - There's a reunion coming up. - Oh, don't remind me. 219 00:12:44,833 --> 00:12:48,166 She pretends not to care, but we both know better, don't we? 220 00:12:48,166 --> 00:12:49,458 It was ever thus. 221 00:12:49,458 --> 00:12:52,833 May I steal her back? There's a few guests that require special handling. 222 00:12:52,833 --> 00:12:54,041 Of course. 223 00:12:54,041 --> 00:12:55,541 To be continued. 224 00:13:10,916 --> 00:13:14,333 The alternative analysis is that by comparing the detention numbers 225 00:13:14,333 --> 00:13:16,333 to the frequency of surprise inspections 226 00:13:16,333 --> 00:13:18,416 we're under-allocating our harbor patrol units. 227 00:13:18,416 --> 00:13:21,874 So, three theories, Mr. Jung? 228 00:13:21,958 --> 00:13:22,958 Yes, sir. 229 00:13:22,958 --> 00:13:25,333 Three possible explanations 230 00:13:25,333 --> 00:13:29,166 for why you have failed to keep pace with your neighboring sectors. 231 00:13:30,041 --> 00:13:31,791 - That's correct. - I'm correct? 232 00:13:31,791 --> 00:13:33,791 Your approval is heartening. 233 00:13:33,791 --> 00:13:35,916 Your guidance would be welcome, sir. 234 00:13:35,916 --> 00:13:39,208 Very well, let's have a full audit of all hyperspace lanes 235 00:13:39,208 --> 00:13:43,541 leading to Ord Mantell on my desk by this time tomorrow. 236 00:13:43,541 --> 00:13:44,708 As you wish. 237 00:13:45,583 --> 00:13:48,041 - Mr. Blevin. - Sir. 238 00:13:49,041 --> 00:13:51,208 I sense something eager in you this morning. 239 00:13:52,124 --> 00:13:53,124 Am I mistaken? 240 00:13:53,958 --> 00:13:56,499 No, sir. And at risk of repetition, you are correct. 241 00:13:57,333 --> 00:13:58,416 Good news, is it? 242 00:13:58,416 --> 00:13:59,499 I'm afraid not. 243 00:14:00,416 --> 00:14:02,791 I wish to lodge a charge against a fellow supervisor. 244 00:14:03,666 --> 00:14:04,874 Proceed. 245 00:14:04,958 --> 00:14:06,916 I believe our Sector Protocols, 246 00:14:06,916 --> 00:14:09,041 as described in the ISB Code Of Conduct, 247 00:14:09,041 --> 00:14:12,666 are being violated by Supervisor Meero, and that this overreach, 248 00:14:12,666 --> 00:14:16,999 for which she was previously reprimanded, risks compromising Imperial safety 249 00:14:17,083 --> 00:14:19,624 to a degree that silence is no longer possible. 250 00:14:19,708 --> 00:14:21,666 You think this forum appropriate? 251 00:14:21,666 --> 00:14:22,749 I do. 252 00:14:22,833 --> 00:14:24,333 It's a serious charge. 253 00:14:24,333 --> 00:14:26,999 I believe you'll share my sense of urgency. 254 00:14:28,083 --> 00:14:29,124 Supervisor Meero, 255 00:14:29,208 --> 00:14:32,083 do you mind having your integrity ventilated in public? 256 00:14:32,083 --> 00:14:33,458 No, sir. 257 00:14:33,458 --> 00:14:36,916 Supervisor Blevin obviously finds my conduct a more interesting subject 258 00:14:36,916 --> 00:14:39,583 than the advancement of Integrated Imperial Security. 259 00:14:39,583 --> 00:14:43,083 He's put a lot into it, I'm curious to hear his insights. 260 00:14:43,083 --> 00:14:45,416 This is Ferrix, is it not? 261 00:14:45,416 --> 00:14:46,833 Yes, sir. 262 00:14:46,833 --> 00:14:47,916 Your sector. 263 00:14:47,916 --> 00:14:50,791 There was an unusual piece of Naval equipment recovered. 264 00:14:50,791 --> 00:14:52,583 Meero wanted your crime reports. 265 00:14:52,583 --> 00:14:54,791 You determined her request was out of order 266 00:14:54,791 --> 00:14:57,958 - and in violation of the chain of command. - That's not accurate. 267 00:14:57,958 --> 00:15:00,833 You advised me to reinforce my suspicions with data 268 00:15:00,833 --> 00:15:02,749 and to be careful in my work going forward. 269 00:15:02,833 --> 00:15:03,833 Careful? 270 00:15:04,749 --> 00:15:06,833 Is that your defense? You've been "careful"? 271 00:15:07,874 --> 00:15:10,124 I'd be curious how many people at this table 272 00:15:10,208 --> 00:15:13,583 will think it "careful" that you've found a way to access our sector data 273 00:15:13,583 --> 00:15:14,916 without ever filing a request. 274 00:15:14,916 --> 00:15:16,458 Is that true, Dedra? 275 00:15:18,583 --> 00:15:20,833 Yes. 276 00:15:20,833 --> 00:15:23,541 I used the Imperial Emergency Act in the wake of Aldhani 277 00:15:23,541 --> 00:15:26,374 to gather data across multiple sectors without official sanction. 278 00:15:26,458 --> 00:15:28,166 But that is the wrong question. 279 00:15:28,166 --> 00:15:31,666 I'd like to know if anyone here believes the Rebellion plans its actions 280 00:15:31,666 --> 00:15:34,416 around the artificially constructed boundaries of our sectors. 281 00:15:34,416 --> 00:15:36,833 Major Partagaz created those sectors. 282 00:15:36,833 --> 00:15:39,416 As organizing principles, not personal playthings. 283 00:15:39,416 --> 00:15:42,291 Do you think the rebels care about the lines we draw on maps? 284 00:15:42,291 --> 00:15:45,083 You think the relevance of my work has been supplanted? 285 00:15:46,041 --> 00:15:48,083 Systems either change or die. 286 00:15:51,791 --> 00:15:52,916 Sir. 287 00:15:56,166 --> 00:15:57,666 Thesis, please. 288 00:15:57,666 --> 00:16:00,041 There is a focused, organized rebel effort 289 00:16:00,041 --> 00:16:03,083 to acquire highly-restricted Imperial military components. 290 00:16:03,083 --> 00:16:04,166 Your evidence? 291 00:16:04,166 --> 00:16:06,499 By accessing unfiltered Sector Crime Reports 292 00:16:06,583 --> 00:16:09,458 I can now prove a link between the theft of our most secret equipment 293 00:16:09,458 --> 00:16:12,458 and its distribution to rebel groups across the galaxy. 294 00:16:12,458 --> 00:16:15,708 This is hard, verifiable data you are prepared to present? 295 00:16:15,708 --> 00:16:17,291 Yes, sir. 296 00:16:17,958 --> 00:16:21,833 I believe Supervisor Blevin is aware I have a documented file ready to go. 297 00:16:21,833 --> 00:16:23,749 I believe his accusations here this morning 298 00:16:23,833 --> 00:16:26,791 have more to do with self-preservation than any sense of urgency. 299 00:16:26,791 --> 00:16:30,416 What's more urgent than a renegade intelligence officer? 300 00:16:31,833 --> 00:16:36,333 Imagine if everyone in this room played as loose with the rules as you. 301 00:16:36,333 --> 00:16:38,458 Excellent suggestion, Blevin. 302 00:16:39,749 --> 00:16:42,291 I'm wondering where we'd be right now if everyone here 303 00:16:42,291 --> 00:16:44,874 showed the same endeavor as Supervisor Meero. 304 00:16:46,499 --> 00:16:47,958 I'll have to think about that. 305 00:16:48,916 --> 00:16:52,999 For the moment, I'm reassigning the Morlana sector to Supervisor Meero. 306 00:16:53,083 --> 00:16:55,208 Ferrix is of great interest to her 307 00:16:55,208 --> 00:16:57,749 and has clearly become a distraction for you. 308 00:16:57,833 --> 00:17:00,916 I see no urgent problem, but, as always, 309 00:17:00,916 --> 00:17:04,083 I salute the provocative exchange of ideas. 310 00:17:04,083 --> 00:17:06,583 Supervisor Grandi, you will accelerate your schedule. 311 00:17:07,374 --> 00:17:10,499 Jung, I will expect your report on Ord Mantell tomorrow. 312 00:17:11,749 --> 00:17:13,791 Thank you all for the lively session. 313 00:17:13,791 --> 00:17:16,624 Dedra, if you'd walk with me a moment. 314 00:17:28,708 --> 00:17:29,874 Well-played. 315 00:17:30,541 --> 00:17:31,541 Thank you, sir. 316 00:17:32,333 --> 00:17:33,416 Watch your back. 317 00:18:08,583 --> 00:18:09,749 Keef. 318 00:18:14,458 --> 00:18:15,458 Keef? 319 00:18:18,333 --> 00:18:19,958 I'll be out in a minute. 320 00:18:19,958 --> 00:18:21,249 What're you doing? 321 00:18:22,958 --> 00:18:24,083 Washing up. 322 00:18:27,541 --> 00:18:28,833 I'm gonna take a walk. 323 00:18:28,833 --> 00:18:30,166 Well, we need stuff. 324 00:18:32,458 --> 00:18:33,458 Arkie's up the beach. 325 00:18:33,458 --> 00:18:34,541 He'll be open. 326 00:18:35,666 --> 00:18:37,458 I was planning to go the other way. 327 00:18:37,458 --> 00:18:39,458 Mmm, Arkie has the new flavors. 328 00:18:41,541 --> 00:18:42,708 And we need Peezos. 329 00:18:43,708 --> 00:18:45,041 Don't forget the Peezos. 330 00:18:45,833 --> 00:18:46,833 We ran out of Peezos? 331 00:18:47,541 --> 00:18:48,541 Peezos and Revnog. 332 00:18:49,666 --> 00:18:52,041 The greenie green ones. 333 00:18:52,041 --> 00:18:53,708 The greenie Revnog. 334 00:18:53,708 --> 00:18:55,208 You liked it, too. 335 00:18:56,833 --> 00:18:58,624 Keef? Are you listening? 336 00:19:05,124 --> 00:19:07,124 Go! Go! Run! 337 00:19:07,666 --> 00:19:09,083 Go, go, go, go! 338 00:19:11,416 --> 00:19:13,666 Hey, you! Stop! 339 00:19:14,083 --> 00:19:15,083 Hold it! 340 00:19:20,791 --> 00:19:21,791 Freeze! 341 00:19:55,249 --> 00:19:56,583 What are you doing? 342 00:19:57,124 --> 00:19:59,458 - Excuse me? - You keep looking around. 343 00:19:59,458 --> 00:20:01,624 Just trying to figure out what's going on. 344 00:20:01,708 --> 00:20:02,874 You a part of it? 345 00:20:02,958 --> 00:20:04,208 Part of what? 346 00:20:04,208 --> 00:20:05,791 Don't play dumb. 347 00:20:05,791 --> 00:20:07,208 No, I'm on my way to the store. 348 00:20:07,208 --> 00:20:08,374 Back up. 349 00:20:09,208 --> 00:20:10,374 Stand right there. 350 00:20:11,249 --> 00:20:12,708 You look like you're sweating. 351 00:20:12,708 --> 00:20:15,208 - Well, it's hot. - Or you've been running. 352 00:20:15,208 --> 00:20:16,666 Why would I be running? 353 00:20:16,666 --> 00:20:18,708 Because you're a part of it. 354 00:20:18,708 --> 00:20:19,791 Part of what? 355 00:20:19,791 --> 00:20:22,833 - I'll ask the questions. - Go! Run! 356 00:20:22,833 --> 00:20:25,374 Pier Nine, Pier Nine, runners heading south! 357 00:20:25,458 --> 00:20:27,249 Move it! Go! 358 00:20:28,166 --> 00:20:30,291 I can wait for you here, if you want. 359 00:20:30,291 --> 00:20:31,541 Friends of yours? 360 00:20:31,541 --> 00:20:33,999 - What? - You heard me. 361 00:20:34,083 --> 00:20:35,416 Wait, no... Uh... 362 00:20:35,416 --> 00:20:38,124 I don't know anybody here. I'm a tourist. 363 00:20:38,208 --> 00:20:40,124 Tourists don't run. 364 00:20:40,208 --> 00:20:41,749 But I'm not running. 365 00:20:41,833 --> 00:20:44,708 You got that right. That window is shut. 366 00:20:48,833 --> 00:20:50,083 I'm just going to the store. 367 00:20:50,083 --> 00:20:51,291 It's right there. 368 00:20:51,291 --> 00:20:53,291 You need to calm down, sir. 369 00:20:53,291 --> 00:20:54,874 Droid assistance, please. 370 00:21:00,291 --> 00:21:03,458 Uh... What? Wait. What is he... No, this is crazy. 371 00:21:03,458 --> 00:21:06,208 Hang onto this one for me. I wanna check the shelter. 372 00:21:07,666 --> 00:21:09,083 He said hang? 373 00:21:09,083 --> 00:21:10,874 No, no, no. No. 374 00:21:11,749 --> 00:21:13,458 No, you misunderstand. 375 00:21:13,458 --> 00:21:16,166 No, he... he meant watch. 376 00:21:16,166 --> 00:21:19,166 - Hang? - No, no, he means watch. 377 00:21:26,999 --> 00:21:28,083 Hang. 378 00:21:29,958 --> 00:21:32,166 Tell him! 379 00:21:32,166 --> 00:21:33,833 Tell him you mean watch! 380 00:21:39,124 --> 00:21:40,416 Charges? 381 00:21:40,416 --> 00:21:42,083 Loitering at a crime scene. 382 00:21:42,083 --> 00:21:44,374 Walking an unleashed massif. 383 00:21:44,458 --> 00:21:45,874 Animal fouling. 384 00:21:47,874 --> 00:21:48,874 Four months. 385 00:21:49,874 --> 00:21:50,874 Next. 386 00:21:52,124 --> 00:21:53,541 Keef Girgo? 387 00:21:55,291 --> 00:21:57,416 Keef Girgo! 388 00:21:58,249 --> 00:21:59,249 Here. 389 00:22:02,333 --> 00:22:05,708 - Name? - Hey, uh, Keef Girgo. 390 00:22:06,499 --> 00:22:08,333 - Charges? - Civil Disruption. 391 00:22:08,333 --> 00:22:10,374 - Anti-Imperial speech. - No. No. 392 00:22:10,458 --> 00:22:12,916 Fleeing the scene of anti-Imperial activity. 393 00:22:12,916 --> 00:22:14,666 Attempted damage... 394 00:22:14,666 --> 00:22:17,374 - I... I'm sorry, there's something wrong. - I wouldn't. 395 00:22:17,458 --> 00:22:20,083 You've got enough trouble without a Resisting Judgement charge. 396 00:22:20,083 --> 00:22:21,458 I'm just a tourist. 397 00:22:21,458 --> 00:22:23,833 Oh, apologies all around then. 398 00:22:23,833 --> 00:22:25,708 This used to be a six-month sentence. 399 00:22:29,166 --> 00:22:30,499 Six years. 400 00:22:30,583 --> 00:22:32,124 - Six years? - Six years? 401 00:22:32,208 --> 00:22:33,416 - No, no, wait! - Take him. 402 00:22:33,416 --> 00:22:35,416 - Change of guidelines. - Take him away. 403 00:22:35,416 --> 00:22:38,083 - I didn't do anything! Hey! - Take it up with the Emperor. 404 00:22:38,083 --> 00:22:40,166 Wait. I'm just a tourist! 405 00:22:40,166 --> 00:22:41,874 - Next. - Wait! 406 00:22:42,749 --> 00:22:45,290 Boots, sandals, everything on the floor! 407 00:22:45,374 --> 00:22:46,374 Toss it in! 408 00:22:46,374 --> 00:22:48,790 Come on, move it, bare feet, let's go! 409 00:23:16,915 --> 00:23:18,415 I'm Lieutenant Dedra Meero. 410 00:23:18,499 --> 00:23:21,207 I'm the ISB Supervisor for the Morlana Sector. 411 00:23:21,832 --> 00:23:23,290 What happened to Lieutenant Blevin? 412 00:23:23,374 --> 00:23:24,749 I'll ask the questions. 413 00:23:25,415 --> 00:23:27,540 Ferrix. I've been reviewing the incident. 414 00:23:27,624 --> 00:23:30,540 I was planning on calling you in to fill some gaps in the report. 415 00:23:30,624 --> 00:23:32,082 We were scheduling that. 416 00:23:32,082 --> 00:23:34,249 But now, we've both had our mornings interrupted 417 00:23:34,249 --> 00:23:37,624 because you keep requesting the Bureau of Standards Data Center 418 00:23:37,624 --> 00:23:39,415 to look for Cassian Andor. 419 00:23:40,249 --> 00:23:43,499 You've claimed he was a missing fuel specialist, 420 00:23:43,499 --> 00:23:45,624 an unresponsive energy engineer, 421 00:23:45,624 --> 00:23:50,165 a fuel purity field officer suspected of forging Imperial reports. 422 00:23:50,249 --> 00:23:54,290 You've been here for less than a month and you've filed five false inquiries. 423 00:23:54,374 --> 00:23:55,499 Six, actually. 424 00:23:55,499 --> 00:23:57,207 I wasn't counting this morning. 425 00:23:59,249 --> 00:24:01,207 What are you doing, Mr. Karn? 426 00:24:04,374 --> 00:24:07,332 Cassian Andor is a murderer and a threat to the Empire. 427 00:24:07,332 --> 00:24:10,499 I have been trying, with the limited tools available, to find him. 428 00:24:10,499 --> 00:24:12,832 So, this is about public safety? 429 00:24:15,540 --> 00:24:17,582 Here's what's happened, Syril. 430 00:24:18,999 --> 00:24:22,207 You have engaged the curiosity of the ISB. 431 00:24:26,374 --> 00:24:28,540 Now, is there anything you'd care to tell me 432 00:24:28,624 --> 00:24:32,374 before I waste more of my time figuring out what it is you are up to? 433 00:24:32,374 --> 00:24:33,874 I'm just trying to clear my name. 434 00:24:33,874 --> 00:24:36,665 One would think you'd want to leave Ferrix far behind. 435 00:24:36,749 --> 00:24:38,790 One would be wrong. 436 00:24:41,457 --> 00:24:42,832 I have a busy day. 437 00:24:43,624 --> 00:24:46,957 Tell me, what's not in Lieutenant Blevin's report that I need to know? 438 00:24:46,957 --> 00:24:49,790 I have no idea. I wasn't allowed to see the report. 439 00:24:50,790 --> 00:24:53,374 - You signed it. - I was given no choice. 440 00:25:02,832 --> 00:25:04,165 We should be upstairs by now. 441 00:25:04,249 --> 00:25:06,082 Give him Blevin's report, let him read it. 442 00:25:06,082 --> 00:25:08,124 - Keep him in there. - Of all days? 443 00:25:08,124 --> 00:25:09,457 We have time. 444 00:26:03,124 --> 00:26:04,957 This is an Imperial Starpath unit. 445 00:26:04,957 --> 00:26:07,457 It was stolen from the Steergard Naval yard last year. 446 00:26:07,457 --> 00:26:09,124 We don't know when it was taken 447 00:26:09,124 --> 00:26:11,374 because Steergard was afraid to disclose its theft 448 00:26:11,374 --> 00:26:13,165 and thought they could hide its absence. 449 00:26:13,249 --> 00:26:16,707 My full report highlights the prevalence of this problem galaxy-wide. 450 00:26:19,832 --> 00:26:21,040 I'm listening. 451 00:26:23,415 --> 00:26:26,999 This unit was found last month on Ferrix in the Morlana One Sector. 452 00:26:26,999 --> 00:26:29,832 The thief was a local named Cassian Andor. 453 00:26:29,832 --> 00:26:33,499 He was wanted for the murder of two Corporate Security officers. 454 00:26:33,499 --> 00:26:37,957 The Starpath was left behind as he escaped the tactical team sent in to arrest him. 455 00:26:40,249 --> 00:26:45,457 Andor was in the act of transferring the unit to a person we've named Axis 456 00:26:45,457 --> 00:26:47,999 because of his centrality to what we believe to be 457 00:26:47,999 --> 00:26:51,915 an organized rebel effort to acquire specialized Imperial gear. 458 00:26:51,999 --> 00:26:53,832 This is quite the wishlist. 459 00:26:53,832 --> 00:26:57,499 Full planetary comnet, full Garrison tech package, 460 00:26:57,499 --> 00:27:03,040 Series Nine Spectrum surveillance, local agent funding, Code Droid. 461 00:27:03,124 --> 00:27:04,707 All ready to go, sir. 462 00:27:04,707 --> 00:27:07,499 If someone there is talking, we need to be listening. 463 00:27:07,499 --> 00:27:08,915 It's a large investment. 464 00:27:09,874 --> 00:27:12,332 It's a fraction of the price of lost technology. 465 00:27:15,999 --> 00:27:20,374 So, drill down on Ferrix, find this thief, and then what? 466 00:27:20,374 --> 00:27:21,624 Identify Axis. 467 00:27:21,624 --> 00:27:22,874 They escaped together. 468 00:27:22,874 --> 00:27:24,915 It's the first best lead we've had. 469 00:27:24,999 --> 00:27:28,165 Supervisor Meero has convinced me 470 00:27:28,249 --> 00:27:29,874 that this Axis has been nimble 471 00:27:29,874 --> 00:27:32,374 in spreading his activities across the galaxy. 472 00:27:33,124 --> 00:27:38,790 And, no, we don't know who he is, nor do we know the scope of our problem. 473 00:27:38,874 --> 00:27:44,249 The little we are aware of is already troubling. 474 00:27:44,249 --> 00:27:46,249 Ferrix was a mistake. 475 00:27:46,249 --> 00:27:48,374 It's the first one he's made. 476 00:27:48,374 --> 00:27:51,457 Drill down is exactly what I want to do, sir. 477 00:27:51,457 --> 00:27:55,040 Drill down, find Andor, and get a hunt started. 478 00:28:05,374 --> 00:28:06,582 All right, move! 479 00:28:07,415 --> 00:28:08,415 Go! 480 00:28:08,499 --> 00:28:09,915 Down the ramp! 481 00:28:09,999 --> 00:28:11,957 Down the ramp, now! 482 00:28:12,874 --> 00:28:13,874 Move it! 483 00:28:13,874 --> 00:28:15,624 Stay right there! 484 00:28:15,624 --> 00:28:17,249 On program! 485 00:28:17,249 --> 00:28:19,624 Hands behind heads, feet down! 486 00:28:43,457 --> 00:28:44,749 Breathe deep, brother. 487 00:28:44,749 --> 00:28:47,415 This may be the last fresh air we ever taste. 488 00:28:50,415 --> 00:28:52,457 Welcome to Narkina Five. 489 00:28:54,040 --> 00:28:56,540 This is an Imperial factory facility. 490 00:28:56,624 --> 00:28:59,332 You've all been assessed as labor-worthy. 491 00:28:59,332 --> 00:29:01,332 Now, following this introduction, 492 00:29:01,332 --> 00:29:04,124 you'll be transferred to your level assignment and workroom, 493 00:29:04,124 --> 00:29:07,124 where your floor manager will explain the details 494 00:29:07,124 --> 00:29:09,832 of our schedule and expectations. 495 00:29:10,790 --> 00:29:13,332 Your length of stay has been predetermined. 496 00:29:13,332 --> 00:29:16,540 The quality of that time will be up to you. 497 00:29:17,165 --> 00:29:20,749 Now, those who've been incarcerated before will be surprised by the calm, 498 00:29:20,749 --> 00:29:26,082 sanitary conditions, and our minimally invasive enforcement techniques. 499 00:29:28,124 --> 00:29:30,499 Well, I'm sure some, if not all of you, are wondering, 500 00:29:30,499 --> 00:29:33,999 how we risk standing before you without weapons? 501 00:29:33,999 --> 00:29:35,582 It's a potent question. 502 00:29:36,665 --> 00:29:40,457 And hopefully, one you won't need to have answered very often, but... 503 00:29:54,915 --> 00:29:56,290 You may stand. 504 00:29:56,874 --> 00:29:59,332 That was level one of three. 505 00:29:59,332 --> 00:30:01,999 Our floors are Tunqstoid steel. 506 00:30:02,665 --> 00:30:05,207 Do your time productively, keep to your lane, 507 00:30:05,207 --> 00:30:07,374 and this needn't be more than a memory. 508 00:30:08,165 --> 00:30:09,415 Good luck to you. 509 00:30:11,499 --> 00:30:12,499 GUARD 1: Up! 510 00:30:13,749 --> 00:30:16,082 Line up! Single file! 511 00:30:16,874 --> 00:30:17,874 Up! 512 00:30:19,249 --> 00:30:20,332 GUARD 2: Let's go! 513 00:30:26,624 --> 00:30:27,874 You've read the report? 514 00:30:29,832 --> 00:30:30,999 Worse than I feared. 515 00:30:31,582 --> 00:30:33,749 Criminal negligence of my commanding officer, 516 00:30:33,749 --> 00:30:36,249 the total lack of Imperial authority on Ferrix, 517 00:30:36,249 --> 00:30:39,790 the fact that Andor obviously had an organized local cadre of accomplices. 518 00:30:40,624 --> 00:30:41,707 None of that is here. 519 00:30:41,707 --> 00:30:44,457 Let's talk about the accomplice you encountered. 520 00:30:44,457 --> 00:30:47,915 You told Lieutenant Blevin that Andor was in the company of an older man, 521 00:30:47,999 --> 00:30:49,499 tall, wearing a cloak. 522 00:30:49,499 --> 00:30:50,999 What's not in here? 523 00:30:53,624 --> 00:30:54,624 Uh... 524 00:30:55,582 --> 00:30:57,749 Grey cloak, grey green. 525 00:30:58,040 --> 00:31:00,415 Dark boots. 526 00:31:01,832 --> 00:31:02,999 I didn't get a good look. 527 00:31:04,582 --> 00:31:05,582 Uh... 528 00:31:06,249 --> 00:31:07,915 I heard his voice, I'd recognize it. 529 00:31:07,999 --> 00:31:10,249 Here's what we'll do, Mr. Karn. 530 00:31:10,249 --> 00:31:12,957 You'll stop filing requests for Andor. 531 00:31:12,957 --> 00:31:16,124 Anticipating that, I will inform the Bureau of Standards 532 00:31:16,124 --> 00:31:18,749 that you were of service to the Empire today. 533 00:31:21,290 --> 00:31:23,457 I was a good deputy inspector! 534 00:31:27,749 --> 00:31:28,957 I was very good. 535 00:31:28,957 --> 00:31:31,624 I solved a double murder and found the killer in two days. 536 00:31:31,624 --> 00:31:33,082 I was overly ambitious, yes, 537 00:31:33,082 --> 00:31:35,832 but time was slipping away, and the opportunity was real. 538 00:31:37,915 --> 00:31:41,165 Service to the Empire, you just said it. 539 00:31:42,540 --> 00:31:45,082 Can one ever be too aggressive in preserving order? 540 00:31:47,040 --> 00:31:48,624 I didn't deserve what happened. 541 00:31:49,582 --> 00:31:50,957 I wish you luck. 542 00:31:50,957 --> 00:31:52,040 I'm running late. 543 00:31:52,874 --> 00:31:55,582 It's clear you need Andor in order to find his partner. 544 00:31:57,332 --> 00:32:01,457 This is more important than the death of two Corporate Security guards. 545 00:32:01,457 --> 00:32:03,915 I could be a valuable asset going forward. 546 00:32:08,082 --> 00:32:13,374 Raise the alarm one more time, and it won't be me you're speaking to. 547 00:32:16,749 --> 00:32:17,915 Forget this happened. 548 00:32:46,457 --> 00:32:47,457 GUARD 1: Stop right there. 549 00:32:48,374 --> 00:32:49,374 On program. 550 00:32:49,374 --> 00:32:52,874 That means, hands on head, eyes front, feet on the floor. 551 00:32:52,874 --> 00:32:53,957 Do it. 552 00:32:58,999 --> 00:33:00,124 GUARD 2: Zap rod. 553 00:33:00,124 --> 00:33:02,040 If I have to use it, you'll remember it. 554 00:33:02,124 --> 00:33:03,790 Yes? Yes? 555 00:33:05,207 --> 00:33:06,957 What's goin' on? Where's your partner? 556 00:33:06,957 --> 00:33:08,499 They had a tech problem on One. 557 00:33:08,499 --> 00:33:10,707 GUARD 1: Delivery takes priority over tech, you know that. 558 00:33:10,707 --> 00:33:12,249 GUARD 3: He'll be here any second. 559 00:33:12,249 --> 00:33:15,540 New man ready on five-two-D, requesting units override. 560 00:33:15,624 --> 00:33:16,957 GUARD 4: Copy that. Coming up. 561 00:33:16,957 --> 00:33:18,790 That's not good. This was on the schedule. 562 00:33:18,874 --> 00:33:21,249 - He can't just not turn up. - He'll be here. 563 00:33:21,249 --> 00:33:23,665 GUARD 5: Override engaged. Five-two, you have the floor. 564 00:33:23,749 --> 00:33:25,249 GUARD 1: We've got deliveries' waiting. 565 00:33:25,249 --> 00:33:27,790 - GUARD 2: Eyes front. - Let's just get him out on the Ring. 566 00:33:27,874 --> 00:33:29,207 Step forward, let's go, move. 567 00:33:29,207 --> 00:33:31,540 Step forward and stop, now, move. 568 00:33:31,624 --> 00:33:32,915 Stop. 569 00:33:32,999 --> 00:33:33,999 Eyes front, I said. 570 00:33:33,999 --> 00:33:35,499 GUARD 6: Sorry, I had to wait. 571 00:33:35,499 --> 00:33:36,915 They were short-handed. 572 00:33:36,999 --> 00:33:39,957 They had to pull a guy out from Four. I came as quick as I could. 573 00:33:39,957 --> 00:33:41,582 Post up. We're already behind. 574 00:33:42,249 --> 00:33:43,999 - GUARD 6: We good? - GUARD 1: Yes, you can go. 575 00:33:45,540 --> 00:33:47,499 - Ready on the floor? - Looks good. 576 00:33:47,499 --> 00:33:48,790 GUARD 1: Prep for door. 577 00:33:54,582 --> 00:33:56,082 On program. 578 00:33:57,415 --> 00:33:59,082 Step on to the lift and stop. 579 00:33:59,624 --> 00:34:01,624 - Move forward. - New man on the floor! 580 00:34:02,290 --> 00:34:04,124 - GUARD 2: Move. - Hold your positions. 581 00:34:04,124 --> 00:34:05,707 GUARD 2: Step on there and stop. 582 00:34:31,665 --> 00:34:32,665 GUARD 2: Step off, move. 583 00:34:33,874 --> 00:34:35,207 I said, step off, now! 584 00:34:35,207 --> 00:34:36,332 Move! 585 00:34:40,165 --> 00:34:43,082 This is Unit Five-Two-D. 586 00:34:43,874 --> 00:34:47,582 Level five, room two, the D is for Day shift. 587 00:34:47,582 --> 00:34:50,790 Seven levels of factory, seven rooms per level, 588 00:34:50,874 --> 00:34:55,207 seven tables per room, seven men, each table. 589 00:34:56,124 --> 00:34:58,082 My name is Kino Loy. 590 00:34:58,082 --> 00:34:59,957 I'm the Five-Two-D unit manager. 591 00:35:00,874 --> 00:35:03,415 The forty-nine men in this room answer to me. 592 00:35:03,499 --> 00:35:04,707 Name. 593 00:35:04,707 --> 00:35:05,790 Keef. 594 00:35:06,874 --> 00:35:08,332 Keef Girgo. 595 00:35:08,915 --> 00:35:09,957 He won't be back. 596 00:35:10,707 --> 00:35:14,165 They only come to pick up the dead and bring their replacements. 597 00:35:14,249 --> 00:35:15,374 You're mine now. 598 00:35:16,624 --> 00:35:18,457 Off program! 599 00:35:18,457 --> 00:35:19,915 Back to work! 600 00:35:20,707 --> 00:35:21,707 Listen up. 601 00:35:22,749 --> 00:35:24,582 It's a 12-hour shift. 602 00:35:25,207 --> 00:35:30,665 Productivity is encouraged, evaluation is constant. 603 00:35:32,249 --> 00:35:34,790 You have been assigned table five, 604 00:35:35,415 --> 00:35:36,999 which is the pod that is behind 605 00:35:36,999 --> 00:35:39,624 because you're not on the line doing your job. 606 00:35:39,624 --> 00:35:41,332 - Can you read? - Yeah. 607 00:35:41,332 --> 00:35:43,665 You see in the main boxes, one through seven, 608 00:35:43,749 --> 00:35:46,915 those are the scores for the tables in this room, on this shift. 609 00:35:46,999 --> 00:35:48,290 What's your table number? 610 00:35:49,165 --> 00:35:50,165 Five. 611 00:35:50,915 --> 00:35:52,290 There you go, table five. 612 00:35:52,374 --> 00:35:53,582 See it? At the bottom? 613 00:35:53,582 --> 00:35:55,415 Last place. That's you. 614 00:35:56,082 --> 00:35:57,999 The seven tallies are the running shift 615 00:35:57,999 --> 00:36:00,957 totals of all the other rooms on this floor. 616 00:36:00,957 --> 00:36:04,207 You play against all the other tables in this room, 617 00:36:04,207 --> 00:36:07,165 I play against all the other rooms. 618 00:36:07,249 --> 00:36:09,124 - Play? - Call it what you will, 619 00:36:09,124 --> 00:36:13,665 the point of this conversation is that you understand one thing most clearly. 620 00:36:14,332 --> 00:36:18,332 I have 249 days left of my sentence. 621 00:36:18,332 --> 00:36:21,665 I have a free hand in how I run this room. 622 00:36:21,749 --> 00:36:24,124 I'm used to being in the top three on the level. 623 00:36:24,124 --> 00:36:26,665 You will wanna keep that happening. 624 00:36:26,749 --> 00:36:28,374 I'm sensing you understand me. 625 00:36:28,374 --> 00:36:30,749 Sick, injured, you talk to me. 626 00:36:30,749 --> 00:36:33,874 Problems with another inmate, I'll know before you do. 627 00:36:34,707 --> 00:36:38,749 Losing hope, your mind, keep it to yourself. 628 00:36:38,749 --> 00:36:42,332 Don't ever slow up my line. 629 00:36:43,040 --> 00:36:44,082 Table five. 630 00:36:46,957 --> 00:36:47,957 Table five! 631 00:36:53,082 --> 00:36:54,082 Table five? 632 00:36:54,082 --> 00:36:56,290 Yeah, we've been waiting. What do we call you? 633 00:36:56,374 --> 00:36:57,540 Keef. 634 00:36:57,624 --> 00:36:59,415 I'm Jemboc. Welcome. 635 00:37:00,082 --> 00:37:01,082 Xaul. 636 00:37:01,790 --> 00:37:03,040 Taga. 637 00:37:03,124 --> 00:37:04,124 Ulaf. 638 00:37:05,290 --> 00:37:06,415 Ham. 639 00:37:06,499 --> 00:37:08,124 And this is Melshi. 640 00:37:08,124 --> 00:37:09,249 We're down ten. 641 00:37:09,790 --> 00:37:12,165 - We're a man short, he'll give us a pass. - He should. 642 00:37:12,249 --> 00:37:13,707 - He won't. - He's done it before. 643 00:37:13,707 --> 00:37:16,582 - That was months ago. - We're down ten. You're dreaming. 644 00:37:16,582 --> 00:37:18,415 - He's done it before. - We're wasting time. 645 00:37:18,499 --> 00:37:20,165 Down 12 before you know it. 646 00:37:20,249 --> 00:37:22,957 They give us a new man with only an hour left? 647 00:37:22,957 --> 00:37:26,082 Forty-two minutes, come on, boys, we can rally. 648 00:37:26,082 --> 00:37:28,332 - They're up there, laughing. - Don't. 649 00:37:28,332 --> 00:37:30,457 - Melshi's right. - We're wasting time. 650 00:37:30,457 --> 00:37:32,040 Jem thinks Kino's in charge. 651 00:37:32,124 --> 00:37:34,499 Hey, new guy, prepare to fry. 652 00:37:34,499 --> 00:37:36,540 - Keef. - What? 653 00:37:36,624 --> 00:37:38,165 It's his name. Right? 654 00:37:38,832 --> 00:37:40,124 Keef. 655 00:37:40,832 --> 00:37:42,540 Work! 656 00:37:42,624 --> 00:37:44,457 - Ham's right, get to it. - Fly. 657 00:37:45,082 --> 00:37:46,082 Stand back. 658 00:37:46,082 --> 00:37:48,165 Watch what I do, exactly what I do. 659 00:37:48,249 --> 00:37:49,957 You'll be where I am this time tomorrow. 660 00:37:49,957 --> 00:37:51,665 With seven men, I'm the Swing, 661 00:37:51,749 --> 00:37:54,415 I'll be feeding the table so it might be a little different... 662 00:37:54,499 --> 00:37:56,207 - He's on the box. - They're callin' him. 663 00:37:57,249 --> 00:37:58,249 No. 664 00:38:00,957 --> 00:38:04,290 Five-Two-D shift productivity levels are unacceptable. 665 00:38:04,374 --> 00:38:05,790 We're calling a new clock. 666 00:38:05,874 --> 00:38:06,999 Okay, listen up! 667 00:38:07,832 --> 00:38:10,832 This will be a sprint segment. 668 00:38:10,832 --> 00:38:13,249 39 minutes on the tone. 669 00:38:13,249 --> 00:38:17,165 As ever, the least productive table will be disciplined. 670 00:38:22,207 --> 00:38:23,582 - Hands away. - Clear. 671 00:38:29,457 --> 00:38:30,499 Come on, boys. 672 00:38:31,290 --> 00:38:33,249 Let's go, let's go. 673 00:38:40,749 --> 00:38:42,082 Come on, come on, come on. 674 00:38:43,374 --> 00:38:44,999 Get busy, or get fried! 675 00:38:57,207 --> 00:38:58,832 Keep it going! 676 00:39:17,582 --> 00:39:18,582 Not for me. 677 00:39:18,582 --> 00:39:19,707 I'll have hers. 678 00:39:22,082 --> 00:39:23,165 You used to like it. 679 00:39:24,165 --> 00:39:25,582 I was just better at pretending. 680 00:39:25,582 --> 00:39:27,040 Well, that I find hard to believe. 681 00:39:27,124 --> 00:39:28,124 Sagrona. 682 00:39:28,124 --> 00:39:30,457 - What are we toasting? - A quick night. 683 00:39:30,790 --> 00:39:32,499 Hmm. I'll drink to that. 684 00:39:33,874 --> 00:39:35,624 So, the evening's agenda? 685 00:39:35,624 --> 00:39:38,624 I need votes to stall the Emperor's latest overreach. 686 00:39:40,165 --> 00:39:41,290 Hello, Tay. 687 00:39:42,165 --> 00:39:44,290 Tay Kolma, how prompt you are. 688 00:39:44,374 --> 00:39:45,415 Perrin. 689 00:39:45,499 --> 00:39:46,915 Still in town, or commuting? 690 00:39:46,999 --> 00:39:48,749 - Bit of both. - Something to drink? 691 00:39:48,749 --> 00:39:50,207 What are we having? 692 00:39:50,665 --> 00:39:52,332 Taste of home, eh? I'll have one. 693 00:39:52,332 --> 00:39:53,499 Make it three. 694 00:39:53,499 --> 00:39:54,915 I'm fine, thank you. 695 00:39:54,999 --> 00:39:57,290 - Mon is working. - Well, there's much to be done. 696 00:39:57,374 --> 00:39:59,415 I don't think you're on the menu tonight, Tay. 697 00:39:59,499 --> 00:40:01,832 The Senator is pitching politics, not charity. 698 00:40:01,832 --> 00:40:04,499 Saving the Empire from the Emperor. 699 00:40:04,499 --> 00:40:05,999 Do you remember Perrin at 15? 700 00:40:05,999 --> 00:40:07,082 Oh, let's not. 701 00:40:07,082 --> 00:40:08,749 The academy firebrand. 702 00:40:08,749 --> 00:40:10,457 - Two squigs again, sir? - Please. 703 00:40:10,457 --> 00:40:11,749 How things change, eh? 704 00:40:13,124 --> 00:40:16,999 The new legislation is definitely having an effect. 705 00:40:16,999 --> 00:40:20,374 The rebels might have thought that over before blowing up Aldhani. 706 00:40:21,249 --> 00:40:22,249 Thank you. 707 00:40:22,249 --> 00:40:23,332 Sagrona. 708 00:40:23,332 --> 00:40:24,540 Sagrona teema. 709 00:40:27,124 --> 00:40:29,790 Well, good luck, feeding the galaxy. I'm off to feed myself. 710 00:40:29,874 --> 00:40:31,165 Charity begins at home. 711 00:40:32,665 --> 00:40:33,915 I was hoping you'd come. 712 00:40:33,999 --> 00:40:35,415 I wish I had better news. 713 00:40:35,499 --> 00:40:37,040 I'm about to get very busy. 714 00:40:37,124 --> 00:40:39,582 The new banking regulations are making life difficult. 715 00:40:39,582 --> 00:40:41,749 - Difficult or impossible? - I don't know. 716 00:40:41,749 --> 00:40:45,249 They're staffing up Imperial auditors, we'll see where they are placed. 717 00:40:45,249 --> 00:40:46,957 Is there anything we can do? 718 00:40:46,957 --> 00:40:48,374 That has its own risks. 719 00:40:48,957 --> 00:40:49,957 Leida. 720 00:40:49,957 --> 00:40:51,915 - Uh, we've met. - Indeed. 721 00:40:53,040 --> 00:40:54,499 You're here all the time now. 722 00:40:54,499 --> 00:40:55,832 Learning to love Coruscant. 723 00:40:57,124 --> 00:40:58,749 Your father's looking for you. 724 00:40:58,749 --> 00:41:00,124 You're drinking squigs? 725 00:41:00,124 --> 00:41:01,790 No, I've lost my taste for it. 726 00:41:01,874 --> 00:41:02,874 It's disgusting. 727 00:41:02,874 --> 00:41:03,999 That's the point. 728 00:41:06,082 --> 00:41:07,290 I should find Dad. 729 00:41:07,374 --> 00:41:08,624 Nice to see you again. 730 00:41:10,332 --> 00:41:12,540 What about the money I've moved already? 731 00:41:12,624 --> 00:41:14,040 Not everything's tucked away. 732 00:41:14,124 --> 00:41:15,665 We'll find a way to explain it. 733 00:41:15,749 --> 00:41:17,207 So, we've given up on hiding it? 734 00:41:17,207 --> 00:41:18,957 How much are we worrying about? 735 00:41:18,957 --> 00:41:20,332 Four hundred thousand. 736 00:41:21,832 --> 00:41:22,957 Senator. 737 00:41:22,957 --> 00:41:25,582 Hi! I was just coming to get you. 738 00:41:25,582 --> 00:41:27,499 Perrin said you were hoarding the squigs. 739 00:41:27,499 --> 00:41:29,874 I always forget you're Chandrilan at heart. 740 00:41:29,874 --> 00:41:33,332 And I always forget how sweet you are when you're looking for votes. 741 00:42:01,832 --> 00:42:03,082 Keep it down! 742 00:42:07,040 --> 00:42:10,290 Keep it down! 743 00:42:46,249 --> 00:42:47,374 Line up! 744 00:42:48,082 --> 00:42:49,082 Let's go! 745 00:42:56,790 --> 00:42:59,332 Palpatine's frustrating, yes, we agree. 746 00:42:59,332 --> 00:43:00,749 Too easily provoked? Yes. 747 00:43:00,749 --> 00:43:02,874 Overreactive, but... 748 00:43:02,874 --> 00:43:03,999 Understatement. 749 00:43:03,999 --> 00:43:05,165 Says what he means. 750 00:43:05,249 --> 00:43:08,415 We're discussing legislation, not speeches. 751 00:43:08,499 --> 00:43:09,624 What does he mean? 752 00:43:09,624 --> 00:43:10,874 What is public order? 753 00:43:10,874 --> 00:43:12,624 It's an awfully big box, isn't it? 754 00:43:12,624 --> 00:43:16,249 The Emperor's primary charge is to protect us, is it not? 755 00:43:16,249 --> 00:43:18,999 And that's what the P.O.R.D. legislation will do. 756 00:43:18,999 --> 00:43:20,957 How much protection is enough? 757 00:43:20,957 --> 00:43:22,874 We know what too little looks like. 758 00:43:22,874 --> 00:43:25,749 Surveillance and prosecution without limit. 759 00:43:25,749 --> 00:43:28,165 If you're doing nothing wrong, what is there to fear? 760 00:43:28,249 --> 00:43:30,207 I'm fearing your definition of wrong. 761 00:43:30,207 --> 00:43:31,749 These are dangerous times. 762 00:43:31,749 --> 00:43:33,999 - Dangerous times? - Are they not? 763 00:43:33,999 --> 00:43:35,290 Do you feel under threat? 764 00:43:35,374 --> 00:43:37,790 Personally? Here, yes. 765 00:43:37,874 --> 00:43:42,207 I'm at great risk of ingesting too much of this nourishing Chandrilan hospitality. 766 00:43:57,624 --> 00:43:58,832 This is our block. 767 00:43:59,874 --> 00:44:01,915 You see the white lights? That's the floor. 768 00:44:01,999 --> 00:44:03,707 White is cold, red is hot. 769 00:44:03,707 --> 00:44:07,540 The white lights start flashing, you got seven seconds to get to your cell. 770 00:44:08,624 --> 00:44:12,124 Sensors in the floor, two men in one cell, it's an instant fry. 771 00:44:12,707 --> 00:44:13,999 Fall out! 772 00:44:13,999 --> 00:44:15,415 Fall out, fall out, fall out. 773 00:44:16,040 --> 00:44:18,707 - Jem, walk the new man. - Yeah. 774 00:44:18,707 --> 00:44:19,957 Okay, Kino. 775 00:44:20,915 --> 00:44:21,915 Come on. 776 00:44:24,207 --> 00:44:25,249 This is you. 777 00:44:26,624 --> 00:44:27,707 Your rack. 778 00:44:27,707 --> 00:44:30,207 Everything you need here is on the wall. 779 00:44:30,207 --> 00:44:36,665 Water, night light, toilet flips down, got a plate, spoon, and shaver. 780 00:44:36,749 --> 00:44:38,040 And food? 781 00:44:38,957 --> 00:44:39,957 The tube. 782 00:44:40,957 --> 00:44:42,415 You can get as much as you want. 783 00:44:42,999 --> 00:44:44,957 They like us healthy and fueled. 784 00:44:44,957 --> 00:44:48,040 Don't worry, you'll learn to eat it. 785 00:44:49,165 --> 00:44:52,124 Tough way to start, getting fried twice in one day. 786 00:44:53,290 --> 00:44:57,332 But perhaps in a few shifts, we can pull a winner. 787 00:44:58,290 --> 00:45:00,582 Winner gets taste with their food. 788 00:45:01,374 --> 00:45:03,082 Top table wins flavor. 789 00:45:03,082 --> 00:45:05,374 Last place gets fried. 790 00:45:07,415 --> 00:45:12,457 Right, this will be cleaned every day, and that is your tab. 791 00:45:14,874 --> 00:45:15,874 What did you do? 792 00:45:19,124 --> 00:45:20,249 {\an8}Nothing. 793 00:45:20,249 --> 00:45:21,374 {\an8}Lot of that lately. 794 00:45:22,082 --> 00:45:25,582 At least you know where you stand from the start, no surprises. 795 00:45:25,582 --> 00:45:27,374 Ask him already. 796 00:45:28,124 --> 00:45:30,332 They doubled everyone's number last month. 797 00:45:31,124 --> 00:45:32,457 P-O-R-D. 798 00:45:32,457 --> 00:45:35,165 - People must be talkin' about it. - About what? 799 00:45:35,874 --> 00:45:37,665 The Public Order Resentencing Directive. 800 00:45:37,749 --> 00:45:40,040 It's been a tough month here waiting for news. 801 00:45:40,124 --> 00:45:42,082 Can't help but wonder what people are saying. 802 00:45:45,624 --> 00:45:46,790 He's never heard of it. 803 00:45:47,874 --> 00:45:49,457 - He never heard of it. - Told you. 804 00:45:49,457 --> 00:45:52,499 The Public Order Decree. 805 00:45:52,499 --> 00:45:53,832 The resentencings. 806 00:45:53,832 --> 00:45:56,457 - I'm sorry. - All the rebel activity. 807 00:45:56,457 --> 00:45:58,915 - It's rebel nonsense. - I don't know anything about it. 808 00:45:58,999 --> 00:46:01,832 - They slaughtered a garrison. - That's not what he said. 809 00:46:01,832 --> 00:46:03,749 - They burned it down. - Does it matter? 810 00:46:03,749 --> 00:46:05,624 We're the ones getting punished. 811 00:46:05,624 --> 00:46:07,082 But this guy never heard of it. 812 00:46:08,332 --> 00:46:09,665 Don't ever look at the number. 813 00:46:09,749 --> 00:46:11,582 - Double, triple, it doesn't matter. - Hey! 814 00:46:11,582 --> 00:46:13,832 You're here 'til they don't want you. Understand? 815 00:46:13,832 --> 00:46:15,082 Enough! Melshi! 816 00:46:15,082 --> 00:46:16,957 Getting out now is just a dream. 817 00:46:16,957 --> 00:46:18,749 Those days are over. 818 00:46:20,707 --> 00:46:22,249 I said, that's enough. 819 00:46:23,790 --> 00:46:26,165 Return to your cells immediately. 820 00:46:26,249 --> 00:46:28,332 Thirty seconds on red floor. 821 00:46:34,457 --> 00:46:36,040 You don't walk in your sleep, do you? 822 00:46:37,040 --> 00:46:38,249 What? 823 00:46:38,874 --> 00:46:40,165 You'll find out. 824 00:46:40,249 --> 00:46:41,249 Tighten up! 825 00:46:41,915 --> 00:46:43,040 Hot floor! 826 00:47:33,999 --> 00:47:36,790 Oh, you should ask my wife. I never look out the window. 827 00:47:36,874 --> 00:47:38,790 Ah! Here she is. 828 00:47:38,874 --> 00:47:39,874 Your embassy hostess. 829 00:47:39,874 --> 00:47:41,165 The question was, 830 00:47:41,249 --> 00:47:44,374 how many hours a day do we stand here admiring the view? 831 00:47:44,374 --> 00:47:47,165 (SMACKS LIPS) We should. I know. 832 00:47:47,249 --> 00:47:48,832 Not enough! 833 00:47:48,832 --> 00:47:50,040 I think I'd never leave. 834 00:47:50,124 --> 00:47:51,790 Well, that's always the way, isn't it? 835 00:47:51,874 --> 00:47:53,624 One forgets to savor the familiar. 836 00:47:53,624 --> 00:47:54,707 So true. 837 00:47:54,707 --> 00:47:56,124 We came here as children. 838 00:47:56,124 --> 00:47:59,540 - To visit? - No, Mon became a Senator at 16. 839 00:47:59,624 --> 00:48:00,790 So this is where you met? 840 00:48:00,874 --> 00:48:03,165 No, we'd already been married a year. 841 00:48:03,249 --> 00:48:04,707 That's so romantic. 842 00:48:04,707 --> 00:48:05,790 And traditional. 843 00:48:06,457 --> 00:48:07,749 The old ways of Chandrila. 844 00:48:07,749 --> 00:48:09,207 As was the custom. 845 00:48:09,207 --> 00:48:10,624 To each people its own. 846 00:48:11,707 --> 00:48:13,749 Speaking of, have you seen Tay? 847 00:48:14,415 --> 00:48:15,540 No, he left. 848 00:48:15,624 --> 00:48:17,290 He said he had an early morning. 849 00:48:17,374 --> 00:48:18,415 Well, of course. 850 00:48:19,207 --> 00:48:20,540 Excuse me if you will. 851 00:48:20,624 --> 00:48:21,874 So nice to meet you. 852 00:48:21,874 --> 00:48:24,957 I'm going to spend more time at this window, I promise you. 853 00:48:37,291 --> 00:48:38,332 Kleya? 854 00:48:41,791 --> 00:48:42,791 Kleya? 855 00:48:50,416 --> 00:48:51,999 It's the shop owner on Ferrix. 856 00:48:51,999 --> 00:48:54,624 She's trying to find Cassian Andor. His mother is ill. 857 00:48:57,291 --> 00:48:59,499 We're not answering. We can't. 858 00:48:59,499 --> 00:49:01,124 She could show the right direction. 859 00:49:01,124 --> 00:49:02,207 She's asking us. 860 00:49:02,291 --> 00:49:03,541 She knows more than we do. 861 00:49:03,541 --> 00:49:05,207 So much more. She might have a lead. 862 00:49:05,291 --> 00:49:07,207 More likely it's the ISB working her radio. 863 00:49:07,291 --> 00:49:09,499 - You're guessing! - And you're slipping! 864 00:49:12,791 --> 00:49:14,332 We're shutting down Ferrix. 865 00:49:14,416 --> 00:49:16,166 The code, the frequency, all of it. 866 00:49:16,166 --> 00:49:18,582 I'm thinking clearly and you're not. 867 00:49:20,916 --> 00:49:22,124 Tell me to shut it down. 868 00:49:25,582 --> 00:49:26,666 It's Andor. 869 00:49:27,957 --> 00:49:32,041 Knowing he's out there, knowing me, not knowing what he knows. 870 00:49:34,332 --> 00:49:35,666 I took him on the Fondor. 871 00:49:36,666 --> 00:49:37,791 Was I insane? 872 00:49:37,791 --> 00:49:40,249 You were desperate for Aldhani to work and it did. 873 00:49:40,249 --> 00:49:42,374 And we'll find him, just not like this. 874 00:49:42,374 --> 00:49:43,791 Vel was out hunting. 875 00:49:43,791 --> 00:49:44,957 She and Cinta. 876 00:49:45,041 --> 00:49:46,957 - Are they in Ferrix yet? - I'll have a listen. 877 00:49:47,041 --> 00:49:48,957 We're being extremely careful with it. 878 00:49:49,999 --> 00:49:52,124 The woman's name is Bix Caleen. 879 00:49:52,124 --> 00:49:53,916 Vel could have a look if it's safe. 880 00:49:53,916 --> 00:49:55,582 They know what they're doing. 881 00:49:58,957 --> 00:50:00,374 I'm not slipping, Kleya. 882 00:50:01,457 --> 00:50:02,999 I've just been hiding for too long. 883 00:50:03,791 --> 00:50:05,207 It's all different now. 884 00:50:05,291 --> 00:50:06,541 We're going loud. 885 00:50:06,541 --> 00:50:08,541 Vulnerability is inevitable. 886 00:50:09,582 --> 00:50:10,624 I'm not slipping. 887 00:50:11,457 --> 00:50:12,582 I know. 888 00:50:12,666 --> 00:50:14,332 I just need you to wake up. 889 00:50:14,416 --> 00:50:15,957 There's a lot to do. 890 00:50:18,082 --> 00:50:19,082 Shut it down. 891 00:50:43,984 --> 00:50:46,692 Coordinate alternatives for Segra Milo. 892 00:50:46,776 --> 00:50:47,776 Calculating. 893 00:50:48,859 --> 00:50:49,984 Four potential routes. 894 00:50:49,984 --> 00:50:51,651 Let's take the long way around. 895 00:50:52,901 --> 00:50:54,692 Re-routing Segra Milo. 896 00:51:10,234 --> 00:51:15,984 So, my friend, the garrison at Aldhani, was that you? 897 00:51:15,984 --> 00:51:18,484 I was just about to ask you the same thing. 898 00:51:18,484 --> 00:51:20,109 You'd never tell me if it was. 899 00:51:21,234 --> 00:51:22,734 Somebody's sitting on some dosh. 900 00:51:22,734 --> 00:51:24,984 If it's you, I'm hoping you'll put it to good use. 901 00:51:24,984 --> 00:51:27,109 Would I be out here in the cold 902 00:51:27,109 --> 00:51:29,484 if I had just pinched a 100 million credits? 903 00:51:29,484 --> 00:51:31,234 That's exactly what you'd do. 904 00:51:33,151 --> 00:51:35,901 And that's exactly what I would say if I were you. 905 00:51:35,901 --> 00:51:38,817 If you're trying to convince me it was you, it's working. 906 00:51:39,651 --> 00:51:40,901 Let's agree. 907 00:51:40,901 --> 00:51:43,192 - It was a masterpiece. - Well, now I'm sure. 908 00:51:47,026 --> 00:51:50,567 Aren't you tired of playing behind the scenes, Luthen? 909 00:51:50,651 --> 00:51:53,442 Aren't you tired of fighting with people who agree with you? 910 00:51:53,526 --> 00:51:55,026 You come all this way to scold me? 911 00:51:56,609 --> 00:51:58,401 Or did you bring me some toys? 912 00:51:58,692 --> 00:51:59,776 Hmm. 913 00:51:59,776 --> 00:52:01,359 I did, but they're not for free. 914 00:52:01,359 --> 00:52:02,526 Nothing with you is free. 915 00:52:02,526 --> 00:52:04,901 Not every operation is as flush as yours. 916 00:52:06,567 --> 00:52:07,651 Tell me what you've got. 917 00:52:07,651 --> 00:52:11,192 Well, how about a full set of Imperial drive adapters? 918 00:52:11,276 --> 00:52:14,442 I've also got three sealed Steergard targeting deflectors. 919 00:52:14,692 --> 00:52:15,692 Mmm. 920 00:52:15,901 --> 00:52:18,526 You have this all here with you? 921 00:52:21,442 --> 00:52:22,442 At what cost? 922 00:52:23,609 --> 00:52:24,692 Anto Kreegyr. 923 00:52:25,609 --> 00:52:28,442 - I want you to meet him. - Anto Kreegyr? 924 00:52:28,526 --> 00:52:31,234 He's been probing the Imperial power station at Spellhaus. 925 00:52:31,234 --> 00:52:33,067 He's found a weakness in the defenses. 926 00:52:33,151 --> 00:52:35,776 It may take some time to work up, but he's got an angle. 927 00:52:35,776 --> 00:52:37,067 The man's an ox! 928 00:52:37,151 --> 00:52:39,026 Slow! And stupid! 929 00:52:39,026 --> 00:52:40,109 And strong. 930 00:52:40,109 --> 00:52:42,526 I want you to hear his plan. He'll need air support. 931 00:52:42,526 --> 00:52:43,817 Let's just keep this simple. 932 00:52:43,901 --> 00:52:46,609 I'll take all three deflectors. How much? 933 00:52:46,609 --> 00:52:48,692 Well, you meet with Kreegyr, they're free. 934 00:52:48,776 --> 00:52:50,692 - You don't, I won't sell. - I work alone. 935 00:52:50,776 --> 00:52:52,192 That's what I'm trying to change. 936 00:52:52,276 --> 00:52:55,609 I'm not gonna put my people at risk for someone else. 937 00:52:55,609 --> 00:52:57,442 We need to pull together, Saw! 938 00:52:59,651 --> 00:53:01,776 Whatever our final version of success looks like, 939 00:53:01,776 --> 00:53:04,651 there's no chance any of us can make it real on our own. 940 00:53:05,609 --> 00:53:07,026 We need the Empire to help. 941 00:53:07,026 --> 00:53:08,276 We need them angry. 942 00:53:08,276 --> 00:53:10,026 We need them coming down hard. 943 00:53:12,192 --> 00:53:13,817 Oppression breeds rebellion. 944 00:53:15,359 --> 00:53:16,484 Kreegyr needs air support. 945 00:53:16,484 --> 00:53:18,151 - I'm not for hire. - Think of it. 946 00:53:19,359 --> 00:53:21,567 Think of Spellhaus in flames. 947 00:53:21,651 --> 00:53:24,151 Neither of you could do it on your own, but together... 948 00:53:24,151 --> 00:53:26,234 Kreegyr's a separatist. 949 00:53:27,151 --> 00:53:28,901 Maya Pei's a neo-Republican. 950 00:53:29,776 --> 00:53:31,609 The Ghorman front. 951 00:53:31,609 --> 00:53:33,317 The Partisan alliance? 952 00:53:34,026 --> 00:53:35,026 Sectorists. 953 00:53:35,026 --> 00:53:36,651 Human cultists? 954 00:53:36,651 --> 00:53:38,442 Galaxy partitionists. 955 00:53:38,526 --> 00:53:39,567 They're lost! 956 00:53:40,276 --> 00:53:41,484 All of them, lost! 957 00:53:42,817 --> 00:53:43,817 Lost! 958 00:53:49,901 --> 00:53:52,067 What are you, Luthen? 959 00:53:55,109 --> 00:53:56,359 I've never really known. 960 00:53:58,817 --> 00:53:59,817 What are you? 961 00:54:04,317 --> 00:54:05,942 I'm a coward. 962 00:54:06,984 --> 00:54:08,401 I'm a man who's terrified 963 00:54:08,401 --> 00:54:10,776 the Empire's power will grow beyond the point 964 00:54:10,776 --> 00:54:12,734 where we can do anything to stop it. 965 00:54:12,734 --> 00:54:13,942 I'm the one who says, 966 00:54:14,026 --> 00:54:17,692 "We'll die with nothing if we don't put aside our petty differences." 967 00:54:17,776 --> 00:54:18,817 Petty? 968 00:54:20,776 --> 00:54:25,484 I am the only one with clarity of purpose. 969 00:54:28,526 --> 00:54:31,359 Well, anarchy is a seductive concept. 970 00:54:32,609 --> 00:54:36,484 A bit of a luxury I'd argue to a man who is hiding in cold caves, 971 00:54:37,317 --> 00:54:38,817 and begging for spare parts. 972 00:54:48,942 --> 00:54:50,317 No sale today, Luthen. 973 00:54:51,151 --> 00:54:52,567 Good luck with Anto Kreegyr. 71760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.