All language subtitles for (2022) Andor. 2_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,875 --> 00:00:10,208 - There's a medpac. 2 00:00:10,208 --> 00:00:11,500 Blue. Bright blue. 3 00:00:12,125 --> 00:00:13,208 The shelf behind you. 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,291 Take hold of something. 5 00:00:16,375 --> 00:00:18,083 - Anyone behind us? - Set for Aldhani. 6 00:00:18,083 --> 00:00:19,708 Calculating for Aldhani. 7 00:00:19,708 --> 00:00:21,833 Are they coming? Do as I say. 8 00:00:22,416 --> 00:00:24,041 Calculations complete. 9 00:00:32,416 --> 00:00:33,666 What's powering this? 10 00:00:35,416 --> 00:00:37,166 I've been in a Fondor Haulcraft. 11 00:00:37,250 --> 00:00:38,583 I've flown them. 12 00:00:38,583 --> 00:00:40,000 Never seen one do that. 13 00:00:40,000 --> 00:00:42,500 Well, it's been a day of surprises for all of us. 14 00:00:44,416 --> 00:00:45,833 You're bleeding on my floor. 15 00:00:45,833 --> 00:00:47,125 Fix your arm. 16 00:00:49,833 --> 00:00:50,833 What's Aldhani? 17 00:00:53,458 --> 00:00:54,541 That depends. 18 00:00:55,083 --> 00:00:57,875 I haven't agreed to do anything but save my skin. 19 00:00:58,750 --> 00:01:02,125 Yeah, and here you are with your skin. 20 00:01:03,250 --> 00:01:05,333 - What's that? - Med nog. 21 00:01:05,833 --> 00:01:06,875 Just a sip. 22 00:01:15,041 --> 00:01:17,666 Perhaps you got alternatives I'm not aware of. 23 00:01:17,750 --> 00:01:19,833 Seems to me you have two choices. 24 00:01:19,833 --> 00:01:22,416 Either I drop you somewhere and you start running 25 00:01:23,500 --> 00:01:26,333 or you come with me and help with something important. 26 00:01:27,500 --> 00:01:31,291 And, of course, you could try and kill me and take the ship. 27 00:01:35,500 --> 00:01:36,875 Define "important." 28 00:01:38,500 --> 00:01:41,416 Taking something of real value from the Empire. 29 00:01:41,500 --> 00:01:44,541 I don't need you to steal. 30 00:01:44,625 --> 00:01:47,041 Seeing how well you're doing on your own. 31 00:01:47,125 --> 00:01:48,583 I'll take the drop-off. 32 00:01:48,583 --> 00:01:50,833 And do what? Continue as you are? 33 00:01:50,833 --> 00:01:52,500 They'll use the same rope to hang you 34 00:01:52,500 --> 00:01:54,916 whether it's for a plasma coil or 20 million credits. 35 00:01:55,000 --> 00:01:57,250 I'm offering you everything you want, all at once. 36 00:01:57,250 --> 00:01:58,875 What is "everything I want"? 37 00:01:59,541 --> 00:02:01,208 Since you know so much about me. 38 00:02:01,791 --> 00:02:04,250 To put a real stick in the eye of the Empire 39 00:02:05,000 --> 00:02:06,333 and get paid for it. 40 00:02:07,083 --> 00:02:09,375 I wondered who you were. 41 00:02:10,250 --> 00:02:11,333 Who am I? 42 00:02:12,375 --> 00:02:15,833 Alliance, Sep, guerilla, Partisan Front. 43 00:02:15,833 --> 00:02:18,208 - One of them. - Isn't it all the same? 44 00:02:18,208 --> 00:02:19,458 It is to me. 45 00:02:19,458 --> 00:02:20,750 So we agree. 46 00:02:20,750 --> 00:02:22,375 No. 47 00:02:23,083 --> 00:02:25,041 I think it's all useless. 48 00:02:25,125 --> 00:02:27,833 Better to spit in their food and steal their trinkets. 49 00:02:27,833 --> 00:02:29,208 It's better to live. 50 00:02:30,958 --> 00:02:33,291 Better to eat, sleep, do what you want. 51 00:02:33,375 --> 00:02:34,375 You don't know me. 52 00:02:35,791 --> 00:02:39,083 I fought in Mimban when I was 16. 53 00:02:39,083 --> 00:02:40,208 Two years of it. 54 00:02:40,208 --> 00:02:42,333 Straight out of prison, into the mud. 55 00:02:42,333 --> 00:02:44,125 I'm one of 50 that survived. 56 00:02:46,208 --> 00:02:48,291 And who did it turn out we were fighting? 57 00:02:49,166 --> 00:02:51,125 Ourselves. 58 00:02:52,250 --> 00:02:53,458 So, please... 59 00:02:56,166 --> 00:02:59,375 You were on the ground in Mimban for six months. 60 00:03:00,333 --> 00:03:01,750 You came in as a cook. 61 00:03:03,791 --> 00:03:05,500 You lived because you ran. 62 00:03:07,750 --> 00:03:09,208 But you're right about one thing. 63 00:03:09,208 --> 00:03:11,375 The Empire had you fighting each other, 64 00:03:12,041 --> 00:03:13,958 which should make you hate them all the more, 65 00:03:13,958 --> 00:03:15,583 and you do. 66 00:03:15,583 --> 00:03:16,875 I said I know you. 67 00:03:18,625 --> 00:03:21,833 I know the outside. I know what people tell me when I ask. 68 00:03:22,750 --> 00:03:24,041 The rest, I imagine. 69 00:03:24,708 --> 00:03:26,125 I imagine your hate. 70 00:03:26,708 --> 00:03:29,833 I imagine that no matter what you tell me or tell yourself, 71 00:03:29,833 --> 00:03:32,625 you'll ultimately die fighting these bastards. 72 00:03:34,291 --> 00:03:35,916 So what I'm asking is this. 73 00:03:36,791 --> 00:03:40,541 Wouldn't you rather give it all at once to something real 74 00:03:40,625 --> 00:03:43,916 than carve off useless pieces till there's nothing left? 75 00:03:46,583 --> 00:03:48,916 I didn't risk my ass for the Starpath unit. 76 00:03:49,875 --> 00:03:51,041 I came for you. 77 00:03:57,458 --> 00:03:58,708 What's the offer? 78 00:03:58,708 --> 00:03:59,958 Five days. 79 00:03:59,958 --> 00:04:01,625 Big stakes, big danger. 80 00:04:02,416 --> 00:04:03,916 Prepped team, good plan. 81 00:04:04,833 --> 00:04:07,583 You survive and deliver, I'll give you 200,000. 82 00:04:13,125 --> 00:04:14,750 What would we be stealing? 83 00:04:15,666 --> 00:04:19,041 The quarterly payroll for an entire Imperial sector. 84 00:04:55,416 --> 00:04:57,708 With the next quarter's detention estimates 85 00:04:57,708 --> 00:05:00,916 expected to increase across the Ryloth sector, 86 00:05:01,000 --> 00:05:03,833 any further erosion in local authority 87 00:05:03,833 --> 00:05:06,291 may require an increase in our blackline budget. 88 00:05:06,375 --> 00:05:09,666 And where would you target these new resources, Supervisor Grandi? 89 00:05:10,500 --> 00:05:12,250 Uh, increase surveillance, sir. 90 00:05:12,250 --> 00:05:13,375 Looking for what? 91 00:05:14,583 --> 00:05:17,333 Anti-Imperial activity as always. 92 00:05:18,625 --> 00:05:21,250 Uh, are you being intentionally vague? 93 00:05:21,958 --> 00:05:22,958 No, sir. 94 00:05:22,958 --> 00:05:25,666 I'll expect specifics by the end of the day. Lagret, 95 00:05:25,750 --> 00:05:28,208 - what is this item from Arvala-Six? 96 00:05:28,208 --> 00:05:29,833 A positive development, sir. 97 00:05:29,833 --> 00:05:32,541 The dimensions of the conflict have diminished sufficiently 98 00:05:32,625 --> 00:05:34,875 that mining has resumed on the occupied lands. 99 00:05:34,875 --> 00:05:36,625 Storage issues with the displaced? 100 00:05:36,625 --> 00:05:37,708 Ongoing. 101 00:05:37,708 --> 00:05:40,833 As is your unfinished memorandum of recommendations regarding the problem. 102 00:05:40,833 --> 00:05:44,833 My staff is awaiting an assessment from Arvala-Six's ministerial director. 103 00:05:44,833 --> 00:05:47,958 Because they've done such an excellent job so far, hmm? 104 00:05:50,458 --> 00:05:52,708 - What do we do here? - Sir? 105 00:05:52,708 --> 00:05:54,541 What is our purpose, Lagret? 106 00:05:54,625 --> 00:05:55,708 On Arvala-Six? 107 00:05:55,708 --> 00:05:57,416 I open the question to the room. 108 00:05:57,500 --> 00:06:00,750 What do we do in this building? Why are we here? Anyone? 109 00:06:00,750 --> 00:06:04,000 We're here to further security objectives by collecting intelligence, 110 00:06:04,000 --> 00:06:08,291 providing useful analysis, and conducting effective covert action, sir. 111 00:06:08,375 --> 00:06:09,625 Very good, Dedra. 112 00:06:09,625 --> 00:06:13,708 That is verbatim from the ISB mission statement, and wrong. 113 00:06:16,000 --> 00:06:17,625 Security is an illusion. 114 00:06:17,625 --> 00:06:19,250 You want security? Call the Navy. 115 00:06:19,250 --> 00:06:20,916 Launch a regiment of troopers. 116 00:06:21,000 --> 00:06:22,750 We are healthcare providers. 117 00:06:22,750 --> 00:06:23,916 We treat sickness. 118 00:06:24,000 --> 00:06:25,583 We identify symptoms. 119 00:06:25,583 --> 00:06:30,541 We locate germs whether they arise from within or have come from the outside. 120 00:06:30,625 --> 00:06:34,958 The longer we wait to identify a disorder, the harder it is to treat the disease. 121 00:06:34,958 --> 00:06:36,916 - Do you understand my meaning, Lagret? - Yes, sir. 122 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Don't trouble yourself writing the memorandum. 123 00:06:39,000 --> 00:06:40,125 I'll reassign it. 124 00:06:40,125 --> 00:06:43,458 Blevin, Morlana sector. This incident on Ferrix. 125 00:06:43,458 --> 00:06:46,333 Corporate Security, sir. They're still in charge out there. 126 00:06:46,333 --> 00:06:49,333 They tried to serve a warrant and ran into more trouble than they'd anticipated. 127 00:06:49,333 --> 00:06:50,500 Trouble meaning what? 128 00:06:50,500 --> 00:06:52,291 Several dead. Property damage. 129 00:06:52,375 --> 00:06:53,791 Interruption of service. 130 00:06:53,875 --> 00:06:57,125 A stolen Imperial Starpath unit was recovered at the scene. 131 00:06:57,125 --> 00:06:59,083 Those responsible? Unknown, sir. 132 00:06:59,083 --> 00:07:02,916 - I'm heading out after this meeting. - We'll speak before you leave. 133 00:07:03,000 --> 00:07:04,458 - Jung. - Sir? 134 00:07:04,458 --> 00:07:07,208 Elaborate on these added protection requests 135 00:07:07,208 --> 00:07:09,166 for traffic to the Abrion sector. 136 00:07:09,250 --> 00:07:10,875 Proactive measure, sir. 137 00:07:10,875 --> 00:07:14,291 There's an increase in construction shipments going to Scarif, sir. 138 00:07:29,916 --> 00:07:31,000 Think of a name. 139 00:07:32,500 --> 00:07:35,083 - Think of a name for yourself. 140 00:07:36,666 --> 00:07:38,791 Clem. 141 00:07:38,875 --> 00:07:40,833 For the next five days, you'll be Clem. 142 00:08:02,458 --> 00:08:03,541 Who's that? 143 00:08:03,625 --> 00:08:05,333 You'll be working for her. 144 00:08:06,000 --> 00:08:07,625 I thought you were in charge. 145 00:08:07,625 --> 00:08:08,791 I never said that. 146 00:08:10,250 --> 00:08:12,500 She's gonna hate this idea to start. 147 00:08:12,500 --> 00:08:13,916 She's gonna argue with me. 148 00:08:16,166 --> 00:08:20,208 Think it's best you stay inside until I've had time to work it all out. 149 00:08:28,166 --> 00:08:29,166 Take this. 150 00:08:32,250 --> 00:08:33,250 What is it? 151 00:08:33,250 --> 00:08:34,541 It's a down payment. 152 00:08:35,750 --> 00:08:36,875 It's a Kuati Signet. 153 00:08:36,875 --> 00:08:38,666 Blue kyber. Sky stone. 154 00:08:38,750 --> 00:08:40,041 The ancient world. 155 00:08:40,125 --> 00:08:43,541 Celebrates the uprising against the Rakatan invaders. 156 00:08:45,375 --> 00:08:47,375 Don't take less than 50,000 for it. 157 00:08:48,041 --> 00:08:50,541 Just know it will always be worth more to me. 158 00:08:51,333 --> 00:08:54,291 - I want it back when this is over. 159 00:08:55,333 --> 00:08:56,500 If I live. 160 00:08:56,500 --> 00:08:57,958 I want it back. 161 00:09:02,375 --> 00:09:04,916 - Against 200,000. - Giving you my word. 162 00:09:29,375 --> 00:09:31,791 - Hello, Vel. - We almost didn't get the message. 163 00:09:31,875 --> 00:09:32,916 I'm glad you made it. 164 00:09:33,000 --> 00:09:35,041 They've started patrolling the old Stone Valley. 165 00:09:35,125 --> 00:09:36,750 It's a full day gettin' out here now. 166 00:09:36,750 --> 00:09:39,000 I like hearing that. The vigilance. 167 00:09:39,000 --> 00:09:40,500 I count on your discipline. 168 00:09:41,291 --> 00:09:42,916 Obviously something's wrong. 169 00:09:43,000 --> 00:09:46,375 No. Actually, I think things are coming together. 170 00:10:05,500 --> 00:10:07,333 Something I can help you with? 171 00:10:10,583 --> 00:10:14,875 He can pilot. He can shoot. He can lie. He speaks Alarin, Myo, Nari. 172 00:10:14,875 --> 00:10:17,000 He's got steady nerves and isn't afraid to kill. 173 00:10:17,000 --> 00:10:19,625 - I can't believe you're doing this. - He can pilot. 174 00:10:19,625 --> 00:10:21,166 We go in three days! 175 00:10:21,250 --> 00:10:23,833 He increases your chances of success dramatically. 176 00:10:23,833 --> 00:10:25,458 Now? Like this? 177 00:10:25,458 --> 00:10:26,625 Five months in? 178 00:10:26,625 --> 00:10:29,083 Just plug in some new person? 179 00:10:29,083 --> 00:10:30,416 It'll tear the team apart. 180 00:10:30,500 --> 00:10:32,666 Well, then it's not much of a team, is it? 181 00:10:34,708 --> 00:10:38,166 You're vulnerable and you know it. I'm buying you critical redundancy. 182 00:10:38,833 --> 00:10:40,708 What do you mean "buying"? 183 00:10:40,708 --> 00:10:42,125 I'm paying him. 184 00:10:42,125 --> 00:10:43,416 No. 185 00:10:43,500 --> 00:10:44,833 Two hundred thousand. 186 00:10:46,041 --> 00:10:49,083 We've been eating roots and sleeping on rocks for this rebellion 187 00:10:49,083 --> 00:10:51,458 and now you've got a mercenary on board? 188 00:10:54,250 --> 00:10:56,375 You're wasting energy. You know I'm right. 189 00:10:57,291 --> 00:10:58,625 We need this to work, Vel. 190 00:10:59,333 --> 00:11:01,041 Failure would be devastating. 191 00:11:01,125 --> 00:11:02,458 What would I tell the others? 192 00:11:02,458 --> 00:11:05,000 You'll tell them it was always a part of the plan. 193 00:11:06,083 --> 00:11:07,791 Are you giving me a choice here? 194 00:11:07,875 --> 00:11:09,166 Yeah. 195 00:11:09,250 --> 00:11:10,875 You take him or call it off. 196 00:11:11,833 --> 00:11:13,458 I was planning to shut you down. 197 00:11:14,583 --> 00:11:17,416 Your odds have improved since we set the meeting. 198 00:11:17,500 --> 00:11:20,500 You'll take him in and lie about how it's come to pass. 199 00:11:20,500 --> 00:11:23,958 You'll plug him in as a replacement for anyone who goes down along the way. 200 00:11:23,958 --> 00:11:26,875 In the next three days, if for any reason... Look at me! 201 00:11:26,875 --> 00:11:28,083 You wanted to lead? 202 00:11:28,583 --> 00:11:30,125 This is what it comes to. 203 00:11:30,708 --> 00:11:31,708 You got three days. 204 00:11:31,708 --> 00:11:34,791 Something feels off, something turns, someone starts to fold, 205 00:11:34,875 --> 00:11:37,833 you step up, you lead, you cancel the mission. 206 00:11:37,833 --> 00:11:39,500 I need to know you understand. 207 00:11:40,333 --> 00:11:41,833 And if he's the problem? 208 00:11:41,833 --> 00:11:44,041 Well, that's the advantage of renting him. 209 00:11:44,708 --> 00:11:46,000 He's disposable. 210 00:11:50,375 --> 00:11:51,916 This has to be a win, Vel. 211 00:11:57,500 --> 00:11:58,500 Yes. 212 00:12:01,666 --> 00:12:02,666 Yes. 213 00:12:06,375 --> 00:12:07,375 Clem! 214 00:12:27,441 --> 00:12:29,316 Orbiting Coruscant. 215 00:12:29,400 --> 00:12:30,608 Your controls. 216 00:12:30,608 --> 00:12:32,900 Landing protocol 037. 217 00:12:32,900 --> 00:12:34,733 Protocol 037. 218 00:13:36,941 --> 00:13:38,566 Senator Mon Mothma's here. 219 00:13:41,066 --> 00:13:42,066 New driver. 220 00:13:43,275 --> 00:13:44,400 Anyone we know? 221 00:13:45,025 --> 00:13:46,150 Never seen him. 222 00:13:47,525 --> 00:13:48,525 Chandrilan? 223 00:13:49,441 --> 00:13:51,358 One would think. 224 00:13:55,025 --> 00:13:56,025 Senator. 225 00:13:56,608 --> 00:13:58,900 - What a pleasure to see you. - You as well, Luthen. 226 00:13:58,900 --> 00:14:01,525 Sorry to be so late. It's always right when you're leaving, 227 00:14:01,525 --> 00:14:04,525 everyone remembers things they're meant to bother you with. 228 00:14:04,525 --> 00:14:07,900 Free your mind, Senator. This is a place where time stands still. 229 00:14:07,900 --> 00:14:10,150 It's hard being surrounded with this much history 230 00:14:10,150 --> 00:14:13,483 and not be humbled by the insignificance of our daily anxieties. 231 00:14:13,483 --> 00:14:16,066 How true. And how I need to hear that. 232 00:14:16,150 --> 00:14:17,816 - You know Kleya. - Of course. 233 00:14:17,900 --> 00:14:19,358 We often refer to the gallery 234 00:14:19,358 --> 00:14:21,650 as Coruscant's unofficial temple of patience. 235 00:14:21,650 --> 00:14:23,941 Well, I have to start coming here more often. 236 00:14:24,025 --> 00:14:25,358 - You're teasing us. 237 00:14:26,108 --> 00:14:27,733 So, a gift for your husband. 238 00:14:27,733 --> 00:14:30,983 Yes. It's his Day of Days. It's a Chandrilan custom. 239 00:14:30,983 --> 00:14:32,066 One of our many. 240 00:14:32,150 --> 00:14:33,358 Yours is a rich history. 241 00:14:33,358 --> 00:14:35,400 Well, that's a kind way of putting it. 242 00:14:35,400 --> 00:14:37,108 I put aside a few things. 243 00:14:37,108 --> 00:14:40,775 If I recall, he has an interest in military artifacts. 244 00:14:40,775 --> 00:14:41,858 Yes. 245 00:14:41,858 --> 00:14:43,566 So, let's start with the oldest one. 246 00:14:43,650 --> 00:14:45,941 It's a Utapaun monk cudgel. 247 00:14:46,025 --> 00:14:48,441 You see the ceremonial variety in many places, 248 00:14:48,525 --> 00:14:49,775 but this is the real thing. 249 00:14:49,775 --> 00:14:51,650 It's a unique gift for most, but... 250 00:14:53,025 --> 00:14:55,358 it's a treasure for the true aficionado. 251 00:14:56,150 --> 00:14:57,775 Dated to the eighth archaic settlem... 252 00:14:57,775 --> 00:14:59,108 May I show you something? 253 00:15:00,066 --> 00:15:02,733 Oh, don't bother. I couldn't afford anything here. 254 00:15:02,733 --> 00:15:05,150 Please. There's no harm in looking. 255 00:15:05,150 --> 00:15:07,566 We just got in some terribly interesting coins. 256 00:15:08,983 --> 00:15:10,358 - Yeah. 257 00:15:11,691 --> 00:15:15,733 I'm trying to expand Perrin's tastes beyond fighting implements. 258 00:15:15,733 --> 00:15:17,775 Is there anything else that might interest him? 259 00:15:17,775 --> 00:15:19,025 Well, your timing is excellent. 260 00:15:19,025 --> 00:15:21,650 I have something very special that just came in. 261 00:15:21,650 --> 00:15:22,733 Come with me. 262 00:15:26,400 --> 00:15:27,858 It's a two-faced divinity. 263 00:15:27,858 --> 00:15:29,858 Fourteen thousand years old. 264 00:15:29,858 --> 00:15:32,983 A sun goddess and a serpent from the overworld 265 00:15:32,983 --> 00:15:35,525 sharing the same mouth. 266 00:15:35,525 --> 00:15:37,816 If you can't deliver, I need to know. 267 00:15:37,900 --> 00:15:40,233 - Do you think I'm not trying? - I never think that. 268 00:15:40,233 --> 00:15:42,816 But I need to start planning if you're no longer coming through. 269 00:15:42,900 --> 00:15:43,941 The money's there. 270 00:15:44,025 --> 00:15:46,316 It's just getting very dangerous to move it around. 271 00:15:46,400 --> 00:15:49,025 I can't pull funds the way I used to. 272 00:15:49,025 --> 00:15:51,358 - They're watching me now. - Oh, they're watching everyone. 273 00:15:51,358 --> 00:15:53,358 This is different. They're everywhere. 274 00:15:53,358 --> 00:15:55,900 There's a new spy every day at the Senate. 275 00:15:55,900 --> 00:15:59,191 I visit the bank, they're all new faces. 276 00:15:59,275 --> 00:16:00,566 You got a new driver. 277 00:16:02,150 --> 00:16:03,525 I feel under siege. 278 00:16:06,233 --> 00:16:07,691 I have many mouths to feed. 279 00:16:07,775 --> 00:16:09,441 I can only forage for so long. 280 00:16:11,483 --> 00:16:14,025 I found someone I think can help me. 281 00:16:14,816 --> 00:16:16,108 Someone who? 282 00:16:16,108 --> 00:16:18,316 To bring into the circle? No. 283 00:16:18,400 --> 00:16:20,025 - I know what I'm asking. - No. 284 00:16:20,025 --> 00:16:21,191 We're vulnerable enough. 285 00:16:21,275 --> 00:16:23,025 We need funding, not more people. 286 00:16:23,025 --> 00:16:25,275 Don't lecture me on vulnerability. 287 00:16:25,275 --> 00:16:26,900 No one's more at risk than I am. 288 00:16:26,900 --> 00:16:29,108 You think I haven't thought this through? 289 00:16:29,108 --> 00:16:31,108 I'd be the first one to fall. 290 00:16:40,066 --> 00:16:41,816 Why don't you take this on loan? 291 00:16:42,566 --> 00:16:43,691 May I? 292 00:16:43,775 --> 00:16:46,691 If your husband doesn't love it, I'll be glad to take it back. 293 00:16:48,191 --> 00:16:49,650 It's a daring choice, 294 00:16:50,691 --> 00:16:53,066 but I trust you'll have the courage to turn back 295 00:16:53,150 --> 00:16:54,733 if it should be a bit much. 296 00:16:55,650 --> 00:16:56,816 I appreciate that. 297 00:16:57,650 --> 00:16:58,733 You'll be here? 298 00:16:58,733 --> 00:17:01,066 Well, if not, Kleya can always reach me. 299 00:17:01,150 --> 00:17:03,525 Kleya, can we have this wrapped for the Senator? 300 00:18:02,108 --> 00:18:03,150 What's all this? 301 00:18:04,525 --> 00:18:06,691 - Dinner for the governor. - What governor? 302 00:18:06,775 --> 00:18:07,983 The governor of Hanna. 303 00:18:08,816 --> 00:18:10,316 My regimental mate, that governor. 304 00:18:10,400 --> 00:18:11,733 That's tonight? 305 00:18:12,650 --> 00:18:14,108 It's on your calendar. 306 00:18:14,108 --> 00:18:16,525 I added it a month ago after we discussed it. 307 00:18:17,483 --> 00:18:18,733 - You don't remember? 308 00:18:18,733 --> 00:18:20,525 I remember you wearing me down. 309 00:18:21,858 --> 00:18:23,525 I didn't think anyone could do that. 310 00:18:24,108 --> 00:18:25,233 Are you enjoying this? 311 00:18:25,233 --> 00:18:27,566 No. Just looking forward to seeing some old friends. 312 00:18:27,650 --> 00:18:28,900 Oh, who else is coming? 313 00:18:28,900 --> 00:18:30,400 Seating chart's just there. 314 00:18:33,858 --> 00:18:37,566 Ars Dangor? Sly Moore? From the Vizier's private chamber? 315 00:18:37,650 --> 00:18:38,816 Is that a problem? 316 00:18:38,900 --> 00:18:40,400 You can't be serious. These people hate me. 317 00:18:40,400 --> 00:18:42,775 They spend every day trying to undo anything I've touched. 318 00:18:42,775 --> 00:18:45,025 Well, perhaps tomorrow they'll think twice. 319 00:18:45,858 --> 00:18:47,108 Uh, not right now, please. 320 00:18:47,108 --> 00:18:48,233 Go! 321 00:18:51,525 --> 00:18:54,608 You shouldn't have invited them without making sure I was aware. 322 00:18:54,608 --> 00:18:56,525 Well, it's a bit late to cancel. 323 00:18:57,691 --> 00:19:00,025 But at your pleasure. 324 00:19:02,900 --> 00:19:04,066 Well played, Perrin. 325 00:19:04,858 --> 00:19:06,858 And no, I'm not being serious. 326 00:19:07,316 --> 00:19:08,691 Don't seat them near me. 327 00:19:08,775 --> 00:19:09,816 Oh, I've taken care of that. 328 00:19:09,900 --> 00:19:12,400 You're at the boring end of the table. These people are fun. 329 00:19:12,400 --> 00:19:14,066 Oh, are they? Are they fun? 330 00:19:14,150 --> 00:19:16,191 We should find some Ghorman guests for tonight 331 00:19:16,275 --> 00:19:17,733 and see how amused they are. 332 00:19:17,733 --> 00:19:20,900 Your fun friends just cut off their shipping lanes yesterday. 333 00:19:20,900 --> 00:19:22,733 Do you know how many will starve? 334 00:19:22,733 --> 00:19:26,108 Oh, perhaps we can laugh about it over the third course. 335 00:19:26,108 --> 00:19:27,608 Perhaps you should have a rest. 336 00:19:27,608 --> 00:19:29,441 If you make me pay attention, I will. 337 00:19:29,525 --> 00:19:30,691 And you won't be happy. 338 00:19:31,941 --> 00:19:33,483 Don't do this again. 339 00:19:35,941 --> 00:19:37,858 There's rumor you bought me a present. 340 00:19:37,858 --> 00:19:39,275 It's going back. 341 00:19:39,816 --> 00:19:42,525 Must everything be boring and sad? 342 00:20:07,286 --> 00:20:08,870 I thought you were turning it off. 343 00:20:09,745 --> 00:20:10,911 I was just going to. 344 00:20:11,745 --> 00:20:13,453 You said that an hour ago. 345 00:20:13,453 --> 00:20:14,578 Am I keeping you up? 346 00:20:16,328 --> 00:20:18,120 There's nothing coming through tonight. 347 00:20:18,661 --> 00:20:20,995 You want to be useful, go clean some coins. 348 00:20:27,911 --> 00:20:28,911 Happy? 349 00:20:34,286 --> 00:20:36,203 Have you checked your walk-away pack? 350 00:20:36,203 --> 00:20:38,203 - Yes. - And the one on the Fondor? 351 00:20:38,203 --> 00:20:39,995 I don't like seeing you nervous. 352 00:20:43,161 --> 00:20:44,995 There's nothing else you can do, Luthen. 353 00:20:44,995 --> 00:20:47,495 They're either gonna be okay out there or they're not. 354 00:20:47,495 --> 00:20:50,120 Well, that's a daring prediction. 355 00:20:50,120 --> 00:20:53,036 - Vel's the only one who traces back. - No. 356 00:20:53,620 --> 00:20:55,203 The thief. Andor. 357 00:20:55,203 --> 00:20:56,536 I wasn't careful. 358 00:20:56,620 --> 00:20:58,411 You wanted this to happen. 359 00:20:59,161 --> 00:21:00,328 This is what it took. 360 00:21:01,036 --> 00:21:02,536 It's never gonna be perfect. 361 00:21:03,661 --> 00:21:04,995 I wanted it too much. 362 00:21:07,328 --> 00:21:08,911 We have clients in the morning. 363 00:21:09,995 --> 00:21:11,328 Yeah, I'll be ready. 364 00:21:13,786 --> 00:21:15,703 It'll all be over this time tomorrow. 365 00:21:18,453 --> 00:21:20,036 Or it'll just be starting. 366 00:21:22,120 --> 00:21:23,120 Or that. 367 00:21:38,369 --> 00:21:39,744 Are you on point? 368 00:21:39,828 --> 00:21:40,994 Yes. 369 00:21:41,078 --> 00:21:43,578 We're here on point. 370 00:21:46,494 --> 00:21:48,244 Are we going or not? 371 00:21:51,536 --> 00:21:52,744 Vel. 372 00:21:55,411 --> 00:21:56,411 Go. 373 00:21:56,953 --> 00:21:58,036 We go. 374 00:21:58,036 --> 00:21:59,119 Copy. 375 00:22:06,828 --> 00:22:10,369 He says, "May The Eye find the good in all of us." 376 00:22:11,078 --> 00:22:12,494 Indeed. 377 00:22:13,578 --> 00:22:17,494 Tell him we'll give him the gift of our absence and be on our way. 378 00:22:36,786 --> 00:22:39,119 - Corporal. - At your service. 379 00:22:40,619 --> 00:22:41,953 Fall in. 380 00:22:41,953 --> 00:22:43,953 Right turn. 381 00:22:45,536 --> 00:22:46,661 With me. 382 00:23:16,161 --> 00:23:17,286 Sir. 383 00:23:21,244 --> 00:23:23,036 - Everything in order? - Yes, sir. 384 00:23:23,036 --> 00:23:25,203 You take the point and send your men down. 385 00:23:25,203 --> 00:23:27,161 I want no one up here without my permission. 386 00:23:27,161 --> 00:23:28,411 Will do, sir. 387 00:23:28,411 --> 00:23:32,119 You know, it's the old ones causing all the problems. 388 00:23:32,994 --> 00:23:36,494 Always trying to... 389 00:23:46,078 --> 00:23:47,953 It'll all be much easier. 390 00:23:47,953 --> 00:23:49,911 The days of passing skins 391 00:23:49,911 --> 00:23:51,828 and ritual nonsense will be soon behind us. 392 00:23:51,828 --> 00:23:52,911 No great loss there. 393 00:23:53,453 --> 00:23:55,661 It's not as if there's much Aldhani civilization 394 00:23:55,661 --> 00:23:58,078 to even forget about in the first place. 395 00:23:58,078 --> 00:24:00,328 - Drop it. On the floor. - What's all this? 396 00:24:00,328 --> 00:24:02,369 - No! - Drop it there. 397 00:24:03,994 --> 00:24:05,411 Where's Lieutenant Gorn? 398 00:24:05,411 --> 00:24:07,161 Down, on the ground. Down. 399 00:24:07,161 --> 00:24:09,703 - What's the meaning of this? - Be quiet! 400 00:24:11,828 --> 00:24:13,119 - Move. - Please. 401 00:24:13,203 --> 00:24:15,703 - This is an outrage! - Quiet! Stop talking! 402 00:24:15,703 --> 00:24:17,203 Stop right there. 403 00:24:22,203 --> 00:24:23,411 Let the boy go. 404 00:24:25,411 --> 00:24:28,786 - Let the boy go! - Jayhold... 405 00:24:29,744 --> 00:24:31,119 Colonel, please. 406 00:24:31,786 --> 00:24:33,244 Nobody has to die. 407 00:24:45,703 --> 00:24:47,328 Everything all right, sir? 408 00:24:47,328 --> 00:24:48,661 All good. 409 00:24:48,661 --> 00:24:51,494 You can join your men at the bottom of the hill now. 410 00:24:51,578 --> 00:24:52,953 Enjoy the Eye. 411 00:24:52,953 --> 00:24:54,369 Yes, sir. 412 00:24:54,453 --> 00:24:55,578 Thank you, sir. 413 00:24:56,578 --> 00:24:57,869 You'll never get out of here. 414 00:25:01,578 --> 00:25:02,578 We're good. 415 00:25:14,828 --> 00:25:17,744 - You do everything they tell you. - Just what are you after? 416 00:25:17,828 --> 00:25:19,661 You'll be taking us to the payroll vault. 417 00:25:19,661 --> 00:25:21,328 - That's insane. - Or we die together. 418 00:25:21,328 --> 00:25:23,036 - I can't open the vault. - Time check. 419 00:25:24,661 --> 00:25:26,911 - Falling behind. - Go. We'll finish. 420 00:25:26,911 --> 00:25:28,328 Didn't you hear me? 421 00:25:28,328 --> 00:25:30,203 I don't control the vault! 422 00:25:30,203 --> 00:25:31,828 It's on a code from the air base. 423 00:25:31,828 --> 00:25:32,911 It's done remotely. 424 00:25:32,911 --> 00:25:35,244 Keep lying and it'll be a short night for you. 425 00:25:35,328 --> 00:25:36,911 We know how the vault works. 426 00:25:36,911 --> 00:25:38,911 We need your hand to key the sensor. 427 00:25:38,911 --> 00:25:40,619 We can take just that if you'd prefer. 428 00:25:40,703 --> 00:25:42,078 You'll never make it out. 429 00:25:42,078 --> 00:25:44,619 - You better pray we do. - You have no idea... 430 00:25:44,703 --> 00:25:46,661 One path! One choice. 431 00:25:46,661 --> 00:25:48,953 We win, or everyone dies. 432 00:25:48,953 --> 00:25:50,286 Starts now. 433 00:25:55,036 --> 00:25:56,828 Jayhold, please just do what they say. 434 00:26:21,411 --> 00:26:22,703 Welcome, sir. 435 00:26:22,703 --> 00:26:23,994 Put them down. 436 00:26:24,078 --> 00:26:25,078 Down! 437 00:26:25,786 --> 00:26:27,078 Against the wall. Move. 438 00:26:27,078 --> 00:26:28,161 Move! 439 00:26:28,161 --> 00:26:29,244 Down. 440 00:26:30,453 --> 00:26:32,786 Sorry, just having a problem with the comms. 441 00:26:32,786 --> 00:26:34,328 Try the inverse channel. 442 00:26:34,328 --> 00:26:35,661 Hands away from the console. 443 00:26:36,328 --> 00:26:38,036 Get up, now! 444 00:26:47,453 --> 00:26:48,953 Move! 445 00:26:48,953 --> 00:26:50,703 Let's go! Move! 446 00:27:22,869 --> 00:27:26,744 Lights. Parapet. Base Floods. Turrets. Launch Tunnel. 447 00:27:26,828 --> 00:27:28,619 Comms, you know. 448 00:27:28,703 --> 00:27:29,994 This? 449 00:27:30,078 --> 00:27:33,036 Don't touch, that's Alkenzi, that's the Air Base Link. 450 00:27:33,036 --> 00:27:34,203 You're coming with us. 451 00:27:34,203 --> 00:27:35,328 Everyone else stays here. 452 00:27:35,953 --> 00:27:37,536 Your comms have been disabled. 453 00:27:37,536 --> 00:27:38,661 Ours are working. 454 00:27:38,661 --> 00:27:41,161 If you don't help us, your family will die. 455 00:27:42,036 --> 00:27:44,244 If you slow us down, if you stall, if you argue, 456 00:27:44,328 --> 00:27:46,744 if you play us in anyway, they will die. 457 00:27:46,828 --> 00:27:48,286 You'll kill us anyway. 458 00:27:48,286 --> 00:27:50,286 'Cause that's what you'd do, right? 459 00:27:50,286 --> 00:27:51,536 No. 460 00:27:51,536 --> 00:27:54,411 If we get what we came for, everyone walks away. 461 00:27:55,078 --> 00:27:57,119 But if we go down, you're right there with us. 462 00:27:57,203 --> 00:27:58,744 - 14 minutes. - Move. 463 00:28:07,869 --> 00:28:09,203 Tell me you'll be all right. 464 00:28:10,661 --> 00:28:11,911 I'll be fine. 465 00:28:13,036 --> 00:28:14,119 Go. 466 00:28:28,828 --> 00:28:31,203 Are you having trouble with your comms? 467 00:28:31,203 --> 00:28:32,953 It just went down. 468 00:28:32,953 --> 00:28:36,786 The Alkenzi line is still open, but everything else is fried. 469 00:28:36,786 --> 00:28:37,869 Weird, right? 470 00:28:37,953 --> 00:28:39,203 Must be the Eye. 471 00:28:45,119 --> 00:28:46,453 Clem out first. 472 00:28:57,578 --> 00:28:58,703 Clear. 473 00:28:58,703 --> 00:29:00,328 Vel, take him. 474 00:29:00,328 --> 00:29:01,536 Move. 475 00:29:01,536 --> 00:29:02,744 Clem, with me. 476 00:29:07,994 --> 00:29:09,661 - GUARD 1: Forty credits. - GUARD 2: I'm in. 477 00:29:09,661 --> 00:29:10,744 GUARD 3: Deal. 478 00:29:11,619 --> 00:29:12,619 Hexba. 479 00:29:13,244 --> 00:29:14,619 GUARD 4: Hexa. 480 00:29:14,703 --> 00:29:15,911 GUARD 5: Hoxla. 481 00:29:15,911 --> 00:29:17,578 - GUARD 1: Come on. - GUARD 6: Oh, come on. 482 00:29:27,911 --> 00:29:29,536 Commandant on the floor! 483 00:29:30,953 --> 00:29:32,203 Commandant inspection! 484 00:29:32,203 --> 00:29:33,828 - Muster up! Let's go. - GUARD 1: Yes, sir. 485 00:29:33,828 --> 00:29:34,994 Line it up! 486 00:29:36,328 --> 00:29:37,328 Move! 487 00:29:38,078 --> 00:29:39,411 Hands on heads! 488 00:29:39,411 --> 00:29:40,994 Hands on your heads! 489 00:29:44,119 --> 00:29:45,161 Drop it! Now! 490 00:29:45,161 --> 00:29:47,036 - Out! Out! - This is not an inspection, 491 00:29:47,036 --> 00:29:48,536 - it is a robbery! - Move! 492 00:29:48,536 --> 00:29:50,619 They've taken the tower and communications. 493 00:29:50,703 --> 00:29:52,911 They're holding hostages, including my wife and son. 494 00:29:52,911 --> 00:29:53,994 Move! 495 00:29:54,078 --> 00:29:57,078 They've already killed, and I am sure that they will do so again, 496 00:29:57,078 --> 00:29:59,994 which is why I am urging you to cooperate. 497 00:30:00,078 --> 00:30:02,369 Enough! Move! Move! 498 00:30:07,078 --> 00:30:08,078 Hey! 499 00:30:09,828 --> 00:30:12,619 You are gonna load us out as fast as possible. 500 00:30:12,953 --> 00:30:16,203 Anyone doesn't want to hustle for the next ten minutes, raise your hand. 501 00:30:16,869 --> 00:30:20,244 All right, up! Up! Up! Up! Let's go! 502 00:30:20,703 --> 00:30:22,244 Two men to a trolley. Let's go! 503 00:30:22,328 --> 00:30:23,578 You got power? 504 00:30:23,869 --> 00:30:25,369 Yeah, I do indeed. 505 00:30:26,369 --> 00:30:27,786 Let's go! Move! Move! Move! 506 00:30:45,703 --> 00:30:48,203 I can't unlock the trays. It takes a signal from Alkenzi. 507 00:30:48,203 --> 00:30:50,494 - Get with the others. - I only control the gate! 508 00:30:50,578 --> 00:30:52,244 - Move! - They won't open! 509 00:30:52,911 --> 00:30:55,369 Do you hear me? I don't control the vault! 510 00:30:56,078 --> 00:30:57,078 Get ready. 511 00:30:57,078 --> 00:30:58,286 Fire in the hole! 512 00:31:04,994 --> 00:31:05,994 They're in. 513 00:31:06,078 --> 00:31:08,494 Go. I'm almost done. I'll be right behind you. 514 00:31:16,244 --> 00:31:18,411 Let's go! 515 00:31:18,953 --> 00:31:22,786 - Let's go! You, here! Move, move! Move! - You, up there! Move! You up there! 516 00:31:23,578 --> 00:31:27,744 (OVER RADIO) Echo-One. Echo-One, on spot. Echo-One. Echo-One, on spot. 517 00:31:27,828 --> 00:31:29,203 Valley-One. Loud and clear. 518 00:31:29,578 --> 00:31:32,203 We've taken the vault and breached the vault door... 519 00:31:32,619 --> 00:31:36,744 In... Repeat. We're in... the freighter now. 520 00:31:37,203 --> 00:31:38,744 Copy that. All good up here. 521 00:31:39,828 --> 00:31:42,203 Get ready. Alkenzi should be calling in soon. 522 00:31:42,786 --> 00:31:44,578 Will do. Valley-One out. 523 00:31:54,286 --> 00:31:56,244 Come on! 524 00:31:56,328 --> 00:31:57,328 Come on! 525 00:31:57,328 --> 00:31:58,703 - Load! - Out of the way! 526 00:31:58,703 --> 00:32:01,078 - Come on! All the way around! - Move! Bring it in! 527 00:32:01,078 --> 00:32:03,369 Get it turned around! Move! Move! 528 00:32:03,453 --> 00:32:05,328 You're taking too long! Let's go! Let's go! 529 00:32:05,328 --> 00:32:07,786 - Go! Get out! Out! Out! Okay! - Come on! 530 00:32:07,786 --> 00:32:11,619 - Faster! Get it round and moving! - Move! Move! Come on, move! 531 00:32:13,078 --> 00:32:15,453 (OVER RADIO) Tower One, this is Alkenzi Wing Command. 532 00:32:15,786 --> 00:32:17,161 Requesting status rep. 533 00:32:18,036 --> 00:32:20,286 We have a vault-breach indicator lighting up over here. 534 00:32:34,119 --> 00:32:35,786 Tower One, please respond. 535 00:32:36,078 --> 00:32:39,244 A vault-breach indicator light has gone off, and we need clari... 536 00:32:58,328 --> 00:32:59,911 Where are we going? 537 00:32:59,911 --> 00:33:00,994 Heading to the vault. 538 00:33:01,078 --> 00:33:02,244 But we'll miss the Eye. 539 00:33:02,328 --> 00:33:03,578 Move! Let's go! 540 00:33:07,869 --> 00:33:09,703 - Let's go! Move! Move! Move! - Move! 541 00:33:10,244 --> 00:33:12,161 Bring 'em in, bring 'em in. Keep loading! 542 00:33:12,161 --> 00:33:14,578 - Come on! - Now! Now! 543 00:33:14,744 --> 00:33:15,911 Move, move, move! 544 00:33:16,411 --> 00:33:17,786 All right! Move! Let's go! 545 00:33:17,786 --> 00:33:19,244 - Keep moving! - Come on! 546 00:33:20,244 --> 00:33:21,703 - Go, go, go! - Move it! 547 00:33:23,161 --> 00:33:24,661 - Get out of here. - Keep loadin'! 548 00:33:26,661 --> 00:33:27,911 - Let's go! - Faster! 549 00:33:27,911 --> 00:33:29,703 - Come on. - Move! Move! 550 00:33:29,703 --> 00:33:31,953 - Come on! Faster! Move! - Move! 551 00:33:32,203 --> 00:33:33,578 - Get loading! - Get it on. Come on. 552 00:33:34,078 --> 00:33:35,078 Come on! 553 00:33:47,578 --> 00:33:50,328 - Move! - That's it. Let's go! 554 00:33:50,953 --> 00:33:51,994 All right, got it. 555 00:33:53,828 --> 00:33:56,036 Move, move! Move! Move! 556 00:33:56,203 --> 00:33:57,911 Keep moving! Keep moving. 557 00:33:58,119 --> 00:34:00,536 Go! Move around him! Move! 558 00:34:01,536 --> 00:34:02,536 Time check! 559 00:34:03,244 --> 00:34:04,244 Five-nine. 560 00:34:05,411 --> 00:34:06,536 Faster! Faster! Faster! 561 00:34:06,536 --> 00:34:08,869 Come on! Let's go! Come on! 562 00:34:20,619 --> 00:34:22,869 Watch yourselves! It's a long way down! 563 00:34:49,203 --> 00:34:51,661 Almost home! Everyone can go home! 564 00:34:51,828 --> 00:34:52,911 Let's move! 565 00:34:52,911 --> 00:34:53,994 Move! 566 00:34:54,744 --> 00:34:55,786 Right, get it out! Out! 567 00:34:55,786 --> 00:34:58,661 What are you doing? You're still loading? 568 00:34:58,661 --> 00:34:59,869 We have two minutes. 569 00:35:00,328 --> 00:35:02,161 I was afraid you'd be leaving! 570 00:35:02,161 --> 00:35:03,494 We need to be locking up! 571 00:35:04,661 --> 00:35:06,578 Easy there... Yeah... Quickly, quickly... 572 00:35:10,953 --> 00:35:11,953 You. 573 00:35:11,953 --> 00:35:13,453 Quit gawking and get pushing. 574 00:35:13,453 --> 00:35:15,453 Close it down! Let's go! Last call! 575 00:35:15,619 --> 00:35:17,161 You'll hang for this. 576 00:35:17,828 --> 00:35:20,828 Seven years serving you? I deserve worse than that. 577 00:35:21,369 --> 00:35:22,578 Are we good to go? 578 00:35:22,578 --> 00:35:23,661 We're good. 579 00:35:24,036 --> 00:35:25,244 Okay, come on! Come on! 580 00:35:44,578 --> 00:35:45,911 Are you crazy? 581 00:35:45,911 --> 00:35:48,119 Just leave it! Get this thing in the air! 582 00:35:49,161 --> 00:35:50,369 What's going on here? 583 00:35:57,411 --> 00:35:59,036 You're off your post, Corporal. 584 00:36:00,286 --> 00:36:01,286 Sorry, sir, but... 585 00:36:01,286 --> 00:36:04,036 This is a classified mission, and you're not cleared to be here. 586 00:36:09,494 --> 00:36:10,494 Commandant? 587 00:36:11,286 --> 00:36:14,786 Tell him, sir. Tell him he needs to leave. 588 00:36:16,869 --> 00:36:17,869 Sir? 589 00:36:17,953 --> 00:36:19,786 I am giving you a direct order, Corporal! 590 00:36:19,786 --> 00:36:21,119 What is going on here? 591 00:36:21,203 --> 00:36:22,744 Sir... 592 00:36:42,203 --> 00:36:44,369 - Go and get us ready! - Cover me! 593 00:36:44,453 --> 00:36:45,453 Now! 594 00:37:29,286 --> 00:37:30,536 I'm pinned down! 595 00:37:31,911 --> 00:37:32,911 Cover me! 596 00:37:42,744 --> 00:37:43,744 No! 597 00:38:12,328 --> 00:38:13,369 Where's Taramyn? 598 00:38:29,911 --> 00:38:31,619 Get this thing in the air! 599 00:38:31,703 --> 00:38:33,411 Go! Go! Go! 600 00:38:38,078 --> 00:38:39,369 Hang on! 601 00:39:03,036 --> 00:39:04,119 - No! - Nemik! 602 00:39:07,911 --> 00:39:08,911 No! No! No! 603 00:39:11,078 --> 00:39:12,494 Lift him! 604 00:39:13,078 --> 00:39:15,828 I can't feel my legs. I can't, I can't feel my legs. 605 00:39:17,203 --> 00:39:18,328 - Nemik. - Hey. 606 00:39:18,328 --> 00:39:19,869 Nemik, can you hear me? 607 00:39:22,328 --> 00:39:23,453 Can you hear me? 608 00:39:24,453 --> 00:39:25,536 I need a flight path. 609 00:39:26,453 --> 00:39:27,661 He's hurt! Hold on! 610 00:39:29,161 --> 00:39:30,661 - What are you doing? - Hold him still. 611 00:39:31,619 --> 00:39:32,619 What is that? 612 00:39:32,703 --> 00:39:35,119 - Med-spike. Keep him still. - Go, go, go. 613 00:39:35,203 --> 00:39:36,203 No. 614 00:39:40,411 --> 00:39:42,661 Where am I heading? I need numbers! 615 00:39:42,661 --> 00:39:43,744 Hold on! 616 00:39:54,911 --> 00:39:56,119 I'm flying blind! 617 00:40:12,453 --> 00:40:13,453 Climb! 618 00:40:13,661 --> 00:40:15,828 Climb? Look out the window. 619 00:40:16,286 --> 00:40:19,661 Climb. Full climb now! 620 00:40:20,244 --> 00:40:21,828 What did you give him? 621 00:40:21,828 --> 00:40:22,994 I'm pegged here! 622 00:40:23,078 --> 00:40:24,786 I don't have the speed to make it! 623 00:40:24,786 --> 00:40:26,578 And now you want me to climb? 624 00:40:27,328 --> 00:40:28,744 Climb! 625 00:40:48,328 --> 00:40:49,453 Dive! 626 00:40:52,828 --> 00:40:56,619 Vector six-five-five-five-one. 627 00:40:56,869 --> 00:40:58,786 Full boost thrust on level! 628 00:41:04,536 --> 00:41:05,536 Come on! 629 00:42:02,453 --> 00:42:03,953 I need to know where we're going. 630 00:42:04,661 --> 00:42:05,786 Is he still with us? 631 00:42:06,661 --> 00:42:08,828 Yeah, you disappointed? 632 00:42:09,453 --> 00:42:10,578 That's not fair. 633 00:42:10,578 --> 00:42:11,744 Where are we heading? 634 00:42:11,828 --> 00:42:13,744 - She wants to bail on him. - He's dying. 635 00:42:14,453 --> 00:42:15,453 You don't know that. 636 00:42:17,744 --> 00:42:20,244 There's a doctor. We have it built into the contingency. 637 00:42:20,328 --> 00:42:22,244 She doesn't want to jeopardize the mission. 638 00:42:22,869 --> 00:42:24,244 This kid, I mean, 639 00:42:24,786 --> 00:42:28,119 this kid is the reason that we are here. 640 00:42:29,203 --> 00:42:30,286 He's alive. 641 00:42:34,036 --> 00:42:35,869 How do we get to the doctor? 642 00:43:15,619 --> 00:43:16,911 You think he'll make it? 643 00:43:18,744 --> 00:43:19,786 He could get lucky. 644 00:43:23,411 --> 00:43:24,411 Yeah, luck. 645 00:43:26,744 --> 00:43:28,953 It drives the whole damn galaxy, doesn't it? 646 00:43:38,036 --> 00:43:39,703 You wanna guess how much is in there? 647 00:43:46,244 --> 00:43:47,744 Eighty million, give or take. 648 00:43:51,661 --> 00:43:52,661 What'd you tell me? 649 00:43:53,369 --> 00:43:55,536 You wanna win and walk away. 650 00:43:56,911 --> 00:43:57,911 Well... 651 00:44:00,328 --> 00:44:01,536 forty million apiece. 652 00:44:03,994 --> 00:44:05,994 Don't tell me you haven't thought about it. 653 00:44:07,328 --> 00:44:10,911 See, I can't fly the trawler, but I do have a safe place we can hole up. 654 00:44:13,994 --> 00:44:16,661 Between the two of us, we could be the winners here. 655 00:44:17,828 --> 00:44:19,411 So no rebellion for you? 656 00:44:19,619 --> 00:44:21,494 Oh, I'm a rebel. It's just, uh... 657 00:44:25,036 --> 00:44:26,369 me against everybody else. 658 00:44:29,494 --> 00:44:31,494 Where would that put me? 659 00:44:32,161 --> 00:44:35,036 Forty million credits is enough for me to forget all about you. 660 00:44:37,661 --> 00:44:39,536 Your brother, with the orchard? 661 00:44:41,078 --> 00:44:42,244 I don't have a brother. 662 00:44:45,703 --> 00:44:48,119 So just leave them here? 663 00:44:48,203 --> 00:44:50,078 Don't play the high mind with me. 664 00:44:50,078 --> 00:44:52,369 You're not here to save anybody but yourself. 665 00:44:54,536 --> 00:44:56,536 I saw it the first minute you came into camp. 666 00:44:56,536 --> 00:44:58,411 You're like me, we were born in the hole, 667 00:44:58,411 --> 00:45:00,869 all we know is climbing over somebody else to get out. 668 00:45:06,494 --> 00:45:09,244 There's a moon eight parsecs from here with nobody home. 669 00:45:12,536 --> 00:45:14,203 Put that thing down, 670 00:45:14,203 --> 00:45:15,619 catch our breath, 671 00:45:16,578 --> 00:45:18,619 split up the winnings, and walk... 672 00:45:37,286 --> 00:45:39,536 Thank you. Thank you for trying. 673 00:45:54,619 --> 00:45:56,036 I did everything I could. 674 00:45:56,036 --> 00:45:57,119 It's not you, Doc. 675 00:45:57,411 --> 00:45:59,244 And it's not what you think, either. 676 00:45:59,328 --> 00:46:01,119 Oh, surprise me. 677 00:46:01,869 --> 00:46:04,286 I'll give you 30,000 credits for the ship in the barn. 678 00:46:04,578 --> 00:46:05,703 That's twice what it's worth. 679 00:46:05,703 --> 00:46:06,786 Excuse me? 680 00:46:06,786 --> 00:46:07,869 Where's Skeen? 681 00:46:09,244 --> 00:46:11,411 Skeen! Skeen! 682 00:46:11,411 --> 00:46:12,494 He's dead. 683 00:46:14,703 --> 00:46:17,244 He wanted to take the money and leave you here. 684 00:46:17,619 --> 00:46:18,619 He wouldn't do that. 685 00:46:20,911 --> 00:46:22,619 You're gonna have to think about that. 686 00:46:22,869 --> 00:46:24,369 You disgusting bastard. 687 00:46:25,328 --> 00:46:26,411 Taramyn warned me. 688 00:46:26,411 --> 00:46:29,661 I'm taking my cut. The number I was promised. 689 00:46:31,036 --> 00:46:33,244 I'm leaving you the freighter and what's inside. 690 00:46:34,369 --> 00:46:35,369 I did my job. 691 00:46:37,244 --> 00:46:38,244 I'm done. 692 00:46:39,119 --> 00:46:41,078 And I wouldn't stick around if I were you. 693 00:46:42,619 --> 00:46:43,994 Return this to your friend. 694 00:46:49,578 --> 00:46:50,578 Wait. 695 00:46:54,661 --> 00:46:55,911 Nemik's manifesto. 696 00:47:00,119 --> 00:47:01,536 He said to give this to you. 697 00:47:02,619 --> 00:47:03,619 I don't want it. 698 00:47:04,411 --> 00:47:05,411 He insisted. 699 00:47:32,453 --> 00:47:35,453 Don't get comfortable. This is not a meeting. 700 00:47:36,828 --> 00:47:37,994 No one is going home. 701 00:47:38,369 --> 00:47:40,203 Tell your staff, tell your families. 702 00:47:41,411 --> 00:47:45,119 I want every Star Sector and Planetary Emergency Retaliation plan 703 00:47:45,203 --> 00:47:48,494 in the building ready for presentation by midnight. 704 00:47:48,619 --> 00:47:51,619 Senator Dhow's proposal is both temperate and timely, 705 00:47:52,369 --> 00:47:55,369 far more reasoned and thoughtful than the calls for decree 706 00:47:55,453 --> 00:47:57,078 we've been hearing from the other side. 707 00:47:57,911 --> 00:48:01,578 There will be a fact-finding commission put in place this session, 708 00:48:02,119 --> 00:48:04,203 and it will prove 709 00:48:04,994 --> 00:48:09,578 that this is a boot to the throats of all Ghormans, 710 00:48:10,036 --> 00:48:13,453 who've done nothing more than request their basic rights. 711 00:48:14,828 --> 00:48:17,953 My bill assails the coarse and blatant domination 712 00:48:17,953 --> 00:48:20,328 of a peaceful and faithful ally. 713 00:48:30,328 --> 00:48:31,744 The blue is lovely. 714 00:48:32,744 --> 00:48:34,078 It's a Devaron blue. 715 00:48:35,494 --> 00:48:37,244 There's an inscription on that one. 716 00:48:40,453 --> 00:48:42,036 In a language no one remembers. 717 00:48:42,036 --> 00:48:43,119 How sad. 718 00:48:44,328 --> 00:48:47,286 No, it's liberating. You decide what it says. 719 00:48:48,244 --> 00:48:49,703 Your own secret language. 720 00:48:51,203 --> 00:48:52,661 Got anything from Aldhani? 721 00:48:54,411 --> 00:48:55,411 Excuse me? 722 00:48:55,744 --> 00:48:56,744 Aldhani. 723 00:48:58,536 --> 00:49:00,911 Big rebel attack last night. It's all the news. 724 00:49:03,619 --> 00:49:04,869 I'll have to look. 725 00:49:06,119 --> 00:49:08,286 Maybe we have something in the back. 726 00:49:08,286 --> 00:49:10,453 Really? I was kidding. 51242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.