Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,875 --> 00:00:10,208
- There's a medpac.
2
00:00:10,208 --> 00:00:11,500
Blue. Bright blue.
3
00:00:12,125 --> 00:00:13,208
The shelf behind you.
4
00:00:14,750 --> 00:00:16,291
Take hold of something.
5
00:00:16,375 --> 00:00:18,083
- Anyone behind us?
- Set for Aldhani.
6
00:00:18,083 --> 00:00:19,708
Calculating for Aldhani.
7
00:00:19,708 --> 00:00:21,833
Are they coming?
Do as I say.
8
00:00:22,416 --> 00:00:24,041
Calculations complete.
9
00:00:32,416 --> 00:00:33,666
What's powering this?
10
00:00:35,416 --> 00:00:37,166
I've been in a Fondor Haulcraft.
11
00:00:37,250 --> 00:00:38,583
I've flown them.
12
00:00:38,583 --> 00:00:40,000
Never seen one do that.
13
00:00:40,000 --> 00:00:42,500
Well, it's been a day of surprises
for all of us.
14
00:00:44,416 --> 00:00:45,833
You're bleeding on my floor.
15
00:00:45,833 --> 00:00:47,125
Fix your arm.
16
00:00:49,833 --> 00:00:50,833
What's Aldhani?
17
00:00:53,458 --> 00:00:54,541
That depends.
18
00:00:55,083 --> 00:00:57,875
I haven't agreed to do anything
but save my skin.
19
00:00:58,750 --> 00:01:02,125
Yeah, and here you are with your skin.
20
00:01:03,250 --> 00:01:05,333
- What's that?
- Med nog.
21
00:01:05,833 --> 00:01:06,875
Just a sip.
22
00:01:15,041 --> 00:01:17,666
Perhaps you got alternatives
I'm not aware of.
23
00:01:17,750 --> 00:01:19,833
Seems to me you have two choices.
24
00:01:19,833 --> 00:01:22,416
Either I drop you somewhere
and you start running
25
00:01:23,500 --> 00:01:26,333
or you come with me
and help with something important.
26
00:01:27,500 --> 00:01:31,291
And, of course, you could try
and kill me and take the ship.
27
00:01:35,500 --> 00:01:36,875
Define "important."
28
00:01:38,500 --> 00:01:41,416
Taking something of real value
from the Empire.
29
00:01:41,500 --> 00:01:44,541
I don't need you to steal.
30
00:01:44,625 --> 00:01:47,041
Seeing how well you're doing on your own.
31
00:01:47,125 --> 00:01:48,583
I'll take the drop-off.
32
00:01:48,583 --> 00:01:50,833
And do what? Continue as you are?
33
00:01:50,833 --> 00:01:52,500
They'll use the same rope to hang you
34
00:01:52,500 --> 00:01:54,916
whether it's for a plasma coil
or 20 million credits.
35
00:01:55,000 --> 00:01:57,250
I'm offering you everything you want,
all at once.
36
00:01:57,250 --> 00:01:58,875
What is "everything I want"?
37
00:01:59,541 --> 00:02:01,208
Since you know so much about me.
38
00:02:01,791 --> 00:02:04,250
To put a real stick
in the eye of the Empire
39
00:02:05,000 --> 00:02:06,333
and get paid for it.
40
00:02:07,083 --> 00:02:09,375
I wondered who you were.
41
00:02:10,250 --> 00:02:11,333
Who am I?
42
00:02:12,375 --> 00:02:15,833
Alliance, Sep, guerilla, Partisan Front.
43
00:02:15,833 --> 00:02:18,208
- One of them.
- Isn't it all the same?
44
00:02:18,208 --> 00:02:19,458
It is to me.
45
00:02:19,458 --> 00:02:20,750
So we agree.
46
00:02:20,750 --> 00:02:22,375
No.
47
00:02:23,083 --> 00:02:25,041
I think it's all useless.
48
00:02:25,125 --> 00:02:27,833
Better to spit in their food
and steal their trinkets.
49
00:02:27,833 --> 00:02:29,208
It's better to live.
50
00:02:30,958 --> 00:02:33,291
Better to eat, sleep, do what you want.
51
00:02:33,375 --> 00:02:34,375
You don't know me.
52
00:02:35,791 --> 00:02:39,083
I fought in Mimban when I was 16.
53
00:02:39,083 --> 00:02:40,208
Two years of it.
54
00:02:40,208 --> 00:02:42,333
Straight out of prison, into the mud.
55
00:02:42,333 --> 00:02:44,125
I'm one of 50 that survived.
56
00:02:46,208 --> 00:02:48,291
And who did it turn out we were fighting?
57
00:02:49,166 --> 00:02:51,125
Ourselves.
58
00:02:52,250 --> 00:02:53,458
So, please...
59
00:02:56,166 --> 00:02:59,375
You were on the ground
in Mimban for six months.
60
00:03:00,333 --> 00:03:01,750
You came in as a cook.
61
00:03:03,791 --> 00:03:05,500
You lived because you ran.
62
00:03:07,750 --> 00:03:09,208
But you're right about one thing.
63
00:03:09,208 --> 00:03:11,375
The Empire had you fighting each other,
64
00:03:12,041 --> 00:03:13,958
which should make you
hate them all the more,
65
00:03:13,958 --> 00:03:15,583
and you do.
66
00:03:15,583 --> 00:03:16,875
I said I know you.
67
00:03:18,625 --> 00:03:21,833
I know the outside.
I know what people tell me when I ask.
68
00:03:22,750 --> 00:03:24,041
The rest, I imagine.
69
00:03:24,708 --> 00:03:26,125
I imagine your hate.
70
00:03:26,708 --> 00:03:29,833
I imagine that no matter
what you tell me or tell yourself,
71
00:03:29,833 --> 00:03:32,625
you'll ultimately die
fighting these bastards.
72
00:03:34,291 --> 00:03:35,916
So what I'm asking is this.
73
00:03:36,791 --> 00:03:40,541
Wouldn't you rather give it all at once
to something real
74
00:03:40,625 --> 00:03:43,916
than carve off useless pieces
till there's nothing left?
75
00:03:46,583 --> 00:03:48,916
I didn't risk my ass
for the Starpath unit.
76
00:03:49,875 --> 00:03:51,041
I came for you.
77
00:03:57,458 --> 00:03:58,708
What's the offer?
78
00:03:58,708 --> 00:03:59,958
Five days.
79
00:03:59,958 --> 00:04:01,625
Big stakes, big danger.
80
00:04:02,416 --> 00:04:03,916
Prepped team, good plan.
81
00:04:04,833 --> 00:04:07,583
You survive and deliver,
I'll give you 200,000.
82
00:04:13,125 --> 00:04:14,750
What would we be stealing?
83
00:04:15,666 --> 00:04:19,041
The quarterly payroll
for an entire Imperial sector.
84
00:04:55,416 --> 00:04:57,708
With the next quarter's
detention estimates
85
00:04:57,708 --> 00:05:00,916
expected to increase
across the Ryloth sector,
86
00:05:01,000 --> 00:05:03,833
any further erosion in local authority
87
00:05:03,833 --> 00:05:06,291
may require an increase
in our blackline budget.
88
00:05:06,375 --> 00:05:09,666
And where would you target
these new resources, Supervisor Grandi?
89
00:05:10,500 --> 00:05:12,250
Uh, increase surveillance, sir.
90
00:05:12,250 --> 00:05:13,375
Looking for what?
91
00:05:14,583 --> 00:05:17,333
Anti-Imperial activity as always.
92
00:05:18,625 --> 00:05:21,250
Uh, are you being
intentionally vague?
93
00:05:21,958 --> 00:05:22,958
No, sir.
94
00:05:22,958 --> 00:05:25,666
I'll expect specifics
by the end of the day. Lagret,
95
00:05:25,750 --> 00:05:28,208
- what is this item from Arvala-Six?
96
00:05:28,208 --> 00:05:29,833
A positive development, sir.
97
00:05:29,833 --> 00:05:32,541
The dimensions of the conflict
have diminished sufficiently
98
00:05:32,625 --> 00:05:34,875
that mining has resumed
on the occupied lands.
99
00:05:34,875 --> 00:05:36,625
Storage issues
with the displaced?
100
00:05:36,625 --> 00:05:37,708
Ongoing.
101
00:05:37,708 --> 00:05:40,833
As is your unfinished memorandum
of recommendations regarding the problem.
102
00:05:40,833 --> 00:05:44,833
My staff is awaiting an assessment
from Arvala-Six's ministerial director.
103
00:05:44,833 --> 00:05:47,958
Because they've done
such an excellent job so far, hmm?
104
00:05:50,458 --> 00:05:52,708
- What do we do here?
- Sir?
105
00:05:52,708 --> 00:05:54,541
What is our purpose, Lagret?
106
00:05:54,625 --> 00:05:55,708
On Arvala-Six?
107
00:05:55,708 --> 00:05:57,416
I open the question to the room.
108
00:05:57,500 --> 00:06:00,750
What do we do in this building?
Why are we here? Anyone?
109
00:06:00,750 --> 00:06:04,000
We're here to further security objectives
by collecting intelligence,
110
00:06:04,000 --> 00:06:08,291
providing useful analysis, and conducting
effective covert action, sir.
111
00:06:08,375 --> 00:06:09,625
Very good, Dedra.
112
00:06:09,625 --> 00:06:13,708
That is verbatim
from the ISB mission statement, and wrong.
113
00:06:16,000 --> 00:06:17,625
Security is an illusion.
114
00:06:17,625 --> 00:06:19,250
You want security? Call the Navy.
115
00:06:19,250 --> 00:06:20,916
Launch a regiment of troopers.
116
00:06:21,000 --> 00:06:22,750
We are healthcare providers.
117
00:06:22,750 --> 00:06:23,916
We treat sickness.
118
00:06:24,000 --> 00:06:25,583
We identify symptoms.
119
00:06:25,583 --> 00:06:30,541
We locate germs whether they arise
from within or have come from the outside.
120
00:06:30,625 --> 00:06:34,958
The longer we wait to identify a disorder,
the harder it is to treat the disease.
121
00:06:34,958 --> 00:06:36,916
- Do you understand my meaning, Lagret?
- Yes, sir.
122
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Don't trouble yourself
writing the memorandum.
123
00:06:39,000 --> 00:06:40,125
I'll reassign it.
124
00:06:40,125 --> 00:06:43,458
Blevin, Morlana sector.
This incident on Ferrix.
125
00:06:43,458 --> 00:06:46,333
Corporate Security, sir.
They're still in charge out there.
126
00:06:46,333 --> 00:06:49,333
They tried to serve a warrant and ran into
more trouble than they'd anticipated.
127
00:06:49,333 --> 00:06:50,500
Trouble meaning what?
128
00:06:50,500 --> 00:06:52,291
Several dead. Property damage.
129
00:06:52,375 --> 00:06:53,791
Interruption of service.
130
00:06:53,875 --> 00:06:57,125
A stolen Imperial Starpath unit
was recovered at the scene.
131
00:06:57,125 --> 00:06:59,083
Those responsible?
Unknown, sir.
132
00:06:59,083 --> 00:07:02,916
- I'm heading out after this meeting.
- We'll speak before you leave.
133
00:07:03,000 --> 00:07:04,458
- Jung.
- Sir?
134
00:07:04,458 --> 00:07:07,208
Elaborate on these
added protection requests
135
00:07:07,208 --> 00:07:09,166
for traffic to the Abrion sector.
136
00:07:09,250 --> 00:07:10,875
Proactive measure, sir.
137
00:07:10,875 --> 00:07:14,291
There's an increase in construction
shipments going to Scarif, sir.
138
00:07:29,916 --> 00:07:31,000
Think of a name.
139
00:07:32,500 --> 00:07:35,083
- Think of a name for yourself.
140
00:07:36,666 --> 00:07:38,791
Clem.
141
00:07:38,875 --> 00:07:40,833
For the next five days, you'll be Clem.
142
00:08:02,458 --> 00:08:03,541
Who's that?
143
00:08:03,625 --> 00:08:05,333
You'll be working for her.
144
00:08:06,000 --> 00:08:07,625
I thought you were in charge.
145
00:08:07,625 --> 00:08:08,791
I never said that.
146
00:08:10,250 --> 00:08:12,500
She's gonna hate this idea to start.
147
00:08:12,500 --> 00:08:13,916
She's gonna argue with me.
148
00:08:16,166 --> 00:08:20,208
Think it's best you stay inside
until I've had time to work it all out.
149
00:08:28,166 --> 00:08:29,166
Take this.
150
00:08:32,250 --> 00:08:33,250
What is it?
151
00:08:33,250 --> 00:08:34,541
It's a down payment.
152
00:08:35,750 --> 00:08:36,875
It's a Kuati Signet.
153
00:08:36,875 --> 00:08:38,666
Blue kyber. Sky stone.
154
00:08:38,750 --> 00:08:40,041
The ancient world.
155
00:08:40,125 --> 00:08:43,541
Celebrates the uprising
against the Rakatan invaders.
156
00:08:45,375 --> 00:08:47,375
Don't take less than 50,000 for it.
157
00:08:48,041 --> 00:08:50,541
Just know
it will always be worth more to me.
158
00:08:51,333 --> 00:08:54,291
- I want it back when this is over.
159
00:08:55,333 --> 00:08:56,500
If I live.
160
00:08:56,500 --> 00:08:57,958
I want it back.
161
00:09:02,375 --> 00:09:04,916
- Against 200,000.
- Giving you my word.
162
00:09:29,375 --> 00:09:31,791
- Hello, Vel.
- We almost didn't get the message.
163
00:09:31,875 --> 00:09:32,916
I'm glad you made it.
164
00:09:33,000 --> 00:09:35,041
They've started patrolling
the old Stone Valley.
165
00:09:35,125 --> 00:09:36,750
It's a full day gettin' out here now.
166
00:09:36,750 --> 00:09:39,000
I like hearing that. The vigilance.
167
00:09:39,000 --> 00:09:40,500
I count on your discipline.
168
00:09:41,291 --> 00:09:42,916
Obviously something's wrong.
169
00:09:43,000 --> 00:09:46,375
No. Actually,
I think things are coming together.
170
00:10:05,500 --> 00:10:07,333
Something I can help you with?
171
00:10:10,583 --> 00:10:14,875
He can pilot. He can shoot. He can lie.
He speaks Alarin, Myo, Nari.
172
00:10:14,875 --> 00:10:17,000
He's got steady nerves
and isn't afraid to kill.
173
00:10:17,000 --> 00:10:19,625
- I can't believe you're doing this.
- He can pilot.
174
00:10:19,625 --> 00:10:21,166
We go in three days!
175
00:10:21,250 --> 00:10:23,833
He increases your chances
of success dramatically.
176
00:10:23,833 --> 00:10:25,458
Now? Like this?
177
00:10:25,458 --> 00:10:26,625
Five months in?
178
00:10:26,625 --> 00:10:29,083
Just plug in some new person?
179
00:10:29,083 --> 00:10:30,416
It'll tear the team apart.
180
00:10:30,500 --> 00:10:32,666
Well, then it's not much of a team, is it?
181
00:10:34,708 --> 00:10:38,166
You're vulnerable and you know it.
I'm buying you critical redundancy.
182
00:10:38,833 --> 00:10:40,708
What do you mean "buying"?
183
00:10:40,708 --> 00:10:42,125
I'm paying him.
184
00:10:42,125 --> 00:10:43,416
No.
185
00:10:43,500 --> 00:10:44,833
Two hundred thousand.
186
00:10:46,041 --> 00:10:49,083
We've been eating roots
and sleeping on rocks for this rebellion
187
00:10:49,083 --> 00:10:51,458
and now you've got
a mercenary on board?
188
00:10:54,250 --> 00:10:56,375
You're wasting energy. You know I'm right.
189
00:10:57,291 --> 00:10:58,625
We need this to work, Vel.
190
00:10:59,333 --> 00:11:01,041
Failure would be devastating.
191
00:11:01,125 --> 00:11:02,458
What would I tell the others?
192
00:11:02,458 --> 00:11:05,000
You'll tell them
it was always a part of the plan.
193
00:11:06,083 --> 00:11:07,791
Are you giving me a choice here?
194
00:11:07,875 --> 00:11:09,166
Yeah.
195
00:11:09,250 --> 00:11:10,875
You take him or call it off.
196
00:11:11,833 --> 00:11:13,458
I was planning to shut you down.
197
00:11:14,583 --> 00:11:17,416
Your odds have improved
since we set the meeting.
198
00:11:17,500 --> 00:11:20,500
You'll take him in
and lie about how it's come to pass.
199
00:11:20,500 --> 00:11:23,958
You'll plug him in as a replacement
for anyone who goes down along the way.
200
00:11:23,958 --> 00:11:26,875
In the next three days,
if for any reason... Look at me!
201
00:11:26,875 --> 00:11:28,083
You wanted to lead?
202
00:11:28,583 --> 00:11:30,125
This is what it comes to.
203
00:11:30,708 --> 00:11:31,708
You got three days.
204
00:11:31,708 --> 00:11:34,791
Something feels off,
something turns, someone starts to fold,
205
00:11:34,875 --> 00:11:37,833
you step up, you lead,
you cancel the mission.
206
00:11:37,833 --> 00:11:39,500
I need to know you understand.
207
00:11:40,333 --> 00:11:41,833
And if he's the problem?
208
00:11:41,833 --> 00:11:44,041
Well, that's the advantage of renting him.
209
00:11:44,708 --> 00:11:46,000
He's disposable.
210
00:11:50,375 --> 00:11:51,916
This has to be a win, Vel.
211
00:11:57,500 --> 00:11:58,500
Yes.
212
00:12:01,666 --> 00:12:02,666
Yes.
213
00:12:06,375 --> 00:12:07,375
Clem!
214
00:12:27,441 --> 00:12:29,316
Orbiting Coruscant.
215
00:12:29,400 --> 00:12:30,608
Your controls.
216
00:12:30,608 --> 00:12:32,900
Landing protocol 037.
217
00:12:32,900 --> 00:12:34,733
Protocol 037.
218
00:13:36,941 --> 00:13:38,566
Senator Mon Mothma's here.
219
00:13:41,066 --> 00:13:42,066
New driver.
220
00:13:43,275 --> 00:13:44,400
Anyone we know?
221
00:13:45,025 --> 00:13:46,150
Never seen him.
222
00:13:47,525 --> 00:13:48,525
Chandrilan?
223
00:13:49,441 --> 00:13:51,358
One would think.
224
00:13:55,025 --> 00:13:56,025
Senator.
225
00:13:56,608 --> 00:13:58,900
- What a pleasure to see you.
- You as well, Luthen.
226
00:13:58,900 --> 00:14:01,525
Sorry to be so late.
It's always right when you're leaving,
227
00:14:01,525 --> 00:14:04,525
everyone remembers things
they're meant to bother you with.
228
00:14:04,525 --> 00:14:07,900
Free your mind, Senator.
This is a place where time stands still.
229
00:14:07,900 --> 00:14:10,150
It's hard being surrounded
with this much history
230
00:14:10,150 --> 00:14:13,483
and not be humbled by the insignificance
of our daily anxieties.
231
00:14:13,483 --> 00:14:16,066
How true.
And how I need to hear that.
232
00:14:16,150 --> 00:14:17,816
- You know Kleya.
- Of course.
233
00:14:17,900 --> 00:14:19,358
We often refer to the gallery
234
00:14:19,358 --> 00:14:21,650
as Coruscant's unofficial
temple of patience.
235
00:14:21,650 --> 00:14:23,941
Well, I have to start
coming here more often.
236
00:14:24,025 --> 00:14:25,358
- You're teasing us.
237
00:14:26,108 --> 00:14:27,733
So, a gift for your husband.
238
00:14:27,733 --> 00:14:30,983
Yes. It's his Day of Days.
It's a Chandrilan custom.
239
00:14:30,983 --> 00:14:32,066
One of our many.
240
00:14:32,150 --> 00:14:33,358
Yours is a rich history.
241
00:14:33,358 --> 00:14:35,400
Well, that's a kind way of putting it.
242
00:14:35,400 --> 00:14:37,108
I put aside a few things.
243
00:14:37,108 --> 00:14:40,775
If I recall,
he has an interest in military artifacts.
244
00:14:40,775 --> 00:14:41,858
Yes.
245
00:14:41,858 --> 00:14:43,566
So,
let's start with the oldest one.
246
00:14:43,650 --> 00:14:45,941
It's a Utapaun monk cudgel.
247
00:14:46,025 --> 00:14:48,441
You see the ceremonial variety
in many places,
248
00:14:48,525 --> 00:14:49,775
but this is the real thing.
249
00:14:49,775 --> 00:14:51,650
It's a unique gift for most, but...
250
00:14:53,025 --> 00:14:55,358
it's a treasure for the true aficionado.
251
00:14:56,150 --> 00:14:57,775
Dated to the eighth archaic settlem...
252
00:14:57,775 --> 00:14:59,108
May I show you something?
253
00:15:00,066 --> 00:15:02,733
Oh, don't bother.
I couldn't afford anything here.
254
00:15:02,733 --> 00:15:05,150
Please. There's no harm in looking.
255
00:15:05,150 --> 00:15:07,566
We just got in
some terribly interesting coins.
256
00:15:08,983 --> 00:15:10,358
- Yeah.
257
00:15:11,691 --> 00:15:15,733
I'm trying to expand Perrin's tastes
beyond fighting implements.
258
00:15:15,733 --> 00:15:17,775
Is there anything else
that might interest him?
259
00:15:17,775 --> 00:15:19,025
Well, your timing is excellent.
260
00:15:19,025 --> 00:15:21,650
I have something very special
that just came in.
261
00:15:21,650 --> 00:15:22,733
Come with me.
262
00:15:26,400 --> 00:15:27,858
It's a two-faced divinity.
263
00:15:27,858 --> 00:15:29,858
Fourteen thousand years old.
264
00:15:29,858 --> 00:15:32,983
A sun goddess and a serpent
from the overworld
265
00:15:32,983 --> 00:15:35,525
sharing the same mouth.
266
00:15:35,525 --> 00:15:37,816
If you can't deliver,
I need to know.
267
00:15:37,900 --> 00:15:40,233
- Do you think I'm not trying?
- I never think that.
268
00:15:40,233 --> 00:15:42,816
But I need to start planning
if you're no longer coming through.
269
00:15:42,900 --> 00:15:43,941
The money's there.
270
00:15:44,025 --> 00:15:46,316
It's just getting very dangerous
to move it around.
271
00:15:46,400 --> 00:15:49,025
I can't pull funds the way I used to.
272
00:15:49,025 --> 00:15:51,358
- They're watching me now.
- Oh, they're watching everyone.
273
00:15:51,358 --> 00:15:53,358
This is different. They're everywhere.
274
00:15:53,358 --> 00:15:55,900
There's a new spy every day at the Senate.
275
00:15:55,900 --> 00:15:59,191
I visit the bank, they're all new faces.
276
00:15:59,275 --> 00:16:00,566
You got a new driver.
277
00:16:02,150 --> 00:16:03,525
I feel under siege.
278
00:16:06,233 --> 00:16:07,691
I have many mouths to feed.
279
00:16:07,775 --> 00:16:09,441
I can only forage for so long.
280
00:16:11,483 --> 00:16:14,025
I found someone I think can help me.
281
00:16:14,816 --> 00:16:16,108
Someone who?
282
00:16:16,108 --> 00:16:18,316
To bring into the circle? No.
283
00:16:18,400 --> 00:16:20,025
- I know what I'm asking.
- No.
284
00:16:20,025 --> 00:16:21,191
We're vulnerable enough.
285
00:16:21,275 --> 00:16:23,025
We need funding, not more people.
286
00:16:23,025 --> 00:16:25,275
Don't lecture me on vulnerability.
287
00:16:25,275 --> 00:16:26,900
No one's more at risk than I am.
288
00:16:26,900 --> 00:16:29,108
You think I haven't thought this through?
289
00:16:29,108 --> 00:16:31,108
I'd be the first one to fall.
290
00:16:40,066 --> 00:16:41,816
Why don't you take this on loan?
291
00:16:42,566 --> 00:16:43,691
May I?
292
00:16:43,775 --> 00:16:46,691
If your husband doesn't love it,
I'll be glad to take it back.
293
00:16:48,191 --> 00:16:49,650
It's a daring choice,
294
00:16:50,691 --> 00:16:53,066
but I trust you'll have the courage
to turn back
295
00:16:53,150 --> 00:16:54,733
if it should be a bit much.
296
00:16:55,650 --> 00:16:56,816
I appreciate that.
297
00:16:57,650 --> 00:16:58,733
You'll be here?
298
00:16:58,733 --> 00:17:01,066
Well, if not, Kleya can always reach me.
299
00:17:01,150 --> 00:17:03,525
Kleya, can we have this wrapped
for the Senator?
300
00:18:02,108 --> 00:18:03,150
What's all this?
301
00:18:04,525 --> 00:18:06,691
- Dinner for the governor.
- What governor?
302
00:18:06,775 --> 00:18:07,983
The governor of Hanna.
303
00:18:08,816 --> 00:18:10,316
My regimental mate, that governor.
304
00:18:10,400 --> 00:18:11,733
That's tonight?
305
00:18:12,650 --> 00:18:14,108
It's on your calendar.
306
00:18:14,108 --> 00:18:16,525
I added it a month ago
after we discussed it.
307
00:18:17,483 --> 00:18:18,733
- You don't remember?
308
00:18:18,733 --> 00:18:20,525
I remember you wearing me down.
309
00:18:21,858 --> 00:18:23,525
I didn't think anyone could do that.
310
00:18:24,108 --> 00:18:25,233
Are you enjoying this?
311
00:18:25,233 --> 00:18:27,566
No. Just looking forward
to seeing some old friends.
312
00:18:27,650 --> 00:18:28,900
Oh, who else is coming?
313
00:18:28,900 --> 00:18:30,400
Seating chart's just there.
314
00:18:33,858 --> 00:18:37,566
Ars Dangor? Sly Moore?
From the Vizier's private chamber?
315
00:18:37,650 --> 00:18:38,816
Is that a problem?
316
00:18:38,900 --> 00:18:40,400
You can't be serious.
These people hate me.
317
00:18:40,400 --> 00:18:42,775
They spend every day
trying to undo anything I've touched.
318
00:18:42,775 --> 00:18:45,025
Well, perhaps tomorrow
they'll think twice.
319
00:18:45,858 --> 00:18:47,108
Uh, not right now, please.
320
00:18:47,108 --> 00:18:48,233
Go!
321
00:18:51,525 --> 00:18:54,608
You shouldn't have invited them
without making sure I was aware.
322
00:18:54,608 --> 00:18:56,525
Well, it's a bit late to cancel.
323
00:18:57,691 --> 00:19:00,025
But at your pleasure.
324
00:19:02,900 --> 00:19:04,066
Well played, Perrin.
325
00:19:04,858 --> 00:19:06,858
And no, I'm not being serious.
326
00:19:07,316 --> 00:19:08,691
Don't seat them near me.
327
00:19:08,775 --> 00:19:09,816
Oh, I've taken care of that.
328
00:19:09,900 --> 00:19:12,400
You're at the boring end of the table.
These people are fun.
329
00:19:12,400 --> 00:19:14,066
Oh, are they? Are they fun?
330
00:19:14,150 --> 00:19:16,191
We should find
some Ghorman guests for tonight
331
00:19:16,275 --> 00:19:17,733
and see how amused they are.
332
00:19:17,733 --> 00:19:20,900
Your fun friends just cut off
their shipping lanes yesterday.
333
00:19:20,900 --> 00:19:22,733
Do you know how many will starve?
334
00:19:22,733 --> 00:19:26,108
Oh, perhaps we can laugh about it
over the third course.
335
00:19:26,108 --> 00:19:27,608
Perhaps you should have a rest.
336
00:19:27,608 --> 00:19:29,441
If you make me pay attention, I will.
337
00:19:29,525 --> 00:19:30,691
And you won't be happy.
338
00:19:31,941 --> 00:19:33,483
Don't do this again.
339
00:19:35,941 --> 00:19:37,858
There's rumor
you bought me a present.
340
00:19:37,858 --> 00:19:39,275
It's going back.
341
00:19:39,816 --> 00:19:42,525
Must everything be boring and sad?
342
00:20:07,286 --> 00:20:08,870
I thought you were turning it off.
343
00:20:09,745 --> 00:20:10,911
I was just going to.
344
00:20:11,745 --> 00:20:13,453
You said that an hour ago.
345
00:20:13,453 --> 00:20:14,578
Am I keeping you up?
346
00:20:16,328 --> 00:20:18,120
There's nothing coming through tonight.
347
00:20:18,661 --> 00:20:20,995
You want to be useful,
go clean some coins.
348
00:20:27,911 --> 00:20:28,911
Happy?
349
00:20:34,286 --> 00:20:36,203
Have you checked your walk-away pack?
350
00:20:36,203 --> 00:20:38,203
- Yes.
- And the one on the Fondor?
351
00:20:38,203 --> 00:20:39,995
I don't like seeing you nervous.
352
00:20:43,161 --> 00:20:44,995
There's nothing else you can do, Luthen.
353
00:20:44,995 --> 00:20:47,495
They're either gonna be okay out there
or they're not.
354
00:20:47,495 --> 00:20:50,120
Well, that's a daring prediction.
355
00:20:50,120 --> 00:20:53,036
- Vel's the only one who traces back.
- No.
356
00:20:53,620 --> 00:20:55,203
The thief. Andor.
357
00:20:55,203 --> 00:20:56,536
I wasn't careful.
358
00:20:56,620 --> 00:20:58,411
You wanted this to happen.
359
00:20:59,161 --> 00:21:00,328
This is what it took.
360
00:21:01,036 --> 00:21:02,536
It's never gonna be perfect.
361
00:21:03,661 --> 00:21:04,995
I wanted it too much.
362
00:21:07,328 --> 00:21:08,911
We have clients in the morning.
363
00:21:09,995 --> 00:21:11,328
Yeah, I'll be ready.
364
00:21:13,786 --> 00:21:15,703
It'll all be over this time tomorrow.
365
00:21:18,453 --> 00:21:20,036
Or it'll just be starting.
366
00:21:22,120 --> 00:21:23,120
Or that.
367
00:21:38,369 --> 00:21:39,744
Are you on point?
368
00:21:39,828 --> 00:21:40,994
Yes.
369
00:21:41,078 --> 00:21:43,578
We're here on point.
370
00:21:46,494 --> 00:21:48,244
Are we going or not?
371
00:21:51,536 --> 00:21:52,744
Vel.
372
00:21:55,411 --> 00:21:56,411
Go.
373
00:21:56,953 --> 00:21:58,036
We go.
374
00:21:58,036 --> 00:21:59,119
Copy.
375
00:22:06,828 --> 00:22:10,369
He says,
"May The Eye find the good in all of us."
376
00:22:11,078 --> 00:22:12,494
Indeed.
377
00:22:13,578 --> 00:22:17,494
Tell him we'll give him the gift
of our absence and be on our way.
378
00:22:36,786 --> 00:22:39,119
- Corporal.
- At your service.
379
00:22:40,619 --> 00:22:41,953
Fall in.
380
00:22:41,953 --> 00:22:43,953
Right turn.
381
00:22:45,536 --> 00:22:46,661
With me.
382
00:23:16,161 --> 00:23:17,286
Sir.
383
00:23:21,244 --> 00:23:23,036
- Everything in order?
- Yes, sir.
384
00:23:23,036 --> 00:23:25,203
You take the point
and send your men down.
385
00:23:25,203 --> 00:23:27,161
I want no one up here
without my permission.
386
00:23:27,161 --> 00:23:28,411
Will do, sir.
387
00:23:28,411 --> 00:23:32,119
You know, it's the old ones
causing all the problems.
388
00:23:32,994 --> 00:23:36,494
Always trying to...
389
00:23:46,078 --> 00:23:47,953
It'll all be much easier.
390
00:23:47,953 --> 00:23:49,911
The days of passing skins
391
00:23:49,911 --> 00:23:51,828
and ritual nonsense
will be soon behind us.
392
00:23:51,828 --> 00:23:52,911
No great loss there.
393
00:23:53,453 --> 00:23:55,661
It's not as if
there's much Aldhani civilization
394
00:23:55,661 --> 00:23:58,078
to even forget about in the first place.
395
00:23:58,078 --> 00:24:00,328
- Drop it. On the floor.
- What's all this?
396
00:24:00,328 --> 00:24:02,369
- No!
- Drop it there.
397
00:24:03,994 --> 00:24:05,411
Where's Lieutenant Gorn?
398
00:24:05,411 --> 00:24:07,161
Down, on the ground. Down.
399
00:24:07,161 --> 00:24:09,703
- What's the meaning of this?
- Be quiet!
400
00:24:11,828 --> 00:24:13,119
- Move.
- Please.
401
00:24:13,203 --> 00:24:15,703
- This is an outrage!
- Quiet! Stop talking!
402
00:24:15,703 --> 00:24:17,203
Stop right there.
403
00:24:22,203 --> 00:24:23,411
Let the boy go.
404
00:24:25,411 --> 00:24:28,786
- Let the boy go!
- Jayhold...
405
00:24:29,744 --> 00:24:31,119
Colonel, please.
406
00:24:31,786 --> 00:24:33,244
Nobody has to die.
407
00:24:45,703 --> 00:24:47,328
Everything all right, sir?
408
00:24:47,328 --> 00:24:48,661
All good.
409
00:24:48,661 --> 00:24:51,494
You can join your men
at the bottom of the hill now.
410
00:24:51,578 --> 00:24:52,953
Enjoy the Eye.
411
00:24:52,953 --> 00:24:54,369
Yes, sir.
412
00:24:54,453 --> 00:24:55,578
Thank you, sir.
413
00:24:56,578 --> 00:24:57,869
You'll never get out of here.
414
00:25:01,578 --> 00:25:02,578
We're good.
415
00:25:14,828 --> 00:25:17,744
- You do everything they tell you.
- Just what are you after?
416
00:25:17,828 --> 00:25:19,661
You'll be taking us
to the payroll vault.
417
00:25:19,661 --> 00:25:21,328
- That's insane.
- Or we die together.
418
00:25:21,328 --> 00:25:23,036
- I can't open the vault.
- Time check.
419
00:25:24,661 --> 00:25:26,911
- Falling behind.
- Go. We'll finish.
420
00:25:26,911 --> 00:25:28,328
Didn't you hear me?
421
00:25:28,328 --> 00:25:30,203
I don't control the vault!
422
00:25:30,203 --> 00:25:31,828
It's on a code from the air base.
423
00:25:31,828 --> 00:25:32,911
It's done remotely.
424
00:25:32,911 --> 00:25:35,244
Keep lying
and it'll be a short night for you.
425
00:25:35,328 --> 00:25:36,911
We know how the vault works.
426
00:25:36,911 --> 00:25:38,911
We need your hand to key the sensor.
427
00:25:38,911 --> 00:25:40,619
We can take just that if you'd prefer.
428
00:25:40,703 --> 00:25:42,078
You'll never make it out.
429
00:25:42,078 --> 00:25:44,619
- You better pray we do.
- You have no idea...
430
00:25:44,703 --> 00:25:46,661
One path! One choice.
431
00:25:46,661 --> 00:25:48,953
We win, or everyone dies.
432
00:25:48,953 --> 00:25:50,286
Starts now.
433
00:25:55,036 --> 00:25:56,828
Jayhold, please just do what they say.
434
00:26:21,411 --> 00:26:22,703
Welcome, sir.
435
00:26:22,703 --> 00:26:23,994
Put them down.
436
00:26:24,078 --> 00:26:25,078
Down!
437
00:26:25,786 --> 00:26:27,078
Against the wall. Move.
438
00:26:27,078 --> 00:26:28,161
Move!
439
00:26:28,161 --> 00:26:29,244
Down.
440
00:26:30,453 --> 00:26:32,786
Sorry, just having a problem
with the comms.
441
00:26:32,786 --> 00:26:34,328
Try the inverse channel.
442
00:26:34,328 --> 00:26:35,661
Hands away from the console.
443
00:26:36,328 --> 00:26:38,036
Get up, now!
444
00:26:47,453 --> 00:26:48,953
Move!
445
00:26:48,953 --> 00:26:50,703
Let's go! Move!
446
00:27:22,869 --> 00:27:26,744
Lights. Parapet.
Base Floods. Turrets. Launch Tunnel.
447
00:27:26,828 --> 00:27:28,619
Comms, you know.
448
00:27:28,703 --> 00:27:29,994
This?
449
00:27:30,078 --> 00:27:33,036
Don't touch, that's Alkenzi,
that's the Air Base Link.
450
00:27:33,036 --> 00:27:34,203
You're coming with us.
451
00:27:34,203 --> 00:27:35,328
Everyone else stays here.
452
00:27:35,953 --> 00:27:37,536
Your comms have been disabled.
453
00:27:37,536 --> 00:27:38,661
Ours are working.
454
00:27:38,661 --> 00:27:41,161
If you don't help us,
your family will die.
455
00:27:42,036 --> 00:27:44,244
If you slow us down,
if you stall, if you argue,
456
00:27:44,328 --> 00:27:46,744
if you play us in anyway, they will die.
457
00:27:46,828 --> 00:27:48,286
You'll kill us anyway.
458
00:27:48,286 --> 00:27:50,286
'Cause that's what you'd do, right?
459
00:27:50,286 --> 00:27:51,536
No.
460
00:27:51,536 --> 00:27:54,411
If we get what we came for,
everyone walks away.
461
00:27:55,078 --> 00:27:57,119
But if we go down,
you're right there with us.
462
00:27:57,203 --> 00:27:58,744
- 14 minutes.
- Move.
463
00:28:07,869 --> 00:28:09,203
Tell me you'll be all right.
464
00:28:10,661 --> 00:28:11,911
I'll be fine.
465
00:28:13,036 --> 00:28:14,119
Go.
466
00:28:28,828 --> 00:28:31,203
Are you having trouble with your comms?
467
00:28:31,203 --> 00:28:32,953
It just went down.
468
00:28:32,953 --> 00:28:36,786
The Alkenzi line is still open,
but everything else is fried.
469
00:28:36,786 --> 00:28:37,869
Weird, right?
470
00:28:37,953 --> 00:28:39,203
Must be the Eye.
471
00:28:45,119 --> 00:28:46,453
Clem out first.
472
00:28:57,578 --> 00:28:58,703
Clear.
473
00:28:58,703 --> 00:29:00,328
Vel, take him.
474
00:29:00,328 --> 00:29:01,536
Move.
475
00:29:01,536 --> 00:29:02,744
Clem, with me.
476
00:29:07,994 --> 00:29:09,661
- GUARD 1: Forty credits.
- GUARD 2: I'm in.
477
00:29:09,661 --> 00:29:10,744
GUARD 3: Deal.
478
00:29:11,619 --> 00:29:12,619
Hexba.
479
00:29:13,244 --> 00:29:14,619
GUARD 4: Hexa.
480
00:29:14,703 --> 00:29:15,911
GUARD 5: Hoxla.
481
00:29:15,911 --> 00:29:17,578
- GUARD 1: Come on.
- GUARD 6: Oh, come on.
482
00:29:27,911 --> 00:29:29,536
Commandant on the floor!
483
00:29:30,953 --> 00:29:32,203
Commandant inspection!
484
00:29:32,203 --> 00:29:33,828
- Muster up! Let's go.
- GUARD 1: Yes, sir.
485
00:29:33,828 --> 00:29:34,994
Line it up!
486
00:29:36,328 --> 00:29:37,328
Move!
487
00:29:38,078 --> 00:29:39,411
Hands on heads!
488
00:29:39,411 --> 00:29:40,994
Hands on your heads!
489
00:29:44,119 --> 00:29:45,161
Drop it! Now!
490
00:29:45,161 --> 00:29:47,036
- Out! Out!
- This is not an inspection,
491
00:29:47,036 --> 00:29:48,536
- it is a robbery!
- Move!
492
00:29:48,536 --> 00:29:50,619
They've taken
the tower and communications.
493
00:29:50,703 --> 00:29:52,911
They're holding hostages,
including my wife and son.
494
00:29:52,911 --> 00:29:53,994
Move!
495
00:29:54,078 --> 00:29:57,078
They've already killed, and I am sure
that they will do so again,
496
00:29:57,078 --> 00:29:59,994
which is why I am urging you to cooperate.
497
00:30:00,078 --> 00:30:02,369
Enough! Move! Move!
498
00:30:07,078 --> 00:30:08,078
Hey!
499
00:30:09,828 --> 00:30:12,619
You are gonna load us out
as fast as possible.
500
00:30:12,953 --> 00:30:16,203
Anyone doesn't want to hustle
for the next ten minutes, raise your hand.
501
00:30:16,869 --> 00:30:20,244
All right, up! Up! Up! Up! Let's go!
502
00:30:20,703 --> 00:30:22,244
Two men to a trolley. Let's go!
503
00:30:22,328 --> 00:30:23,578
You got power?
504
00:30:23,869 --> 00:30:25,369
Yeah, I do indeed.
505
00:30:26,369 --> 00:30:27,786
Let's go! Move! Move! Move!
506
00:30:45,703 --> 00:30:48,203
I can't unlock the trays.
It takes a signal from Alkenzi.
507
00:30:48,203 --> 00:30:50,494
- Get with the others.
- I only control the gate!
508
00:30:50,578 --> 00:30:52,244
- Move!
- They won't open!
509
00:30:52,911 --> 00:30:55,369
Do you hear me?
I don't control the vault!
510
00:30:56,078 --> 00:30:57,078
Get ready.
511
00:30:57,078 --> 00:30:58,286
Fire in the hole!
512
00:31:04,994 --> 00:31:05,994
They're in.
513
00:31:06,078 --> 00:31:08,494
Go. I'm almost done.
I'll be right behind you.
514
00:31:16,244 --> 00:31:18,411
Let's go!
515
00:31:18,953 --> 00:31:22,786
- Let's go! You, here! Move, move! Move!
- You, up there! Move! You up there!
516
00:31:23,578 --> 00:31:27,744
(OVER RADIO) Echo-One. Echo-One,
on spot. Echo-One. Echo-One, on spot.
517
00:31:27,828 --> 00:31:29,203
Valley-One. Loud and clear.
518
00:31:29,578 --> 00:31:32,203
We've taken the vault
and breached the vault door...
519
00:31:32,619 --> 00:31:36,744
In... Repeat. We're in...
the freighter now.
520
00:31:37,203 --> 00:31:38,744
Copy that. All good up here.
521
00:31:39,828 --> 00:31:42,203
Get ready.
Alkenzi should be calling in soon.
522
00:31:42,786 --> 00:31:44,578
Will do. Valley-One out.
523
00:31:54,286 --> 00:31:56,244
Come on!
524
00:31:56,328 --> 00:31:57,328
Come on!
525
00:31:57,328 --> 00:31:58,703
- Load!
- Out of the way!
526
00:31:58,703 --> 00:32:01,078
- Come on! All the way around!
- Move! Bring it in!
527
00:32:01,078 --> 00:32:03,369
Get it turned around! Move! Move!
528
00:32:03,453 --> 00:32:05,328
You're taking too long!
Let's go! Let's go!
529
00:32:05,328 --> 00:32:07,786
- Go! Get out! Out! Out! Okay!
- Come on!
530
00:32:07,786 --> 00:32:11,619
- Faster! Get it round and moving!
- Move! Move! Come on, move!
531
00:32:13,078 --> 00:32:15,453
(OVER RADIO) Tower One,
this is Alkenzi Wing Command.
532
00:32:15,786 --> 00:32:17,161
Requesting status rep.
533
00:32:18,036 --> 00:32:20,286
We have a vault-breach indicator
lighting up over here.
534
00:32:34,119 --> 00:32:35,786
Tower One, please respond.
535
00:32:36,078 --> 00:32:39,244
A vault-breach indicator light
has gone off, and we need clari...
536
00:32:58,328 --> 00:32:59,911
Where are we going?
537
00:32:59,911 --> 00:33:00,994
Heading to the vault.
538
00:33:01,078 --> 00:33:02,244
But we'll miss the Eye.
539
00:33:02,328 --> 00:33:03,578
Move! Let's go!
540
00:33:07,869 --> 00:33:09,703
- Let's go! Move! Move! Move!
- Move!
541
00:33:10,244 --> 00:33:12,161
Bring 'em in, bring 'em in. Keep loading!
542
00:33:12,161 --> 00:33:14,578
- Come on!
- Now! Now!
543
00:33:14,744 --> 00:33:15,911
Move, move, move!
544
00:33:16,411 --> 00:33:17,786
All right! Move! Let's go!
545
00:33:17,786 --> 00:33:19,244
- Keep moving!
- Come on!
546
00:33:20,244 --> 00:33:21,703
- Go, go, go!
- Move it!
547
00:33:23,161 --> 00:33:24,661
- Get out of here.
- Keep loadin'!
548
00:33:26,661 --> 00:33:27,911
- Let's go!
- Faster!
549
00:33:27,911 --> 00:33:29,703
- Come on.
- Move! Move!
550
00:33:29,703 --> 00:33:31,953
- Come on! Faster! Move!
- Move!
551
00:33:32,203 --> 00:33:33,578
- Get loading!
- Get it on. Come on.
552
00:33:34,078 --> 00:33:35,078
Come on!
553
00:33:47,578 --> 00:33:50,328
- Move!
- That's it. Let's go!
554
00:33:50,953 --> 00:33:51,994
All right, got it.
555
00:33:53,828 --> 00:33:56,036
Move, move! Move! Move!
556
00:33:56,203 --> 00:33:57,911
Keep moving! Keep moving.
557
00:33:58,119 --> 00:34:00,536
Go! Move around him! Move!
558
00:34:01,536 --> 00:34:02,536
Time check!
559
00:34:03,244 --> 00:34:04,244
Five-nine.
560
00:34:05,411 --> 00:34:06,536
Faster! Faster! Faster!
561
00:34:06,536 --> 00:34:08,869
Come on! Let's go! Come on!
562
00:34:20,619 --> 00:34:22,869
Watch yourselves!
It's a long way down!
563
00:34:49,203 --> 00:34:51,661
Almost home! Everyone can go home!
564
00:34:51,828 --> 00:34:52,911
Let's move!
565
00:34:52,911 --> 00:34:53,994
Move!
566
00:34:54,744 --> 00:34:55,786
Right, get it out! Out!
567
00:34:55,786 --> 00:34:58,661
What are you doing?
You're still loading?
568
00:34:58,661 --> 00:34:59,869
We have two minutes.
569
00:35:00,328 --> 00:35:02,161
I was afraid you'd be leaving!
570
00:35:02,161 --> 00:35:03,494
We need to be locking up!
571
00:35:04,661 --> 00:35:06,578
Easy there... Yeah...
Quickly, quickly...
572
00:35:10,953 --> 00:35:11,953
You.
573
00:35:11,953 --> 00:35:13,453
Quit gawking and get pushing.
574
00:35:13,453 --> 00:35:15,453
Close it down! Let's go! Last call!
575
00:35:15,619 --> 00:35:17,161
You'll hang for this.
576
00:35:17,828 --> 00:35:20,828
Seven years serving you?
I deserve worse than that.
577
00:35:21,369 --> 00:35:22,578
Are we good to go?
578
00:35:22,578 --> 00:35:23,661
We're good.
579
00:35:24,036 --> 00:35:25,244
Okay, come on! Come on!
580
00:35:44,578 --> 00:35:45,911
Are you crazy?
581
00:35:45,911 --> 00:35:48,119
Just leave it! Get this thing in the air!
582
00:35:49,161 --> 00:35:50,369
What's going on here?
583
00:35:57,411 --> 00:35:59,036
You're off your post, Corporal.
584
00:36:00,286 --> 00:36:01,286
Sorry, sir, but...
585
00:36:01,286 --> 00:36:04,036
This is a classified mission,
and you're not cleared to be here.
586
00:36:09,494 --> 00:36:10,494
Commandant?
587
00:36:11,286 --> 00:36:14,786
Tell him, sir. Tell him he needs to leave.
588
00:36:16,869 --> 00:36:17,869
Sir?
589
00:36:17,953 --> 00:36:19,786
I am giving you a direct order, Corporal!
590
00:36:19,786 --> 00:36:21,119
What is going on here?
591
00:36:21,203 --> 00:36:22,744
Sir...
592
00:36:42,203 --> 00:36:44,369
- Go and get us ready!
- Cover me!
593
00:36:44,453 --> 00:36:45,453
Now!
594
00:37:29,286 --> 00:37:30,536
I'm pinned down!
595
00:37:31,911 --> 00:37:32,911
Cover me!
596
00:37:42,744 --> 00:37:43,744
No!
597
00:38:12,328 --> 00:38:13,369
Where's Taramyn?
598
00:38:29,911 --> 00:38:31,619
Get this thing in the air!
599
00:38:31,703 --> 00:38:33,411
Go! Go! Go!
600
00:38:38,078 --> 00:38:39,369
Hang on!
601
00:39:03,036 --> 00:39:04,119
- No!
- Nemik!
602
00:39:07,911 --> 00:39:08,911
No! No! No!
603
00:39:11,078 --> 00:39:12,494
Lift him!
604
00:39:13,078 --> 00:39:15,828
I can't feel my legs. I can't,
I can't feel my legs.
605
00:39:17,203 --> 00:39:18,328
- Nemik.
- Hey.
606
00:39:18,328 --> 00:39:19,869
Nemik, can you hear me?
607
00:39:22,328 --> 00:39:23,453
Can you hear me?
608
00:39:24,453 --> 00:39:25,536
I need a flight path.
609
00:39:26,453 --> 00:39:27,661
He's hurt! Hold on!
610
00:39:29,161 --> 00:39:30,661
- What are you doing?
- Hold him still.
611
00:39:31,619 --> 00:39:32,619
What is that?
612
00:39:32,703 --> 00:39:35,119
- Med-spike. Keep him still.
- Go, go, go.
613
00:39:35,203 --> 00:39:36,203
No.
614
00:39:40,411 --> 00:39:42,661
Where am I heading? I need numbers!
615
00:39:42,661 --> 00:39:43,744
Hold on!
616
00:39:54,911 --> 00:39:56,119
I'm flying blind!
617
00:40:12,453 --> 00:40:13,453
Climb!
618
00:40:13,661 --> 00:40:15,828
Climb? Look out the window.
619
00:40:16,286 --> 00:40:19,661
Climb. Full climb now!
620
00:40:20,244 --> 00:40:21,828
What did you give him?
621
00:40:21,828 --> 00:40:22,994
I'm pegged here!
622
00:40:23,078 --> 00:40:24,786
I don't have the speed to make it!
623
00:40:24,786 --> 00:40:26,578
And now you want me to climb?
624
00:40:27,328 --> 00:40:28,744
Climb!
625
00:40:48,328 --> 00:40:49,453
Dive!
626
00:40:52,828 --> 00:40:56,619
Vector six-five-five-five-one.
627
00:40:56,869 --> 00:40:58,786
Full boost thrust on level!
628
00:41:04,536 --> 00:41:05,536
Come on!
629
00:42:02,453 --> 00:42:03,953
I need to know where we're going.
630
00:42:04,661 --> 00:42:05,786
Is he still with us?
631
00:42:06,661 --> 00:42:08,828
Yeah, you disappointed?
632
00:42:09,453 --> 00:42:10,578
That's not fair.
633
00:42:10,578 --> 00:42:11,744
Where are we heading?
634
00:42:11,828 --> 00:42:13,744
- She wants to bail on him.
- He's dying.
635
00:42:14,453 --> 00:42:15,453
You don't know that.
636
00:42:17,744 --> 00:42:20,244
There's a doctor.
We have it built into the contingency.
637
00:42:20,328 --> 00:42:22,244
She doesn't want to
jeopardize the mission.
638
00:42:22,869 --> 00:42:24,244
This kid, I mean,
639
00:42:24,786 --> 00:42:28,119
this kid is the reason that we are here.
640
00:42:29,203 --> 00:42:30,286
He's alive.
641
00:42:34,036 --> 00:42:35,869
How do we get to the doctor?
642
00:43:15,619 --> 00:43:16,911
You think he'll make it?
643
00:43:18,744 --> 00:43:19,786
He could get lucky.
644
00:43:23,411 --> 00:43:24,411
Yeah, luck.
645
00:43:26,744 --> 00:43:28,953
It drives the whole damn galaxy,
doesn't it?
646
00:43:38,036 --> 00:43:39,703
You wanna guess how much is in there?
647
00:43:46,244 --> 00:43:47,744
Eighty million, give or take.
648
00:43:51,661 --> 00:43:52,661
What'd you tell me?
649
00:43:53,369 --> 00:43:55,536
You wanna win and walk away.
650
00:43:56,911 --> 00:43:57,911
Well...
651
00:44:00,328 --> 00:44:01,536
forty million apiece.
652
00:44:03,994 --> 00:44:05,994
Don't tell me you haven't
thought about it.
653
00:44:07,328 --> 00:44:10,911
See, I can't fly the trawler,
but I do have a safe place we can hole up.
654
00:44:13,994 --> 00:44:16,661
Between the two of us,
we could be the winners here.
655
00:44:17,828 --> 00:44:19,411
So no rebellion for you?
656
00:44:19,619 --> 00:44:21,494
Oh, I'm a rebel. It's just, uh...
657
00:44:25,036 --> 00:44:26,369
me against everybody else.
658
00:44:29,494 --> 00:44:31,494
Where would that put me?
659
00:44:32,161 --> 00:44:35,036
Forty million credits is enough
for me to forget all about you.
660
00:44:37,661 --> 00:44:39,536
Your brother, with the orchard?
661
00:44:41,078 --> 00:44:42,244
I don't have a brother.
662
00:44:45,703 --> 00:44:48,119
So just leave them here?
663
00:44:48,203 --> 00:44:50,078
Don't play the high mind with me.
664
00:44:50,078 --> 00:44:52,369
You're not here to save
anybody but yourself.
665
00:44:54,536 --> 00:44:56,536
I saw it the first minute
you came into camp.
666
00:44:56,536 --> 00:44:58,411
You're like me, we were born in the hole,
667
00:44:58,411 --> 00:45:00,869
all we know is climbing
over somebody else to get out.
668
00:45:06,494 --> 00:45:09,244
There's a moon eight parsecs
from here with nobody home.
669
00:45:12,536 --> 00:45:14,203
Put that thing down,
670
00:45:14,203 --> 00:45:15,619
catch our breath,
671
00:45:16,578 --> 00:45:18,619
split up the winnings, and walk...
672
00:45:37,286 --> 00:45:39,536
Thank you. Thank you for trying.
673
00:45:54,619 --> 00:45:56,036
I did everything I could.
674
00:45:56,036 --> 00:45:57,119
It's not you, Doc.
675
00:45:57,411 --> 00:45:59,244
And it's not what you think, either.
676
00:45:59,328 --> 00:46:01,119
Oh, surprise me.
677
00:46:01,869 --> 00:46:04,286
I'll give you 30,000 credits
for the ship in the barn.
678
00:46:04,578 --> 00:46:05,703
That's twice what it's worth.
679
00:46:05,703 --> 00:46:06,786
Excuse me?
680
00:46:06,786 --> 00:46:07,869
Where's Skeen?
681
00:46:09,244 --> 00:46:11,411
Skeen! Skeen!
682
00:46:11,411 --> 00:46:12,494
He's dead.
683
00:46:14,703 --> 00:46:17,244
He wanted to take the money
and leave you here.
684
00:46:17,619 --> 00:46:18,619
He wouldn't do that.
685
00:46:20,911 --> 00:46:22,619
You're gonna have to think about that.
686
00:46:22,869 --> 00:46:24,369
You disgusting bastard.
687
00:46:25,328 --> 00:46:26,411
Taramyn warned me.
688
00:46:26,411 --> 00:46:29,661
I'm taking my cut.
The number I was promised.
689
00:46:31,036 --> 00:46:33,244
I'm leaving you the freighter
and what's inside.
690
00:46:34,369 --> 00:46:35,369
I did my job.
691
00:46:37,244 --> 00:46:38,244
I'm done.
692
00:46:39,119 --> 00:46:41,078
And I wouldn't stick around if I were you.
693
00:46:42,619 --> 00:46:43,994
Return this to your friend.
694
00:46:49,578 --> 00:46:50,578
Wait.
695
00:46:54,661 --> 00:46:55,911
Nemik's manifesto.
696
00:47:00,119 --> 00:47:01,536
He said to give this to you.
697
00:47:02,619 --> 00:47:03,619
I don't want it.
698
00:47:04,411 --> 00:47:05,411
He insisted.
699
00:47:32,453 --> 00:47:35,453
Don't get comfortable.
This is not a meeting.
700
00:47:36,828 --> 00:47:37,994
No one is going home.
701
00:47:38,369 --> 00:47:40,203
Tell your staff, tell your families.
702
00:47:41,411 --> 00:47:45,119
I want every Star Sector
and Planetary Emergency Retaliation plan
703
00:47:45,203 --> 00:47:48,494
in the building ready
for presentation by midnight.
704
00:47:48,619 --> 00:47:51,619
Senator Dhow's proposal
is both temperate and timely,
705
00:47:52,369 --> 00:47:55,369
far more reasoned and thoughtful
than the calls for decree
706
00:47:55,453 --> 00:47:57,078
we've been hearing from the other side.
707
00:47:57,911 --> 00:48:01,578
There will be a fact-finding commission
put in place this session,
708
00:48:02,119 --> 00:48:04,203
and it will prove
709
00:48:04,994 --> 00:48:09,578
that this is a boot to the throats
of all Ghormans,
710
00:48:10,036 --> 00:48:13,453
who've done nothing more than
request their basic rights.
711
00:48:14,828 --> 00:48:17,953
My bill assails the coarse
and blatant domination
712
00:48:17,953 --> 00:48:20,328
of a peaceful and faithful ally.
713
00:48:30,328 --> 00:48:31,744
The blue is lovely.
714
00:48:32,744 --> 00:48:34,078
It's a Devaron blue.
715
00:48:35,494 --> 00:48:37,244
There's an inscription on that one.
716
00:48:40,453 --> 00:48:42,036
In a language no one remembers.
717
00:48:42,036 --> 00:48:43,119
How sad.
718
00:48:44,328 --> 00:48:47,286
No, it's liberating.
You decide what it says.
719
00:48:48,244 --> 00:48:49,703
Your own secret language.
720
00:48:51,203 --> 00:48:52,661
Got anything from Aldhani?
721
00:48:54,411 --> 00:48:55,411
Excuse me?
722
00:48:55,744 --> 00:48:56,744
Aldhani.
723
00:48:58,536 --> 00:49:00,911
Big rebel attack last night.
It's all the news.
724
00:49:03,619 --> 00:49:04,869
I'll have to look.
725
00:49:06,119 --> 00:49:08,286
Maybe we have something in the back.
726
00:49:08,286 --> 00:49:10,453
Really? I was kidding.
51242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.