All language subtitles for (2022) Andor. 1_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,708 --> 00:01:13,999
Whoa, whoa, whoa. Hang on there.
2
00:01:14,083 --> 00:01:16,374
No weapons. No comms.
3
00:01:16,458 --> 00:01:18,749
No credit. No nonsense.
4
00:01:26,958 --> 00:01:30,333
GUARD 2: Hey! Scrawno! Slow down.
5
00:01:30,958 --> 00:01:31,999
Slow down!
6
00:01:32,083 --> 00:01:34,249
Stop! Stop right there!
7
00:01:35,249 --> 00:01:38,166
You're in Pre-Mor corporate zone.
You know that, right?
8
00:01:38,166 --> 00:01:41,999
GUARD 2: Employees are required
to present their IDs upon request.
9
00:01:43,791 --> 00:01:46,666
Oh, no, you didn't park
out past the causeway, did ya?
10
00:01:46,666 --> 00:01:49,416
I sure hope not.
That's off-limits to visitors.
11
00:01:49,416 --> 00:01:50,624
We'd have to fine you.
12
00:01:50,708 --> 00:01:53,291
GUARD 2: Yeah, I mean, you know
about the visitor's curfew, right?
13
00:01:53,291 --> 00:01:55,291
Yeah, we'd have
to impound your ride.
14
00:01:56,458 --> 00:01:57,458
GUARD 2: Tough break.
15
00:01:58,166 --> 00:01:59,583
What if he swum over?
16
00:02:00,624 --> 00:02:02,374
You swim over, scrawno?
17
00:02:03,208 --> 00:02:04,708
GUARD 2: Yeah, he's not laughing anymore.
18
00:02:04,708 --> 00:02:07,541
If you've got Corpo ID,
now would be the time to pull it out.
19
00:02:07,541 --> 00:02:09,166
Gonna have to see it, big stuff.
20
00:02:11,541 --> 00:02:12,624
GUARD 2: There you go.
21
00:02:15,416 --> 00:02:17,999
I got 300 credits in my coat pocket.
22
00:02:19,583 --> 00:02:22,124
What are the chances on that?
23
00:02:22,208 --> 00:02:25,874
That is almost exactly what it costs
to cover the fine.
24
00:02:25,958 --> 00:02:29,499
The towing charge
and our personal processing fee.
25
00:02:29,583 --> 00:02:31,249
GUARD 2: Everybody's lucky night.
26
00:02:33,999 --> 00:02:35,583
Let's have a look at it.
27
00:02:35,583 --> 00:02:36,749
I'm not moving.
28
00:02:38,333 --> 00:02:40,416
You want it, you take it and I walk away.
29
00:02:41,333 --> 00:02:43,083
I don't need any surprises.
30
00:02:48,916 --> 00:02:49,999
Have at it.
31
00:03:01,916 --> 00:03:03,083
No. Other pocket.
32
00:03:19,916 --> 00:03:20,999
Tell me now.
33
00:03:22,166 --> 00:03:23,541
Tell me what to do!
34
00:03:24,708 --> 00:03:26,166
Let's hear it, boss!
35
00:03:27,291 --> 00:03:28,916
Get up. Get him up.
36
00:03:29,916 --> 00:03:30,916
Get him up!
37
00:03:31,749 --> 00:03:32,749
Move!
38
00:03:41,416 --> 00:03:43,874
He's not breathing.
39
00:03:44,666 --> 00:03:47,124
- No.
- Verlo! Verlo!
40
00:03:47,958 --> 00:03:49,541
- He's faking.
- He's not!
41
00:03:50,416 --> 00:03:52,833
Verlo!
42
00:03:57,458 --> 00:03:58,458
You killed him.
43
00:04:11,458 --> 00:04:12,708
You didn't mean it.
44
00:04:13,749 --> 00:04:14,749
He fell.
45
00:04:16,499 --> 00:04:18,249
We had a misunderstanding, and...
46
00:04:20,124 --> 00:04:21,499
We'll go in together.
47
00:04:23,749 --> 00:04:26,583
We played too hard in hitting,
and you didn't understand it.
48
00:04:27,791 --> 00:04:30,541
He tried to grab you, and...
and he fell, and he hit his head.
49
00:04:32,666 --> 00:04:33,833
We'll go in together.
50
00:04:34,541 --> 00:04:35,999
We'll tell them what happened.
51
00:05:29,291 --> 00:05:30,749
Optimize landing.
52
00:05:30,749 --> 00:05:32,749
Landing scanned and locked.
53
00:05:33,249 --> 00:05:34,957
How long a walk this time?
54
00:05:35,041 --> 00:05:37,624
The shuttle will be 2.3 klicks away.
55
00:05:38,124 --> 00:05:39,332
There's nothing closer?
56
00:05:40,124 --> 00:05:41,541
Nothing safe.
57
00:06:38,499 --> 00:06:39,666
You believe this?
58
00:06:41,457 --> 00:06:42,541
Incredible, right?
59
00:06:43,124 --> 00:06:44,124
We're circling.
60
00:06:44,124 --> 00:06:45,541
We're stacked up.
61
00:06:47,124 --> 00:06:48,124
Crazy, right?
62
00:06:50,124 --> 00:06:51,749
We should be charging them.
63
00:06:53,291 --> 00:06:55,332
What'd they stick you to park your ship?
64
00:06:56,832 --> 00:06:57,916
Sixty credits.
65
00:06:57,916 --> 00:06:59,999
Gutty, aren't they?
66
00:07:00,874 --> 00:07:02,874
Chargin' us to come and spend our money.
67
00:07:04,207 --> 00:07:05,874
They get you comin' and goin'.
68
00:07:08,124 --> 00:07:09,124
I'm old enough,
69
00:07:09,124 --> 00:07:12,416
I first came here,
you could drive in across the wasteland.
70
00:07:13,207 --> 00:07:14,582
They had a groundcarry.
71
00:07:14,666 --> 00:07:15,791
Drive right through.
72
00:07:16,874 --> 00:07:18,791
That was no bargain either.
73
00:07:18,791 --> 00:07:21,499
You'd make the round trip
and taste it a week later.
74
00:07:22,874 --> 00:07:25,041
Just (SMACKS LIPS) nasty.
75
00:07:27,082 --> 00:07:28,124
Now it's this.
76
00:07:29,999 --> 00:07:31,207
What's your line?
77
00:07:33,332 --> 00:07:34,332
Rather not say?
78
00:07:35,457 --> 00:07:36,541
No need to explain.
79
00:07:37,499 --> 00:07:39,707
Who knows
who you're talking to these days.
80
00:07:40,582 --> 00:07:41,957
Me, I'm in propulsion.
81
00:07:42,041 --> 00:07:44,624
We do add-ons and boosters.
82
00:07:50,249 --> 00:07:51,249
Mmm.
83
00:07:52,624 --> 00:07:54,041
Never changes, does it?
84
00:07:56,291 --> 00:07:57,499
You know what they say?
85
00:07:58,916 --> 00:07:59,916
No, what's that?
86
00:08:00,582 --> 00:08:03,082
If you can't find it here,
it's not worth finding.
87
00:08:30,082 --> 00:08:32,499
All right, she's clear. Yeah, that's it.
88
00:08:34,916 --> 00:08:36,499
MAN 1: Standby for the detach.
89
00:08:36,499 --> 00:08:37,916
- MAN 2: It's good?
- MAN 1: It's good.
90
00:08:37,916 --> 00:08:39,957
- MAN 3: Bring more over here.
- MAN 1: Slow it down.
91
00:08:40,041 --> 00:08:41,374
MAN 4: Bring the tester over here.
92
00:08:41,499 --> 00:08:43,541
- MAN 1: Release the catch.
- MAN 2: Clear it out.
93
00:08:43,541 --> 00:08:45,124
Go for the detach.
94
00:08:45,124 --> 00:08:46,499
MAN 5: Watch the twelve-eight.
95
00:08:53,874 --> 00:08:55,041
MAN 5: You got this one.
96
00:08:59,457 --> 00:09:01,374
MAN 1: Still get a reading
off of this one.
97
00:09:01,374 --> 00:09:02,666
MAN 6: It's still live.
98
00:09:04,416 --> 00:09:05,457
Hey.
99
00:09:05,541 --> 00:09:07,541
I think I have some money on the way.
100
00:09:07,541 --> 00:09:09,207
If it comes through, I'm out of here.
101
00:09:09,291 --> 00:09:11,249
When?
102
00:09:11,249 --> 00:09:12,332
Today.
103
00:09:13,374 --> 00:09:16,166
- That doesn't sound good.
- I'll leave money with Maarva.
104
00:09:16,166 --> 00:09:17,707
She'll have what I owe you.
105
00:09:17,791 --> 00:09:19,999
Keep an eye on her if you can.
106
00:09:20,624 --> 00:09:21,666
Where are you going?
107
00:09:21,666 --> 00:09:23,749
It's better you don't know.
108
00:09:23,749 --> 00:09:25,041
I'll be back.
109
00:09:25,041 --> 00:09:26,541
I'll find a way.
110
00:09:46,249 --> 00:09:48,541
- Welcome to Ferrix Terminal.
111
00:09:49,082 --> 00:09:51,541
Please make sure to check
your belongings before departing.
112
00:09:52,666 --> 00:09:57,124
Shuttle ferry discount ticket packages
are available at the dispatch kiosk.
113
00:09:58,874 --> 00:10:00,582
Not staying at the hotel, are you?
114
00:10:01,749 --> 00:10:02,791
Not tonight.
115
00:10:02,791 --> 00:10:04,041
Smart choice.
116
00:10:04,041 --> 00:10:05,791
It's the ultimate Ferrix gouge.
117
00:10:08,291 --> 00:10:09,374
Mind your wallet!
118
00:10:28,749 --> 00:10:29,749
Thank you.
119
00:10:32,707 --> 00:10:35,457
There's been a complication.
I missed the window to call back.
120
00:10:35,541 --> 00:10:36,749
Calmly.
121
00:10:36,749 --> 00:10:39,207
Pre-Mor Enforcement
put out a bulletin last night
122
00:10:39,291 --> 00:10:41,124
for someone meeting Cassian's description.
123
00:10:41,124 --> 00:10:42,457
I've seen it.
124
00:10:42,541 --> 00:10:44,416
The bulletin doesn't mention him by name.
125
00:10:44,416 --> 00:10:46,957
It says they're looking
for someone from Kenari.
126
00:10:47,041 --> 00:10:49,374
His Imperial prison record
says he's from Fest.
127
00:10:49,374 --> 00:10:51,124
Yeah, that's always been his story.
128
00:10:52,457 --> 00:10:54,082
Has he been identified?
129
00:10:54,166 --> 00:10:55,916
I don't think many people know him.
130
00:10:57,457 --> 00:10:59,124
He killed these men on Morlana?
131
00:11:01,207 --> 00:11:03,166
Oh, then we better be quick about it.
132
00:11:04,749 --> 00:11:05,916
Where is he?
133
00:11:05,916 --> 00:11:07,832
East lot. Building nine.
134
00:11:10,166 --> 00:11:11,291
You trust him?
135
00:11:11,999 --> 00:11:12,999
He'll be there.
136
00:12:32,207 --> 00:12:33,249
West Team on site.
137
00:12:36,457 --> 00:12:37,874
East Team, sitrep, over.
138
00:12:37,874 --> 00:12:40,249
SOLDIER 1: East Team inbound on approach.
139
00:12:40,249 --> 00:12:41,749
Three minutes from LZ.
140
00:12:42,582 --> 00:12:43,957
North Team, sitrep?
141
00:12:44,749 --> 00:12:46,499
SOLDIER 2: North Team here. We're on site.
142
00:12:47,374 --> 00:12:49,291
Copy that, North Team. Stand by.
143
00:13:00,624 --> 00:13:02,416
- Haven't seen any Blues in a while.
144
00:13:03,666 --> 00:13:04,999
What the hell are they doin'?
145
00:13:05,874 --> 00:13:07,582
- Hunting for somebody.
146
00:13:24,416 --> 00:13:25,707
East Team on site.
147
00:13:26,374 --> 00:13:28,332
East Team, secure the position.
148
00:13:28,416 --> 00:13:29,457
SOLDIER 1: Copy that.
149
00:13:42,499 --> 00:13:44,249
We have a warrant for Cassian Andor.
150
00:13:56,082 --> 00:13:58,582
Why's all that stuff
still piled up in the alley?
151
00:13:58,666 --> 00:14:00,957
Thought you wanted
to get it out this morning.
152
00:14:01,041 --> 00:14:02,874
I do. I just forgot.
153
00:14:14,166 --> 00:14:15,457
Check the shelves!
154
00:14:15,541 --> 00:14:16,791
Pull that down.
155
00:14:18,707 --> 00:14:20,957
You ought to be ashamed of yourself.
156
00:14:22,291 --> 00:14:25,166
You can stop this any time you want
by telling us where to find him.
157
00:14:26,582 --> 00:14:27,624
Sir.
158
00:14:29,791 --> 00:14:30,791
Keep her there.
159
00:14:30,791 --> 00:14:32,916
Got another resident here, sir.
160
00:14:36,332 --> 00:14:38,499
Where's Cassian, droid?
161
00:14:38,499 --> 00:14:39,707
M-M-Maarva!
162
00:14:39,791 --> 00:14:41,582
- Pull his power supply.
- No!
163
00:14:41,666 --> 00:14:43,291
Don't let them scare you, Bee.
164
00:14:43,291 --> 00:14:44,749
They can't do that.
165
00:14:44,749 --> 00:14:46,332
- They're in our home.
- Shut her up!
166
00:14:53,166 --> 00:14:54,541
Bee, are you back yet?
167
00:14:55,332 --> 00:14:57,416
Please tell me these things
are working, Bee.
168
00:14:58,624 --> 00:14:59,874
Bee, respond.
169
00:15:01,041 --> 00:15:02,249
Are you recharging?
170
00:15:06,332 --> 00:15:08,291
I want you to tell Maarva that I'm sorry.
171
00:15:09,374 --> 00:15:10,916
I forgot to tell you that.
172
00:15:12,041 --> 00:15:14,791
And, uh, make sure she keeps
the heat on too.
173
00:15:14,791 --> 00:15:16,999
- East.
- You know how cold she gets.
174
00:15:16,999 --> 00:15:19,374
East. East-northeast. Got it.
175
00:15:19,374 --> 00:15:21,749
- Leave one man here?
- Bee, are you reading me?
176
00:15:21,749 --> 00:15:22,832
Please come in.
177
00:15:22,916 --> 00:15:24,957
- Drawin' a crowd.
178
00:15:25,041 --> 00:15:26,374
I'd say two, sir.
179
00:15:26,999 --> 00:15:29,082
Call East Team. Tell 'em we're on our way.
180
00:15:29,166 --> 00:15:31,249
You two, come with me. Stay here.
181
00:15:31,249 --> 00:15:33,374
- Are you hearing me?
- Keep an eye on 'em.
182
00:15:34,332 --> 00:15:35,957
Bee, are you getting this?
183
00:15:37,666 --> 00:15:39,791
- Resp...
184
00:15:42,666 --> 00:15:43,707
Andor?
185
00:15:49,541 --> 00:15:50,541
You made it.
186
00:15:54,832 --> 00:15:56,124
Are we alone?
187
00:15:56,791 --> 00:15:57,791
I am.
188
00:15:59,166 --> 00:16:01,291
- What'd you do with Maarva?
- She's an old woman!
189
00:16:01,291 --> 00:16:04,166
All right, now, back off. Back off.
190
00:16:04,166 --> 00:16:05,666
Nothing to see here.
191
00:16:05,666 --> 00:16:07,082
Business as usual.
192
00:16:07,166 --> 00:16:08,374
Serving a warrant.
193
00:16:08,374 --> 00:16:10,249
Corporate authority. Back off.
194
00:16:12,541 --> 00:16:13,666
How far?
195
00:16:13,666 --> 00:16:15,166
A ten-minute walk.
196
00:16:15,166 --> 00:16:16,999
East Team will secure the site.
197
00:16:18,416 --> 00:16:20,374
- For how much?
- Forty thousand.
198
00:16:22,791 --> 00:16:23,999
Forty thousand?
199
00:16:23,999 --> 00:16:26,332
Forty thousand credits is cheap.
200
00:16:26,999 --> 00:16:27,999
Is it?
201
00:16:29,166 --> 00:16:30,957
An untraceable Starpath Unit.
202
00:16:31,041 --> 00:16:33,457
Vector crystals and seal still intact.
203
00:16:33,541 --> 00:16:36,874
You can track every Imperial coordinate
for nine radial parsecs.
204
00:16:36,874 --> 00:16:38,166
Is it here?
205
00:16:38,166 --> 00:16:39,499
Is the money here?
206
00:16:40,249 --> 00:16:42,124
How do I know it works?
207
00:16:42,707 --> 00:16:43,707
It's sealed.
208
00:16:43,791 --> 00:16:45,957
The moment I plug it in, the value drops.
209
00:16:46,041 --> 00:16:48,082
So you could be scamming me.
210
00:16:50,374 --> 00:16:51,624
I'm giving you my word.
211
00:16:52,332 --> 00:16:53,749
And if that's not enough?
212
00:16:55,999 --> 00:16:57,707
You know where I live.
213
00:16:58,541 --> 00:17:01,332
So I could come back
if I were dissatisfied.
214
00:17:04,041 --> 00:17:06,082
Has Bix ever burned you before?
215
00:17:06,832 --> 00:17:08,999
You're planning
on sticking around, are you?
216
00:17:15,832 --> 00:17:17,957
There's a bunch of Corpos
looking for Cassian.
217
00:17:18,041 --> 00:17:19,207
- Wilmon saw them.
- Here?
218
00:17:19,291 --> 00:17:20,916
- They're down at Maarva's.
- No.
219
00:17:20,916 --> 00:17:23,249
What in the name of Chobb
has he done this time?
220
00:17:23,249 --> 00:17:24,332
Oh, God.
221
00:17:24,416 --> 00:17:26,499
There was a bulletin last night.
Did you see it?
222
00:17:26,499 --> 00:17:27,916
"Kenari male resident."
223
00:17:28,874 --> 00:17:30,707
I need to think.
Just let me think.
224
00:17:30,791 --> 00:17:32,166
Is that what this is about?
225
00:17:34,791 --> 00:17:36,082
Someone ratted him out.
226
00:17:36,166 --> 00:17:37,666
What? What do you mean?
227
00:17:37,666 --> 00:17:39,624
- I need to go find him.
- No. Bix, no.
228
00:17:39,624 --> 00:17:41,791
- Someone has to.
- He could be anywhere. Tell her.
229
00:17:41,791 --> 00:17:43,166
Don't.
230
00:17:43,166 --> 00:17:44,832
Don't? Don't what?
231
00:17:45,749 --> 00:17:47,249
He can take care of himself.
232
00:17:48,499 --> 00:17:49,541
Who?
233
00:17:50,332 --> 00:17:52,374
How do you know who we're talking about?
234
00:17:57,124 --> 00:17:59,791
Did I ever tell you
that Cassian was born on Kenari?
235
00:18:01,082 --> 00:18:03,041
- I don't... I don't... I don't remember.
- Hmm?
236
00:18:04,207 --> 00:18:05,249
I do.
237
00:18:06,499 --> 00:18:07,666
I remember.
238
00:18:09,541 --> 00:18:10,916
How could you?
239
00:18:10,916 --> 00:18:13,499
Wait.
What is going on?
240
00:18:13,499 --> 00:18:15,249
I can't believe you'd do that.
241
00:18:18,082 --> 00:18:19,624
What did you do?
242
00:18:20,541 --> 00:18:21,666
Timm!
243
00:18:25,041 --> 00:18:26,249
Where'd you get it?
244
00:18:26,249 --> 00:18:28,166
What difference does that make?
245
00:18:28,166 --> 00:18:29,999
I see three choices.
246
00:18:29,999 --> 00:18:31,832
Either you're an Imperial spy,
247
00:18:31,916 --> 00:18:34,499
you're fronting for the person
I really want to speak to,
248
00:18:34,499 --> 00:18:35,957
or you're the thing itself.
249
00:18:36,041 --> 00:18:37,332
I see one choice.
250
00:18:37,416 --> 00:18:39,332
Either you got my money or you don't.
251
00:18:44,332 --> 00:18:45,541
So which is it?
252
00:18:47,332 --> 00:18:48,624
I know Bix has her game.
253
00:18:48,624 --> 00:18:51,832
I know you bribe quartermasters
to leave valuables on the ships
254
00:18:51,916 --> 00:18:53,166
before they come in for scrap.
255
00:18:53,166 --> 00:18:54,749
But this isn't that.
256
00:18:54,749 --> 00:18:56,916
This isn't something they'd let pass.
257
00:18:57,832 --> 00:18:58,874
No.
258
00:18:59,457 --> 00:19:01,291
I went in and got this myself.
259
00:19:01,291 --> 00:19:02,916
How? How's that possible?
260
00:19:02,916 --> 00:19:06,374
It was... It was sealed
on the Imperial Naval Base in Steergard.
261
00:19:06,374 --> 00:19:08,374
Look, you got the money. I got the box.
262
00:19:08,374 --> 00:19:09,916
What else is there to talk about?
263
00:19:09,916 --> 00:19:12,874
I'll give you another thousand credits
to tell me how you got it.
264
00:19:12,874 --> 00:19:14,916
Another thousand?
265
00:19:14,916 --> 00:19:15,999
Done.
266
00:19:17,082 --> 00:19:18,166
How?
267
00:19:23,791 --> 00:19:25,874
You just walk in like you belong.
268
00:19:26,624 --> 00:19:30,041
- Takes more than that, doesn't it?
- What? To steal from the Empire?
269
00:19:30,624 --> 00:19:31,749
What do you need?
270
00:19:31,749 --> 00:19:34,749
A uniform, some dirty hands
and an Imperial tool kit.
271
00:19:35,416 --> 00:19:38,332
They're so proud of themselves,
they don't even care.
272
00:19:39,582 --> 00:19:43,582
They're so fat and satisfied,
they can't imagine it.
273
00:19:43,666 --> 00:19:44,916
Can't imagine what?
274
00:19:45,707 --> 00:19:48,457
That someone like me
would ever get inside their house,
275
00:19:48,541 --> 00:19:49,999
walk their floors,
276
00:19:49,999 --> 00:19:52,082
spit in their food, take their gear.
277
00:19:53,499 --> 00:19:55,624
The arrogance is remarkable, isn't it?
278
00:19:56,332 --> 00:19:58,082
They don't even think about us.
279
00:19:58,832 --> 00:20:01,207
Us? I don't know you.
280
00:20:01,291 --> 00:20:03,082
Fair enough. But I know you.
281
00:20:04,624 --> 00:20:06,999
These days will end, Cassian Andor.
282
00:20:07,999 --> 00:20:10,874
The way they laugh.
The way they push through a crowd.
283
00:20:12,624 --> 00:20:16,416
The sound of that voice
telling you to stop, to go, to move.
284
00:20:17,541 --> 00:20:19,041
Telling you to die.
285
00:20:19,707 --> 00:20:21,291
Rings in the ear, doesn't it?
286
00:20:21,291 --> 00:20:23,374
Why don't you let me
count that money?
287
00:20:23,957 --> 00:20:26,041
But they'll think about us soon enough.
288
00:20:26,041 --> 00:20:27,332
We should get moving.
289
00:20:27,916 --> 00:20:31,082
Soon enough,
they'll have something else to listen to.
290
00:20:31,166 --> 00:20:32,999
You don't want to get caught with it.
291
00:20:35,166 --> 00:20:37,291
Well, they'd hang me, wouldn't they?
292
00:20:37,291 --> 00:20:39,916
Take me up Rix Road
and hang me in the square.
293
00:20:40,666 --> 00:20:42,291
Wouldn't be the first time, would it?
294
00:20:43,624 --> 00:20:45,416
Isn't that where they hung your father?
295
00:20:46,624 --> 00:20:47,791
- Who are you?
296
00:20:49,207 --> 00:20:50,374
What is this?
297
00:20:52,541 --> 00:20:54,291
I said I know you.
298
00:20:54,874 --> 00:20:56,457
I know all about you.
299
00:20:56,541 --> 00:20:57,791
Yes, I want the box,
300
00:20:57,791 --> 00:21:00,207
and I'll leave with that
if it's all I can get.
301
00:21:00,291 --> 00:21:03,166
I came looking for something more,
and I think I've found it.
302
00:21:05,957 --> 00:21:07,666
I'd like you to come with me.
303
00:21:07,666 --> 00:21:09,332
How do you know about me?
304
00:21:10,249 --> 00:21:12,457
I was hoping
for a more relaxed conversation,
305
00:21:12,541 --> 00:21:14,707
but you're right, we don't have time.
306
00:21:14,791 --> 00:21:18,291
Contrary to what you told me,
I doubt that you'll be stickin' around.
307
00:21:18,291 --> 00:21:20,541
I know you killed two Corpos
at Morlana-One,
308
00:21:20,541 --> 00:21:22,416
and I know they're coming for you.
309
00:21:22,416 --> 00:21:24,707
Seems like such a waste
to let them have you.
310
00:21:25,499 --> 00:21:26,832
Waste of talent.
311
00:21:27,541 --> 00:21:29,082
Who are you?
312
00:21:29,166 --> 00:21:30,791
That's the wrong question.
313
00:21:31,874 --> 00:21:34,832
The right question is how much time
do we have to get out of here.
314
00:21:34,916 --> 00:21:37,416
Why would I go anywhere with you?
315
00:21:38,166 --> 00:21:40,791
Don't you want to fight
these bastards for real?
316
00:21:48,457 --> 00:21:50,207
Go. Go! Go! Go on!
317
00:22:04,249 --> 00:22:05,666
Grab it. Let's go.
318
00:22:15,416 --> 00:22:16,957
What does that mean?
319
00:22:17,041 --> 00:22:20,791
It's a signal. Let's go!
Come on. Let's move.
320
00:22:24,249 --> 00:22:25,416
What is all this?
321
00:22:25,416 --> 00:22:26,707
Intimidation, sir.
322
00:22:27,499 --> 00:22:28,791
Bluff and bluster.
323
00:22:38,249 --> 00:22:39,582
How did you get here?
324
00:22:39,666 --> 00:22:41,541
I have a ship near the ferry lot.
325
00:22:41,541 --> 00:22:43,874
Maybe you are the Imperial spy.
326
00:22:43,874 --> 00:22:45,041
To what purpose?
327
00:22:45,624 --> 00:22:49,499
If you knew they were coming for me,
why would you be here now?
328
00:22:49,499 --> 00:22:53,582
Special people are hard to find. I didn't
want to see you tossed on the pyre.
329
00:22:53,666 --> 00:22:56,457
I thought there was time to figure it out,
but I was wrong.
330
00:23:00,041 --> 00:23:01,624
- May I?
331
00:23:01,624 --> 00:23:04,082
I'm the only decent bet
you've got right now.
332
00:23:04,166 --> 00:23:05,874
You want to die being careful?
333
00:23:10,374 --> 00:23:12,416
- Are you carrying a comlink?
- Why?
334
00:23:12,416 --> 00:23:13,874
Give it. Give it to me now.
335
00:23:14,624 --> 00:23:15,624
Give it!
336
00:23:20,541 --> 00:23:24,291
Rule number one,
never carry anything you don't control.
337
00:23:30,041 --> 00:23:31,207
Hey! There!
338
00:23:32,374 --> 00:23:33,457
They're taking the doors.
339
00:23:35,291 --> 00:23:36,582
We're surrounded.
340
00:23:38,916 --> 00:23:41,249
Come on. Get back here.
341
00:23:41,249 --> 00:23:43,332
- MAN 2: Hurry. Hurry.
- Close it up. Close it up.
342
00:23:44,207 --> 00:23:46,332
- You, stop!
343
00:23:46,416 --> 00:23:47,957
- I said stop!
344
00:23:48,666 --> 00:23:50,457
You look scared, girl.
345
00:23:50,541 --> 00:23:52,541
Not runnin' home, are we?
346
00:23:52,541 --> 00:23:54,249
SOLDIER 1: West Team, this is East Team.
347
00:23:54,249 --> 00:23:56,624
We're in place at the factory.
Should we engage?
348
00:23:56,624 --> 00:23:57,957
No. No.
349
00:23:58,041 --> 00:24:01,082
Wait for us. We'll be there soon enough.
Hold the perimeter.
350
00:24:01,166 --> 00:24:03,207
They've got him pinned down, sir.
351
00:24:03,291 --> 00:24:04,874
Time to close the snare.
352
00:24:04,874 --> 00:24:06,874
What are they waiting for?
353
00:24:06,874 --> 00:24:08,332
Reinforcements.
354
00:24:10,207 --> 00:24:11,916
How were you getting out of here?
355
00:24:11,916 --> 00:24:13,374
My plan's gone.
356
00:24:13,374 --> 00:24:15,624
And your ride is 40 klicks
across the Wastelands.
357
00:24:15,624 --> 00:24:17,916
We just need a speeder.
What's our best option?
358
00:24:17,916 --> 00:24:19,541
West. Into town.
359
00:24:19,541 --> 00:24:21,041
Where does that go?
360
00:24:21,041 --> 00:24:23,291
- Under the old furnace.
- Does it get us out of here?
361
00:24:23,291 --> 00:24:25,249
Yeah. It's the long way around.
362
00:24:29,291 --> 00:24:31,832
- What is that?
- I put slap charges on the doors.
363
00:24:31,916 --> 00:24:33,416
What? When?
364
00:24:33,416 --> 00:24:35,832
Rule number two,
build your exit on your way in.
365
00:24:35,916 --> 00:24:36,957
Brace yourself.
366
00:24:57,124 --> 00:24:58,582
Let's go!
367
00:24:58,666 --> 00:25:00,957
- The box! We left the box!
- No!
368
00:25:02,624 --> 00:25:03,791
SOLDIER 1: There he is!
369
00:25:16,791 --> 00:25:18,207
Get down!
370
00:25:21,416 --> 00:25:23,874
- I'm going. Cover me!
- Forget the box!
371
00:25:35,166 --> 00:25:36,874
SOLDIER 6: We're taking heavy fire.
372
00:25:36,874 --> 00:25:38,416
I told you to wait!
373
00:25:38,416 --> 00:25:39,999
SOLDIER 6: We've got two men down.
374
00:25:40,541 --> 00:25:41,957
East Team, repeat last.
375
00:25:42,832 --> 00:25:44,082
East Team, repeat last.
376
00:26:00,916 --> 00:26:02,291
Come on!
377
00:26:20,124 --> 00:26:21,166
Look out!
378
00:26:39,332 --> 00:26:40,374
Now! Come!
379
00:26:47,499 --> 00:26:48,499
East Team!
380
00:26:49,124 --> 00:26:50,541
What's goin' on up there?
381
00:26:51,999 --> 00:26:53,332
North Team, where are you?
382
00:26:54,249 --> 00:26:55,541
There's no signs.
383
00:26:55,541 --> 00:26:57,082
I don't know what street.
384
00:26:57,166 --> 00:26:58,832
We're in a firefight here.
385
00:26:58,916 --> 00:27:00,749
I need your exact position.
386
00:27:02,207 --> 00:27:03,916
- Told you to wait here!
387
00:27:11,374 --> 00:27:12,916
Wait! The box!
388
00:27:12,916 --> 00:27:14,457
The box is just sitting back there.
389
00:27:14,541 --> 00:27:15,624
I thought you were smart.
390
00:27:15,624 --> 00:27:17,207
What if it's just one guy left?
391
00:27:17,291 --> 00:27:19,249
They wouldn't come here
with only four men.
392
00:27:22,874 --> 00:27:25,499
We're on North Stairs Lane.
North Stairs Lane.
393
00:27:25,499 --> 00:27:26,582
Leave her!
394
00:27:26,666 --> 00:27:29,541
Get your men to Rix Road
and put a tac pod in air immediately.
395
00:27:29,541 --> 00:27:31,874
Bix! Bix!
396
00:27:31,874 --> 00:27:34,457
- What have you done to her?
- You stop right there.
397
00:27:34,541 --> 00:27:36,707
- She's bleeding!
- I'm telling you to stop.
398
00:27:36,791 --> 00:27:38,374
North Team, sitrep.
399
00:27:38,374 --> 00:27:39,916
Who did this?
400
00:27:43,166 --> 00:27:44,499
Timm!
401
00:27:45,832 --> 00:27:47,707
- North Team, sitrep.
402
00:27:47,791 --> 00:27:49,416
What's going on up there?
403
00:27:49,416 --> 00:27:51,332
I need eyes in the air now!
404
00:27:51,832 --> 00:27:53,582
SOLDIER 2: Acknowledged, sir. Stand by.
405
00:27:54,541 --> 00:27:55,916
Give me the rifle!
406
00:27:55,916 --> 00:27:56,999
Why?
407
00:27:56,999 --> 00:27:59,041
You're going back to the pod!
408
00:27:59,041 --> 00:28:00,582
By myself?
409
00:28:00,666 --> 00:28:03,041
Get the pod in the air.
Keep your radio on.
410
00:28:03,041 --> 00:28:04,124
Get moving!
411
00:28:06,124 --> 00:28:07,207
Let's get out of here.
412
00:28:07,957 --> 00:28:09,499
North Team heading for Rix Road.
413
00:28:09,499 --> 00:28:11,499
Air support en route.
414
00:28:13,166 --> 00:28:14,207
Timm.
415
00:28:16,124 --> 00:28:17,374
Now it's three men?
416
00:28:17,374 --> 00:28:18,707
How is that possible?
417
00:28:18,791 --> 00:28:20,332
They brought the building down.
418
00:28:20,416 --> 00:28:21,957
They've got explosives.
419
00:28:22,041 --> 00:28:24,166
Wait. Hold on. Hold on.
What do you mean "they"?
420
00:28:24,166 --> 00:28:25,666
SOLDIER 1: There's two of them.
421
00:28:25,666 --> 00:28:27,874
Two humans. Heavily armed.
422
00:28:27,874 --> 00:28:30,499
- Heading your way.
- Keep 'em flanked.
423
00:28:30,499 --> 00:28:32,832
Keep pushing. Keep the channel open.
424
00:28:32,916 --> 00:28:34,666
- Now there's two of 'em?
- Apparently so.
425
00:28:34,666 --> 00:28:36,499
We're just gonna stand here?
426
00:28:38,041 --> 00:28:39,207
Point taken.
427
00:28:40,541 --> 00:28:45,249
We'll split up, take positions,
pick 'em off when they come through.
428
00:28:45,249 --> 00:28:47,416
Rifle! Let's go!
429
00:28:47,416 --> 00:28:49,041
Left flank! Right flank!
430
00:28:53,832 --> 00:28:55,166
Take positions.
431
00:29:08,332 --> 00:29:09,332
Hello?
432
00:29:10,541 --> 00:29:11,541
Hello?
433
00:29:31,541 --> 00:29:32,916
Gets to you, doesn't it?
434
00:29:33,832 --> 00:29:34,916
SOLDIER 7: Shut it.
435
00:29:37,249 --> 00:29:39,416
That's what a reckoning sounds like.
436
00:29:50,541 --> 00:29:53,416
You want it to stop,
but it just keeps coming.
437
00:29:53,416 --> 00:29:54,957
SOLDIER 7: I told you to shut up!
438
00:30:04,499 --> 00:30:05,832
It's when it stops,
439
00:30:08,082 --> 00:30:10,374
that's when you'll really want
to start to fret.
440
00:30:11,874 --> 00:30:13,041
Why?
441
00:30:13,041 --> 00:30:14,249
What happens then?
442
00:30:19,374 --> 00:30:20,582
Hmm.
443
00:30:23,291 --> 00:30:24,749
Clear!
444
00:30:26,082 --> 00:30:27,082
Go! Go! Go!
445
00:30:28,916 --> 00:30:30,582
North Team, status?
446
00:30:30,666 --> 00:30:31,999
In position.
447
00:30:32,624 --> 00:30:34,207
Eyes open, lads.
448
00:30:34,291 --> 00:30:35,457
Weapons ready.
449
00:31:11,124 --> 00:31:12,249
Drop the weapon.
450
00:31:18,457 --> 00:31:19,707
Now take off the comm.
451
00:31:23,374 --> 00:31:24,374
Put it down.
452
00:31:29,207 --> 00:31:30,249
How many are you?
453
00:31:32,249 --> 00:31:33,332
I don't know.
454
00:31:34,124 --> 00:31:36,041
- Kill him.
455
00:31:36,041 --> 00:31:37,207
How many?
456
00:31:39,291 --> 00:31:40,291
I'll kill him.
457
00:31:40,291 --> 00:31:43,124
Twelve. Fourteen.
458
00:31:43,124 --> 00:31:44,707
A dozen men. Two officers.
459
00:31:45,374 --> 00:31:46,457
I swear.
460
00:32:43,749 --> 00:32:44,999
Was that them?
461
00:32:44,999 --> 00:32:47,166
SOLDIER 2: I don't know.
I can't tell from here.
462
00:32:47,166 --> 00:32:48,999
Well, who else could it be?
463
00:32:48,999 --> 00:32:50,832
SOLDIER 2:
But that would put them behind us.
464
00:32:52,041 --> 00:32:53,291
Shit!
465
00:32:53,291 --> 00:32:54,749
We're under siege.
466
00:32:54,749 --> 00:32:56,082
They're everywhere.
467
00:33:00,332 --> 00:33:01,541
Which one do you want?
468
00:33:05,124 --> 00:33:07,541
How many of those charges you have left?
469
00:33:24,457 --> 00:33:25,749
Hang on, sir.
470
00:33:30,166 --> 00:33:31,832
That's them! They're getting away!
471
00:33:36,832 --> 00:33:39,957
- Torch! Torch it!
472
00:33:41,041 --> 00:33:42,916
- SOLDIER 8: Look out!
- SOLDIER 9: Stay on him!
473
00:33:45,291 --> 00:33:46,707
- SOLDIER 8: Get it!
- SOLDIER 9: Fire!
474
00:33:48,916 --> 00:33:49,916
Fire!
475
00:34:12,874 --> 00:34:14,791
- There he is!
476
00:34:22,207 --> 00:34:23,249
No, no, no!
477
00:34:23,249 --> 00:34:24,499
North Team, come in!
478
00:34:25,499 --> 00:34:26,874
North Team, come in!
479
00:34:40,999 --> 00:34:42,082
Bacta!
480
00:34:53,541 --> 00:34:56,749
This is Delta-One.
We need immediate casevac, over.
481
00:34:58,291 --> 00:35:00,624
Nova, Nova, Nova, this is Delta-One.
482
00:35:07,582 --> 00:35:09,499
Pull yourself together, all right?
483
00:35:09,499 --> 00:35:12,457
And get back to position, men!
484
00:35:12,541 --> 00:35:15,457
Nova, Nova, this is Delta-One.
Did you copy my last?
485
00:35:15,541 --> 00:35:16,624
That's it.
486
00:35:16,624 --> 00:35:17,874
We need to get out of here.
487
00:35:19,291 --> 00:35:20,291
Sir.
488
00:35:21,041 --> 00:35:22,374
We need to get out of here.
489
00:35:24,624 --> 00:35:26,374
Sir, we need to get out of here!
33505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.