Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,708 --> 00:01:13,999
Whoa, whoa, whoa. Hang on there.
2
00:01:14,083 --> 00:01:16,374
No weapons. No comms.
3
00:01:16,458 --> 00:01:18,749
No credit. No nonsense.
4
00:01:26,958 --> 00:01:30,333
GUARD 2: Hey! Scrawno! Slow down.
5
00:01:30,958 --> 00:01:31,999
Slow down!
6
00:01:32,083 --> 00:01:34,249
Stop! Stop right there!
7
00:01:35,249 --> 00:01:38,166
You're in Pre-Mor corporate zone.
You know that, right?
8
00:01:38,166 --> 00:01:41,999
GUARD 2: Employees are required
to present their IDs upon request.
9
00:01:43,791 --> 00:01:46,666
Oh, no, you didn't park
out past the causeway, did ya?
10
00:01:46,666 --> 00:01:49,416
I sure hope not.
That's off-limits to visitors.
11
00:01:49,416 --> 00:01:50,624
We'd have to fine you.
12
00:01:50,708 --> 00:01:53,291
GUARD 2: Yeah, I mean, you know
about the visitor's curfew, right?
13
00:01:53,291 --> 00:01:55,291
Yeah, we'd have
to impound your ride.
14
00:01:56,458 --> 00:01:57,458
GUARD 2: Tough break.
15
00:01:58,166 --> 00:01:59,583
What if he swum over?
16
00:02:00,624 --> 00:02:02,374
You swim over, scrawno?
17
00:02:03,208 --> 00:02:04,708
GUARD 2: Yeah, he's not laughing anymore.
18
00:02:04,708 --> 00:02:07,541
If you've got Corpo ID,
now would be the time to pull it out.
19
00:02:07,541 --> 00:02:09,166
Gonna have to see it, big stuff.
20
00:02:11,541 --> 00:02:12,624
GUARD 2: There you go.
21
00:02:15,416 --> 00:02:17,999
I got 300 credits in my coat pocket.
22
00:02:19,583 --> 00:02:22,124
What are the chances on that?
23
00:02:22,208 --> 00:02:25,874
That is almost exactly what it costs
to cover the fine.
24
00:02:25,958 --> 00:02:29,499
The towing charge
and our personal processing fee.
25
00:02:29,583 --> 00:02:31,249
GUARD 2: Everybody's lucky night.
26
00:02:33,999 --> 00:02:35,583
Let's have a look at it.
27
00:02:35,583 --> 00:02:36,749
I'm not moving.
28
00:02:38,333 --> 00:02:40,416
You want it, you take it and I walk away.
29
00:02:41,333 --> 00:02:43,083
I don't need any surprises.
30
00:02:48,916 --> 00:02:49,999
Have at it.
31
00:03:01,916 --> 00:03:03,083
No. Other pocket.
32
00:03:19,916 --> 00:03:20,999
Tell me now.
33
00:03:22,166 --> 00:03:23,541
Tell me what to do!
34
00:03:24,708 --> 00:03:26,166
Let's hear it, boss!
35
00:03:27,291 --> 00:03:28,916
Get up. Get him up.
36
00:03:29,916 --> 00:03:30,916
Get him up!
37
00:03:31,749 --> 00:03:32,749
Move!
38
00:03:41,416 --> 00:03:43,874
He's not breathing.
39
00:03:44,666 --> 00:03:47,124
- No.
- Verlo! Verlo!
40
00:03:47,958 --> 00:03:49,541
- He's faking.
- He's not!
41
00:03:50,416 --> 00:03:52,833
Verlo!
42
00:03:57,458 --> 00:03:58,458
You killed him.
43
00:04:11,458 --> 00:04:12,708
You didn't mean it.
44
00:04:13,749 --> 00:04:14,749
He fell.
45
00:04:16,499 --> 00:04:18,249
We had a misunderstanding, and...
46
00:04:20,124 --> 00:04:21,499
We'll go in together.
47
00:04:23,749 --> 00:04:26,583
We played too hard in hitting,
and you didn't understand it.
48
00:04:27,791 --> 00:04:30,541
He tried to grab you, and...
and he fell, and he hit his head.
49
00:04:32,666 --> 00:04:33,833
We'll go in together.
50
00:04:34,541 --> 00:04:35,999
We'll tell them what happened.
51
00:05:29,291 --> 00:05:30,749
Optimize landing.
52
00:05:30,749 --> 00:05:32,749
Landing scanned and locked.
53
00:05:33,249 --> 00:05:34,957
How long a walk this time?
54
00:05:35,041 --> 00:05:37,624
The shuttle will be 2.3 klicks away.
55
00:05:38,124 --> 00:05:39,332
There's nothing closer?
56
00:05:40,124 --> 00:05:41,541
Nothing safe.
57
00:06:38,499 --> 00:06:39,666
You believe this?
58
00:06:41,457 --> 00:06:42,541
Incredible, right?
59
00:06:43,124 --> 00:06:44,124
We're circling.
60
00:06:44,124 --> 00:06:45,541
We're stacked up.
61
00:06:47,124 --> 00:06:48,124
Crazy, right?
62
00:06:50,124 --> 00:06:51,749
We should be charging them.
63
00:06:53,291 --> 00:06:55,332
What'd they stick you to park your ship?
64
00:06:56,832 --> 00:06:57,916
Sixty credits.
65
00:06:57,916 --> 00:06:59,999
Gutty, aren't they?
66
00:07:00,874 --> 00:07:02,874
Chargin' us to come and spend our money.
67
00:07:04,207 --> 00:07:05,874
They get you comin' and goin'.
68
00:07:08,124 --> 00:07:09,124
I'm old enough,
69
00:07:09,124 --> 00:07:12,416
I first came here,
you could drive in across the wasteland.
70
00:07:13,207 --> 00:07:14,582
They had a groundcarry.
71
00:07:14,666 --> 00:07:15,791
Drive right through.
72
00:07:16,874 --> 00:07:18,791
That was no bargain either.
73
00:07:18,791 --> 00:07:21,499
You'd make the round trip
and taste it a week later.
74
00:07:22,874 --> 00:07:25,041
Just (SMACKS LIPS) nasty.
75
00:07:27,082 --> 00:07:28,124
Now it's this.
76
00:07:29,999 --> 00:07:31,207
What's your line?
77
00:07:33,332 --> 00:07:34,332
Rather not say?
78
00:07:35,457 --> 00:07:36,541
No need to explain.
79
00:07:37,499 --> 00:07:39,707
Who knows
who you're talking to these days.
80
00:07:40,582 --> 00:07:41,957
Me, I'm in propulsion.
81
00:07:42,041 --> 00:07:44,624
We do add-ons and boosters.
82
00:07:50,249 --> 00:07:51,249
Mmm.
83
00:07:52,624 --> 00:07:54,041
Never changes, does it?
84
00:07:56,291 --> 00:07:57,499
You know what they say?
85
00:07:58,916 --> 00:07:59,916
No, what's that?
86
00:08:00,582 --> 00:08:03,082
If you can't find it here,
it's not worth finding.
87
00:08:30,082 --> 00:08:32,499
All right, she's clear. Yeah, that's it.
88
00:08:34,916 --> 00:08:36,499
MAN 1: Standby for the detach.
89
00:08:36,499 --> 00:08:37,916
- MAN 2: It's good?
- MAN 1: It's good.
90
00:08:37,916 --> 00:08:39,957
- MAN 3: Bring more over here.
- MAN 1: Slow it down.
91
00:08:40,041 --> 00:08:41,374
MAN 4: Bring the tester over here.
92
00:08:41,499 --> 00:08:43,541
- MAN 1: Release the catch.
- MAN 2: Clear it out.
93
00:08:43,541 --> 00:08:45,124
Go for the detach.
94
00:08:45,124 --> 00:08:46,499
MAN 5: Watch the twelve-eight.
95
00:08:53,874 --> 00:08:55,041
MAN 5: You got this one.
96
00:08:59,457 --> 00:09:01,374
MAN 1: Still get a reading
off of this one.
97
00:09:01,374 --> 00:09:02,666
MAN 6: It's still live.
98
00:09:04,416 --> 00:09:05,457
Hey.
99
00:09:05,541 --> 00:09:07,541
I think I have some money on the way.
100
00:09:07,541 --> 00:09:09,207
If it comes through, I'm out of here.
101
00:09:09,291 --> 00:09:11,249
When?
102
00:09:11,249 --> 00:09:12,332
Today.
103
00:09:13,374 --> 00:09:16,166
- That doesn't sound good.
- I'll leave money with Maarva.
104
00:09:16,166 --> 00:09:17,707
She'll have what I owe you.
105
00:09:17,791 --> 00:09:19,999
Keep an eye on her if you can.
106
00:09:20,624 --> 00:09:21,666
Where are you going?
107
00:09:21,666 --> 00:09:23,749
It's better you don't know.
108
00:09:23,749 --> 00:09:25,041
I'll be back.
109
00:09:25,041 --> 00:09:26,541
I'll find a way.
110
00:09:46,249 --> 00:09:48,541
- Welcome to Ferrix Terminal.
111
00:09:49,082 --> 00:09:51,541
Please make sure to check
your belongings before departing.
112
00:09:52,666 --> 00:09:57,124
Shuttle ferry discount ticket packages
are available at the dispatch kiosk.
113
00:09:58,874 --> 00:10:00,582
Not staying at the hotel, are you?
114
00:10:01,749 --> 00:10:02,791
Not tonight.
115
00:10:02,791 --> 00:10:04,041
Smart choice.
116
00:10:04,041 --> 00:10:05,791
It's the ultimate Ferrix gouge.
117
00:10:08,291 --> 00:10:09,374
Mind your wallet!
118
00:10:28,749 --> 00:10:29,749
Thank you.
119
00:10:32,707 --> 00:10:35,457
There's been a complication.
I missed the window to call back.
120
00:10:35,541 --> 00:10:36,749
Calmly.
121
00:10:36,749 --> 00:10:39,207
Pre-Mor Enforcement
put out a bulletin last night
122
00:10:39,291 --> 00:10:41,124
for someone meeting Cassian's description.
123
00:10:41,124 --> 00:10:42,457
I've seen it.
124
00:10:42,541 --> 00:10:44,416
The bulletin doesn't mention him by name.
125
00:10:44,416 --> 00:10:46,957
It says they're looking
for someone from Kenari.
126
00:10:47,041 --> 00:10:49,374
His Imperial prison record
says he's from Fest.
127
00:10:49,374 --> 00:10:51,124
Yeah, that's always been his story.
128
00:10:52,457 --> 00:10:54,082
Has he been identified?
129
00:10:54,166 --> 00:10:55,916
I don't think many people know him.
130
00:10:57,457 --> 00:10:59,124
He killed these men on Morlana?
131
00:11:01,207 --> 00:11:03,166
Oh, then we better be quick about it.
132
00:11:04,749 --> 00:11:05,916
Where is he?
133
00:11:05,916 --> 00:11:07,832
East lot. Building nine.
134
00:11:10,166 --> 00:11:11,291
You trust him?
135
00:11:11,999 --> 00:11:12,999
He'll be there.
136
00:12:32,207 --> 00:12:33,249
West Team on site.
137
00:12:36,457 --> 00:12:37,874
East Team, sitrep, over.
138
00:12:37,874 --> 00:12:40,249
SOLDIER 1: East Team inbound on approach.
139
00:12:40,249 --> 00:12:41,749
Three minutes from LZ.
140
00:12:42,582 --> 00:12:43,957
North Team, sitrep?
141
00:12:44,749 --> 00:12:46,499
SOLDIER 2: North Team here. We're on site.
142
00:12:47,374 --> 00:12:49,291
Copy that, North Team. Stand by.
143
00:13:00,624 --> 00:13:02,416
- Haven't seen any Blues in a while.
144
00:13:03,666 --> 00:13:04,999
What the hell are they doin'?
145
00:13:05,874 --> 00:13:07,582
- Hunting for somebody.
146
00:13:24,416 --> 00:13:25,707
East Team on site.
147
00:13:26,374 --> 00:13:28,332
East Team, secure the position.
148
00:13:28,416 --> 00:13:29,457
SOLDIER 1: Copy that.
149
00:13:42,499 --> 00:13:44,249
We have a warrant for Cassian Andor.
150
00:13:56,082 --> 00:13:58,582
Why's all that stuff
still piled up in the alley?
151
00:13:58,666 --> 00:14:00,957
Thought you wanted
to get it out this morning.
152
00:14:01,041 --> 00:14:02,874
I do. I just forgot.
153
00:14:14,166 --> 00:14:15,457
Check the shelves!
154
00:14:15,541 --> 00:14:16,791
Pull that down.
155
00:14:18,707 --> 00:14:20,957
You ought to be ashamed of yourself.
156
00:14:22,291 --> 00:14:25,166
You can stop this any time you want
by telling us where to find him.
157
00:14:26,582 --> 00:14:27,624
Sir.
158
00:14:29,791 --> 00:14:30,791
Keep her there.
159
00:14:30,791 --> 00:14:32,916
Got another resident here, sir.
160
00:14:36,332 --> 00:14:38,499
Where's Cassian, droid?
161
00:14:38,499 --> 00:14:39,707
M-M-Maarva!
162
00:14:39,791 --> 00:14:41,582
- Pull his power supply.
- No!
163
00:14:41,666 --> 00:14:43,291
Don't let them scare you, Bee.
164
00:14:43,291 --> 00:14:44,749
They can't do that.
165
00:14:44,749 --> 00:14:46,332
- They're in our home.
- Shut her up!
166
00:14:53,166 --> 00:14:54,541
Bee, are you back yet?
167
00:14:55,332 --> 00:14:57,416
Please tell me these things
are working, Bee.
168
00:14:58,624 --> 00:14:59,874
Bee, respond.
169
00:15:01,041 --> 00:15:02,249
Are you recharging?
170
00:15:06,332 --> 00:15:08,291
I want you to tell Maarva that I'm sorry.
171
00:15:09,374 --> 00:15:10,916
I forgot to tell you that.
172
00:15:12,041 --> 00:15:14,791
And, uh, make sure she keeps
the heat on too.
173
00:15:14,791 --> 00:15:16,999
- East.
- You know how cold she gets.
174
00:15:16,999 --> 00:15:19,374
East. East-northeast. Got it.
175
00:15:19,374 --> 00:15:21,749
- Leave one man here?
- Bee, are you reading me?
176
00:15:21,749 --> 00:15:22,832
Please come in.
177
00:15:22,916 --> 00:15:24,957
- Drawin' a crowd.
178
00:15:25,041 --> 00:15:26,374
I'd say two, sir.
179
00:15:26,999 --> 00:15:29,082
Call East Team. Tell 'em we're on our way.
180
00:15:29,166 --> 00:15:31,249
You two, come with me. Stay here.
181
00:15:31,249 --> 00:15:33,374
- Are you hearing me?
- Keep an eye on 'em.
182
00:15:34,332 --> 00:15:35,957
Bee, are you getting this?
183
00:15:37,666 --> 00:15:39,791
- Resp...
184
00:15:42,666 --> 00:15:43,707
Andor?
185
00:15:49,541 --> 00:15:50,541
You made it.
186
00:15:54,832 --> 00:15:56,124
Are we alone?
187
00:15:56,791 --> 00:15:57,791
I am.
188
00:15:59,166 --> 00:16:01,291
- What'd you do with Maarva?
- She's an old woman!
189
00:16:01,291 --> 00:16:04,166
All right, now, back off. Back off.
190
00:16:04,166 --> 00:16:05,666
Nothing to see here.
191
00:16:05,666 --> 00:16:07,082
Business as usual.
192
00:16:07,166 --> 00:16:08,374
Serving a warrant.
193
00:16:08,374 --> 00:16:10,249
Corporate authority. Back off.
194
00:16:12,541 --> 00:16:13,666
How far?
195
00:16:13,666 --> 00:16:15,166
A ten-minute walk.
196
00:16:15,166 --> 00:16:16,999
East Team will secure the site.
197
00:16:18,416 --> 00:16:20,374
- For how much?
- Forty thousand.
198
00:16:22,791 --> 00:16:23,999
Forty thousand?
199
00:16:23,999 --> 00:16:26,332
Forty thousand credits is cheap.
200
00:16:26,999 --> 00:16:27,999
Is it?
201
00:16:29,166 --> 00:16:30,957
An untraceable Starpath Unit.
202
00:16:31,041 --> 00:16:33,457
Vector crystals and seal still intact.
203
00:16:33,541 --> 00:16:36,874
You can track every Imperial coordinate
for nine radial parsecs.
204
00:16:36,874 --> 00:16:38,166
Is it here?
205
00:16:38,166 --> 00:16:39,499
Is the money here?
206
00:16:40,249 --> 00:16:42,124
How do I know it works?
207
00:16:42,707 --> 00:16:43,707
It's sealed.
208
00:16:43,791 --> 00:16:45,957
The moment I plug it in, the value drops.
209
00:16:46,041 --> 00:16:48,082
So you could be scamming me.
210
00:16:50,374 --> 00:16:51,624
I'm giving you my word.
211
00:16:52,332 --> 00:16:53,749
And if that's not enough?
212
00:16:55,999 --> 00:16:57,707
You know where I live.
213
00:16:58,541 --> 00:17:01,332
So I could come back
if I were dissatisfied.
214
00:17:04,041 --> 00:17:06,082
Has Bix ever burned you before?
215
00:17:06,832 --> 00:17:08,999
You're planning
on sticking around, are you?
216
00:17:15,832 --> 00:17:17,957
There's a bunch of Corpos
looking for Cassian.
217
00:17:18,041 --> 00:17:19,207
- Wilmon saw them.
- Here?
218
00:17:19,291 --> 00:17:20,916
- They're down at Maarva's.
- No.
219
00:17:20,916 --> 00:17:23,249
What in the name of Chobb
has he done this time?
220
00:17:23,249 --> 00:17:24,332
Oh, God.
221
00:17:24,416 --> 00:17:26,499
There was a bulletin last night.
Did you see it?
222
00:17:26,499 --> 00:17:27,916
"Kenari male resident."
223
00:17:28,874 --> 00:17:30,707
I need to think.
Just let me think.
224
00:17:30,791 --> 00:17:32,166
Is that what this is about?
225
00:17:34,791 --> 00:17:36,082
Someone ratted him out.
226
00:17:36,166 --> 00:17:37,666
What? What do you mean?
227
00:17:37,666 --> 00:17:39,624
- I need to go find him.
- No. Bix, no.
228
00:17:39,624 --> 00:17:41,791
- Someone has to.
- He could be anywhere. Tell her.
229
00:17:41,791 --> 00:17:43,166
Don't.
230
00:17:43,166 --> 00:17:44,832
Don't? Don't what?
231
00:17:45,749 --> 00:17:47,249
He can take care of himself.
232
00:17:48,499 --> 00:17:49,541
Who?
233
00:17:50,332 --> 00:17:52,374
How do you know who we're talking about?
234
00:17:57,124 --> 00:17:59,791
Did I ever tell you
that Cassian was born on Kenari?
235
00:18:01,082 --> 00:18:03,041
- I don't... I don't... I don't remember.
- Hmm?
236
00:18:04,207 --> 00:18:05,249
I do.
237
00:18:06,499 --> 00:18:07,666
I remember.
238
00:18:09,541 --> 00:18:10,916
How could you?
239
00:18:10,916 --> 00:18:13,499
Wait.
What is going on?
240
00:18:13,499 --> 00:18:15,249
I can't believe you'd do that.
241
00:18:18,082 --> 00:18:19,624
What did you do?
242
00:18:20,541 --> 00:18:21,666
Timm!
243
00:18:25,041 --> 00:18:26,249
Where'd you get it?
244
00:18:26,249 --> 00:18:28,166
What difference does that make?
245
00:18:28,166 --> 00:18:29,999
I see three choices.
246
00:18:29,999 --> 00:18:31,832
Either you're an Imperial spy,
247
00:18:31,916 --> 00:18:34,499
you're fronting for the person
I really want to speak to,
248
00:18:34,499 --> 00:18:35,957
or you're the thing itself.
249
00:18:36,041 --> 00:18:37,332
I see one choice.
250
00:18:37,416 --> 00:18:39,332
Either you got my money or you don't.
251
00:18:44,332 --> 00:18:45,541
So which is it?
252
00:18:47,332 --> 00:18:48,624
I know Bix has her game.
253
00:18:48,624 --> 00:18:51,832
I know you bribe quartermasters
to leave valuables on the ships
254
00:18:51,916 --> 00:18:53,166
before they come in for scrap.
255
00:18:53,166 --> 00:18:54,749
But this isn't that.
256
00:18:54,749 --> 00:18:56,916
This isn't something they'd let pass.
257
00:18:57,832 --> 00:18:58,874
No.
258
00:18:59,457 --> 00:19:01,291
I went in and got this myself.
259
00:19:01,291 --> 00:19:02,916
How? How's that possible?
260
00:19:02,916 --> 00:19:06,374
It was... It was sealed
on the Imperial Naval Base in Steergard.
261
00:19:06,374 --> 00:19:08,374
Look, you got the money. I got the box.
262
00:19:08,374 --> 00:19:09,916
What else is there to talk about?
263
00:19:09,916 --> 00:19:12,874
I'll give you another thousand credits
to tell me how you got it.
264
00:19:12,874 --> 00:19:14,916
Another thousand?
265
00:19:14,916 --> 00:19:15,999
Done.
266
00:19:17,082 --> 00:19:18,166
How?
267
00:19:23,791 --> 00:19:25,874
You just walk in like you belong.
268
00:19:26,624 --> 00:19:30,041
- Takes more than that, doesn't it?
- What? To steal from the Empire?
269
00:19:30,624 --> 00:19:31,749
What do you need?
270
00:19:31,749 --> 00:19:34,749
A uniform, some dirty hands
and an Imperial tool kit.
271
00:19:35,416 --> 00:19:38,332
They're so proud of themselves,
they don't even care.
272
00:19:39,582 --> 00:19:43,582
They're so fat and satisfied,
they can't imagine it.
273
00:19:43,666 --> 00:19:44,916
Can't imagine what?
274
00:19:45,707 --> 00:19:48,457
That someone like me
would ever get inside their house,
275
00:19:48,541 --> 00:19:49,999
walk their floors,
276
00:19:49,999 --> 00:19:52,082
spit in their food, take their gear.
277
00:19:53,499 --> 00:19:55,624
The arrogance is remarkable, isn't it?
278
00:19:56,332 --> 00:19:58,082
They don't even think about us.
279
00:19:58,832 --> 00:20:01,207
Us? I don't know you.
280
00:20:01,291 --> 00:20:03,082
Fair enough. But I know you.
281
00:20:04,624 --> 00:20:06,999
These days will end, Cassian Andor.
282
00:20:07,999 --> 00:20:10,874
The way they laugh.
The way they push through a crowd.
283
00:20:12,624 --> 00:20:16,416
The sound of that voice
telling you to stop, to go, to move.
284
00:20:17,541 --> 00:20:19,041
Telling you to die.
285
00:20:19,707 --> 00:20:21,291
Rings in the ear, doesn't it?
286
00:20:21,291 --> 00:20:23,374
Why don't you let me
count that money?
287
00:20:23,957 --> 00:20:26,041
But they'll think about us soon enough.
288
00:20:26,041 --> 00:20:27,332
We should get moving.
289
00:20:27,916 --> 00:20:31,082
Soon enough,
they'll have something else to listen to.
290
00:20:31,166 --> 00:20:32,999
You don't want to get caught with it.
291
00:20:35,166 --> 00:20:37,291
Well, they'd hang me, wouldn't they?
292
00:20:37,291 --> 00:20:39,916
Take me up Rix Road
and hang me in the square.
293
00:20:40,666 --> 00:20:42,291
Wouldn't be the first time, would it?
294
00:20:43,624 --> 00:20:45,416
Isn't that where they hung your father?
295
00:20:46,624 --> 00:20:47,791
- Who are you?
296
00:20:49,207 --> 00:20:50,374
What is this?
297
00:20:52,541 --> 00:20:54,291
I said I know you.
298
00:20:54,874 --> 00:20:56,457
I know all about you.
299
00:20:56,541 --> 00:20:57,791
Yes, I want the box,
300
00:20:57,791 --> 00:21:00,207
and I'll leave with that
if it's all I can get.
301
00:21:00,291 --> 00:21:03,166
I came looking for something more,
and I think I've found it.
302
00:21:05,957 --> 00:21:07,666
I'd like you to come with me.
303
00:21:07,666 --> 00:21:09,332
How do you know about me?
304
00:21:10,249 --> 00:21:12,457
I was hoping
for a more relaxed conversation,
305
00:21:12,541 --> 00:21:14,707
but you're right, we don't have time.
306
00:21:14,791 --> 00:21:18,291
Contrary to what you told me,
I doubt that you'll be stickin' around.
307
00:21:18,291 --> 00:21:20,541
I know you killed two Corpos
at Morlana-One,
308
00:21:20,541 --> 00:21:22,416
and I know they're coming for you.
309
00:21:22,416 --> 00:21:24,707
Seems like such a waste
to let them have you.
310
00:21:25,499 --> 00:21:26,832
Waste of talent.
311
00:21:27,541 --> 00:21:29,082
Who are you?
312
00:21:29,166 --> 00:21:30,791
That's the wrong question.
313
00:21:31,874 --> 00:21:34,832
The right question is how much time
do we have to get out of here.
314
00:21:34,916 --> 00:21:37,416
Why would I go anywhere with you?
315
00:21:38,166 --> 00:21:40,791
Don't you want to fight
these bastards for real?
316
00:21:48,457 --> 00:21:50,207
Go. Go! Go! Go on!
317
00:22:04,249 --> 00:22:05,666
Grab it. Let's go.
318
00:22:15,416 --> 00:22:16,957
What does that mean?
319
00:22:17,041 --> 00:22:20,791
It's a signal. Let's go!
Come on. Let's move.
320
00:22:24,249 --> 00:22:25,416
What is all this?
321
00:22:25,416 --> 00:22:26,707
Intimidation, sir.
322
00:22:27,499 --> 00:22:28,791
Bluff and bluster.
323
00:22:38,249 --> 00:22:39,582
How did you get here?
324
00:22:39,666 --> 00:22:41,541
I have a ship near the ferry lot.
325
00:22:41,541 --> 00:22:43,874
Maybe you are the Imperial spy.
326
00:22:43,874 --> 00:22:45,041
To what purpose?
327
00:22:45,624 --> 00:22:49,499
If you knew they were coming for me,
why would you be here now?
328
00:22:49,499 --> 00:22:53,582
Special people are hard to find. I didn't
want to see you tossed on the pyre.
329
00:22:53,666 --> 00:22:56,457
I thought there was time to figure it out,
but I was wrong.
330
00:23:00,041 --> 00:23:01,624
- May I?
331
00:23:01,624 --> 00:23:04,082
I'm the only decent bet
you've got right now.
332
00:23:04,166 --> 00:23:05,874
You want to die being careful?
333
00:23:10,374 --> 00:23:12,416
- Are you carrying a comlink?
- Why?
334
00:23:12,416 --> 00:23:13,874
Give it. Give it to me now.
335
00:23:14,624 --> 00:23:15,624
Give it!
336
00:23:20,541 --> 00:23:24,291
Rule number one,
never carry anything you don't control.
337
00:23:30,041 --> 00:23:31,207
Hey! There!
338
00:23:32,374 --> 00:23:33,457
They're taking the doors.
339
00:23:35,291 --> 00:23:36,582
We're surrounded.
340
00:23:38,916 --> 00:23:41,249
Come on. Get back here.
341
00:23:41,249 --> 00:23:43,332
- MAN 2: Hurry. Hurry.
- Close it up. Close it up.
342
00:23:44,207 --> 00:23:46,332
- You, stop!
343
00:23:46,416 --> 00:23:47,957
- I said stop!
344
00:23:48,666 --> 00:23:50,457
You look scared, girl.
345
00:23:50,541 --> 00:23:52,541
Not runnin' home, are we?
346
00:23:52,541 --> 00:23:54,249
SOLDIER 1: West Team, this is East Team.
347
00:23:54,249 --> 00:23:56,624
We're in place at the factory.
Should we engage?
348
00:23:56,624 --> 00:23:57,957
No. No.
349
00:23:58,041 --> 00:24:01,082
Wait for us. We'll be there soon enough.
Hold the perimeter.
350
00:24:01,166 --> 00:24:03,207
They've got him pinned down, sir.
351
00:24:03,291 --> 00:24:04,874
Time to close the snare.
352
00:24:04,874 --> 00:24:06,874
What are they waiting for?
353
00:24:06,874 --> 00:24:08,332
Reinforcements.
354
00:24:10,207 --> 00:24:11,916
How were you getting out of here?
355
00:24:11,916 --> 00:24:13,374
My plan's gone.
356
00:24:13,374 --> 00:24:15,624
And your ride is 40 klicks
across the Wastelands.
357
00:24:15,624 --> 00:24:17,916
We just need a speeder.
What's our best option?
358
00:24:17,916 --> 00:24:19,541
West. Into town.
359
00:24:19,541 --> 00:24:21,041
Where does that go?
360
00:24:21,041 --> 00:24:23,291
- Under the old furnace.
- Does it get us out of here?
361
00:24:23,291 --> 00:24:25,249
Yeah. It's the long way around.
362
00:24:29,291 --> 00:24:31,832
- What is that?
- I put slap charges on the doors.
363
00:24:31,916 --> 00:24:33,416
What? When?
364
00:24:33,416 --> 00:24:35,832
Rule number two,
build your exit on your way in.
365
00:24:35,916 --> 00:24:36,957
Brace yourself.
366
00:24:57,124 --> 00:24:58,582
Let's go!
367
00:24:58,666 --> 00:25:00,957
- The box! We left the box!
- No!
368
00:25:02,624 --> 00:25:03,791
SOLDIER 1: There he is!
369
00:25:16,791 --> 00:25:18,207
Get down!
370
00:25:21,416 --> 00:25:23,874
- I'm going. Cover me!
- Forget the box!
371
00:25:35,166 --> 00:25:36,874
SOLDIER 6: We're taking heavy fire.
372
00:25:36,874 --> 00:25:38,416
I told you to wait!
373
00:25:38,416 --> 00:25:39,999
SOLDIER 6: We've got two men down.
374
00:25:40,541 --> 00:25:41,957
East Team, repeat last.
375
00:25:42,832 --> 00:25:44,082
East Team, repeat last.
376
00:26:00,916 --> 00:26:02,291
Come on!
377
00:26:20,124 --> 00:26:21,166
Look out!
378
00:26:39,332 --> 00:26:40,374
Now! Come!
379
00:26:47,499 --> 00:26:48,499
East Team!
380
00:26:49,124 --> 00:26:50,541
What's goin' on up there?
381
00:26:51,999 --> 00:26:53,332
North Team, where are you?
382
00:26:54,249 --> 00:26:55,541
There's no signs.
383
00:26:55,541 --> 00:26:57,082
I don't know what street.
384
00:26:57,166 --> 00:26:58,832
We're in a firefight here.
385
00:26:58,916 --> 00:27:00,749
I need your exact position.
386
00:27:02,207 --> 00:27:03,916
- Told you to wait here!
387
00:27:11,374 --> 00:27:12,916
Wait! The box!
388
00:27:12,916 --> 00:27:14,457
The box is just sitting back there.
389
00:27:14,541 --> 00:27:15,624
I thought you were smart.
390
00:27:15,624 --> 00:27:17,207
What if it's just one guy left?
391
00:27:17,291 --> 00:27:19,249
They wouldn't come here
with only four men.
392
00:27:22,874 --> 00:27:25,499
We're on North Stairs Lane.
North Stairs Lane.
393
00:27:25,499 --> 00:27:26,582
Leave her!
394
00:27:26,666 --> 00:27:29,541
Get your men to Rix Road
and put a tac pod in air immediately.
395
00:27:29,541 --> 00:27:31,874
Bix! Bix!
396
00:27:31,874 --> 00:27:34,457
- What have you done to her?
- You stop right there.
397
00:27:34,541 --> 00:27:36,707
- She's bleeding!
- I'm telling you to stop.
398
00:27:36,791 --> 00:27:38,374
North Team, sitrep.
399
00:27:38,374 --> 00:27:39,916
Who did this?
400
00:27:43,166 --> 00:27:44,499
Timm!
401
00:27:45,832 --> 00:27:47,707
- North Team, sitrep.
402
00:27:47,791 --> 00:27:49,416
What's going on up there?
403
00:27:49,416 --> 00:27:51,332
I need eyes in the air now!
404
00:27:51,832 --> 00:27:53,582
SOLDIER 2: Acknowledged, sir. Stand by.
405
00:27:54,541 --> 00:27:55,916
Give me the rifle!
406
00:27:55,916 --> 00:27:56,999
Why?
407
00:27:56,999 --> 00:27:59,041
You're going back to the pod!
408
00:27:59,041 --> 00:28:00,582
By myself?
409
00:28:00,666 --> 00:28:03,041
Get the pod in the air.
Keep your radio on.
410
00:28:03,041 --> 00:28:04,124
Get moving!
411
00:28:06,124 --> 00:28:07,207
Let's get out of here.
412
00:28:07,957 --> 00:28:09,499
North Team heading for Rix Road.
413
00:28:09,499 --> 00:28:11,499
Air support en route.
414
00:28:13,166 --> 00:28:14,207
Timm.
415
00:28:16,124 --> 00:28:17,374
Now it's three men?
416
00:28:17,374 --> 00:28:18,707
How is that possible?
417
00:28:18,791 --> 00:28:20,332
They brought the building down.
418
00:28:20,416 --> 00:28:21,957
They've got explosives.
419
00:28:22,041 --> 00:28:24,166
Wait. Hold on. Hold on.
What do you mean "they"?
420
00:28:24,166 --> 00:28:25,666
SOLDIER 1: There's two of them.
421
00:28:25,666 --> 00:28:27,874
Two humans. Heavily armed.
422
00:28:27,874 --> 00:28:30,499
- Heading your way.
- Keep 'em flanked.
423
00:28:30,499 --> 00:28:32,832
Keep pushing. Keep the channel open.
424
00:28:32,916 --> 00:28:34,666
- Now there's two of 'em?
- Apparently so.
425
00:28:34,666 --> 00:28:36,499
We're just gonna stand here?
426
00:28:38,041 --> 00:28:39,207
Point taken.
427
00:28:40,541 --> 00:28:45,249
We'll split up, take positions,
pick 'em off when they come through.
428
00:28:45,249 --> 00:28:47,416
Rifle! Let's go!
429
00:28:47,416 --> 00:28:49,041
Left flank! Right flank!
430
00:28:53,832 --> 00:28:55,166
Take positions.
431
00:29:08,332 --> 00:29:09,332
Hello?
432
00:29:10,541 --> 00:29:11,541
Hello?
433
00:29:31,541 --> 00:29:32,916
Gets to you, doesn't it?
434
00:29:33,832 --> 00:29:34,916
SOLDIER 7: Shut it.
435
00:29:37,249 --> 00:29:39,416
That's what a reckoning sounds like.
436
00:29:50,541 --> 00:29:53,416
You want it to stop,
but it just keeps coming.
437
00:29:53,416 --> 00:29:54,957
SOLDIER 7: I told you to shut up!
438
00:30:04,499 --> 00:30:05,832
It's when it stops,
439
00:30:08,082 --> 00:30:10,374
that's when you'll really want
to start to fret.
440
00:30:11,874 --> 00:30:13,041
Why?
441
00:30:13,041 --> 00:30:14,249
What happens then?
442
00:30:19,374 --> 00:30:20,582
Hmm.
443
00:30:23,291 --> 00:30:24,749
Clear!
444
00:30:26,082 --> 00:30:27,082
Go! Go! Go!
445
00:30:28,916 --> 00:30:30,582
North Team, status?
446
00:30:30,666 --> 00:30:31,999
In position.
447
00:30:32,624 --> 00:30:34,207
Eyes open, lads.
448
00:30:34,291 --> 00:30:35,457
Weapons ready.
449
00:31:11,124 --> 00:31:12,249
Drop the weapon.
450
00:31:18,457 --> 00:31:19,707
Now take off the comm.
451
00:31:23,374 --> 00:31:24,374
Put it down.
452
00:31:29,207 --> 00:31:30,249
How many are you?
453
00:31:32,249 --> 00:31:33,332
I don't know.
454
00:31:34,124 --> 00:31:36,041
- Kill him.
455
00:31:36,041 --> 00:31:37,207
How many?
456
00:31:39,291 --> 00:31:40,291
I'll kill him.
457
00:31:40,291 --> 00:31:43,124
Twelve. Fourteen.
458
00:31:43,124 --> 00:31:44,707
A dozen men. Two officers.
459
00:31:45,374 --> 00:31:46,457
I swear.
460
00:32:43,749 --> 00:32:44,999
Was that them?
461
00:32:44,999 --> 00:32:47,166
SOLDIER 2: I don't know.
I can't tell from here.
462
00:32:47,166 --> 00:32:48,999
Well, who else could it be?
463
00:32:48,999 --> 00:32:50,832
SOLDIER 2:
But that would put them behind us.
464
00:32:52,041 --> 00:32:53,291
Shit!
465
00:32:53,291 --> 00:32:54,749
We're under siege.
466
00:32:54,749 --> 00:32:56,082
They're everywhere.
467
00:33:00,332 --> 00:33:01,541
Which one do you want?
468
00:33:05,124 --> 00:33:07,541
How many of those charges you have left?
469
00:33:24,457 --> 00:33:25,749
Hang on, sir.
470
00:33:30,166 --> 00:33:31,832
That's them! They're getting away!
471
00:33:36,832 --> 00:33:39,957
- Torch! Torch it!
472
00:33:41,041 --> 00:33:42,916
- SOLDIER 8: Look out!
- SOLDIER 9: Stay on him!
473
00:33:45,291 --> 00:33:46,707
- SOLDIER 8: Get it!
- SOLDIER 9: Fire!
474
00:33:48,916 --> 00:33:49,916
Fire!
475
00:34:12,874 --> 00:34:14,791
- There he is!
476
00:34:22,207 --> 00:34:23,249
No, no, no!
477
00:34:23,249 --> 00:34:24,499
North Team, come in!
478
00:34:25,499 --> 00:34:26,874
North Team, come in!
479
00:34:40,999 --> 00:34:42,082
Bacta!
480
00:34:53,541 --> 00:34:56,749
This is Delta-One.
We need immediate casevac, over.
481
00:34:58,291 --> 00:35:00,624
Nova, Nova, Nova, this is Delta-One.
482
00:35:07,582 --> 00:35:09,499
Pull yourself together, all right?
483
00:35:09,499 --> 00:35:12,457
And get back to position, men!
484
00:35:12,541 --> 00:35:15,457
Nova, Nova, this is Delta-One.
Did you copy my last?
485
00:35:15,541 --> 00:35:16,624
That's it.
486
00:35:16,624 --> 00:35:17,874
We need to get out of here.
487
00:35:19,291 --> 00:35:20,291
Sir.
488
00:35:21,041 --> 00:35:22,374
We need to get out of here.
489
00:35:24,624 --> 00:35:26,374
Sir, we need to get out of here!
33505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.