All language subtitles for tomb of fallen god 2x8_English_Arabic-fqLDFYWIzGxlQ8E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:05,079 الفيديو مترجم من قبل فريق (Donghua Stream). الموقع الرسمي (Donghuastream.com) 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,079 تشينان هو تشينان 3 00:00:07,080 --> 00:00:08,319 يا أخوات 4 00:00:08,640 --> 00:00:10,679 الطريقة العقلية المفقودة لطائفة تانتاي 5 00:00:11,360 --> 00:00:12,839 يحتوي هذا في الواقع على نسخة أصلية 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,759 وتبين أنها لا تتحرك باستخدام الظلال 7 00:00:14,880 --> 00:00:16,999 ولكن يمكن أن تظهر في كل الظلال في نفس الوقت 8 00:00:17,360 --> 00:00:19,559 يجب أن يطاردنا جي سان 9 00:00:20,320 --> 00:00:21,919 حتى يفرقنا الموت 10 00:00:30,560 --> 00:00:31,519 محارب فاجرا 11 00:00:32,320 --> 00:00:34,639 كيف لا أستطيع حتى أن ألاحظ التنفس؟ 12 00:00:35,520 --> 00:00:37,759 يجب على الأخ الأكبر ألا يسمح له بالرحيل 13 00:00:39,080 --> 00:00:40,079 إذا لم تتمكن من التغلب عليه، اتصل بشخص ما. 14 00:00:40,600 --> 00:00:42,479 أنتم يا رفاق عديمي الضمير عندما يتعلق الأمر بمواكبة الشرور الثلاثة. 15 00:00:54,680 --> 00:00:56,999 ما فائدة قبضة يدك إذا لم تتمكن من ضربها بقوة؟ 16 00:01:06,520 --> 00:01:09,879 يعتمد ذلك على المدة التي يمكنك الاختباء فيها 17 00:01:31,400 --> 00:01:32,639 سكينك 18 00:01:33,040 --> 00:01:34,919 لا أستطيع كسر محارب فاجرا الخاص بي 19 00:01:37,000 --> 00:01:37,839 قلت 20 00:01:37,880 --> 00:01:40,359 لن يكون هناك الكثير من المتاعب للتعامل معك 21 00:01:42,720 --> 00:01:46,119 كيف يمكن أن تكون القوة بعد التجديد أقوى من ذي قبل؟ 22 00:01:55,880 --> 00:01:57,719 حصلت على الخطوة القاتلة لا 23 00:02:17,080 --> 00:02:19,199 من الأسهل التعامل معك 24 00:02:21,160 --> 00:02:22,519 ضاع الكثير من الوقت 25 00:02:22,720 --> 00:02:23,799 يمكنني أخيرًا العودة والراحة. 26 00:02:23,960 --> 00:02:25,159 متعب جدا 27 00:02:40,680 --> 00:02:41,799 والجسم 28 00:02:44,840 --> 00:02:46,559 انها سريعة مثل الريح 29 00:02:47,480 --> 00:02:48,079 ليس جيدا 30 00:02:53,160 --> 00:02:54,359 (س بلا حراك كالجبل 31 00:02:58,680 --> 00:03:00,879 مميت تشي شو رولين 32 00:03:04,080 --> 00:03:05,879 الغزو مثل النار 33 00:03:09,120 --> 00:03:13,239 الآن فقط كسرت قشرتي الخارجية وتركت حذري 34 00:03:13,560 --> 00:03:15,559 من حيث القوة والاستراتيجية 35 00:03:15,560 --> 00:03:17,399 لا شيء أكثر من ذلك 36 00:03:17,960 --> 00:03:18,959 حقًا 37 00:03:21,320 --> 00:03:21,719 جاف 38 00:03:24,680 --> 00:03:27,119 فالجنود زائلون، والقوة زائلة، والماء زائل. 39 00:03:27,240 --> 00:03:28,799 لا تظن أنك الوحيد الذي يعرف فن الحرب 40 00:03:33,880 --> 00:03:35,039 مثير للاهتمام 41 00:03:35,320 --> 00:03:38,999 لقد مر وقت طويل منذ أن قابلت خصمًا جيدًا في التخطيط مثلي. 42 00:03:40,600 --> 00:03:41,879 يمكن استخدام استنساخ لتجنب الضرر 43 00:03:42,440 --> 00:03:45,239 من يحسب أكثر يفوز، ومن يحسب أقل يفوز. 44 00:03:45,680 --> 00:03:47,679 إن فن الحرب يكمن في الحسابات الذكية والإجراءات المتعددة 45 00:03:48,040 --> 00:03:50,039 أنا هنا للحصول على قوس هوي يي 46 00:03:50,320 --> 00:03:53,719 ما الذي يجعلك تعتقد أنني لم أقم بأي استعدادات؟ 47 00:04:00,560 --> 00:04:01,919 لا يمكن العثور على الجسم الحقيقي 48 00:04:02,760 --> 00:04:03,599 استمر في استخدام Houyi Bow 49 00:04:03,800 --> 00:04:05,679 سوف تستهلك طاقتي فقط عبثا 50 00:04:06,320 --> 00:04:08,599 الآن حان دوري 51 00:04:26,560 --> 00:04:27,919 هناك الخامس 52 00:04:40,000 --> 00:04:42,319 Fenglinhuoshan هو مجرد تكتيك مشبوه 53 00:04:42,320 --> 00:04:46,079 طريقتي الحقيقية هي فن العناصر الخمسة 54 00:04:51,320 --> 00:04:52,319 انتهى 55 00:04:52,760 --> 00:04:54,199 التنفس الداخلي منزعج تماما 56 00:04:54,640 --> 00:04:55,759 غير قادر على أداء الطاقة 57 00:04:56,280 --> 00:04:59,199 فهل سنخسر حقاً على يد هذا الطفل الوقح؟ 58 00:05:05,000 --> 00:05:06,879 الأخت الثالثة على حق 59 00:05:07,400 --> 00:05:09,519 دمك غير عادي حقا 60 00:05:17,600 --> 00:05:20,599 وقف تشين نان 61 00:05:25,080 --> 00:05:25,439 أب 62 00:05:26,000 --> 00:05:26,759 الوقوف 63 00:05:27,240 --> 00:05:28,879 وقفت تشين نان 64 00:05:32,480 --> 00:05:34,239 أبي، لقد خسرت مرة أخرى 65 00:05:35,400 --> 00:05:36,719 تدمير الآلهة والشياطين 66 00:05:37,360 --> 00:05:39,839 لماذا قمت بإحياء هذا الشخص عديم الفائدة مثلي؟ 67 00:05:40,600 --> 00:05:42,039 في عيون العالم 68 00:05:42,520 --> 00:05:45,439 الأشخاص الذين يمارسون هذه الممارسة ليسوا أكثر من مجرد تحسين طاقة تشي الخاصة بهم 69 00:05:47,800 --> 00:05:50,999 أولئك الذين يزرعون تشي سيكون لديهم حظ سعيد في السماء 70 00:05:51,280 --> 00:05:54,239 أولئك الذين يزرعون طاقة الموت ينقلبون ضد السماء والأرض 71 00:05:56,320 --> 00:05:58,919 لا يوجد سوى مهارة أسلاف عائلة تشن السرية 72 00:05:59,560 --> 00:06:02,999 ويمكن ممارسته سواء كان التنفس الداخلي يتدفق للأمام أو للخلف. 73 00:06:03,600 --> 00:06:04,879 زراعة ناجحة 74 00:06:05,320 --> 00:06:07,599 يمكنك أيضًا الدخول إلى عالم الفنون القتالية الخالدة 75 00:06:09,200 --> 00:06:11,479 هل مازلت تتذكر ما قلته لك؟ 76 00:06:12,120 --> 00:06:14,719 يتذكر الطفل 77 00:06:34,680 --> 00:06:36,479 تمارين عائلة تشين 78 00:06:37,040 --> 00:06:38,999 يمكن أن تعمل على حد سواء إلى الأمام والخلف 79 00:06:39,800 --> 00:06:41,399 ركوب الريح والأمواج 80 00:06:41,880 --> 00:06:43,839 إذا عارضت ذلك، فسوف تعود إلى الحياة. 81 00:06:45,760 --> 00:06:47,479 هناك في الواقع خطة احتياطية 82 00:06:51,160 --> 00:06:52,599 حتى لو كان هناك عدد لا يحصى من الحيوانات المستنسخة 83 00:06:52,720 --> 00:06:54,359 قوتك الروحية محدودة أيضًا، أليس كذلك؟ 84 00:06:58,320 --> 00:06:58,999 مستحيل 85 00:06:59,200 --> 00:07:01,679 الآن فقط كان أنفاسك يكاد يكون لعابًا 86 00:07:01,840 --> 00:07:03,279 لماذا أصبحت فجأة قوية جدا؟ 87 00:07:10,440 --> 00:07:11,879 تريد أن تعرف؟ 88 00:07:23,000 --> 00:07:23,999 آه 89 00:07:30,880 --> 00:07:32,319 لن أخبرك 90 00:07:39,000 --> 00:07:40,599 مع مهاراتي الحالية 91 00:07:40,600 --> 00:07:42,439 الانعكاس القسري لشوان قونغ 92 00:07:42,440 --> 00:07:44,319 استخدام النيران الحمراء لحرق السماء 93 00:07:44,320 --> 00:07:46,279 من المؤكد أنه متردد بعض الشيء 94 00:07:46,400 --> 00:07:48,319 من الذي يصدر الضجيج هنا؟ 95 00:08:09,120 --> 00:08:10,319 فأر 96 00:08:16,280 --> 00:08:18,359 الأخ لينغ فنغ، لماذا أنت هنا؟ 97 00:08:18,800 --> 00:08:20,159 سأكون في دورية الليلة 98 00:08:20,920 --> 00:08:22,159 ماذا يحدث هنا 99 00:08:24,240 --> 00:08:25,239 إنها قصة طويلة 100 00:08:26,120 --> 00:08:27,119 الأخ الأكبر لينغ 101 00:08:27,280 --> 00:08:29,479 ألست مهتمًا بالفنون القتالية فقط؟ 102 00:08:29,760 --> 00:08:32,879 لا أستطيع أن أشرح هذه الأشياء السيئة لفترة من الوقت. 103 00:08:33,240 --> 00:08:34,239 ذلك ذهب من غير أي تنبيه 104 00:08:34,720 --> 00:08:36,839 سأكون نائب عميد مو باويو. 105 00:08:37,440 --> 00:08:38,719 فقط اشرح له ذلك 106 00:08:39,200 --> 00:08:40,199 الأخ الأكبر لينغ 107 00:08:40,320 --> 00:08:43,079 لقد كان حادثًا شخصيًا سببته ولاية Dongchu. 108 00:08:43,880 --> 00:08:45,599 ليست هناك حاجة لإزعاج نائب الرئيس الحق. 109 00:08:46,560 --> 00:08:49,159 أوه، ثم لدي شرط 110 00:08:49,640 --> 00:08:50,999 الأخ لينغ، من فضلك قل لي 111 00:08:51,560 --> 00:08:52,959 تلك السكين التي صنعتها للتو كانت جيدة 112 00:08:53,840 --> 00:08:54,839 انتظر حتى تشفى 113 00:08:55,640 --> 00:08:56,639 اقطعها معي 114 00:08:57,000 --> 00:08:57,999 المبارزة 115 00:08:58,840 --> 00:08:59,839 هذا كل شيء 116 00:09:03,040 --> 00:09:06,119 لقد تم استغلالي في الواقع من قبل أحمق الفنون القتالية هذا 117 00:09:07,360 --> 00:09:09,199 لم أكن أتوقع حقًا أن أذهب إلى جناح الكتاب المقدس التبتي 118 00:09:10,360 --> 00:09:12,039 لقد حدث الكثير من الحوادث 119 00:09:12,360 --> 00:09:14,319 كن أكثر حذرا في المرة القادمة 120 00:09:15,360 --> 00:09:30,319 الفيديو مترجم من قبل فريق (Donghua Stream). الموقع الرسمي (Donghuastream.com) 121 00:09:34,040 --> 00:09:36,359 باجوباجو 122 00:09:38,680 --> 00:09:41,639 دونغدونغ، انتظر 123 00:09:41,920 --> 00:09:44,079 جميع النساء يحبون الأشياء اللطيفة مثلي 124 00:09:44,280 --> 00:09:46,239 طالما أنني لا أستسلم 125 00:09:46,440 --> 00:09:48,119 سوف تلين وتتركني أذهب 126 00:09:49,760 --> 00:09:52,319 إنه ليس كبيرًا، لكنه مدروس جدًا. 127 00:09:53,240 --> 00:09:54,879 يمكنك أن تفهمني 128 00:09:55,720 --> 00:09:57,719 متى أكلت دموع طفلي؟ 129 00:10:05,160 --> 00:10:07,959 الطريقة السرية القديمة التي تمارسها طائفة تانتاي 130 00:10:08,720 --> 00:10:10,479 مجرد كلمة من عشيرة التنين 131 00:10:10,640 --> 00:10:11,719 ما هي الصعوبة 132 00:10:17,040 --> 00:10:19,039 قل لي من ترك هذا 133 00:10:22,280 --> 00:10:24,199 ليس لدي أي فكرة 134 00:10:25,000 --> 00:10:26,519 أنصحك بتوضيح ذلك في أقرب وقت ممكن 135 00:10:27,200 --> 00:10:29,519 وإلا فلا تلومني على اللجوء إلى الحيل. 136 00:10:30,920 --> 00:10:33,359 يمكن قطع الرأس ويمكن أن يتدفق الدم. 137 00:10:33,360 --> 00:10:35,759 هذا الطفل لن يحني رأسه أبدًا في حياته 138 00:10:58,400 --> 00:11:02,759 ما رائحة طيبة جدا؟ 139 00:11:06,440 --> 00:11:09,479 هذا هو العطر الفريد لمدينة تانتاي 140 00:11:10,040 --> 00:11:11,759 الشراب المسكر 141 00:11:14,160 --> 00:11:15,719 هل يمكنك أن تقول لي الآن 142 00:11:16,080 --> 00:11:18,119 من كان الشخص الذي كان معك الليلة الماضية؟ 143 00:11:19,040 --> 00:11:23,239 لقد استخدم الرجل المتواضع هذه الطريقة في التعامل مع هذا الطفل 144 00:11:25,520 --> 00:11:26,599 فقط استسلم 145 00:11:26,960 --> 00:11:29,799 يعتمد هذا الطفل على الولاء للسفر حول العالم 146 00:11:30,080 --> 00:11:31,439 تشن نان هو صديقي العزيز 147 00:11:31,600 --> 00:11:33,919 لن أخونه أبداً 148 00:11:34,400 --> 00:11:35,639 اتضح أنه تشين نان 149 00:11:44,560 --> 00:11:46,519 لماذا اقتحم جناح الكتاب المقدس التبتي دون إذن؟ 150 00:11:51,920 --> 00:11:53,479 نحن نزور جناح الكتاب المقدس التبتي في الليل 151 00:11:53,560 --> 00:11:54,599 بالطبع لا يمكن لأحد أن يكتشف ذلك 152 00:11:54,760 --> 00:11:56,799 وإلا فقد يتم طردي من الأكاديمية مرة أخرى. 153 00:11:57,800 --> 00:12:01,399 هو هو 154 00:12:03,640 --> 00:12:05,919 تشين نان لن يذهب إلى جناح الكتاب المقدس التبتي 155 00:12:06,080 --> 00:12:09,199 لقد خرج من طريقه لرؤيتك 156 00:12:10,640 --> 00:12:12,159 انظر لماذا أنا 157 00:12:13,240 --> 00:12:14,199 لأن 158 00:12:14,920 --> 00:12:16,119 لأنه معجب بك 159 00:12:17,040 --> 00:12:18,039 سحق لي 160 00:12:19,240 --> 00:12:20,879 هذا عذر ضعيف 161 00:12:21,120 --> 00:12:22,319 يجب أن يكون هناك احتيال في ذلك 162 00:12:23,080 --> 00:12:24,639 هل هذا صحيح 163 00:12:24,920 --> 00:12:26,919 منذ أن التقينا بالصدفة في Shifang Inn 164 00:12:26,920 --> 00:12:29,079 لقد افتقدك تشين نان دائمًا 165 00:12:29,080 --> 00:12:30,639 لا تفكر في الطعام أو الشاي 166 00:12:30,640 --> 00:12:32,759 أدعو اسمك في نومي ليلا 167 00:12:33,080 --> 00:12:35,199 لقد رأيته يمر بالحياة والموت معي من قبل 168 00:12:35,200 --> 00:12:36,359 جعلني أخفف من حذري 169 00:12:37,040 --> 00:12:38,159 لكن فكر في الأمر بعناية 170 00:12:38,160 --> 00:12:39,479 إنه بالفعل يتصرف بشكل مثير للريبة 171 00:12:40,120 --> 00:12:42,959 هل من الممكن أنه استخدمني عمدا لدخول المنصب المقدس؟ 172 00:12:43,480 --> 00:12:46,559 إذن، ألن يكون خطأً واحدًا من جهتي قد أدى إلى خطأ كبير؟ 173 00:12:47,520 --> 00:12:49,159 يأتي إلى أكاديمية شينلان 174 00:12:49,160 --> 00:12:51,719 أريد فقط أن تتاح لي الفرصة لمزيد من الاتصال معك 175 00:12:51,720 --> 00:12:52,799 لذلك الليلة الماضية 176 00:12:52,800 --> 00:12:54,439 لهذا السبب كان يراقبك سراً وأنت تتدرب على القتال بالسيف 177 00:12:54,440 --> 00:12:55,719 لا أجرؤ على إخبارك 178 00:12:55,840 --> 00:12:56,959 لا حاجة للقول بعد الآن 179 00:12:57,760 --> 00:12:59,279 من الأفضل التظاهر بالوقوع في الفخ أولاً 180 00:12:59,280 --> 00:13:00,999 ضع هذا الشيء الصغير مرة أخرى 181 00:13:01,000 --> 00:13:02,879 دعونا نرى كيف يتطور بعد ذلك 182 00:13:06,080 --> 00:13:07,159 يبدو أن هناك سوء فهم 183 00:13:07,480 --> 00:13:08,519 هذا هو الحال 184 00:13:08,720 --> 00:13:10,559 لا تخبر تشين نان أنك كنت على اتصال معي. 185 00:13:10,720 --> 00:13:13,359 فقط تظاهر بأن ما حدث اليوم لم يحدث أبدًا 186 00:13:14,680 --> 00:13:16,319 لن أقول هراء بالتأكيد 187 00:13:18,040 --> 00:13:19,519 حسنًا، دعنا نذهب 188 00:13:22,720 --> 00:13:26,239 بالتأكيد لن أجرؤ على قول هراء. 189 00:13:26,320 --> 00:13:27,799 لو عرف تشين نان 190 00:13:27,800 --> 00:13:29,799 هذا الطفل ليس لديه أي ثمار جيدة ليأكلها أيضًا. 191 00:13:40,560 --> 00:13:43,519 بالمناسبة، أنت أيضا 192 00:13:43,840 --> 00:13:45,919 لا تقلق، نحن الأكثر صرامة. 193 00:13:46,160 --> 00:13:48,639 لن نخبر أحدا عن هذا أبدا. 194 00:13:50,960 --> 00:13:51,839 هل سمعت؟ 195 00:13:52,040 --> 00:13:54,799 الطالب الجديد الشهير تشين نان معجب بـ Meng Keer 196 00:13:54,800 --> 00:13:56,519 سمعت أنه كان الحب من النظرة الأولى 197 00:13:57,000 --> 00:13:58,319 هل سمعت؟ 198 00:13:58,360 --> 00:14:02,359 الطالب الجديد الشهير تشين نان ومنغ كير من طائفة تانتاي يقعان في الحب. 199 00:14:02,440 --> 00:14:03,839 بالفعل معا 200 00:14:03,840 --> 00:14:04,679 هل سمعت؟ 201 00:14:04,680 --> 00:14:07,719 Meng Keer من مدرسة Tantai لديها الآن مالك. 202 00:14:07,720 --> 00:14:09,159 هذا تشين نان 203 00:14:09,280 --> 00:14:13,519 سمعت أن الاثنين قد قطعا نذرًا خاصًا لبعضهما البعض مدى الحياة. 204 00:14:13,520 --> 00:14:14,519 سمعت أيضا 205 00:14:14,640 --> 00:14:16,599 ماذا سمعت؟ 206 00:14:16,680 --> 00:14:20,759 وسمعت أيضًا أن Dream Fairy قد وعدت بجسدها بالفعل. 207 00:14:20,760 --> 00:14:22,479 اصمت وصمت تشين نان 208 00:14:26,080 --> 00:14:29,279 تشين نان، أريد أن أقتلك 209 00:14:35,960 --> 00:14:39,119 على الرغم من أنني اعتمدت على شوان كونغ لإنقاذ حياتي هذه المرة، 210 00:14:39,160 --> 00:14:41,599 لكن سعر الفائدة الداخلي مبالغ فيه بشدة 211 00:14:42,800 --> 00:14:45,119 أخشى أنني يجب أن أرتاح لبضعة أيام. 212 00:14:46,840 --> 00:14:48,039 تشين نان، أنت وحش 213 00:14:49,280 --> 00:14:51,199 أخبرني ماذا فعلت الليلة الماضية 214 00:14:52,400 --> 00:14:55,359 لقد أخبرتك أورينتال أورينتال فينيكس 215 00:14:55,720 --> 00:14:57,199 ليست هناك حاجة لها أن تقول ذلك 216 00:14:57,200 --> 00:14:58,399 انها منتشرة في الخارج 217 00:14:59,360 --> 00:15:02,399 لقد انتهى الأمر، لقد انتهى الأمر حتى لو قفزت في النهر الأصفر، فلن تتمكن من غسل نفسك. 218 00:15:02,520 --> 00:15:04,439 قل لي الحقيقة 219 00:15:04,760 --> 00:15:06,879 قال بعض الأشخاص أنهم رأوك في لقاء مع منج كير الليلة الماضية 220 00:15:06,880 --> 00:15:07,879 هل هذا صحيح 221 00:15:11,360 --> 00:15:12,359 حقا لا 222 00:15:13,200 --> 00:15:14,199 حقا لا 223 00:15:14,440 --> 00:15:15,199 الذي - التي 224 00:15:15,440 --> 00:15:17,959 سمعت أن مسكن البنات الخاص بك قد تم اقتحامه بالأمس. 225 00:15:18,160 --> 00:15:19,759 ماذا حدث بعد ذلك؟ 226 00:15:20,720 --> 00:15:23,039 قالت الأخت دونغفانغ إنها انتهت للتو من الاستحمام 227 00:15:23,240 --> 00:15:24,559 لقد مر هذا الشخص في ومضة 228 00:15:24,640 --> 00:15:25,999 هذا الشخص لم يراها بوضوح 229 00:15:26,160 --> 00:15:27,799 لم ترى حتى كيف يبدو هذا الشخص. 230 00:15:28,200 --> 00:15:30,559 ثم سأشعر بالارتياح 231 00:15:31,680 --> 00:15:33,719 مهلا، لا تغير الموضوع. 232 00:15:34,240 --> 00:15:36,519 أخبرني بسرعة ما الذي يحدث بينك وبين الأخت منغ 233 00:15:36,520 --> 00:15:38,279 أنفاسي مضطربة 234 00:15:41,840 --> 00:15:42,959 تشن نان، ما هو الخطأ معك؟ 235 00:15:43,360 --> 00:15:45,119 تشن نان، استيقظ بسرعة 236 00:15:49,720 --> 00:15:51,599 إن حبة العودة العظيمة ذات التسع دورات لها تأثيرات خارقة حقًا 237 00:15:52,200 --> 00:15:52,959 اليشم روي 238 00:15:54,080 --> 00:15:56,159 هزيمة هؤلاء المتمردين لك 239 00:15:56,320 --> 00:15:57,679 كل شيء في العالم 240 00:15:58,000 --> 00:16:00,519 الأمر ليس متروكًا لنا، داو الدمار، ليكون له القول الفصل 241 00:16:01,120 --> 00:16:01,679 ليس جيدا 242 00:16:02,400 --> 00:16:03,039 رئيس 243 00:16:03,080 --> 00:16:04,759 تشو يو، لقد تم تسميمها 244 00:16:05,160 --> 00:16:08,319 إنه المبعوث الذي أرسلته أكاديمية Xianwu خصيصًا إلى أكاديمية Shengang الخاصة بنا. 245 00:16:08,640 --> 00:16:10,439 حتى لو مت بالسم في المستقبل 246 00:16:10,480 --> 00:16:13,039 لا أحد يستطيع أن يدرك أن هذه هي طريقة التدمير في طريق الدمار. 247 00:16:13,080 --> 00:16:13,759 ساحرة صغيرة 248 00:16:14,320 --> 00:16:15,359 يجب عليك الصمود 249 00:16:18,000 --> 01:16:18,000 الفيديو مترجم من قبل فريق (Donghua Stream). الموقع الرسمي (Donghuastream.com)22412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.