All language subtitles for four clock

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,701 --> 00:00:02,951 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,623 --> 00:00:12,666 NARRATOR: You're traveling through another dimension. 3 00:00:12,750 --> 00:00:15,919 A dimension not only of sight and sound, but of mind. 4 00:00:16,003 --> 00:00:17,878 A journey into a wondrous land 5 00:00:17,962 --> 00:00:20,631 whose boundaries are that of imagination. 6 00:00:20,715 --> 00:00:22,674 Your next stop, the Twilight Zone. 7 00:00:26,468 --> 00:00:28,762 [PHONE BEING DIALED] 8 00:00:28,846 --> 00:00:34,807 [CLOCK TICKING IN BACKGROUND] 9 00:00:34,891 --> 00:00:36,435 PARROT: Nut. 10 00:00:41,813 --> 00:00:43,397 Hello? 11 00:00:43,481 --> 00:00:45,525 I'd like to speak to Mr. O'Connor, please. 12 00:00:45,609 --> 00:00:47,817 That's correct. 13 00:00:47,901 --> 00:00:49,319 I'd rather not say. 14 00:00:49,403 --> 00:00:50,653 It's rather personal. 15 00:00:54,281 --> 00:00:56,282 Hello, is this Mr. O'Connor? 16 00:00:56,366 --> 00:01:00,494 Mr. O'Connor, you have a man working for you in Personnel… 17 00:01:00,578 --> 00:01:03,162 A young man named Alfred Brewster. 18 00:01:03,246 --> 00:01:07,457 That's right… been with you about a year and a half. 19 00:01:07,541 --> 00:01:10,125 The man's a communist. 20 00:01:10,209 --> 00:01:11,919 That's right. 21 00:01:12,003 --> 00:01:14,420 The man's a communist, a menace to our society… 22 00:01:14,504 --> 00:01:16,506 Should be discharged immediately. 23 00:01:16,590 --> 00:01:19,258 Never mind how I know… I know, that's all. 24 00:01:19,342 --> 00:01:22,176 I'm gonna check back with you in a few days, 25 00:01:22,260 --> 00:01:24,262 and if he's not been discharged, 26 00:01:24,346 --> 00:01:27,472 I'm gonna take this whole matter to a superior. 27 00:01:27,556 --> 00:01:28,598 That's correct. 28 00:01:28,682 --> 00:01:29,641 Bye, Mr. O'Connor. 29 00:01:51,741 --> 00:01:55,952 School superintendent, please. 30 00:01:56,036 --> 00:01:58,704 Hello, is this the school superintendent? 31 00:01:58,788 --> 00:02:00,747 Well, this is a concerned citizen, 32 00:02:00,831 --> 00:02:04,208 and this call has to do with a teacher in your employ. 33 00:02:04,292 --> 00:02:06,167 His name is… 34 00:02:06,251 --> 00:02:08,878 Farwell… William J. Farwell… 35 00:02:08,962 --> 00:02:12,298 Teaches at your North End High School. 36 00:02:12,382 --> 00:02:13,923 That's correct. 37 00:02:14,007 --> 00:02:16,009 Well, the man is morally objectionable. 38 00:02:16,093 --> 00:02:18,802 He's a drinker, a carouser, and I have it on good authority 39 00:02:18,886 --> 00:02:21,013 that his relationships with his students 40 00:02:21,097 --> 00:02:22,555 are questionable at best. 41 00:02:22,639 --> 00:02:24,473 He should be discharged immediately. 42 00:02:24,557 --> 00:02:26,641 Well, never mind who this is. 43 00:02:26,725 --> 00:02:28,852 I happen to be giving you facts 44 00:02:28,936 --> 00:02:31,729 and these facts are what is at issue. 45 00:02:31,813 --> 00:02:33,688 Well, you'd best check on him. 46 00:02:33,772 --> 00:02:36,357 That… you most certainly should. 47 00:02:36,441 --> 00:02:39,568 And immediately… that's, that's correct. 48 00:02:52,953 --> 00:02:55,997 [SIGHS] 49 00:02:56,081 --> 00:02:57,956 [MOANS] 50 00:02:58,040 --> 00:03:00,000 A rather full morning's work, wouldn't you say, Pete? 51 00:03:00,084 --> 00:03:01,584 [SQUAWKS] 52 00:03:01,668 --> 00:03:06,379 Eleven names… Eleven names. 53 00:03:06,463 --> 00:03:08,632 Of course, it's questionable at best 54 00:03:08,716 --> 00:03:11,550 as to what concrete results we can expect, 55 00:03:11,634 --> 00:03:14,218 but at least, the seeds have been planted; 56 00:03:14,302 --> 00:03:17,679 the opening guns fired; The first attack rendered. 57 00:03:17,763 --> 00:03:21,557 Look at them, look at them out there… the dregs, carrion, 58 00:03:21,641 --> 00:03:24,726 leeches sucking us dry, 59 00:03:24,810 --> 00:03:28,229 carrying evil around with them like cold germs. 60 00:03:28,313 --> 00:03:32,774 Well, we're gonna have to face it sooner or later, Pete. 61 00:03:32,858 --> 00:03:34,776 Phone calls are one thing, 62 00:03:34,860 --> 00:03:37,903 threats and exposures, simply expedients. 63 00:03:37,987 --> 00:03:40,030 Oh, no, Pete, my old friend, 64 00:03:40,114 --> 00:03:42,281 we're going to have to embark 65 00:03:42,365 --> 00:03:44,783 on a much more ambitious course 66 00:03:44,867 --> 00:03:46,242 and it must be today, Pete. 67 00:03:46,326 --> 00:03:48,287 It must be… this afternoon. 68 00:03:54,166 --> 00:03:56,625 Four o'clock, Pete. 69 00:03:56,709 --> 00:03:58,794 That's when we'll make it occur. 70 00:03:58,878 --> 00:04:00,628 We'll make it occur at four o'clock. 71 00:04:00,712 --> 00:04:03,756 At that moment, that precise moment, 72 00:04:03,840 --> 00:04:05,632 we shall destroy evil. 73 00:04:05,716 --> 00:04:09,802 This is both my charge and my obligation, Pete, 74 00:04:09,886 --> 00:04:15,598 to destroy evil, and we shall do it at four o'clock. 75 00:04:15,682 --> 00:04:18,225 I'm not quite sure of the method yet, 76 00:04:18,309 --> 00:04:20,434 but that will come to me. 77 00:04:20,518 --> 00:04:24,479 That will come to me and assuredly, and it will be a revelation. 78 00:04:24,563 --> 00:04:26,940 It will be the expiration of immorality, 79 00:04:27,024 --> 00:04:29,733 the exordium of the end. 80 00:04:29,817 --> 00:04:33,444 Four o'clock, Pete, that's when we'll make it happen 81 00:04:33,528 --> 00:04:37,280 through whatever form I choose. 82 00:04:37,364 --> 00:04:41,450 Four o'clock. 83 00:04:41,534 --> 00:04:42,910 That's Oliver Crangle, 84 00:04:42,994 --> 00:04:45,078 a dealer in petulance and poison. 85 00:04:45,162 --> 00:04:47,455 He's rather arbitrarily chosen four o'clock 86 00:04:47,539 --> 00:04:49,623 as his personal Götterdämmerung, 87 00:04:49,707 --> 00:04:51,291 and we are about to watch 88 00:04:51,375 --> 00:04:53,751 the metamorphosis of a twisted fanatic, 89 00:04:53,835 --> 00:04:56,461 poisoned by the gangrene of prejudice, 90 00:04:56,545 --> 00:04:58,797 to the status of an avenging angel, 91 00:04:58,881 --> 00:05:01,841 upright and omniscient, dedicated and fearsome. 92 00:05:01,925 --> 00:05:04,426 Whatever your clocks say, it's four o'clock… 93 00:05:04,510 --> 00:05:06,052 And wherever you are, 94 00:05:06,136 --> 00:05:08,679 it happens to be the Twilight Zone. 95 00:05:12,098 --> 00:05:13,225 [SQUAWKS] 96 00:05:17,770 --> 00:05:21,773 [CLOCK TICKING] 97 00:05:30,404 --> 00:05:32,155 [KNOCKING AT DOOR] 98 00:05:32,239 --> 00:05:34,657 Yes, what is it? 99 00:05:34,741 --> 00:05:37,492 WOMAN: There's special delivery stuff for you, Mr. Crangle. 100 00:05:37,576 --> 00:05:40,453 Well, bring it in… the door's not locked. 101 00:05:48,125 --> 00:05:50,544 Something else was there, Mrs. Williams? 102 00:05:50,628 --> 00:05:52,962 Something else? 103 00:05:53,046 --> 00:05:54,464 No, nothing else. 104 00:05:54,548 --> 00:05:56,131 Nothing else, Mr. Crangle. 105 00:05:56,215 --> 00:05:58,550 You sure get enough mail, anyway. 106 00:05:58,634 --> 00:06:00,384 Somebody would think 107 00:06:00,468 --> 00:06:02,636 you was running some sort of a mail-order business. 108 00:06:02,720 --> 00:06:04,804 What I do is none of your concern. 109 00:06:04,888 --> 00:06:08,474 I pay my rent on time and I mind my own business. 110 00:06:08,558 --> 00:06:11,185 You should learn a respect for privacy. 111 00:06:11,269 --> 00:06:15,188 [AGHAST] Well, I… Well, I nev…! 112 00:06:15,272 --> 00:06:17,272 "Well, I…! Well, I…!" 113 00:06:17,356 --> 00:06:19,316 Have you any more pertinent remarks? 114 00:06:19,400 --> 00:06:22,401 If not, then I would be grateful if you left me alone. 115 00:06:22,485 --> 00:06:24,652 I have a great deal of work to do. 116 00:06:24,736 --> 00:06:26,154 I can believe that. 117 00:06:26,238 --> 00:06:27,988 You should, Mrs. Williams. 118 00:06:28,072 --> 00:06:29,782 You may thank me one day. 119 00:06:29,866 --> 00:06:33,242 That is… assuming you're around, 120 00:06:33,326 --> 00:06:37,871 and assuming you retain a capacity for appreciation. 121 00:06:37,955 --> 00:06:40,873 And what's that supposed to mean… 122 00:06:40,957 --> 00:06:43,416 "Assuming I'll be around"? 123 00:06:43,500 --> 00:06:46,961 Are you threatening me, Mr. Crangle? 124 00:06:47,045 --> 00:06:50,589 My dear lady, I don't threaten people. 125 00:06:50,673 --> 00:06:52,256 I compile them. 126 00:06:52,340 --> 00:06:56,259 I compile them and I… investigate them… 127 00:06:56,343 --> 00:06:57,677 Analyze them. 128 00:06:57,761 --> 00:07:01,222 Then I categorize them, and I judge them. 129 00:07:01,306 --> 00:07:03,348 If they're impure and evil, 130 00:07:03,432 --> 00:07:05,558 then they must be punished. 131 00:07:05,642 --> 00:07:07,267 If, on the other hand, 132 00:07:07,351 --> 00:07:09,895 they're simply misled or naive 133 00:07:09,979 --> 00:07:11,521 or unsophisticated, 134 00:07:11,605 --> 00:07:14,565 then I point out to them the right way. 135 00:07:14,649 --> 00:07:15,732 Oh, is that…? 136 00:07:15,816 --> 00:07:17,400 What I mean is, 137 00:07:17,484 --> 00:07:19,693 is that what you do for a living, I mean? 138 00:07:19,777 --> 00:07:20,903 Indeed. 139 00:07:20,987 --> 00:07:22,446 Here. 140 00:07:22,530 --> 00:07:24,572 "Mrs. Chloe Williams, age 54, widow; 141 00:07:24,656 --> 00:07:27,115 "married to John Alistair Williams;" 142 00:07:27,199 --> 00:07:28,909 "political affiliation: none;" 143 00:07:28,993 --> 00:07:31,577 "husband's political affiliation: none;" 144 00:07:31,661 --> 00:07:34,205 "evidences of subversion: none;" 145 00:07:34,289 --> 00:07:39,959 "negative personality traits: curiosity…" 146 00:07:40,043 --> 00:07:42,378 Ignorance." 147 00:07:42,462 --> 00:07:44,963 That is merely a preliminary report, 148 00:07:45,047 --> 00:07:46,339 Mrs. Williams. 149 00:07:46,423 --> 00:07:47,965 The research in depth on you 150 00:07:48,049 --> 00:07:49,591 is in that master file over there. 151 00:07:49,675 --> 00:07:51,259 BIRD: Nut. 152 00:07:51,343 --> 00:07:53,261 [CACKLES] 153 00:07:53,345 --> 00:07:55,554 All rested up, are you, Pete? 154 00:07:55,638 --> 00:07:56,763 Had your little nap? 155 00:07:56,847 --> 00:07:58,265 [SQUAWKS] 156 00:07:58,349 --> 00:08:00,015 That's good, my young man. 157 00:08:00,099 --> 00:08:01,934 We're gonna have an exciting afternoon. 158 00:08:02,018 --> 00:08:03,726 Things are gonna happen at four o'clock. 159 00:08:03,810 --> 00:08:05,103 Indeed they will. 160 00:08:05,187 --> 00:08:07,479 What's gonna happen at four o'clock? 161 00:08:07,563 --> 00:08:09,857 What's going to happen indeed? 162 00:08:09,941 --> 00:08:14,402 Why, at four o'clock, we're going to expose evil… 163 00:08:14,486 --> 00:08:18,821 Strip it bare, push it out into the light 164 00:08:18,905 --> 00:08:20,865 dissect it, pinpoint it, 165 00:08:20,949 --> 00:08:23,116 eliminate it, exorcise it, 166 00:08:23,200 --> 00:08:24,742 denude it, destroy it! 167 00:08:24,826 --> 00:08:26,036 Oh! 168 00:08:30,539 --> 00:08:34,584 Something else, was there, Mrs. Williams? 169 00:08:34,668 --> 00:08:36,752 Uh… Uh, no, no, nothing else. 170 00:08:45,092 --> 00:08:47,050 I'm looking for a Mr. Crangle. 171 00:08:47,134 --> 00:08:48,510 I was told he lives here. 172 00:08:48,594 --> 00:08:50,304 With a vengeance he lives here. 173 00:08:50,388 --> 00:08:52,471 He lives right up there. That's where he lives. 174 00:08:52,555 --> 00:08:54,307 But I tell you, young woman, 175 00:08:54,391 --> 00:08:56,766 I wouldn't go in there without police protection. 176 00:08:56,850 --> 00:08:58,851 That man's got a leak in his attic 177 00:08:58,935 --> 00:09:00,144 a mile wide. 178 00:09:16,407 --> 00:09:17,574 Mr. Crangle? 179 00:09:22,411 --> 00:09:25,330 Mr. Crangle! 180 00:09:25,414 --> 00:09:26,997 Well? 181 00:09:27,081 --> 00:09:28,040 My name is Lucas. 182 00:09:28,124 --> 00:09:29,666 I was wondering 183 00:09:29,750 --> 00:09:31,667 if you would speak with me for a moment. 184 00:09:31,751 --> 00:09:35,045 Lucas… Lucas… 185 00:09:35,129 --> 00:09:37,172 Ah! Kurt J. Lucas, age 27, 186 00:09:37,256 --> 00:09:39,673 intern, East Side Hospital? 187 00:09:39,757 --> 00:09:41,300 That's my husband. 188 00:09:41,384 --> 00:09:42,759 Is he indeed? 189 00:09:42,843 --> 00:09:45,511 Well, now, your husband, you say. 190 00:09:45,595 --> 00:09:48,138 Come in, come in, come in. 191 00:09:48,222 --> 00:09:49,265 Please. 192 00:09:53,143 --> 00:09:56,687 Now… what about your husband? 193 00:09:58,521 --> 00:09:59,855 Why, Mr. Crangle, 194 00:09:59,939 --> 00:10:01,815 why are you trying to hurt him? 195 00:10:01,899 --> 00:10:03,650 What has he ever done to you? 196 00:10:03,734 --> 00:10:04,859 To me? 197 00:10:04,943 --> 00:10:06,234 Why, nothing to me. 198 00:10:06,318 --> 00:10:08,028 That is, nothing personally. 199 00:10:08,112 --> 00:10:09,696 I don't know your husband. 200 00:10:09,780 --> 00:10:11,447 I know of him. 201 00:10:11,531 --> 00:10:14,032 I know of his background, but we've never met. 202 00:10:14,116 --> 00:10:16,034 He's a stranger then to you, isn't he? 203 00:10:16,118 --> 00:10:17,910 He's a perfect stranger? 204 00:10:17,994 --> 00:10:19,370 A stranger, yes! 205 00:10:19,454 --> 00:10:21,205 But not a perfect stranger. 206 00:10:21,289 --> 00:10:24,374 As a matter of fact, your husband, Mrs. Lucas, 207 00:10:24,458 --> 00:10:27,084 happens to be most… imperfect. 208 00:10:27,168 --> 00:10:28,502 And when you observe 209 00:10:28,586 --> 00:10:30,378 that he has done nothing to me, 210 00:10:30,462 --> 00:10:33,089 let me hasten to illuminate you on this. 211 00:10:33,173 --> 00:10:35,090 He has done a lot against society. 212 00:10:35,174 --> 00:10:37,175 My husband, for your information, 213 00:10:37,259 --> 00:10:38,842 is a dedicated young doctor. 214 00:10:38,926 --> 00:10:40,970 He has only one abiding interest in life 215 00:10:41,054 --> 00:10:42,887 and that is to heal, to stop pain. 216 00:10:42,971 --> 00:10:44,389 [SHOUTING] And to kill! 217 00:10:44,473 --> 00:10:46,556 That's his other abiding interest, 218 00:10:46,640 --> 00:10:48,976 that you have conveniently skipped. 219 00:10:49,060 --> 00:10:53,937 L, L, L, L, L, L, L, L… 220 00:10:54,021 --> 00:10:57,690 L-U… L-U-C… Here we are. 221 00:10:57,774 --> 00:11:01,026 "Lucas, Kurt J., MD, second-year intern 222 00:11:01,110 --> 00:11:02,527 East Side Hospital." 223 00:11:02,611 --> 00:11:04,570 These facts came to my attention. 224 00:11:04,654 --> 00:11:06,780 "On the night of March 12, 1961, 225 00:11:06,864 --> 00:11:09,116 "while serving in the emergency ward" 226 00:11:09,200 --> 00:11:12,535 "he permitted the death of one Mrs. Angela Rienti" 227 00:11:12,619 --> 00:11:14,369 "by failing to relieve pressure" 228 00:11:14,453 --> 00:11:16,454 "accumulated as a result of a brain injury" 229 00:11:16,538 --> 00:11:18,247 sustained in a traffic accident." 230 00:11:18,331 --> 00:11:19,498 It was too late… 231 00:11:19,582 --> 00:11:21,291 He got to her too late. 232 00:11:21,375 --> 00:11:23,167 He was taking care of half a ward that night, 233 00:11:23,251 --> 00:11:25,711 when he got to the woman, she was already dead. 234 00:11:25,795 --> 00:11:28,005 He should've gotten to her earlier. 235 00:11:28,089 --> 00:11:30,298 That's about the size of it, Mrs. Lucas. 236 00:11:35,219 --> 00:11:38,262 By what right, I must ask you, Mr. Crangle, 237 00:11:38,346 --> 00:11:40,431 by what right do you presume 238 00:11:40,515 --> 00:11:42,432 to pass judgment on my husband? 239 00:11:42,516 --> 00:11:44,392 You're not even a medical man. 240 00:11:44,476 --> 00:11:46,435 You don't know a thing about it 241 00:11:46,519 --> 00:11:49,104 and yet you write letters to the hospital, 242 00:11:49,188 --> 00:11:50,730 dozens of letters, 243 00:11:50,814 --> 00:11:52,606 accusing my husband of being a murderer! 244 00:11:52,690 --> 00:11:56,693 -You're a filthy, miserable… -Tell me… 245 00:11:56,777 --> 00:11:58,777 Have they discharged your husband yet? 246 00:11:58,861 --> 00:12:00,696 I've been expecting it momentarily. 247 00:12:00,780 --> 00:12:02,280 They have not. 248 00:12:02,364 --> 00:12:03,865 It would take more than letter writing 249 00:12:03,949 --> 00:12:06,199 from a crank to make that happen. 250 00:12:06,283 --> 00:12:09,285 Your husband is an evil man! 251 00:12:09,369 --> 00:12:11,871 I will not put up with evil in any form… 252 00:12:11,955 --> 00:12:16,332 Communists, subversives, thieves, harlots… 253 00:12:16,416 --> 00:12:18,250 Evil, all of them, 254 00:12:18,334 --> 00:12:20,377 and I will not countenance evil. Hear me? 255 00:12:20,461 --> 00:12:23,130 I will absolutely not countenance evil. 256 00:12:26,882 --> 00:12:27,925 Hmm. 257 00:12:37,057 --> 00:12:39,308 You're probably unaware of it, Mr. Crangle, 258 00:12:39,392 --> 00:12:41,768 but my husband is a very sensitive man. 259 00:12:41,852 --> 00:12:43,603 The people at the hospital told him 260 00:12:43,687 --> 00:12:44,978 to overlook the letters, 261 00:12:45,062 --> 00:12:46,271 forget about them, 262 00:12:46,355 --> 00:12:48,107 but they're killing him. 263 00:12:53,443 --> 00:12:58,655 Tell me, Mr. Crangle, why… 264 00:12:58,739 --> 00:13:02,200 Why do you do it? 265 00:13:02,284 --> 00:13:03,368 Why?! 266 00:13:06,579 --> 00:13:08,954 Why? 267 00:13:09,038 --> 00:13:11,582 You ask me why? 268 00:13:11,666 --> 00:13:16,544 Why, because they're evil. 269 00:13:16,628 --> 00:13:19,588 That's it. 270 00:13:19,672 --> 00:13:22,298 There's nothing complicated about that. 271 00:13:22,382 --> 00:13:25,133 They're evil… 272 00:13:25,217 --> 00:13:30,387 All those little bugs out there… bacteria. 273 00:13:30,471 --> 00:13:32,306 That's what they are. 274 00:13:32,390 --> 00:13:36,101 That's what your husband is… bacteria. 275 00:13:36,185 --> 00:13:43,185 Those little… [LAUGHS WILDLY] 276 00:13:43,440 --> 00:13:44,606 That's it! 277 00:13:44,690 --> 00:13:46,483 That's precisely it! 278 00:13:46,567 --> 00:13:49,777 That's what I'll do. 279 00:13:49,861 --> 00:13:52,154 I knew I would get the clue. 280 00:13:52,238 --> 00:13:55,281 I said "little people." 281 00:13:55,365 --> 00:13:57,533 Do you understand: "little people"? 282 00:14:03,413 --> 00:14:05,539 That's what I'll do… 283 00:14:05,623 --> 00:14:10,459 I'll turn all the evil people into little ones. 284 00:14:10,543 --> 00:14:11,669 [CACKLES] 285 00:14:11,753 --> 00:14:13,169 You understand? 286 00:14:13,253 --> 00:14:16,421 I'll make every evil man three… 287 00:14:16,505 --> 00:14:19,049 No, two… two feet tall. 288 00:14:19,133 --> 00:14:22,677 [CACKLES] 289 00:14:22,761 --> 00:14:24,886 At four o'clock in the afternoon, 290 00:14:24,970 --> 00:14:26,513 at precisely four o'clock, 291 00:14:26,597 --> 00:14:28,806 every evil man and woman 292 00:14:28,890 --> 00:14:31,642 will be exactly two feet tall. 293 00:14:31,726 --> 00:14:34,978 [CACKLES] 294 00:14:35,062 --> 00:14:42,062 A revelation… An absolute revelation. 295 00:14:42,525 --> 00:14:45,611 They'll all be two feet tall! 296 00:14:57,411 --> 00:14:59,830 [TICKING] 297 00:15:06,710 --> 00:15:11,630 CRANGLE: "It is rather for us to be dedicated 298 00:15:11,714 --> 00:15:18,714 "to the great task remaining before us." 299 00:15:22,681 --> 00:15:26,517 All men are created equal." 300 00:15:33,438 --> 00:15:37,566 [STEPPING LOUDLY] 301 00:15:37,650 --> 00:15:42,946 We have a visitor coming, Pete. 302 00:15:44,321 --> 00:15:45,614 CRANGLE: Come in! 303 00:15:49,951 --> 00:15:51,243 Come in, come in. 304 00:15:51,327 --> 00:15:52,577 I'm Oliver Crangle. 305 00:15:52,661 --> 00:15:54,454 I'm the one who called. 306 00:15:54,538 --> 00:15:56,622 My name is Hall, Mr. Crangle 307 00:15:56,706 --> 00:15:58,916 Federal Bureau of Investigation. 308 00:15:59,000 --> 00:16:01,584 Our office had a call from you… 309 00:16:01,668 --> 00:16:04,252 Indeed, indeed, indeed, I placed the call. 310 00:16:04,336 --> 00:16:07,588 Please, please, sit down. 311 00:16:07,672 --> 00:16:10,382 Now, I called you here 312 00:16:10,466 --> 00:16:13,218 because I felt that the FBI should know. 313 00:16:13,302 --> 00:16:15,220 I also notified the police 314 00:16:15,304 --> 00:16:17,721 and the… the fire departments. 315 00:16:17,805 --> 00:16:19,639 I even had a call in to Washington, 316 00:16:19,723 --> 00:16:23,059 although that call probably won't even go through. 317 00:16:23,143 --> 00:16:24,726 It's my understanding 318 00:16:24,810 --> 00:16:26,895 that the Reds are in complete control 319 00:16:26,979 --> 00:16:28,771 in Washington now. 320 00:16:28,855 --> 00:16:30,689 They've probably taken over the switchboard, too. 321 00:16:30,773 --> 00:16:31,940 The Reds, Mr. Crangle? 322 00:16:32,024 --> 00:16:34,108 Oh, yes, the Reds. 323 00:16:34,192 --> 00:16:36,360 And it's a complete conspiracy, you know. 324 00:16:36,444 --> 00:16:39,196 All the evil people of the world have banded together… 325 00:16:39,280 --> 00:16:42,406 Communists, subversives, thieves… 326 00:16:42,490 --> 00:16:46,159 It's a total, complete worldwide conspiracy. 327 00:16:46,243 --> 00:16:48,452 Now, Mr. Crangle, on the phone you said 328 00:16:48,536 --> 00:16:50,204 that you had some sort of plan… 329 00:16:50,288 --> 00:16:51,829 Oh, yes, yes, yes, yes, 330 00:16:51,913 --> 00:16:53,289 that'll all take place at four o'clock. 331 00:16:53,373 --> 00:16:55,083 Now, you see, Mr. Hall, 332 00:16:55,167 --> 00:16:58,126 I have spent many years doing this kind of work. 333 00:16:58,210 --> 00:17:00,628 I've made a complete study of evil. 334 00:17:00,712 --> 00:17:02,129 Oh, yes, I made a study of it. 335 00:17:02,213 --> 00:17:03,421 I listen to the radio. 336 00:17:03,505 --> 00:17:04,839 I watch television. 337 00:17:04,923 --> 00:17:07,299 I cut out newspaper clippings. 338 00:17:07,383 --> 00:17:09,260 I write letters to employers, 339 00:17:09,344 --> 00:17:11,427 make phone calls late at night. 340 00:17:11,511 --> 00:17:14,514 There's the most efficient method, right there. 341 00:17:14,598 --> 00:17:17,975 Calling these terrible people constantly late at night, 342 00:17:18,059 --> 00:17:19,976 waking them up… 343 00:17:20,060 --> 00:17:22,937 Waking them up, speaking my charges and then hanging up. 344 00:17:23,021 --> 00:17:25,480 Very frustrating for them. 345 00:17:25,564 --> 00:17:27,023 Yes, I'll bet. 346 00:17:27,107 --> 00:17:28,816 Oh, yes, indeed. 347 00:17:28,900 --> 00:17:30,609 You know, they go out of their mind with fury. 348 00:17:30,693 --> 00:17:32,860 They don't like to be woken up late at night, 349 00:17:32,944 --> 00:17:34,612 I can assure you. 350 00:17:34,696 --> 00:17:37,155 Who does, Mr. Crangle? 351 00:17:37,239 --> 00:17:40,491 With these people, it's absolutely necessary. 352 00:17:40,575 --> 00:17:44,995 But to the point, Mr. Hall, to the point. 353 00:17:45,079 --> 00:17:49,498 It is now… 3:27. 354 00:17:49,582 --> 00:17:51,666 In exactly 33 minutes, 355 00:17:51,750 --> 00:17:54,585 all the evil people in the world 356 00:17:54,669 --> 00:17:56,712 will become half… 357 00:17:56,796 --> 00:17:59,588 No, a third their present size. 358 00:17:59,672 --> 00:18:02,341 All the uncaught murderers 359 00:18:02,425 --> 00:18:03,883 and the tyrants, 360 00:18:03,967 --> 00:18:07,636 all the bullies and the wrongdoers… 361 00:18:07,720 --> 00:18:10,222 All of them, every one. 362 00:18:10,306 --> 00:18:14,017 Nut. 363 00:18:14,101 --> 00:18:19,979 Well, what do you think of it, Mr. Hall? 364 00:18:20,063 --> 00:18:22,731 Mr. Crangle, how do you go about doing this… 365 00:18:22,815 --> 00:18:26,192 Shrinking people? 366 00:18:26,276 --> 00:18:30,778 Why, I… I merely will it. 367 00:18:30,862 --> 00:18:32,822 That's all. 368 00:18:32,906 --> 00:18:36,575 Now in the past, several other methods had occurred to me 369 00:18:36,659 --> 00:18:39,368 to stop evil from spreading. 370 00:18:39,452 --> 00:18:41,037 How does evil spread? 371 00:18:41,121 --> 00:18:42,288 Hmm? 372 00:18:42,372 --> 00:18:43,580 By public transport. 373 00:18:43,664 --> 00:18:45,040 So I had it in mind 374 00:18:45,124 --> 00:18:47,249 that I might take the stiffness… 375 00:18:47,333 --> 00:18:49,752 Out of airplane propellers. 376 00:18:49,836 --> 00:18:51,586 You understand? 377 00:18:51,670 --> 00:18:54,380 Props hanging limp… 378 00:18:54,464 --> 00:18:58,383 Like empty banana skin. 379 00:18:58,467 --> 00:19:01,177 Then it occurred to me that I might change 380 00:19:01,261 --> 00:19:04,387 all the wheels in the world from round to square. 381 00:19:04,471 --> 00:19:07,014 Or perhaps triangular. 382 00:19:07,098 --> 00:19:08,265 So they'd stub in the asphalt 383 00:19:08,349 --> 00:19:09,683 and stop them. 384 00:19:09,767 --> 00:19:11,559 Mr. Crangle… 385 00:19:11,643 --> 00:19:14,644 This… you know, Mr. Hall, this is hard to believe. 386 00:19:14,728 --> 00:19:18,397 This idea just occurred to me… about the change in size… 387 00:19:18,481 --> 00:19:20,107 Just a short while ago. 388 00:19:20,191 --> 00:19:22,026 Some benighted woman was in here 389 00:19:22,110 --> 00:19:25,403 and she inadvertently gave me the idea… 390 00:19:25,487 --> 00:19:31,074 Turn all the evil people into two feet tall. 391 00:19:31,158 --> 00:19:32,825 Now what could be simpler? 392 00:19:32,909 --> 00:19:34,284 Think of it. 393 00:19:34,368 --> 00:19:35,744 Think of how inefficient 394 00:19:35,828 --> 00:19:37,788 this would make them. 395 00:19:37,872 --> 00:19:41,248 Why, they couldn't handle delicate scientific instruments, 396 00:19:41,332 --> 00:19:44,417 adding machines, typewriters or telephone dials. 397 00:19:44,501 --> 00:19:47,711 Why, soon enough, they'd be extinct, like dinosaurs. 398 00:19:47,795 --> 00:19:49,797 [LAUGHING] 399 00:19:49,881 --> 00:19:51,298 Nut. 400 00:19:56,802 --> 00:20:00,388 -Mr. Crangle… -Yes? 401 00:20:00,472 --> 00:20:02,389 I'd like to ask you a question, sir. 402 00:20:02,473 --> 00:20:04,474 I hope you won't take offense at it. 403 00:20:04,558 --> 00:20:06,392 Oh, no, no, please, go on. 404 00:20:06,476 --> 00:20:10,895 Have you ever had any psychiatric help? 405 00:20:10,979 --> 00:20:12,188 What? 406 00:20:12,272 --> 00:20:14,439 Psychiatric help. 407 00:20:14,523 --> 00:20:17,067 Mr. Crangle, you don't seem rational to me. 408 00:20:17,151 --> 00:20:20,236 I… I think you've developed some kind of obsession here. 409 00:20:20,320 --> 00:20:22,529 I think you need some help. 410 00:20:22,613 --> 00:20:27,741 Help? I need… Why should I need help? 411 00:20:27,825 --> 00:20:29,618 I'm not evil. 412 00:20:29,702 --> 00:20:31,577 I'm very sorry, Mr. Crangle, 413 00:20:31,661 --> 00:20:33,954 but there doesn't seem very much we can do about this. 414 00:20:34,038 --> 00:20:35,455 What do you mean? 415 00:20:35,539 --> 00:20:37,165 Why, the law enforcement agencies 416 00:20:37,249 --> 00:20:40,000 are gonna have round-the-clock schedules. 417 00:20:40,084 --> 00:20:41,793 Don't you realize 418 00:20:41,877 --> 00:20:43,795 how many evil people you'll be able to find? 419 00:20:43,879 --> 00:20:46,380 Why, they'll be all over the sidewalks, 420 00:20:46,464 --> 00:20:48,340 all over the streets! 421 00:20:48,424 --> 00:20:50,174 You'll have to build more jails, 422 00:20:50,258 --> 00:20:56,680 more electric chairs, gallows. 423 00:20:56,764 --> 00:20:58,722 Well, what about it, Mr. Hall? 424 00:20:58,806 --> 00:21:00,349 What are you gonna do about it? 425 00:21:00,433 --> 00:21:03,810 Nothing, Mr. Crangle, not a thing. 426 00:21:03,894 --> 00:21:06,228 Mr. Crangle, we have something in this country 427 00:21:06,312 --> 00:21:08,897 which makes all of that stuff quite unnecessary. 428 00:21:08,981 --> 00:21:10,648 What's that? 429 00:21:10,732 --> 00:21:12,358 It's the law, Mr. Crangle, we have the law. 430 00:21:12,442 --> 00:21:13,942 Now, we like people's help 431 00:21:14,026 --> 00:21:15,861 and their support, their cooperation, 432 00:21:15,945 --> 00:21:20,030 but interference is quite another matter. 433 00:21:20,114 --> 00:21:22,449 Oh, I get it now. 434 00:21:22,533 --> 00:21:24,451 I understand. 435 00:21:26,077 --> 00:21:27,870 I understand perfectly. 436 00:21:27,954 --> 00:21:29,620 Why, I was an idiot 437 00:21:29,704 --> 00:21:31,998 not to have realized it sooner. 438 00:21:32,082 --> 00:21:33,874 Of course. 439 00:21:33,958 --> 00:21:36,001 Of course you people have gotten into the FBI! 440 00:21:36,085 --> 00:21:37,668 It stands to reason. 441 00:21:37,752 --> 00:21:39,962 Why, you… you've infiltrated every place. 442 00:21:40,046 --> 00:21:42,547 Let me tell you something, Mr. Hall, 443 00:21:42,631 --> 00:21:44,340 let me tell you something. 444 00:21:44,424 --> 00:21:46,467 Enjoy yourself for the next 15 or 20 minutes, 445 00:21:46,551 --> 00:21:48,635 you better enjoy yourself to the utmost, 446 00:21:48,719 --> 00:21:50,678 because you're gonna be two feet tall! 447 00:21:50,762 --> 00:21:52,513 Two feet tall, Mr. Hall, 448 00:21:52,597 --> 00:21:54,222 that's what you're going to be! 449 00:21:54,306 --> 00:21:55,807 Two feet tall, do you hear me? 450 00:21:55,891 --> 00:21:57,267 You and all the rest of them… 451 00:21:57,351 --> 00:21:58,893 All of the evil people. 452 00:21:58,977 --> 00:22:00,527 They're gonna be two feet tall! 453 00:22:11,570 --> 00:22:12,571 Nut. 454 00:22:16,365 --> 00:22:17,781 [SQUAWKING] 455 00:22:17,865 --> 00:22:21,826 Oh, Judgment Day. 456 00:22:21,910 --> 00:22:26,788 Judgment Day… is upon us. 457 00:22:26,872 --> 00:22:28,124 Won't be long now. 458 00:22:34,128 --> 00:22:36,379 You… four o'clock. 459 00:22:36,463 --> 00:22:38,214 You… evil…! 460 00:22:38,298 --> 00:22:39,382 Evil! 461 00:22:59,105 --> 00:23:02,941 [TICKING] 462 00:23:06,068 --> 00:23:08,986 It's happening, Pete. 463 00:23:09,070 --> 00:23:11,405 It's happening right now. 464 00:23:11,489 --> 00:23:16,576 Everyone, all the evil ones… 465 00:23:16,660 --> 00:23:23,164 They're all turning into tiny little gnomes. 466 00:23:23,248 --> 00:23:25,123 Nut. 467 00:23:25,207 --> 00:23:26,708 Certainly, Peter. 468 00:23:26,792 --> 00:23:31,087 This is kind of a celebration. 469 00:23:31,171 --> 00:23:32,339 [SCREAMS] 470 00:23:39,010 --> 00:23:40,595 Nut. 471 00:23:50,185 --> 00:23:55,146 NARRATOR: At 4:00, an evil man made his bed, and lay in it, 472 00:23:55,230 --> 00:23:57,356 a pot called a kettle black, 473 00:23:57,440 --> 00:24:00,608 a stone thrower broke the windows of his glass house. 474 00:24:00,692 --> 00:24:03,403 You look for this one under "F" for "fanatic" 475 00:24:03,487 --> 00:24:06,238 and "J" for "justice," in the Twilight Zone. 476 00:24:09,991 --> 00:24:13,076 PRESENTER: Rod Serling, creator of The Twilight Zone, 477 00:24:13,160 --> 00:24:15,287 will tell you about next week's story 478 00:24:15,371 --> 00:24:18,956 after this message. 479 00:24:19,040 --> 00:24:20,790 And now, Mr. Serling. 480 00:24:20,874 --> 00:24:22,750 As it happens to all men, 481 00:24:22,834 --> 00:24:24,376 a newcomer takes his first step 482 00:24:24,460 --> 00:24:26,128 into the Twilight Zone next week 483 00:24:26,212 --> 00:24:27,838 when Mr. Andy Devine joins us 484 00:24:27,922 --> 00:24:29,964 for a show called "Hocus-Pocus and Frisby." 485 00:24:30,048 --> 00:24:31,757 He plays the role of a storekeeper 486 00:24:31,841 --> 00:24:33,717 of the cracker-barrel variety, 487 00:24:33,801 --> 00:24:36,011 who stretches the truth like most people pull on taffy. 488 00:24:36,095 --> 00:24:37,720 This one is for laughs 489 00:24:37,804 --> 00:24:39,430 and for the congenital liars amongst you. 490 00:24:39,514 --> 00:24:41,097 Next week, Mr. Andy Devine… 491 00:24:41,181 --> 00:24:42,891 "Hocus-Pocus and Frisby." 492 00:25:16,416 --> 00:25:18,792 MALE VOICE: Red Cross looks to you for help. 493 00:25:18,876 --> 00:25:22,337 FEMALE VOICE: When you help, we can help. 32529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.