Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,044 --> 00:03:05,297
�Por dios, Joe!
�Casi me matas de un susto!
2
00:03:35,494 --> 00:03:39,790
- Mierda.
- No te muevas, yo contesto.
3
00:03:41,500 --> 00:03:42,709
Hola.
4
00:03:43,127 --> 00:03:44,294
�Si?
5
00:03:45,337 --> 00:03:47,422
Muy bien, gracias.
6
00:03:48,382 --> 00:03:52,594
- �Qui�n era?
- La excursi�n, sale en 10 minutos.
7
00:03:52,594 --> 00:03:54,805
�No podemos no ir?
8
00:03:55,556 --> 00:03:57,891
Ya compramos las entradas.
9
00:03:58,058 --> 00:03:59,893
Si, pero tambi�n...
10
00:03:59,935 --> 00:04:03,313
- Me gustar�a ir.
- Te compre esto.
11
00:04:04,189 --> 00:04:05,607
�Qu� es?
12
00:04:06,358 --> 00:04:08,235
�Es hermoso!
13
00:04:08,485 --> 00:04:10,529
Oh, Joe, te amo.
14
00:04:14,700 --> 00:04:16,452
�Y qu� pasa con Saint Marie?
15
00:04:17,870 --> 00:04:20,747
- Saint Marie.
- Saint Marie.
16
00:04:20,956 --> 00:04:24,585
Es una isla, una isla
loca. Nada m�s que eso.
17
00:04:25,502 --> 00:04:27,045
Espero que tengas raz�n.
18
00:04:33,677 --> 00:04:35,345
- Hola.
- �C�mo est�s?
19
00:04:35,387 --> 00:04:36,847
Muy bien, gracias.
20
00:04:36,889 --> 00:04:40,058
- �Y c�mo anda el aire acondicionado?
- Funciona perfecto, gracias a t�.
21
00:04:40,934 --> 00:04:42,311
�Hey, Paul!
22
00:04:43,228 --> 00:04:45,481
Lo conoc� en el avi�n cuando ven�amos.
23
00:04:46,398 --> 00:04:48,692
Paul Morrison, �l es fot�grafo.
24
00:04:48,775 --> 00:04:49,902
- Encantada de conocerte.
- Hola.
25
00:04:49,902 --> 00:04:51,487
Connie Moore, una artista famosa.
26
00:04:51,487 --> 00:04:54,782
No, no. Solamente una pintora, gracias.
27
00:04:55,574 --> 00:04:58,786
Bueno, si no les molesta voy
a ver al resto de mi equipo.
28
00:04:58,786 --> 00:04:59,953
No hay apuro.
29
00:05:00,579 --> 00:05:02,331
- Gu�rdame un lugar.
- No hay problema.
30
00:05:05,167 --> 00:05:08,003
- Es la chica de al lado.
- Si, es encantadora.
31
00:05:20,390 --> 00:05:21,517
Matt.
32
00:05:22,976 --> 00:05:24,019
Matt.
33
00:05:26,230 --> 00:05:27,272
�Matt!
34
00:05:27,272 --> 00:05:29,608
- �Lev�ntate!
- �Por qu� me despiertas?
35
00:05:29,817 --> 00:05:31,902
Ya casi es hora para la excursi�n.
36
00:05:32,110 --> 00:05:34,363
- �No quieres ir?
- �Genial!
37
00:05:36,657 --> 00:05:38,158
Vamos, date prisa, vamos.
38
00:05:59,471 --> 00:06:01,014
Espera...
39
00:06:07,312 --> 00:06:08,480
�Hola?
40
00:06:11,233 --> 00:06:13,402
Gracias, enseguida vamos.
41
00:06:15,320 --> 00:06:17,364
Vamos, tenemos que irnos.
42
00:06:17,865 --> 00:06:19,741
Pero es nuestra luna de miel.
43
00:06:19,741 --> 00:06:22,578
- Oh, vamos Eddie. Ser� rom�ntico.
- Si...
44
00:06:22,578 --> 00:06:24,037
S�, por supuesto.
45
00:06:24,997 --> 00:06:26,206
Muchas gracias.
46
00:06:29,376 --> 00:06:30,461
�George?
47
00:06:31,003 --> 00:06:32,045
�George?
48
00:06:33,130 --> 00:06:35,799
Es hora de la excursi�n. �Quieres ir?
49
00:06:35,841 --> 00:06:37,718
Oh, por supuesto.
50
00:06:38,552 --> 00:06:39,720
�Tienes tus p�ldoras?
51
00:06:40,637 --> 00:06:42,598
Ethel, no te preocupes.
52
00:06:44,057 --> 00:06:46,852
Diez islas en cinco d�as.
53
00:06:46,894 --> 00:06:49,354
No me las olvide hasta ahora, �no?
54
00:06:49,396 --> 00:06:50,772
Me parece bien.
55
00:06:51,940 --> 00:06:54,067
- Justo a tiempo.
- �Qu� cosa?
56
00:06:55,360 --> 00:06:56,445
Gracias.
57
00:06:57,946 --> 00:06:59,531
�Por qu� dices justo a tiempo?
58
00:06:59,782 --> 00:07:01,867
Porque debemos irnos de aqu�...
59
00:07:02,659 --> 00:07:04,995
...antes de que comas
esa torta de bananas.
60
00:07:04,995 --> 00:07:06,246
Esc�chame, Jerry-
61
00:07:06,288 --> 00:07:07,998
Vamos, te voy a dar una barra
de cereal en el autob�s.
62
00:07:08,040 --> 00:07:10,083
Oh, espera a que lleguemos a casa.
63
00:07:10,667 --> 00:07:12,252
Bueno, bueno, aqu� estamos.
64
00:07:12,294 --> 00:07:14,087
Entren todos.
65
00:07:15,380 --> 00:07:16,799
Aqu� por favor
66
00:07:17,049 --> 00:07:18,759
Tres... cinco...
67
00:07:19,218 --> 00:07:20,552
Por aqu�, por aqu�.
68
00:07:20,677 --> 00:07:21,970
Aqu� por favor.
69
00:07:22,054 --> 00:07:24,223
Siete... Nueve...
70
00:07:24,306 --> 00:07:25,516
Por aqu�.
71
00:07:27,351 --> 00:07:29,478
Por aqu�.
Vamos.
72
00:07:30,938 --> 00:07:32,815
Ya estamos todos adentro.
73
00:07:34,942 --> 00:07:36,902
Buenas tardes, damas y caballeros.
74
00:07:37,236 --> 00:07:40,614
La agencia de viajes Saint
Turist les da la bienvenida...
75
00:07:40,823 --> 00:07:43,033
...y yo, Reginald
Charly Jones, su gu�a...
76
00:07:43,033 --> 00:07:45,244
...del tour, les doy la
bienvenida tambi�n.
77
00:07:45,994 --> 00:07:50,457
Hoy la excursi�n nos va a llevar a
la un fascinante isla de Saint Marie.
78
00:07:50,541 --> 00:07:52,334
Nuestra rep�blica nativa
79
00:07:52,668 --> 00:07:57,172
Estamos seguros de que ustedes
van a vivir la m�s excitante...
80
00:07:57,256 --> 00:08:01,051
...y maravillosa noche de toda su vida.
81
00:08:01,677 --> 00:08:04,513
Habr� cosas para todos los gustos.
82
00:08:04,596 --> 00:08:09,059
Para placer de los artistas,
podr�n ver la belleza ex�tica.
83
00:08:09,226 --> 00:08:12,312
Para los esp�ritus inquietos,
en busca de emociones...
84
00:08:12,312 --> 00:08:14,773
...las habr� por todos
lados y en todo momento.
85
00:08:14,940 --> 00:08:17,317
Para los fot�grafos
que quieran preservar...
86
00:08:17,359 --> 00:08:19,778
...esta oportunidad
�nica para siempre.
87
00:08:19,778 --> 00:08:23,740
Para usted, se�or, ser�
un paisaje incomparable.
88
00:08:24,408 --> 00:08:28,829
Actividades extra�as para los estudiosos
de la vida y la naturaleza humana...
89
00:08:28,871 --> 00:08:33,500
..que quieren entender la fuente
de los misterios de la vida.
90
00:08:33,709 --> 00:08:36,086
Eso es un adelanto de lo
que les espera en la isla.
91
00:09:44,238 --> 00:09:45,322
Por aqu�.
92
00:10:07,261 --> 00:10:09,346
�Por qu� me traes aqu�?
93
00:10:09,513 --> 00:10:11,473
Es una sorpresa.
94
00:10:11,807 --> 00:10:14,226
Hay personas arriba.
95
00:10:14,434 --> 00:10:17,062
No te preocupes, le di
20 d�lares al capit�n.
96
00:10:17,146 --> 00:10:18,856
Vamos a tener privacidad total.
97
00:10:19,565 --> 00:10:21,108
No lo se, Joe.
98
00:10:21,150 --> 00:10:23,986
Yo realmente no me
siento c�moda con esto.
99
00:10:24,153 --> 00:10:27,114
Pero yo me siento muy c�modo con esto.
100
00:10:35,497 --> 00:10:37,583
Ven cerca de m�.
101
00:11:14,620 --> 00:11:17,456
- No lo puedo creer.
- Cre� que hab�as pagado 20 d�lares.
102
00:11:17,498 --> 00:11:19,917
Si pagu� 20 d�lares.
103
00:11:21,752 --> 00:11:23,045
�Abran la puerta!
104
00:11:23,086 --> 00:11:26,215
- Necesitamos entrar.
- No me merezco esto.
105
00:11:26,256 --> 00:11:29,885
- �Qu� diablos quieren?
- Vamos, ap�rese.
106
00:11:33,013 --> 00:11:35,265
Incluso en vacaciones no
se puede estar tranquilo.
107
00:11:36,600 --> 00:11:39,228
De entre todos los
turistas que nos...
108
00:11:39,228 --> 00:11:41,855
...visitan, ustedes son
los m�s afortunados.
109
00:11:41,980 --> 00:11:46,109
Ustedes son hombres y mujeres
de un gran gusto y valores.
110
00:11:46,443 --> 00:11:49,404
Su curiosidad ser� satisfecha.
111
00:11:49,530 --> 00:11:52,533
Ustedes pidieron por algo
aut�ntico, y lo tendr�n...
112
00:11:52,533 --> 00:11:54,993
...en la hermosa isla de Saint Marie.
113
00:12:19,143 --> 00:12:21,562
Por aqu�, damas y caballeros.
114
00:12:38,328 --> 00:12:41,498
Lo que est�n a punto de
ver no es magia negra.
115
00:12:42,666 --> 00:12:45,627
Pero si es una verdadera
ceremonia religiosa.
116
00:16:30,352 --> 00:16:32,104
No creo esto sea para mi.
117
00:16:32,271 --> 00:16:35,816
Si, creo que tienes raz�n.
118
00:16:42,739 --> 00:16:44,658
No te preocupes, es solo actuaci�n.
119
00:16:45,200 --> 00:16:46,994
Por dios, espero que tengas raz�n.
120
00:17:34,500 --> 00:17:38,045
Oh, Eddy, pareces un ni�o hambriento.
121
00:17:39,922 --> 00:17:41,590
Tengo hambre de ti, nena.
122
00:17:41,590 --> 00:17:44,676
Se hace tarde, as� que
tendr�s que esperar.
123
00:17:45,260 --> 00:17:48,305
�Nos acostaremos como
hac�amos antes de casarnos?
124
00:17:48,597 --> 00:17:50,849
Sigo diciendo que tenemos que esperar.
125
00:17:50,933 --> 00:17:54,061
Y yo digo que nunca es demasiado tarde.
126
00:17:55,479 --> 00:17:56,688
Vamos, por favor.
127
00:19:33,243 --> 00:19:35,996
- �Crees en esto?
- No lo s�.
128
00:19:35,996 --> 00:19:40,125
- Esto me asusta mucho.
- No es nada, no te preocupes.
129
00:19:40,250 --> 00:19:42,211
- No lo s�...
- No lo creo.
130
00:19:42,211 --> 00:19:45,631
- Fue s�lo un espect�culo.
- Ver es creer.
131
00:19:45,672 --> 00:19:48,300
- �D�nde est� Donna?
- No lo pudo soportar.
132
00:19:48,342 --> 00:19:50,803
Ella y Ed se fueron a dar un paseo.
133
00:19:50,844 --> 00:19:53,639
- No importa, �d�nde est� nuestro gu�a?
- Es cierto.
134
00:19:53,806 --> 00:19:56,683
Capaz los zombies lo secuestraron.
135
00:19:56,975 --> 00:19:58,977
No hagas bromas, esto es serio.
136
00:19:59,144 --> 00:20:01,522
Estamos solos aqu� y
solo dios sabe donde.
137
00:20:04,525 --> 00:20:05,734
�D�nde est� ese personaje?
138
00:20:05,734 --> 00:20:08,070
Este lugar me pone los pelos de punta.
139
00:20:08,112 --> 00:20:12,074
Te lo repito, Sandy,
es solo un espect�culo.
140
00:20:12,157 --> 00:20:15,160
�Un espect�culo?
Yo s� lo que vi.
141
00:20:15,285 --> 00:20:18,122
Aqu� tiene, reverendo. Esto es para
la caja de donaciones de su iglesia.
142
00:20:18,163 --> 00:20:19,623
Gracias, se�or Jones.
143
00:20:19,665 --> 00:20:22,334
No tenemos tantos visitantes
como sol�amos tener.
144
00:20:22,376 --> 00:20:24,962
Si, me doy cuenta de eso, se�or Jones.
145
00:20:24,962 --> 00:20:29,299
- Siento tener que...
- No se preocupe, se�or Jones...
146
00:20:29,633 --> 00:20:34,471
Los dioses nos proveer�n
a trav�s de otros medios.
147
00:20:34,555 --> 00:20:37,516
Mejor vaya a ver a nuestros invitados.
148
00:20:37,558 --> 00:20:40,769
- Tiene raz�n, reverendo.
- Se�or Jones...
149
00:20:44,690 --> 00:20:48,026
Lleve esto, lo ayudar� para guiarlos.
150
00:20:48,026 --> 00:20:49,278
Gracias, reverendo.
Buenas noches.
151
00:20:49,278 --> 00:20:51,989
Adi�s, se�or Jones.
152
00:20:52,197 --> 00:20:54,032
Adi�s.
153
00:20:54,950 --> 00:20:56,201
�Qu� fue eso?
154
00:20:56,243 --> 00:20:58,579
Simplemente el grito de los
p�jaros de la selva, querida.
155
00:20:58,579 --> 00:20:59,830
�De donde sali�?
156
00:20:59,830 --> 00:21:03,542
Y ahora amigos, mejor los llevo
de vuelta al barco para la cena.
157
00:21:03,625 --> 00:21:05,043
Vay�monos
158
00:21:05,085 --> 00:21:07,337
- Salgamos de aqu�.
- Tengo hambre.
159
00:21:11,633 --> 00:21:14,219
Por favor, que alguien
tome esas antorchas.
160
00:21:27,941 --> 00:21:29,693
Tengan cuidado por donde caminan.
161
00:21:40,454 --> 00:21:41,747
�Hey, Roy!
162
00:21:43,207 --> 00:21:45,584
�Aqu� estamos! �Arranca el motor!
163
00:21:47,044 --> 00:21:48,462
Con cuidado.
164
00:21:54,009 --> 00:21:56,094
�Vamos, Roy, enci�ndelo!
165
00:22:04,561 --> 00:22:05,604
Roy.
166
00:22:05,896 --> 00:22:07,147
�Roy?
167
00:22:10,442 --> 00:22:11,527
Maldici�n.
168
00:22:12,111 --> 00:22:13,237
�Cu�l es el problema?
169
00:22:13,278 --> 00:22:14,738
Hubo un accidente, me temo.
170
00:22:14,780 --> 00:22:16,073
�Qu� tipo de accidente?
171
00:22:16,073 --> 00:22:18,867
No lo s�, pero el conductor
parece que despareci�.
172
00:22:18,909 --> 00:22:20,744
Esperen un minuto, �qu� es eso?
173
00:22:21,578 --> 00:22:23,288
No tengo la menor idea.
174
00:22:24,998 --> 00:22:27,626
Amigo, �se supone que nos vamos
a quedar aqu� toda la noche?
175
00:22:27,668 --> 00:22:29,670
Creo que el conductor se ha ido.
176
00:22:29,711 --> 00:22:32,798
Hey, las llaves est�n puestas, v�monos.
177
00:22:33,048 --> 00:22:35,843
Por supuesto, por
supuesto. Que tonto soy.
178
00:22:37,469 --> 00:22:39,304
Todos a bordo, v�monos.
179
00:22:39,304 --> 00:22:41,598
Partiremos en un momento.
180
00:23:03,120 --> 00:23:04,163
No arranca.
181
00:23:16,258 --> 00:23:17,759
�Cu�l es el problema?
182
00:23:25,726 --> 00:23:27,227
Vamos afuera un minuto.
183
00:23:33,942 --> 00:23:36,653
- Eso lo explica todo.
- �Explica qu�?
184
00:23:36,779 --> 00:23:38,864
Alguien se llev� la
tapa del distribuidor.
185
00:23:38,864 --> 00:23:40,616
Roy se la debe haber llevado.
186
00:23:40,657 --> 00:23:41,909
�Si? �Por qu�?
187
00:23:41,909 --> 00:23:43,786
Para que nadie robe el autob�s.
188
00:23:44,745 --> 00:23:46,830
No va a servir de nada puentear
los cables de encendido.
189
00:23:47,748 --> 00:23:50,292
- �Los cables?
- Cr�eme...
190
00:23:50,417 --> 00:23:53,086
...sin la tapa del
distribuidor esto no se mover�.
191
00:23:53,212 --> 00:23:55,422
Bueno, entonces solo
queda una cosa para hacer.
192
00:23:55,506 --> 00:23:56,715
�Qu�?
193
00:23:57,216 --> 00:24:00,052
Hay un tel�fono p�blico
por esta carretera.
194
00:24:00,761 --> 00:24:02,679
Voy a llamar para pedir ayuda
195
00:24:02,888 --> 00:24:05,974
- Hey, Paul, �qu� sucede?
- Dame un minuto.
196
00:24:06,517 --> 00:24:09,311
Escuche, esta es su
excursi�n, se�or Jones.
197
00:24:09,311 --> 00:24:11,730
Nos trajo hasta aqu�, nos
debe llevar de vuelta.
198
00:24:11,772 --> 00:24:14,775
Si, si. Por supuesto, por supuesto.
199
00:24:14,900 --> 00:24:16,485
Eso es lo que tengo que hacer.
200
00:24:16,652 --> 00:24:19,696
- �No es as�?
- Exacto, hazlo r�pido.
201
00:24:19,905 --> 00:24:21,115
Seguro.
202
00:24:38,048 --> 00:24:39,675
�Qu� es lo que pasa?
203
00:24:40,092 --> 00:24:42,511
Parece ser que el conductor se
lastim� solo de alguna forma.
204
00:24:42,511 --> 00:24:44,763
Debe haber ido a buscar ayuda.
205
00:24:44,805 --> 00:24:46,265
�Qu� problema tiene el motor?
206
00:24:46,306 --> 00:24:48,267
El conductor se llev� la
tapa del distribuidor con �l.
207
00:24:48,350 --> 00:24:49,977
�Para que lo hizo?
208
00:24:49,977 --> 00:24:53,438
Para que los nativos no se
roben el autob�s. Es obvio.
209
00:24:53,522 --> 00:24:55,482
�Qu� se supone que debemos hacer ahora?
210
00:24:55,566 --> 00:24:58,402
El gu�a fue a la carretera para
usar una cabina telef�nica.
211
00:24:58,402 --> 00:25:00,946
Sab�a que algo terrible iba a suceder.
212
00:25:00,946 --> 00:25:04,366
- No sucedi� nada terrible.
- Desde que empezaron a jugar con...
213
00:25:04,366 --> 00:25:05,951
...esos cad�veres horribles.
214
00:25:05,951 --> 00:25:08,579
- Esto es espantoso.
- Yo dir�a un p�simo servicio.
215
00:25:08,620 --> 00:25:11,290
Estoy perfectamente feliz aqu�.
216
00:25:11,415 --> 00:25:12,541
Yo tambi�n.
217
00:25:12,583 --> 00:25:16,044
Escuchen, nos olvidamos de algo.
�Qu� pas� con los reci�n casados?
218
00:25:16,128 --> 00:25:18,630
- Ed y Donna.
- S�, es verdad.
219
00:25:18,630 --> 00:25:20,132
�Qu� pasa con ellos?
220
00:25:21,008 --> 00:25:23,135
- Espero que est�n bien.
- Yo tambi�n.
221
00:25:23,135 --> 00:25:26,221
- No se preocupen por ellos.
- �Por qu� no?
222
00:25:29,892 --> 00:25:30,976
�Roy?
223
00:25:31,852 --> 00:25:33,103
Oh, dios m�o...
224
00:25:40,360 --> 00:25:41,820
Oh, no...
225
00:25:56,710 --> 00:25:59,671
�Qu� diablos est� pasando?
226
00:26:37,960 --> 00:26:39,878
�D�nde aprendiste a tocar la arm�nica?
227
00:26:40,587 --> 00:26:41,630
�Qu�?
228
00:26:42,422 --> 00:26:43,465
�Steve?
229
00:26:43,674 --> 00:26:45,425
- �Steve?
- Se fue a la carretera.
230
00:26:45,425 --> 00:26:48,470
- �A la carretera?
- Si, para chequear al gu�a.
231
00:26:48,887 --> 00:26:52,391
Oh, si, lo siento. Me olvide.
232
00:26:53,225 --> 00:26:54,935
Ese debe ser �l.
233
00:27:05,571 --> 00:27:06,822
�Cu�l es la historia?
234
00:27:07,281 --> 00:27:09,074
- No hay historia.
- �Qu� quieres decir?
235
00:27:09,116 --> 00:27:10,868
Que nuestro gu�a desapareci�.
236
00:27:11,076 --> 00:27:12,995
Y el tel�fono estaba roto.
237
00:27:13,078 --> 00:27:15,998
- �Y el gu�a?
- No hab�a nada, salvo esto.
238
00:27:16,081 --> 00:27:19,460
Esta gorra, y falta el
hombre que la usaba.
239
00:27:19,501 --> 00:27:22,129
Yo sab�a que algo
horrible iba a suceder.
240
00:27:22,171 --> 00:27:24,214
�Saben? Hay algo raro en todo esto..
241
00:27:24,256 --> 00:27:25,924
Si, probablemente magia negra.
242
00:27:25,966 --> 00:27:27,593
Cari�o, no hagas bromas.
243
00:27:27,593 --> 00:27:30,095
- Lo siento.
- Ya perdimos a 2 personas.
244
00:27:30,137 --> 00:27:31,388
Adem�s el conductor.
245
00:27:31,430 --> 00:27:33,765
Y ahora el gu�a nos abandon�.
246
00:27:33,807 --> 00:27:36,351
Bueno, �y ahora que vamos a hacer?
247
00:27:36,435 --> 00:27:39,021
Ni idea. No es mi tipo de decisiones.
248
00:27:39,021 --> 00:27:41,690
No se pongan nerviosos, rel�jense.
249
00:27:41,774 --> 00:27:44,943
Esto se supone que es un divertido
d�a de campo, �recuerdan?
250
00:27:45,444 --> 00:27:48,864
Podr�amos contactar a la gente del vud�.
251
00:27:49,198 --> 00:27:51,033
Ni loca.
252
00:27:51,116 --> 00:27:53,452
- Hay una cosa que no voy a hacer.
- �Y qu� es?
253
00:27:53,452 --> 00:27:56,497
Pasar toda la noche en
este maldito autob�s.
254
00:27:56,622 --> 00:27:59,541
- Este lugar es cada vez m�s sombr�o.
- Esperen un minuto...
255
00:27:59,708 --> 00:28:01,543
- Est� la casa.
- �Qu� casa?
256
00:28:01,543 --> 00:28:03,295
La villa, a pocos
metros por la carretera.
257
00:28:03,295 --> 00:28:04,379
No he visto ninguna villa.
258
00:28:04,379 --> 00:28:07,174
Es porque no tienes mi vista de pintora.
Estaba en el mapa.
259
00:28:07,174 --> 00:28:10,761
- Tal vez haya un tel�fono.
- Y tal vez no lo haya.
260
00:28:10,803 --> 00:28:15,182
Mira, Joe, cualquier cosa
es mejor que quedarse aqu�.
261
00:28:15,224 --> 00:28:18,143
Con zombies volviendo a
la vida all�, no gracias.
262
00:28:18,143 --> 00:28:22,397
Esperen un momento. Capaz es mejor
esperar aqu� hasta que amanezca.
263
00:28:22,481 --> 00:28:24,441
�Cu�ntas personas quieren
quedarse aqu� esta noche...
264
00:28:24,441 --> 00:28:26,735
...y cuantos quieren
tratar de ir hasta la casa?
265
00:28:28,403 --> 00:28:29,488
Yo voy contigo.
266
00:28:31,949 --> 00:28:34,701
Tratemos de vuelta,
esta vez con las manos.
267
00:28:35,953 --> 00:28:36,995
�Joe!
268
00:28:36,995 --> 00:28:42,417
Escucha, si un zombie me toca, me
dar� un infarto. Vamos con la mayor�a.
269
00:28:42,459 --> 00:28:45,337
Bueno, ya est�. Los que
levantaron la mano, vamos.
270
00:28:59,560 --> 00:29:01,645
- Toma esto.
- �Por qu� yo?
271
00:29:01,728 --> 00:29:05,023
Porque t� eres la que vio la
villa, debes mostrarnos el camino.
272
00:29:06,483 --> 00:29:08,193
Miren por donde caminan.
273
00:29:16,493 --> 00:29:18,036
�Qu� est�s haciendo?
274
00:29:18,287 --> 00:29:20,122
Estoy viendo que m�s podemos usar.
275
00:29:22,040 --> 00:29:24,751
Esto puede servir para
cortar algo, me imagino.
276
00:29:24,751 --> 00:29:27,171
Si, algo como un zombie.
277
00:29:29,173 --> 00:29:32,342
Hay un botiqu�n de primeros auxilios.
Por si tenemos alguna urgencia.
278
00:29:32,342 --> 00:29:35,304
- �Eso es todo?
- No, espera.
279
00:29:36,096 --> 00:29:37,639
Hay otra linterna.
280
00:29:40,058 --> 00:29:42,227
Si, esto iluminar� el camino
para nuestros reci�n casados.
281
00:29:42,269 --> 00:29:44,271
Genial. Ap�rate, �si?
282
00:30:08,962 --> 00:30:10,631
Cuidado por donde caminan, �si?
283
00:30:10,672 --> 00:30:12,049
- D�jame ayudarte con la linterna.
- Gracias.
284
00:30:13,342 --> 00:30:15,135
- Paul...
- �Qu� pasa?
285
00:30:15,427 --> 00:30:18,639
Los reci�n casados, tenemos que...
286
00:30:19,681 --> 00:30:21,183
...tenemos que hacerles
saber como llegar a la casa.
287
00:30:21,183 --> 00:30:22,601
Pero, �c�mo podemos hacer?
288
00:30:22,684 --> 00:30:24,228
Les voy a dejar instrucciones.
289
00:30:24,478 --> 00:30:26,396
- �Alguien tiene papel?
- S�, yo tengo.
290
00:30:26,438 --> 00:30:27,481
Bien.
291
00:30:27,981 --> 00:30:29,483
- Ten esto.
- Seguro.
292
00:30:30,734 --> 00:30:32,569
�Est�s seguro de que
quieres volver all�?
293
00:30:32,569 --> 00:30:34,613
Estoy seguro de que no lo
quiero en mi conciencia.
294
00:30:34,655 --> 00:30:36,740
- De acuerdo, iremos despacio, �si?
- Ten cuidado.
295
00:30:36,782 --> 00:30:38,408
No se preocupen por mi, ir� r�pido.
296
00:30:38,534 --> 00:30:39,576
�Qu� pas�?
297
00:30:39,576 --> 00:30:41,870
Debo ponerme mis botas de delincuente.
298
00:30:42,162 --> 00:30:43,372
Eso no es divertido.
299
00:30:43,539 --> 00:30:45,833
�Qu� tiene de divertido
estar en una selva?
300
00:30:45,874 --> 00:30:47,251
Pens� que era gracioso.
301
00:31:21,034 --> 00:31:23,579
ENAMORADOS, SIGAN LA
CARRETERA HACIA EL NORTE.
302
00:31:23,662 --> 00:31:26,623
CASA A LA IZQUIERDA, NOS VEMOS.
303
00:33:11,520 --> 00:33:13,272
Alguien viene.
304
00:33:14,273 --> 00:33:15,315
�Paul!
305
00:33:16,400 --> 00:33:18,026
�Qu� pas�?
306
00:33:20,487 --> 00:33:22,072
Alguien se me ech� encima, eso pas�.
307
00:33:22,865 --> 00:33:24,575
Estaba escondido en el autob�s.
308
00:33:24,867 --> 00:33:27,703
- Ese hijo de puta trat� de matarme.
- �Qui�n era?
309
00:33:27,744 --> 00:33:30,038
- �Qui�n diablos sabe?
- La gente del vud�.
310
00:33:30,080 --> 00:33:32,541
Sandy, s�cate el vud� de la cabeza.
311
00:33:32,583 --> 00:33:34,918
- �Qui�n m�s, entonces?
- Tal vez fue el ch�fer...
312
00:33:34,960 --> 00:33:37,045
Capaz perdi� la cabeza o algo as�.
313
00:33:37,087 --> 00:33:40,591
- No me cay� bien desde el comienzo.
- No, no era el conductor.
314
00:33:40,632 --> 00:33:42,468
�Un zombie capaz?
315
00:33:43,177 --> 00:33:44,970
Miren y d�ganme que piensan.
316
00:33:45,220 --> 00:33:46,263
�Qu� es eso?
317
00:33:46,430 --> 00:33:48,599
Se lo saqu� a �l, sea lo que sea.
318
00:33:48,640 --> 00:33:50,058
Esto puede ser de
uno de esos salvajes.
319
00:33:50,142 --> 00:33:52,352
Parece ser de un p�jaro o algo as�.
320
00:33:52,394 --> 00:33:55,856
No me importa lo que es, lo �nico que
s� es que fue intento de homicidio...
321
00:33:55,898 --> 00:33:57,107
�Entienden?
322
00:33:57,191 --> 00:33:59,443
Alguien trat� de matarme, �si?
323
00:33:59,485 --> 00:34:02,488
Est� bien.
�D�nde est� la casa que dices?
324
00:34:02,529 --> 00:34:05,115
De hecho, est� ah� mismo.
325
00:34:07,409 --> 00:34:09,870
Todav�a hay luz para la bienvenida.
326
00:34:10,037 --> 00:34:12,164
Oh, George, este no es
el momento para bromas.
327
00:34:12,164 --> 00:34:16,126
La risa es la mejor medicina,
lo le� en alguna parte.
328
00:34:16,168 --> 00:34:18,253
De verdad eres incorregible.
329
00:34:18,420 --> 00:34:19,922
Bueno, vamos.
330
00:34:20,464 --> 00:34:22,633
Voy detr�s tuyo.
331
00:34:25,677 --> 00:34:28,597
Tal vez estar�amos mejor
por nuestra cuenta.
332
00:34:28,639 --> 00:34:30,390
Este es un grupo de tontos.
333
00:34:30,724 --> 00:34:33,352
Arr�glatelas solo, prefiero el grupo.
334
00:34:45,531 --> 00:34:47,407
Jes�s, esta gente...
335
00:34:47,658 --> 00:34:50,452
- Deja de quejarte.
- Es porque debo fijar la vista.
336
00:34:50,661 --> 00:34:54,123
En lo �nico que fijas la vista
es en ese trasero de adelante.
337
00:34:54,123 --> 00:34:55,457
�D� que hablas?
338
00:34:55,499 --> 00:34:57,668
Matt.
�Matt!
339
00:34:57,668 --> 00:34:59,419
No podemos ir tan r�pido.
340
00:34:59,419 --> 00:35:01,338
�Qu� quieres? �Arriba o abajo?
341
00:35:01,380 --> 00:35:03,257
Vamos
Arriba, arriba.
342
00:35:05,092 --> 00:35:06,385
Gracias, cari�o.
343
00:35:31,326 --> 00:35:32,536
�Oyes?
344
00:35:34,621 --> 00:35:37,833
No me gusta el sonido de esos tambores.
345
00:35:44,506 --> 00:35:45,591
Espera un minuto.
346
00:35:45,632 --> 00:35:47,259
�Cu�l es el problema ahora?
347
00:35:47,468 --> 00:35:48,677
No estoy seguro.
348
00:35:50,429 --> 00:35:51,680
�Hueles eso?
349
00:35:52,848 --> 00:35:54,224
Si, huele muy mal.
350
00:35:54,391 --> 00:35:56,518
S�, huele a huevos podridos.
351
00:35:56,769 --> 00:35:58,187
O carne podrida.
352
00:35:58,479 --> 00:36:00,731
Es el mismo olor que
sent�a el autob�s...
353
00:36:00,898 --> 00:36:02,441
- ...y nos sigue.
- Oh, dios m�o.
354
00:36:02,483 --> 00:36:04,693
Estemos tranquilos, no nos asustemos.
355
00:36:05,068 --> 00:36:08,363
Ya casi llegamos, la casa debe
estar a 400 metros por el camino.
356
00:36:08,363 --> 00:36:10,783
�George! �Dios m�o!
�George!
357
00:36:18,582 --> 00:36:19,625
�George!
358
00:36:19,625 --> 00:36:22,628
Por dios, es su coraz�n.
359
00:36:22,711 --> 00:36:23,796
George.
360
00:36:25,464 --> 00:36:26,590
George.
361
00:36:31,220 --> 00:36:33,555
Dios mio, es su coraz�n.
362
00:36:34,681 --> 00:36:36,767
- Maldici�n.
- Vamos.
363
00:36:37,768 --> 00:36:39,019
Oh, George.
364
00:36:39,394 --> 00:36:40,896
Aqu� tienes, George.
365
00:36:41,688 --> 00:36:42,856
Oh, George.
366
00:36:46,735 --> 00:36:49,321
- �Crees que lo podremos cargar?
- S�, podr�amos...
367
00:36:49,363 --> 00:36:51,532
- ...pero no debemos hacerlo.
- Si, te entiendo.
368
00:36:51,532 --> 00:36:52,866
�Entonces que hacemos?
369
00:36:52,866 --> 00:36:55,953
Ustedes vayan a la casa y
vean si consiguen ayuda.
370
00:36:56,078 --> 00:36:57,663
�Pero qu� hacemos con George?
371
00:36:57,788 --> 00:37:00,249
Yo me quedo con �l hasta que vuelvan.
372
00:37:00,374 --> 00:37:02,626
- No s�...
- Vayan.
373
00:37:02,835 --> 00:37:05,254
- Yo me las arreglar�.
- De acuerdo.
374
00:37:06,672 --> 00:37:08,215
Escuche amigos...
375
00:37:08,841 --> 00:37:11,677
Paul y George van a tomarse un descanso
aqu� y el resto iremos a la casa...
376
00:37:11,677 --> 00:37:13,387
...por ayuda.
�De acuerdo?
377
00:37:13,470 --> 00:37:14,763
No lo voy a dejar aqu�.
378
00:37:14,763 --> 00:37:18,267
- Se razonable.
- No lo voy a abandonar.
379
00:37:19,059 --> 00:37:21,353
Bueno, volveremos con ayuda
tan pronto como sea posible.
380
00:37:21,395 --> 00:37:23,063
No lo voy a abandonar.
381
00:37:32,531 --> 00:37:34,616
- Van a volver, �no?
- Seguro.
382
00:38:33,425 --> 00:38:34,843
Con cuidado, no empujen.
383
00:38:34,843 --> 00:38:37,054
Hey, mira por donde caminas.
384
00:38:37,846 --> 00:38:40,015
Algunos tablones est�n sueltos.
385
00:38:53,612 --> 00:38:55,072
Vamos, cari�o.
386
00:38:55,447 --> 00:38:56,490
Te tengo.
387
00:39:00,828 --> 00:39:02,955
- Vamos.
- Estoy yendo.
388
00:39:09,711 --> 00:39:10,879
�Helen!
389
00:39:13,465 --> 00:39:14,883
�Jerry!
390
00:39:15,425 --> 00:39:16,468
�Helen!
391
00:39:16,468 --> 00:39:18,929
- �Helen!
- Tenemos que hacer algo.
392
00:39:20,264 --> 00:39:21,390
�Oh, dios mio!
393
00:39:21,431 --> 00:39:23,475
- �Helen!
- �Jerry!
394
00:39:23,976 --> 00:39:25,060
�Helen!
395
00:39:34,445 --> 00:39:35,863
�Qu� fue eso?
396
00:39:36,280 --> 00:39:37,739
No lo s�, algo...
397
00:39:37,823 --> 00:39:39,116
�Por ah�!
398
00:39:39,158 --> 00:39:40,868
- �Jerry!
- Oh, mi dios.
399
00:40:01,054 --> 00:40:02,306
- �Qu� pas�?
- Un accidente
400
00:40:02,389 --> 00:40:04,600
Helen y Jerry. Se resbalaron
y cayeron ah�, creo.
401
00:40:04,641 --> 00:40:06,059
�Lo crees?
402
00:40:06,435 --> 00:40:07,770
- Es dif�cil de explicar.
- Escuchen...
403
00:40:07,811 --> 00:40:11,523
Helen casi hab�a llegado a la otra
orilla y de repente se cay� al agua.
404
00:40:11,690 --> 00:40:13,692
Y Jerry se tir� a ayudarla.
405
00:40:13,734 --> 00:40:15,694
Y los otros, �no vieron nada all�?
406
00:40:15,694 --> 00:40:19,198
Paul, sucedi� tan r�pido,
que no pudimos ver nada.
407
00:40:21,116 --> 00:40:23,744
- Hey, Joe. �Viste que sucedi�?
- �Qu�?
408
00:40:23,911 --> 00:40:25,204
�No!
409
00:40:25,412 --> 00:40:27,414
Est� tan oscuro que no vemos-
410
00:40:34,379 --> 00:40:35,464
�Mierda!
411
00:40:39,343 --> 00:40:42,346
- Steve...
- C�lmate, querida.
412
00:40:42,387 --> 00:40:43,680
No puedo soportarlo m�s.
413
00:41:21,802 --> 00:41:23,595
�Bastardo, mu�strate!
414
00:41:27,808 --> 00:41:30,602
Vamos, no podemos esperar
aqu� toda la noche.
415
00:41:32,104 --> 00:41:35,023
C�lmate, estamos esperando a Paul.
416
00:41:38,569 --> 00:41:40,904
- �Algo malo?
- Si.
417
00:41:41,697 --> 00:41:43,615
- Oh, dios.
- �Ambos?
418
00:41:43,615 --> 00:41:44,491
S�.
419
00:41:44,491 --> 00:41:46,827
�Qu� vamos a hacer? No
podemos dejarlos ah�.
420
00:41:46,827 --> 00:41:49,997
Si podemos, a menos que seas un suicida.
421
00:41:50,372 --> 00:41:52,958
�Qui�n habr� sido? �Pudiste ver algo?
422
00:41:52,958 --> 00:41:56,503
No, pero parece ser alg�n loco.
423
00:41:56,503 --> 00:41:57,546
Humano o no humano.
424
00:41:57,546 --> 00:42:00,257
Escuchen, vamos a la casa y despu�s
vemos que hacemos, �de acuerdo?
425
00:42:00,299 --> 00:42:02,634
S�, est� bien. Ustedes vayan adelante.
426
00:42:27,993 --> 00:42:30,412
�Qu� pas�? �Como se cay�?
427
00:42:30,454 --> 00:42:31,622
H�roe...
428
00:42:31,705 --> 00:42:34,333
Pens� que te ibas a quedar atr�s
y cubrirnos nuestros traseros.
429
00:42:34,500 --> 00:42:37,920
Ahora, Matt, vas a tener que
cubrirte tu propio trasero.
430
00:42:38,086 --> 00:42:40,005
�Qu� quieres decir?
431
00:42:40,255 --> 00:42:43,342
Significa que hay algo ah�
que est� detr�s de nosotros.
432
00:42:43,383 --> 00:42:46,762
Debes estar bromeando. �Qu� le hicimos?
433
00:42:46,845 --> 00:42:49,515
- �Qui�n sabe?
- Eso no importa.
434
00:42:49,807 --> 00:42:51,183
Diles lo que sabes.
435
00:42:51,892 --> 00:42:54,603
George y Ethel est�n muertos.
436
00:42:54,728 --> 00:42:55,854
Asesinados.
437
00:42:55,938 --> 00:42:57,815
Oh, por dios.
438
00:42:58,232 --> 00:43:00,609
Primero Helen y Jerry,
y ahora George y Ethel.
439
00:43:00,609 --> 00:43:03,070
Alguien ah� fuera nos
quiere a todos muertos.
440
00:43:03,862 --> 00:43:05,197
�Seguro?
441
00:43:05,239 --> 00:43:07,157
�Quieres quedarte para comprobarlo?
442
00:43:09,576 --> 00:43:11,036
Mu�vete, nena.
443
00:43:11,703 --> 00:43:12,871
Matt, c�lmate un poco.
444
00:43:12,871 --> 00:43:15,457
Me voy a calmar cuando
lleguemos a la casa.
445
00:43:18,210 --> 00:43:20,671
Debemos pensar bien esto.
446
00:43:20,838 --> 00:43:23,132
- �Por qu�?
- �Por qu�?
447
00:43:23,215 --> 00:43:26,677
Porque ese loco puede estar
justo fuera de la casa.
448
00:43:26,718 --> 00:43:30,305
Si, qui�n sabe. Pero ahora est� detr�s
nuestro, al otro lado del r�o.
449
00:43:30,305 --> 00:43:34,059
- �Entonces?
- Entonces revisamos la casa, �si?
450
00:43:34,393 --> 00:43:35,477
Bueno.
451
00:43:39,898 --> 00:43:42,526
- Sab�a que no deb�amos venir aqu�
- Si, si...
452
00:43:42,526 --> 00:43:44,445
M�xico habr�a sido mucho mejor.
453
00:43:44,486 --> 00:43:47,906
- Ah� hay solo guitarras.
- Me gustan las guitarras.
454
00:44:19,062 --> 00:44:21,231
Salgamos aqu� r�pido. Vamos.
455
00:44:25,402 --> 00:44:28,906
Jesus, �qu� diablos est� pasando?
456
00:44:31,617 --> 00:44:33,869
No se te detengan, ni lo piensen.
457
00:44:52,054 --> 00:44:55,432
Aqu� est�, por fin.
458
00:45:46,150 --> 00:45:48,610
Hola, �hay alguien en casa?
459
00:45:48,610 --> 00:45:50,988
Si Igor responde, me voy.
460
00:45:50,988 --> 00:45:51,655
�Qui�n?
461
00:45:51,655 --> 00:45:53,407
Igor, el mayordomo del
doctor Frankenstein.
462
00:45:53,490 --> 00:45:55,742
- Eso es enfermo.
- No, no enfermo...
463
00:45:56,452 --> 00:45:57,494
Simplemente-
464
00:46:02,249 --> 00:46:03,417
Vamos.
465
00:46:07,588 --> 00:46:08,714
�Hola?
466
00:46:10,591 --> 00:46:12,092
�Hay alguien en casa?
467
00:46:13,177 --> 00:46:15,804
Somos turistas.
Necesitamos ayuda.
468
00:46:33,489 --> 00:46:36,158
- �Alguien tiene un f�sforo?
- S�.
469
00:46:49,630 --> 00:46:51,632
Ah, civilizaci�n.
470
00:46:52,132 --> 00:46:53,967
Parece que todos se fueron apresurados.
471
00:46:54,051 --> 00:46:55,803
Si es que se fueron.
472
00:46:56,762 --> 00:46:58,555
�Y qu� quieres decir con eso?
473
00:46:58,680 --> 00:47:01,767
Pueden estar todos muertos
en sus camas arriba.
474
00:47:02,184 --> 00:47:04,394
Pueden estarlo, �no?
475
00:47:08,065 --> 00:47:10,234
Paul, vamos a revisar.
476
00:47:11,318 --> 00:47:13,362
Cuida a las chicas, �de acuerdo?
477
00:47:13,445 --> 00:47:14,905
De acuerdo.
478
00:47:19,493 --> 00:47:22,162
Tengo un terrible dolor de cabeza.
479
00:47:22,246 --> 00:47:26,041
Creo que tengo unas
aspirinas en el bolso.
480
00:47:26,667 --> 00:47:29,795
- Eres como una ni�a exploradora.
- Siempre lista.
481
00:47:33,882 --> 00:47:37,010
- Gracias.
- Voy a ver si puedo encontrar agua.
482
00:48:02,202 --> 00:48:03,579
Muy bien.
483
00:48:23,849 --> 00:48:26,643
Si no lo molestas, no te molestar�.
484
00:48:26,769 --> 00:48:30,355
Hay m�s buenas noticias, no
hay personas muertas arriba.
485
00:48:30,564 --> 00:48:33,317
Se�oritas, yo me encargo de esto.
486
00:49:27,037 --> 00:49:30,999
Si me preguntan a mi, creo que
todos no ven cual es el punto.
487
00:49:31,125 --> 00:49:32,376
�Y cu�l es?
488
00:49:32,459 --> 00:49:37,714
Creo que deber�amos tratar de contactar
a alguien para contar lo que nos pas�.
489
00:49:42,553 --> 00:49:43,971
Hay m�s noticias.
490
00:49:44,012 --> 00:49:47,724
Una buena y una mala.
Primera la mala...
491
00:49:48,642 --> 00:49:50,227
No se pueden hacer llamadas telef�nicas.
492
00:49:50,394 --> 00:49:51,645
Est� cortado.
493
00:49:52,354 --> 00:49:55,399
Y ahora la buena noticia.
494
00:49:57,568 --> 00:49:59,695
Ahora tenemos una protecci�n real.
495
00:49:59,736 --> 00:50:03,240
- �D�nde diablos lo encontraste?
- Afuera en el jard�n.
496
00:50:03,323 --> 00:50:05,784
O sea que hubo un tiroteo aqu�.
497
00:50:06,285 --> 00:50:08,412
Les dije que pueden estar muertos.
498
00:50:08,537 --> 00:50:10,038
�Esa cosa est� cargada?
499
00:50:10,122 --> 00:50:11,874
Si, pero solo tiene dos balas.
500
00:50:12,124 --> 00:50:14,835
Por favor, Joe, ten cuidado.
501
00:50:14,918 --> 00:50:17,629
No te preocupes, he
manejado armas toda la vida.
502
00:50:17,671 --> 00:50:18,881
�Es eso cierto?
503
00:50:18,922 --> 00:50:20,674
Eso es cierto.
504
00:50:25,763 --> 00:50:27,389
�Puedo echarle un vistazo?
505
00:50:29,600 --> 00:50:32,102
No hay que guardarla as�.
506
00:50:32,519 --> 00:50:34,605
Hay que tenerla as�.
507
00:50:35,230 --> 00:50:38,400
Un accidente no har�a muy feliz a Sandy.
508
00:50:38,484 --> 00:50:39,943
Hazme caso.
509
00:50:41,361 --> 00:50:44,072
- Oh, no.
- Genial.
510
00:50:44,865 --> 00:50:46,700
- Maldici�n.
- Justo lo que necesit�bamos.
511
00:50:48,202 --> 00:50:49,244
Maldici�n.
512
00:50:49,620 --> 00:50:51,789
En lugares como �ste...
513
00:50:52,539 --> 00:50:54,541
...normalmente hay un generador.
514
00:50:55,292 --> 00:50:57,211
Debemos revisar el s�tano.
515
00:50:58,712 --> 00:51:00,214
Qu�dense aqu� y van a estar bien.
516
00:51:00,380 --> 00:51:02,257
�Bromeas? �Con esto?
517
00:51:04,051 --> 00:51:09,181
Vamos, Joe. No estamos en el oeste.
518
00:51:09,515 --> 00:51:13,435
Por favor, gu�rdalo hasta que
tengas una buena raz�n para usarlo.
519
00:51:14,269 --> 00:51:15,771
Est� bien.
520
00:51:20,192 --> 00:51:21,819
Guarda con eso.
521
00:51:22,903 --> 00:51:24,446
Tiene que ser este.
522
00:51:24,822 --> 00:51:26,240
Dale arranque.
523
00:51:33,372 --> 00:51:38,293
�Alguien sabe lo que
significa antropofagia?
524
00:51:39,211 --> 00:51:40,420
No, yo no.
525
00:51:41,547 --> 00:51:42,798
Joe...
526
00:51:45,676 --> 00:51:46,718
Joe...
527
00:51:47,719 --> 00:51:48,762
�Qu�?
528
00:51:48,762 --> 00:51:51,932
T� estudiaste antropolog�a,
debes saberlo.
529
00:51:53,517 --> 00:51:55,185
�C�mo se escribe?
530
00:51:55,561 --> 00:51:58,272
Bueno, es antro seguido de...
531
00:52:03,402 --> 00:52:07,156
...p, o, f, a, g, i, a.
532
00:52:07,531 --> 00:52:09,158
Canibalismo.
533
00:52:09,908 --> 00:52:11,326
�Qu�?
534
00:52:12,244 --> 00:52:14,872
Oh, mi dios.
535
00:52:15,497 --> 00:52:19,793
Hay todo un estante lleno de libros
en alem�n, franc�s, italiano...
536
00:52:19,835 --> 00:52:21,837
Y todos son sobre el canibalismo.
537
00:52:24,798 --> 00:52:26,508
Tienes raz�n.
538
00:52:26,884 --> 00:52:28,844
Es como dicen, diferentes
culturas, diferentes...
539
00:52:28,844 --> 00:52:29,928
�Joe!
540
00:52:32,431 --> 00:52:33,515
�Qu� es?
541
00:52:35,642 --> 00:52:37,853
Ese horrible olor regres�.
542
00:52:38,729 --> 00:52:41,148
Jes�s, se me olvid� cerrar la puerta.
543
00:52:45,319 --> 00:52:49,114
Connie, ve a buscar a los otros.
544
00:52:49,656 --> 00:52:50,866
�Ve!
545
00:52:52,367 --> 00:52:55,579
Sandy, ve a cubrirte.
546
00:52:58,916 --> 00:53:00,793
No me puedo mover.
547
00:53:08,175 --> 00:53:10,385
No te muevas.
548
00:53:11,178 --> 00:53:13,097
- �Joe!
- �Qu�?
549
00:53:13,180 --> 00:53:14,598
No me dejes.
550
00:53:14,681 --> 00:53:17,392
Te prometo que enseguida vuelvo.
551
00:53:22,106 --> 00:53:24,900
�Joe!
No te vayas.
552
00:53:44,169 --> 00:53:45,462
Muy bien.
553
00:53:46,380 --> 00:53:47,506
Steve.
554
00:53:47,589 --> 00:53:49,216
Alguien intenta entrar.
555
00:54:55,248 --> 00:54:57,417
�Joe!
�Hey, Joe!
556
00:54:57,542 --> 00:54:58,794
�Est�s bien?
557
00:55:02,923 --> 00:55:04,383
Solo un disparo.
558
00:55:04,424 --> 00:55:06,176
El bastardo es r�pido como un rayo.
559
00:55:07,844 --> 00:55:10,806
- Mas r�pido que un 38.
- �Se llev� a Joe tambi�n?
560
00:55:12,015 --> 00:55:15,602
El loco lo tiene ahora. �Quieres
enfrentarlo solo con eso?
561
00:55:15,727 --> 00:55:17,270
De ninguna forma.
562
00:55:42,754 --> 00:55:44,256
�Qu� bastardos!
563
00:55:45,090 --> 00:55:46,842
�Lo tienen!
564
00:55:50,220 --> 00:55:52,514
Le ped� que no me dejara.
565
00:55:52,806 --> 00:55:56,852
Le dije que no se vaya y le
rogu� que se quedara conmigo.
566
00:55:57,477 --> 00:55:59,229
Pero no...
567
00:56:00,981 --> 00:56:03,233
�l ten�a que hacerse el vaquero.
568
00:56:03,442 --> 00:56:07,988
Al igual que un peque�o ni�o
jugando al est�pido vaquero.
569
00:56:25,380 --> 00:56:27,507
Esto no puede estar sucediendo.
570
00:56:27,591 --> 00:56:30,635
No puedo creer que no lo
volver� a ver nunca m�s.
571
00:56:32,471 --> 00:56:34,890
Siempre estaba haci�ndome bromas.
572
00:56:35,182 --> 00:56:38,477
Bromas de ni�o peque�o.
A veces me asustaban, pero...
573
00:56:38,477 --> 00:56:40,479
...eran siempre divertidas.
574
00:56:41,813 --> 00:56:44,441
Nos pele�bamos y nos reconcili�bamos...
575
00:56:44,483 --> 00:56:47,152
...pero era como un
juego entre nosotros.
576
00:56:47,319 --> 00:56:51,740
No puedo creer que no lo ver� m�s.
No puedo. No es justo.
577
00:56:51,823 --> 00:56:53,742
No quiero creerlo.
578
00:56:54,076 --> 00:56:56,495
Te necesito, Joe.
579
00:57:03,710 --> 00:57:07,089
- Sandy, capaz �l aparezca.
- �Aparezca?
580
00:57:07,255 --> 00:57:09,091
�Como los otros?
581
00:57:09,633 --> 00:57:12,594
�Tirado en un pozo sucio,
desollado como un conejo?
582
00:57:12,677 --> 00:57:14,388
C�lmate, no te alteres.
583
00:57:15,013 --> 00:57:18,225
Era un hombre tan maravilloso.
584
00:57:18,767 --> 00:57:20,560
Con el coraz�n de un ni�o.
585
00:57:20,727 --> 00:57:22,729
�l era realmente dulce.
586
00:57:45,669 --> 00:57:48,004
- �El techo!
- Apagar� las luces.
587
00:58:01,768 --> 00:58:03,103
Esta aqu� arriba.
588
00:58:11,945 --> 00:58:14,865
No podemos ir a enfrentarnos
a un 38 solo con eso.
589
00:58:14,948 --> 00:58:16,950
Es todo lo que tenemos.
590
00:58:17,200 --> 00:58:18,702
�Quieres ser un h�roe?
591
00:58:19,995 --> 00:58:21,329
No, gracias.
592
00:58:21,580 --> 00:58:23,790
- �Y t�?
- No, gracias, viejo.
593
00:58:25,083 --> 00:58:26,752
Entonces, �qu� hacemos?
594
00:58:26,918 --> 00:58:28,795
Preparar una trampa.
595
00:58:35,844 --> 00:58:37,220
�Steve!
596
00:58:39,556 --> 00:58:41,224
Vay�monos de aqu�.
597
00:58:50,650 --> 00:58:51,985
�Qu� pasa?
598
00:58:53,403 --> 00:58:56,239
- Un regalo de bienvenida.
- Para nuestro amigo el zombie.
599
00:58:56,573 --> 00:58:58,658
Te refieres a un zombie frito.
600
00:59:08,794 --> 00:59:10,337
Espero que funcione.
601
00:59:16,885 --> 00:59:19,930
- �Como vas?
- Ya casi termino.
602
00:59:20,013 --> 00:59:21,765
Vamos a ponerlo en su lugar.
603
00:59:49,918 --> 00:59:51,795
�Realmente es enserio?
604
00:59:53,255 --> 00:59:54,548
�Sobre ti?
605
00:59:54,923 --> 00:59:56,425
Muy serio.
606
00:59:56,925 --> 00:59:58,301
Soy muy afortunado.
607
00:59:58,593 --> 01:00:02,556
Ya sabes como es aqu� en el Caribe.
Un chico conoce a una chica y viceversa.
608
01:00:02,681 --> 01:00:05,100
Me refer�a a zombies fritos.
609
01:00:07,060 --> 01:00:09,730
Mira, ya realmente no se en que creer.
610
01:00:09,896 --> 01:00:15,068
Cad�veres andantes,
zombis, brujos, lo que sea.
611
01:00:16,236 --> 01:00:17,904
�Qu� piensas, Paul?
612
01:00:18,780 --> 01:00:21,616
Hasta ahora, todos los monstruos
que vi eran humanos.
613
01:00:21,658 --> 01:00:22,909
Dar�a cualquier cosa-
614
01:01:10,791 --> 01:01:12,918
- �D�nde se fue?
- Desapareci�.
615
01:01:13,001 --> 01:01:15,212
Vamos a ver que le pas� a Joe.
616
01:01:31,353 --> 01:01:32,896
Hey, Steve.
617
01:01:40,195 --> 01:01:41,405
Mira.
618
01:01:43,490 --> 01:01:45,325
Parece que se fue por ac�.
619
01:01:50,706 --> 01:01:52,332
Mierda.
620
01:01:57,045 --> 01:01:58,797
Solo queda una bala.
621
01:01:59,631 --> 01:02:02,175
Que l�stima que no
tuvo tiempo de usarla.
622
01:02:02,551 --> 01:02:03,760
Espero que nosotros si.
623
01:02:30,620 --> 01:02:32,414
Qu�dese donde est�, se�or.
624
01:02:34,082 --> 01:02:36,001
Lo que ustedes digan, amigos.
625
01:02:36,084 --> 01:02:37,294
�Qu� est� haciendo aqu�?
626
01:02:37,335 --> 01:02:40,630
Estoy cazando una criatura
que vino para ac�.
627
01:02:40,630 --> 01:02:41,757
�Pudo darle?
628
01:02:41,757 --> 01:02:45,469
No, no, se mueve tan
r�pido como un rel�mpago.
629
01:02:45,510 --> 01:02:47,220
Pero lo voy a hacer.
630
01:02:47,262 --> 01:02:49,181
Bueno, suba.
631
01:02:49,389 --> 01:02:50,932
Pero lentamente.
632
01:02:50,974 --> 01:02:54,853
Oh, no me puedo mover
m�s r�pido de todos modos.
633
01:02:54,978 --> 01:03:00,150
Estoy en esta selva
desde hace 2 o 3 d�as.
634
01:03:00,901 --> 01:03:02,361
�Qu� estuvo haciendo ah�?
635
01:03:02,444 --> 01:03:08,075
Se los dije. Estoy
rastreando esa cosa, o cosas.
636
01:03:09,785 --> 01:03:11,912
Mi nombre es Whitney.
637
01:03:12,287 --> 01:03:13,747
Elliot Whitney.
638
01:03:15,415 --> 01:03:19,211
Yo sol�a tener una casa all�,
al otro lado del valle.
639
01:03:19,211 --> 01:03:20,337
�Ten�a una casa?
640
01:03:20,379 --> 01:03:22,964
S�, pero me la prendieron fuego.
641
01:03:23,006 --> 01:03:25,467
Parece ser costumbre aqu�.
642
01:03:25,759 --> 01:03:30,639
Soy un nativo de Boston, me
retir� y vine para aqu�...
643
01:03:30,639 --> 01:03:33,433
...para escapar de los duros
inviernos de Nueva Inglaterra.
644
01:03:34,059 --> 01:03:35,894
�Y qu� consigo?
645
01:03:36,228 --> 01:03:37,938
�Y qu� consigui�?
646
01:03:38,105 --> 01:03:40,899
Problemas, nada m�s que problemas.
647
01:03:41,191 --> 01:03:42,984
�Problemas muy graves?
648
01:03:44,528 --> 01:03:46,154
Mataron a mi esposa.
649
01:03:46,488 --> 01:03:47,906
Asesinaron a mi pareja.
650
01:03:47,948 --> 01:03:49,533
�Qui�n hizo eso?
651
01:03:50,742 --> 01:03:55,997
Terroristas pol�ticos,
ind�genas, bandas de locos...
652
01:03:56,123 --> 01:04:00,460
O capaz tribus prehist�ricas. No s�.
653
01:04:01,044 --> 01:04:03,463
Alguien sediento de sangre,
es todo lo que se, se�orita.
654
01:04:03,588 --> 01:04:07,843
Disculpe, se�or Whitney,
ella es Sandy y ella es Connie.
655
01:04:07,884 --> 01:04:09,511
Se�oritas...
656
01:04:10,595 --> 01:04:13,390
�Piensan pasar la noche aqu� afuera?
657
01:04:14,433 --> 01:04:15,726
Bien.
658
01:04:19,855 --> 01:04:22,858
- �D�nde est� Joe?
- No hay se�ales de �l.
659
01:04:22,941 --> 01:04:24,901
No lo entiendo, Steve.
660
01:04:42,919 --> 01:04:45,380
- Usted no ha visto a Joe, �no?
- �A qui�n?
661
01:04:45,380 --> 01:04:47,841
- �Joe!
- Su novio.
662
01:04:48,341 --> 01:04:52,304
Lo siento, pero no hay nadie m�s afuera.
663
01:04:52,429 --> 01:04:54,431
Nadie vivo por lo menos.
664
01:04:54,514 --> 01:04:56,600
�Es la gente del vud�
la que se lo llevo?
665
01:04:56,641 --> 01:04:58,518
Realmente no lo s�.
666
01:04:58,602 --> 01:05:02,564
Un grupo de nosotros vino a
ver la ceremonia de vud�...
667
01:05:02,564 --> 01:05:04,691
...y desde ah� que lo �nico
que hubo fue problemas.
668
01:05:04,775 --> 01:05:08,528
�Son asesinos, monstruos o can�bales?
669
01:05:09,905 --> 01:05:12,699
�De d�nde demonios sacaron esas ideas?
670
01:05:12,699 --> 01:05:15,994
Porque la biblioteca de ah� est�
llena de libros sobre el canibalismo.
671
01:05:16,620 --> 01:05:20,916
Bueno, yo te contar�. Cuando
Col�n desembarc� aqu�...
672
01:05:20,957 --> 01:05:24,836
...estas islas estaban
habitadas por los indios Arawak.
673
01:05:24,878 --> 01:05:26,546
Eran pac�ficos.
674
01:05:27,047 --> 01:05:29,716
Luego fueron invadidos por otros...
675
01:05:29,800 --> 01:05:33,261
...que ven�an de Colombia, de Venezuela.
676
01:05:33,261 --> 01:05:36,348
Eran salvajes sedientos de sangre.
677
01:05:36,431 --> 01:05:40,394
Se esparcieron por las islas
de Cuba, Hait�, Jamaica...
678
01:05:40,435 --> 01:05:44,022
Todas estas islas que hoy
conocemos como el Caribe.
679
01:05:44,106 --> 01:05:47,693
La lengua que hablaban era el caribean.
680
01:05:47,859 --> 01:05:51,947
La expresi�n latina de
caribean es can�bal.
681
01:05:52,656 --> 01:05:53,990
Los devoradores de carne.
682
01:05:54,074 --> 01:05:58,203
Esto era lo que los
caribeans realmente eran.
683
01:05:58,704 --> 01:06:01,748
No se qu� decir al respecto hoy, pero...
684
01:06:01,748 --> 01:06:05,168
...francamente ni siquiera
me gusta pensar en eso.
685
01:06:06,586 --> 01:06:10,340
�Hay un lugar aqu� donde pueda lavarme?
686
01:06:10,757 --> 01:06:12,467
Por supuesto, yo le muestro.
687
01:06:14,261 --> 01:06:15,595
Gracias.
688
01:06:36,950 --> 01:06:38,994
�Qu� diablos est� pasando?
689
01:06:41,788 --> 01:06:42,873
Todo.
690
01:06:43,206 --> 01:06:44,416
�Y ahora que vamos a hacer?
691
01:06:44,458 --> 01:06:48,837
Despu�s vemos. Hay que
sacarlos de esta casa.
692
01:06:58,513 --> 01:07:01,767
Trataremos de aguantar hasta la
ma�ana. Despu�s trataremos de escapar.
693
01:07:01,850 --> 01:07:06,271
- El rifle nos ser� de gran ayuda.
- Amanecer� en dos horas.
694
01:07:06,646 --> 01:07:08,065
�Y ah� que vamos a hacer?
695
01:07:08,357 --> 01:07:10,192
Ah� nos vamos corriendo de aqu�.
696
01:07:10,192 --> 01:07:11,401
S�, si tenemos tiempo.
697
01:07:11,443 --> 01:07:13,362
�Sabes algo que nosotros no?
698
01:07:13,445 --> 01:07:16,656
No, pero deber�amos preguntarle al
se�or Whitney, es el experto local.
699
01:07:16,698 --> 01:07:19,201
�Un experto?
�Un experto en qu�?
700
01:07:19,201 --> 01:07:21,078
�Qu� es lo que va a
pasar a continuaci�n?
701
01:07:21,244 --> 01:07:25,207
Bueno, no creo que
nadie est� a salvo aqu�.
702
01:07:25,540 --> 01:07:26,583
�Y por qu� es eso?
703
01:07:26,583 --> 01:07:30,587
Porque como les dije, el incendio
intencional es un h�bito aqu�.
704
01:07:30,670 --> 01:07:35,550
Miran feo a un hombre y lo pr�ximo
que sucede es que queman tu casa.
705
01:07:35,717 --> 01:07:39,846
Como aprender�n, hay muchas
cosas raras por aqu�.
706
01:07:40,514 --> 01:07:42,432
�Ah�!
�Miren!
707
01:07:53,151 --> 01:07:55,487
- �Qu� podemos hacer ahora?
- Ocultarnos en la selva.
708
01:07:55,487 --> 01:07:57,280
- No va a funcionar.
- �Por qu� no?
709
01:07:57,280 --> 01:08:00,534
Son rastreadores expertos.
Nos encontrar�n en poco tiempo.
710
01:08:00,701 --> 01:08:03,453
- Si, �qu� hacemos entonces?
- Una emboscada.
711
01:08:03,704 --> 01:08:06,081
�Bromea? Hay miles de
kil�metros de selva ah� afuera.
712
01:08:06,123 --> 01:08:09,292
Es cierto, pero sabemos donde
est�n ahora. Est�n en el camino.
713
01:08:09,334 --> 01:08:12,087
Para llegar hasta aqu�
deben cruzar el r�o.
714
01:08:12,087 --> 01:08:16,133
Humanos o no humanos,
tomar�n el camino m�s corto.
715
01:08:16,174 --> 01:08:18,677
Sobre todo si hirieron a uno.
716
01:08:19,469 --> 01:08:21,304
Bueno. organic�monos.
717
01:08:21,430 --> 01:08:22,764
Vamos, Sandy.
718
01:08:24,433 --> 01:08:26,727
Ustedes tomen esto...
719
01:08:26,768 --> 01:08:30,689
Ustedes est�n en mejor forma
que yo para manejar la escopeta.
720
01:08:30,731 --> 01:08:32,190
Por aqu�.
721
01:08:36,445 --> 01:08:38,572
Debemos llegar primeros al r�o.
722
01:08:45,203 --> 01:08:46,538
�No!
723
01:08:51,126 --> 01:08:52,335
Salgamos de aqu�.
724
01:09:07,768 --> 01:09:09,019
�Est� usted bien?
725
01:09:09,686 --> 01:09:12,689
Estoy bien. Es solo
una peque�a torcedura.
726
01:09:14,191 --> 01:09:15,776
Se me dobl� un poco.
727
01:09:15,901 --> 01:09:17,194
�Puede caminar?
728
01:09:17,402 --> 01:09:19,029
Me temo que no.
729
01:09:19,071 --> 01:09:21,406
Ustedes vayan. Voy a estar bien.
730
01:09:21,406 --> 01:09:24,201
- No podemos dejarlo aqu� solo.
- No, no. Ustedes vayan.
731
01:09:24,201 --> 01:09:26,328
Sigan, yo voy a estar bien.
732
01:09:26,411 --> 01:09:27,871
Escuche, no tenemos tiempo que perder.
733
01:09:27,871 --> 01:09:32,042
Exacto. Deben llegar primeros al r�o.
734
01:09:32,125 --> 01:09:34,920
Ustedes vayan, lo voy a
esconder bajo la maleza.
735
01:09:35,212 --> 01:09:36,254
�Est�s segura?
736
01:09:36,463 --> 01:09:37,589
Absolutamente.
737
01:09:39,633 --> 01:09:40,759
�Sandy?
738
01:09:43,678 --> 01:09:45,806
Voy con ustedes.
739
01:09:49,142 --> 01:09:51,353
Bueno, vamos a volver por ustedes
tan pronto como nos sea posible.
740
01:09:54,481 --> 01:09:56,983
- Te amo, mi �ngel.
- Yo tambi�n.
741
01:10:18,088 --> 01:10:20,173
�Qu� diablos est� pasando aqu�?
742
01:10:20,215 --> 01:10:23,260
Oh, querida, es todo muy complicado.
743
01:10:23,343 --> 01:10:25,137
Entonces expl�calo.
744
01:10:25,178 --> 01:10:29,266
Bueno, durante mi �ltimo negocio
en Bogot�, mi socio comercial...
745
01:10:29,266 --> 01:10:33,729
...estaf� a los narcos locales
usando un truco cl�sico.
746
01:10:33,812 --> 01:10:35,772
- �Un qu�?
- Los traicion�.
747
01:10:35,772 --> 01:10:38,859
Le pag� a los colombianos
con dinero falso.
748
01:10:38,859 --> 01:10:43,613
Entonces �l y su novia quisieron
escaparse con el dinero real.
749
01:10:43,697 --> 01:10:45,407
�Despu�s qu� pas�?
750
01:10:45,407 --> 01:10:47,159
Los narcotraficantes
quemaron su casa...
751
01:10:47,200 --> 01:10:49,703
...y lo convirtieron
en carne a las brasas.
752
01:10:50,579 --> 01:10:54,124
Estos salvajes llegaron
a la mitad de la noche...
753
01:10:54,124 --> 01:10:56,543
...y le tiraron unos c�cteles molotov.
754
01:10:56,585 --> 01:11:01,214
En cuesti�n de minutos todo
se volvi� fuego y humo.
755
01:11:01,757 --> 01:11:04,301
Cada uno ten�a que
lidiar con sus propios...
756
01:11:04,301 --> 01:11:06,845
...problemas, en este
caso el fuego.
757
01:11:07,304 --> 01:11:12,684
Ese fue el ultimo problema
que tuvo Hernandez y su puta.
758
01:11:12,851 --> 01:11:14,853
- Y eso es s�lo la mitad de la historia.
- �Y cu�l es la otra mitad?
759
01:11:14,853 --> 01:11:16,730
Bueno, tienen un
informante en Nueva York.
760
01:11:16,772 --> 01:11:18,648
�Un informante?
761
01:11:18,648 --> 01:11:21,735
Cuando los colombianos se enteraron
de que alguien en este grupo...
762
01:11:21,735 --> 01:11:23,278
...ten�a su dinero...
763
01:11:23,278 --> 01:11:24,988
...mandaron un grupo de asesinos.
764
01:11:25,072 --> 01:11:27,407
- �No sab�an que era yo?
- Oh, absolutamente no.
765
01:11:27,449 --> 01:11:29,743
Simplemente empezaron a eliminarlos...
766
01:11:29,743 --> 01:11:33,080
...uno por uno, buscando
en los bolsos el dinero.
767
01:11:33,080 --> 01:11:34,790
�Qu� hacemos ahora?
768
01:11:35,040 --> 01:11:36,750
Negocios como siempre, querida.
769
01:11:36,750 --> 01:11:38,627
�Por qu� mataron a todas esas personas?
770
01:11:38,668 --> 01:11:42,589
Bueno, mi querido amiga,
todo es parte de su cultura.
771
01:11:42,631 --> 01:11:47,010
Las mujeres, ni�os e incluso beb�s
no son inmunes a la venganza...
772
01:11:47,010 --> 01:11:48,470
...o destrucci�n.
773
01:11:48,512 --> 01:11:53,225
Adem�s me imagino que
algunos usan la tortura...
774
01:11:53,225 --> 01:11:55,936
...para obtener lo que quieren.
775
01:11:55,977 --> 01:11:57,020
No me parece gracioso.
776
01:11:57,104 --> 01:12:01,024
Oh, no, querida. Es todo
parte de la gran escena.
777
01:12:01,066 --> 01:12:04,152
Diversi�n, juegos, pasar un buen rato...
778
01:12:04,736 --> 01:12:07,322
�No se trata de eso la vida?
779
01:12:09,408 --> 01:12:10,534
Lo siento.
780
01:12:11,034 --> 01:12:12,244
Solo dame un segundo.
781
01:12:12,369 --> 01:12:15,455
Pareces estar en mala
condici�n, querida.
782
01:12:17,374 --> 01:12:21,294
Cuando atacaron al grupo,
�por qu� ol�a tan mal?
783
01:12:23,880 --> 01:12:28,051
�Por qu�? Es hierba podrida,
musgo de los �rboles...
784
01:12:28,051 --> 01:12:30,846
...y cosas putrefactas de la selva.
785
01:12:30,971 --> 01:12:36,309
Se lo echan por todo el cuerpo para
oler como cad�veres putrefactos.
786
01:12:37,060 --> 01:12:38,729
Esto no es Chanel, �no?
787
01:12:39,187 --> 01:12:43,025
Oh, veo que empiezas a
sentirte un poco mejor, �no?
788
01:12:43,150 --> 01:12:47,195
Es cierto, pero mantiene a
los primitivos locales...
789
01:12:47,237 --> 01:12:52,492
...a raya, recordandoles a los zombies.
Los mantiene a distancia.
790
01:12:52,576 --> 01:12:54,661
Es realmente divertido.
791
01:12:54,661 --> 01:12:57,789
Tienes un gran sentido del humor.
792
01:12:58,165 --> 01:12:59,833
Me muero de risa.
793
01:13:00,959 --> 01:13:02,669
Lo dudo.
794
01:13:03,295 --> 01:13:06,757
Hernandez y su puta no se rieron.
795
01:13:11,762 --> 01:13:13,346
No llegaron todav�a.
796
01:13:14,723 --> 01:13:16,224
Busquemos donde escondernos.
797
01:13:16,433 --> 01:13:17,726
Bueno, Sandy, permanece detr�s de Paul.
798
01:13:17,768 --> 01:13:19,394
- �De acuerdo? Vamos
- Vamos.
799
01:13:56,056 --> 01:13:59,017
Steve, parece que alguien
est� de nuestro lado.
800
01:14:43,353 --> 01:14:45,939
Dile...
Dile a mi...
801
01:14:47,482 --> 01:14:49,818
�A tu mujer?
�A tus amigos?
802
01:14:50,068 --> 01:14:55,115
- Dile a Miami.
- �Miami?
803
01:14:56,658 --> 01:15:00,746
Dile a Miami D, E, A.
804
01:15:01,997 --> 01:15:06,126
- Voy a buscar ayuda.
- D. E. A.
805
01:15:06,376 --> 01:15:09,463
La agencia antidrogas.
806
01:15:10,297 --> 01:15:14,426
Buscaba una conexi�n...
807
01:15:14,593 --> 01:15:15,969
�Con nosotros?
808
01:15:16,136 --> 01:15:19,473
Al igual que en los
diez peque�os negros...
809
01:15:20,849 --> 01:15:23,727
Solo queda uno.
810
01:15:26,188 --> 01:15:28,648
T� o...
811
01:15:44,164 --> 01:15:45,332
Sandy.
812
01:15:47,876 --> 01:15:48,960
�Sandy!
813
01:15:56,718 --> 01:15:58,720
�Qu� eran todos esos gritos?
814
01:15:58,845 --> 01:16:01,932
Los chicos de Bogot�
saludando a tus amigos.
815
01:16:02,015 --> 01:16:03,975
�Esos animales nos estuvieron
siguiendo toda la noche?
816
01:16:03,975 --> 01:16:06,144
Pronto todos los problemas
estar�n resueltos.
817
01:16:06,186 --> 01:16:07,979
Odio los cabos sueltos.
818
01:16:10,816 --> 01:16:12,734
Con cuidado, querida.
819
01:16:17,072 --> 01:16:21,201
- Ciertamente te sientes en casa aqu�.
- Deber�a ser as�, esta es mi casa.
820
01:16:21,326 --> 01:16:24,329
- �Pero el fuego?
- Ese fue Hernandez.
821
01:16:24,371 --> 01:16:27,499
Los narcos me quer�an
vivo, al menos hasta
822
01:16:27,499 --> 01:16:30,627
que completara la
�ltima transacci�n.
823
01:16:31,128 --> 01:16:32,295
�Lo tienes?
824
01:16:32,587 --> 01:16:34,297
- Por supuesto.
- D�jame verlo.
825
01:16:34,297 --> 01:16:35,841
Veamos el dulce primero.
826
01:16:36,591 --> 01:16:38,760
Eres un cliente dif�cil.
827
01:16:39,553 --> 01:16:42,889
Siempre fui un gran
admirador de Edgar Allan Poe.
828
01:16:43,014 --> 01:16:45,016
La carta robada.
829
01:16:45,267 --> 01:16:49,104
Si quieres esconder algo,
ponlo a la vista de todos.
830
01:16:51,314 --> 01:16:53,775
No tengas miedo, es de m�xima pureza.
831
01:16:53,900 --> 01:16:55,652
Coca pura.
832
01:16:56,069 --> 01:16:59,197
Se supone que tendr�as lo
suficiente para cargar 10 mulas.
833
01:16:59,239 --> 01:17:01,825
Una vez que haya visto
el dinero, querida.
834
01:17:16,965 --> 01:17:19,384
5 millones de d�lares americanos.
835
01:17:19,426 --> 01:17:21,303
25 millones en tus manos.
836
01:17:21,303 --> 01:17:24,514
Ah, pero yo soy la que toma el
riesgo de volver a Nueva York.
837
01:17:24,556 --> 01:17:28,268
De vuelta a los bailes en
las discos y a tus amigos.
838
01:17:28,810 --> 01:17:31,188
Mi querido amigo, no hables si no sabes.
839
01:17:31,229 --> 01:17:33,231
Por supuesto que no, querida.
840
01:17:34,274 --> 01:17:36,818
�Donde lo habr� guardado?
841
01:17:44,910 --> 01:17:47,954
Por aqu�, mi querida amiga.
842
01:17:48,997 --> 01:17:51,291
Abre bien los ojos.
843
01:17:57,881 --> 01:17:59,132
�Magia!
844
01:18:04,179 --> 01:18:05,347
Uno...
845
01:18:06,681 --> 01:18:07,724
Dos...
846
01:18:12,562 --> 01:18:13,980
Muy eficiente.
847
01:18:14,773 --> 01:18:18,151
La eficiencia es la clave
para sacar ganancias.
848
01:18:19,403 --> 01:18:20,779
Steve, me has asustado.
849
01:18:20,821 --> 01:18:21,947
Si...
850
01:18:22,280 --> 01:18:23,907
Apuesto a que si.
851
01:18:24,866 --> 01:18:25,909
�D�nde est�n los dem�s?
852
01:18:25,951 --> 01:18:27,744
Fuera, todos muertos.
853
01:18:28,078 --> 01:18:29,496
Dios m�o, �que pas�?
854
01:18:29,496 --> 01:18:32,416
Nos tendieron una emboscada,
como tu amigo hab�a planeado.
855
01:18:32,416 --> 01:18:35,335
Oh, mi joven amigo, me
das demasiado cr�dito.
856
01:18:35,419 --> 01:18:39,423
Steve, por favor aparta eso. No
la necesitas, somos todos amigos.
857
01:18:42,718 --> 01:18:45,512
Veo que el dinero crea
extra�as amistades.
858
01:18:45,512 --> 01:18:49,307
Mi amigo, esto es simplemente
una transacci�n comercial.
859
01:18:49,307 --> 01:18:53,270
- �Y por cu�nto?
- Unos cuantos miles de d�lares.
860
01:18:54,062 --> 01:18:55,439
�Eso es todo?
861
01:18:55,605 --> 01:18:58,608
�12 personas murieron por
unos pocos miles de d�lares?
862
01:18:58,608 --> 01:19:01,737
Yo soy un hombre generoso,
mi querido amigo, y...
863
01:19:01,778 --> 01:19:05,824
...ahora que est�s con nosotros
me encantar�a compartirlo contigo.
864
01:19:07,409 --> 01:19:09,161
No, gracias, viejo tonto.
865
01:19:09,995 --> 01:19:12,414
Pero te lo debo.
866
01:19:13,665 --> 01:19:17,461
Ya que eliminaste esos
salvajes que nos cazaban.
867
01:19:17,544 --> 01:19:21,048
Cari�o, tengo noticias para ti.
Los federales...
868
01:19:32,684 --> 01:19:34,394
La siguiente es para ti.
869
01:19:34,811 --> 01:19:36,563
�Est�s loco? Mataste a ese pobre hombre.
870
01:19:36,605 --> 01:19:39,524
�Pobre hombre, mi culo! Era
un cerdo codicioso como t�.
871
01:19:59,669 --> 01:20:03,715
Steve, pi�nsalo. No hablo de
miles, sino de millones de d�lares.
872
01:20:03,715 --> 01:20:07,344
Esto es bueno saberlo. Dile a Paul y a
Sandy, y a todos los dem�s que murieron.
873
01:20:07,344 --> 01:20:10,555
Olv�date de ellos.
No tengo nada que ver con eso.
874
01:20:10,597 --> 01:20:13,558
�No te imaginas la vida
que podr�amos tener juntos?
875
01:20:13,642 --> 01:20:17,479
�Vida? �Y que pasa con el amor? �Era
parte del paquete tambi�n, cari�o?
876
01:20:17,479 --> 01:20:21,483
El amor, por supuesto que s�. Dijiste
que me amabas hace menos de una hora.
877
01:20:21,483 --> 01:20:24,486
�Pude haber cambiado
tanto en tan poco tiempo?
878
01:20:24,528 --> 01:20:28,740
- No has cambiado. Yo cambi�.
- Por dios, Steve, no me mates.
879
01:20:31,118 --> 01:20:34,371
�Matarte? Ese no es mi plan.
880
01:20:34,955 --> 01:20:36,456
�Qu� vas a hacer conmigo?
881
01:20:36,707 --> 01:20:38,542
Entregarte, cari�o.
882
01:20:38,750 --> 01:20:41,420
Una traficante de drogas como t�
deber�a obtener por lo menos 20 a�os.
883
01:20:41,503 --> 01:20:45,716
- Steve, eso no es justo.
- No voy a caer de vuelta, cari�o.
884
01:20:47,759 --> 01:20:50,512
- Tengo miedo.
- No lo tuviste hasta ahora.
885
01:20:50,637 --> 01:20:52,639
No puedo evitarlo, estoy
asustada, por favor.
886
01:20:52,681 --> 01:20:55,642
No te preocupes, est�n todos
muertos, excepto t� y yo.
887
01:20:55,684 --> 01:20:57,769
- Steve, por favor.
- Sigue caminando.
888
01:21:01,606 --> 01:21:05,485
Pase lo que pase quiero que
sepas una cosa. Realmente te amo.
889
01:21:05,485 --> 01:21:09,197
Bueno, tal vez en un principio
yo estaba jugando contigo.
890
01:21:09,239 --> 01:21:11,658
Pero la forma en que te
comportaste esta noche.
891
01:21:14,953 --> 01:21:16,413
Debo reconocerlo.
892
01:21:16,955 --> 01:21:20,500
- Mientes tan bien.
- Oh, por dios, no. No es mentira.
893
01:21:20,625 --> 01:21:23,128
Digo la verdad por
primera vez en mi vida.
894
01:21:23,170 --> 01:21:27,090
Si te sirve de algo saberlo,
realmente me enamor� de ti.
895
01:21:27,132 --> 01:21:31,094
Lo que sucedi� en esa casa, no
tiene nada que ver contigo y conmigo.
896
01:21:31,887 --> 01:21:34,222
Realmente te necesito en mi vida.
897
01:21:36,975 --> 01:21:38,060
�Steve!
898
01:21:53,200 --> 01:21:54,493
Por dios.
899
01:22:50,006 --> 01:22:54,177
Le tom� mucho tiempo
unirsenos, se�or Jones.
900
01:22:55,178 --> 01:22:57,806
Tomar� eso ahora.
901
01:22:57,931 --> 01:23:01,810
- Por supuesto que no.
- No quiero discutir, se�or.
902
01:23:03,770 --> 01:23:05,105
�D�jenme ir!
903
01:23:05,480 --> 01:23:07,107
�D�jenme ir!
904
01:23:08,400 --> 01:23:09,443
�Sandy!
905
01:23:09,484 --> 01:23:10,610
�Steve!
906
01:23:11,820 --> 01:23:15,073
Esto es un simple intercambio.
907
01:23:42,642 --> 01:23:46,480
Te dije que los dioses
nos iban a proveer.
908
01:23:47,022 --> 01:23:51,943
Ahora el se�or Jones los
escoltar� de vuelta a su barco.
909
01:24:01,244 --> 01:24:02,871
Por aqu�, amigos.
910
01:24:11,088 --> 01:24:13,423
Buenas noches, damas y caballeros.
911
01:24:13,507 --> 01:24:15,801
Jones Tours les da la bienvenida...
912
01:24:15,842 --> 01:24:18,678
...y yo, Reginald
Charly Jones, su gu�a...
913
01:24:18,720 --> 01:24:21,556
...del tour, les doy la
bienvenida tambi�n.
914
01:24:23,058 --> 01:24:24,601
Nuestro viaje esta noche...
915
01:24:24,768 --> 01:24:26,645
- �Ustedes vienen al tour?
- Si.
916
01:24:26,687 --> 01:24:28,313
Por aqu�, por favor.
917
01:24:29,064 --> 01:24:35,237
Nuestro viaje de hoy nos llevar� a una
de las mas fascinantes islas del caribe.
918
01:24:35,320 --> 01:24:39,908
Estoy seguro de que puedo prometerles
un viaje que nunca olvidar�n.
919
01:24:39,991 --> 01:24:42,953
Habr� sitios como nunca
han visitado antes.
920
01:24:42,994 --> 01:24:46,373
Sensaciones que nunca
han experimentado antes.
921
01:24:53,296 --> 01:24:56,550
De entre todos los
turistas que nos...
922
01:24:56,591 --> 01:24:59,845
...visitan, ustedes son
los m�s afortunados.
923
01:24:59,970 --> 01:25:03,390
Ustedes son hombres y mujeres
de un gran gusto y valores...
924
01:25:03,432 --> 01:25:05,475
...que desprecian lo artificial...
925
01:25:05,475 --> 01:25:09,646
...que demandan algo genuino
y quieren cosas aut�nticas.
926
01:25:09,855 --> 01:25:12,649
Ustedes pidieron por algo aut�ntico...
927
01:25:12,691 --> 01:25:17,779
...y lo tendr�n en la
hermosa isla de Saint Marie.
69265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.