All language subtitles for Zombie.Island.Massacre.1984.1080p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,044 --> 00:03:05,297 �Por dios, Joe! �Casi me matas de un susto! 2 00:03:35,494 --> 00:03:39,790 - Mierda. - No te muevas, yo contesto. 3 00:03:41,500 --> 00:03:42,709 Hola. 4 00:03:43,127 --> 00:03:44,294 �Si? 5 00:03:45,337 --> 00:03:47,422 Muy bien, gracias. 6 00:03:48,382 --> 00:03:52,594 - �Qui�n era? - La excursi�n, sale en 10 minutos. 7 00:03:52,594 --> 00:03:54,805 �No podemos no ir? 8 00:03:55,556 --> 00:03:57,891 Ya compramos las entradas. 9 00:03:58,058 --> 00:03:59,893 Si, pero tambi�n... 10 00:03:59,935 --> 00:04:03,313 - Me gustar�a ir. - Te compre esto. 11 00:04:04,189 --> 00:04:05,607 �Qu� es? 12 00:04:06,358 --> 00:04:08,235 �Es hermoso! 13 00:04:08,485 --> 00:04:10,529 Oh, Joe, te amo. 14 00:04:14,700 --> 00:04:16,452 �Y qu� pasa con Saint Marie? 15 00:04:17,870 --> 00:04:20,747 - Saint Marie. - Saint Marie. 16 00:04:20,956 --> 00:04:24,585 Es una isla, una isla loca. Nada m�s que eso. 17 00:04:25,502 --> 00:04:27,045 Espero que tengas raz�n. 18 00:04:33,677 --> 00:04:35,345 - Hola. - �C�mo est�s? 19 00:04:35,387 --> 00:04:36,847 Muy bien, gracias. 20 00:04:36,889 --> 00:04:40,058 - �Y c�mo anda el aire acondicionado? - Funciona perfecto, gracias a t�. 21 00:04:40,934 --> 00:04:42,311 �Hey, Paul! 22 00:04:43,228 --> 00:04:45,481 Lo conoc� en el avi�n cuando ven�amos. 23 00:04:46,398 --> 00:04:48,692 Paul Morrison, �l es fot�grafo. 24 00:04:48,775 --> 00:04:49,902 - Encantada de conocerte. - Hola. 25 00:04:49,902 --> 00:04:51,487 Connie Moore, una artista famosa. 26 00:04:51,487 --> 00:04:54,782 No, no. Solamente una pintora, gracias. 27 00:04:55,574 --> 00:04:58,786 Bueno, si no les molesta voy a ver al resto de mi equipo. 28 00:04:58,786 --> 00:04:59,953 No hay apuro. 29 00:05:00,579 --> 00:05:02,331 - Gu�rdame un lugar. - No hay problema. 30 00:05:05,167 --> 00:05:08,003 - Es la chica de al lado. - Si, es encantadora. 31 00:05:20,390 --> 00:05:21,517 Matt. 32 00:05:22,976 --> 00:05:24,019 Matt. 33 00:05:26,230 --> 00:05:27,272 �Matt! 34 00:05:27,272 --> 00:05:29,608 - �Lev�ntate! - �Por qu� me despiertas? 35 00:05:29,817 --> 00:05:31,902 Ya casi es hora para la excursi�n. 36 00:05:32,110 --> 00:05:34,363 - �No quieres ir? - �Genial! 37 00:05:36,657 --> 00:05:38,158 Vamos, date prisa, vamos. 38 00:05:59,471 --> 00:06:01,014 Espera... 39 00:06:07,312 --> 00:06:08,480 �Hola? 40 00:06:11,233 --> 00:06:13,402 Gracias, enseguida vamos. 41 00:06:15,320 --> 00:06:17,364 Vamos, tenemos que irnos. 42 00:06:17,865 --> 00:06:19,741 Pero es nuestra luna de miel. 43 00:06:19,741 --> 00:06:22,578 - Oh, vamos Eddie. Ser� rom�ntico. - Si... 44 00:06:22,578 --> 00:06:24,037 S�, por supuesto. 45 00:06:24,997 --> 00:06:26,206 Muchas gracias. 46 00:06:29,376 --> 00:06:30,461 �George? 47 00:06:31,003 --> 00:06:32,045 �George? 48 00:06:33,130 --> 00:06:35,799 Es hora de la excursi�n. �Quieres ir? 49 00:06:35,841 --> 00:06:37,718 Oh, por supuesto. 50 00:06:38,552 --> 00:06:39,720 �Tienes tus p�ldoras? 51 00:06:40,637 --> 00:06:42,598 Ethel, no te preocupes. 52 00:06:44,057 --> 00:06:46,852 Diez islas en cinco d�as. 53 00:06:46,894 --> 00:06:49,354 No me las olvide hasta ahora, �no? 54 00:06:49,396 --> 00:06:50,772 Me parece bien. 55 00:06:51,940 --> 00:06:54,067 - Justo a tiempo. - �Qu� cosa? 56 00:06:55,360 --> 00:06:56,445 Gracias. 57 00:06:57,946 --> 00:06:59,531 �Por qu� dices justo a tiempo? 58 00:06:59,782 --> 00:07:01,867 Porque debemos irnos de aqu�... 59 00:07:02,659 --> 00:07:04,995 ...antes de que comas esa torta de bananas. 60 00:07:04,995 --> 00:07:06,246 Esc�chame, Jerry- 61 00:07:06,288 --> 00:07:07,998 Vamos, te voy a dar una barra de cereal en el autob�s. 62 00:07:08,040 --> 00:07:10,083 Oh, espera a que lleguemos a casa. 63 00:07:10,667 --> 00:07:12,252 Bueno, bueno, aqu� estamos. 64 00:07:12,294 --> 00:07:14,087 Entren todos. 65 00:07:15,380 --> 00:07:16,799 Aqu� por favor 66 00:07:17,049 --> 00:07:18,759 Tres... cinco... 67 00:07:19,218 --> 00:07:20,552 Por aqu�, por aqu�. 68 00:07:20,677 --> 00:07:21,970 Aqu� por favor. 69 00:07:22,054 --> 00:07:24,223 Siete... Nueve... 70 00:07:24,306 --> 00:07:25,516 Por aqu�. 71 00:07:27,351 --> 00:07:29,478 Por aqu�. Vamos. 72 00:07:30,938 --> 00:07:32,815 Ya estamos todos adentro. 73 00:07:34,942 --> 00:07:36,902 Buenas tardes, damas y caballeros. 74 00:07:37,236 --> 00:07:40,614 La agencia de viajes Saint Turist les da la bienvenida... 75 00:07:40,823 --> 00:07:43,033 ...y yo, Reginald Charly Jones, su gu�a... 76 00:07:43,033 --> 00:07:45,244 ...del tour, les doy la bienvenida tambi�n. 77 00:07:45,994 --> 00:07:50,457 Hoy la excursi�n nos va a llevar a la un fascinante isla de Saint Marie. 78 00:07:50,541 --> 00:07:52,334 Nuestra rep�blica nativa 79 00:07:52,668 --> 00:07:57,172 Estamos seguros de que ustedes van a vivir la m�s excitante... 80 00:07:57,256 --> 00:08:01,051 ...y maravillosa noche de toda su vida. 81 00:08:01,677 --> 00:08:04,513 Habr� cosas para todos los gustos. 82 00:08:04,596 --> 00:08:09,059 Para placer de los artistas, podr�n ver la belleza ex�tica. 83 00:08:09,226 --> 00:08:12,312 Para los esp�ritus inquietos, en busca de emociones... 84 00:08:12,312 --> 00:08:14,773 ...las habr� por todos lados y en todo momento. 85 00:08:14,940 --> 00:08:17,317 Para los fot�grafos que quieran preservar... 86 00:08:17,359 --> 00:08:19,778 ...esta oportunidad �nica para siempre. 87 00:08:19,778 --> 00:08:23,740 Para usted, se�or, ser� un paisaje incomparable. 88 00:08:24,408 --> 00:08:28,829 Actividades extra�as para los estudiosos de la vida y la naturaleza humana... 89 00:08:28,871 --> 00:08:33,500 ..que quieren entender la fuente de los misterios de la vida. 90 00:08:33,709 --> 00:08:36,086 Eso es un adelanto de lo que les espera en la isla. 91 00:09:44,238 --> 00:09:45,322 Por aqu�. 92 00:10:07,261 --> 00:10:09,346 �Por qu� me traes aqu�? 93 00:10:09,513 --> 00:10:11,473 Es una sorpresa. 94 00:10:11,807 --> 00:10:14,226 Hay personas arriba. 95 00:10:14,434 --> 00:10:17,062 No te preocupes, le di 20 d�lares al capit�n. 96 00:10:17,146 --> 00:10:18,856 Vamos a tener privacidad total. 97 00:10:19,565 --> 00:10:21,108 No lo se, Joe. 98 00:10:21,150 --> 00:10:23,986 Yo realmente no me siento c�moda con esto. 99 00:10:24,153 --> 00:10:27,114 Pero yo me siento muy c�modo con esto. 100 00:10:35,497 --> 00:10:37,583 Ven cerca de m�. 101 00:11:14,620 --> 00:11:17,456 - No lo puedo creer. - Cre� que hab�as pagado 20 d�lares. 102 00:11:17,498 --> 00:11:19,917 Si pagu� 20 d�lares. 103 00:11:21,752 --> 00:11:23,045 �Abran la puerta! 104 00:11:23,086 --> 00:11:26,215 - Necesitamos entrar. - No me merezco esto. 105 00:11:26,256 --> 00:11:29,885 - �Qu� diablos quieren? - Vamos, ap�rese. 106 00:11:33,013 --> 00:11:35,265 Incluso en vacaciones no se puede estar tranquilo. 107 00:11:36,600 --> 00:11:39,228 De entre todos los turistas que nos... 108 00:11:39,228 --> 00:11:41,855 ...visitan, ustedes son los m�s afortunados. 109 00:11:41,980 --> 00:11:46,109 Ustedes son hombres y mujeres de un gran gusto y valores. 110 00:11:46,443 --> 00:11:49,404 Su curiosidad ser� satisfecha. 111 00:11:49,530 --> 00:11:52,533 Ustedes pidieron por algo aut�ntico, y lo tendr�n... 112 00:11:52,533 --> 00:11:54,993 ...en la hermosa isla de Saint Marie. 113 00:12:19,143 --> 00:12:21,562 Por aqu�, damas y caballeros. 114 00:12:38,328 --> 00:12:41,498 Lo que est�n a punto de ver no es magia negra. 115 00:12:42,666 --> 00:12:45,627 Pero si es una verdadera ceremonia religiosa. 116 00:16:30,352 --> 00:16:32,104 No creo esto sea para mi. 117 00:16:32,271 --> 00:16:35,816 Si, creo que tienes raz�n. 118 00:16:42,739 --> 00:16:44,658 No te preocupes, es solo actuaci�n. 119 00:16:45,200 --> 00:16:46,994 Por dios, espero que tengas raz�n. 120 00:17:34,500 --> 00:17:38,045 Oh, Eddy, pareces un ni�o hambriento. 121 00:17:39,922 --> 00:17:41,590 Tengo hambre de ti, nena. 122 00:17:41,590 --> 00:17:44,676 Se hace tarde, as� que tendr�s que esperar. 123 00:17:45,260 --> 00:17:48,305 �Nos acostaremos como hac�amos antes de casarnos? 124 00:17:48,597 --> 00:17:50,849 Sigo diciendo que tenemos que esperar. 125 00:17:50,933 --> 00:17:54,061 Y yo digo que nunca es demasiado tarde. 126 00:17:55,479 --> 00:17:56,688 Vamos, por favor. 127 00:19:33,243 --> 00:19:35,996 - �Crees en esto? - No lo s�. 128 00:19:35,996 --> 00:19:40,125 - Esto me asusta mucho. - No es nada, no te preocupes. 129 00:19:40,250 --> 00:19:42,211 - No lo s�... - No lo creo. 130 00:19:42,211 --> 00:19:45,631 - Fue s�lo un espect�culo. - Ver es creer. 131 00:19:45,672 --> 00:19:48,300 - �D�nde est� Donna? - No lo pudo soportar. 132 00:19:48,342 --> 00:19:50,803 Ella y Ed se fueron a dar un paseo. 133 00:19:50,844 --> 00:19:53,639 - No importa, �d�nde est� nuestro gu�a? - Es cierto. 134 00:19:53,806 --> 00:19:56,683 Capaz los zombies lo secuestraron. 135 00:19:56,975 --> 00:19:58,977 No hagas bromas, esto es serio. 136 00:19:59,144 --> 00:20:01,522 Estamos solos aqu� y solo dios sabe donde. 137 00:20:04,525 --> 00:20:05,734 �D�nde est� ese personaje? 138 00:20:05,734 --> 00:20:08,070 Este lugar me pone los pelos de punta. 139 00:20:08,112 --> 00:20:12,074 Te lo repito, Sandy, es solo un espect�culo. 140 00:20:12,157 --> 00:20:15,160 �Un espect�culo? Yo s� lo que vi. 141 00:20:15,285 --> 00:20:18,122 Aqu� tiene, reverendo. Esto es para la caja de donaciones de su iglesia. 142 00:20:18,163 --> 00:20:19,623 Gracias, se�or Jones. 143 00:20:19,665 --> 00:20:22,334 No tenemos tantos visitantes como sol�amos tener. 144 00:20:22,376 --> 00:20:24,962 Si, me doy cuenta de eso, se�or Jones. 145 00:20:24,962 --> 00:20:29,299 - Siento tener que... - No se preocupe, se�or Jones... 146 00:20:29,633 --> 00:20:34,471 Los dioses nos proveer�n a trav�s de otros medios. 147 00:20:34,555 --> 00:20:37,516 Mejor vaya a ver a nuestros invitados. 148 00:20:37,558 --> 00:20:40,769 - Tiene raz�n, reverendo. - Se�or Jones... 149 00:20:44,690 --> 00:20:48,026 Lleve esto, lo ayudar� para guiarlos. 150 00:20:48,026 --> 00:20:49,278 Gracias, reverendo. Buenas noches. 151 00:20:49,278 --> 00:20:51,989 Adi�s, se�or Jones. 152 00:20:52,197 --> 00:20:54,032 Adi�s. 153 00:20:54,950 --> 00:20:56,201 �Qu� fue eso? 154 00:20:56,243 --> 00:20:58,579 Simplemente el grito de los p�jaros de la selva, querida. 155 00:20:58,579 --> 00:20:59,830 �De donde sali�? 156 00:20:59,830 --> 00:21:03,542 Y ahora amigos, mejor los llevo de vuelta al barco para la cena. 157 00:21:03,625 --> 00:21:05,043 Vay�monos 158 00:21:05,085 --> 00:21:07,337 - Salgamos de aqu�. - Tengo hambre. 159 00:21:11,633 --> 00:21:14,219 Por favor, que alguien tome esas antorchas. 160 00:21:27,941 --> 00:21:29,693 Tengan cuidado por donde caminan. 161 00:21:40,454 --> 00:21:41,747 �Hey, Roy! 162 00:21:43,207 --> 00:21:45,584 �Aqu� estamos! �Arranca el motor! 163 00:21:47,044 --> 00:21:48,462 Con cuidado. 164 00:21:54,009 --> 00:21:56,094 �Vamos, Roy, enci�ndelo! 165 00:22:04,561 --> 00:22:05,604 Roy. 166 00:22:05,896 --> 00:22:07,147 �Roy? 167 00:22:10,442 --> 00:22:11,527 Maldici�n. 168 00:22:12,111 --> 00:22:13,237 �Cu�l es el problema? 169 00:22:13,278 --> 00:22:14,738 Hubo un accidente, me temo. 170 00:22:14,780 --> 00:22:16,073 �Qu� tipo de accidente? 171 00:22:16,073 --> 00:22:18,867 No lo s�, pero el conductor parece que despareci�. 172 00:22:18,909 --> 00:22:20,744 Esperen un minuto, �qu� es eso? 173 00:22:21,578 --> 00:22:23,288 No tengo la menor idea. 174 00:22:24,998 --> 00:22:27,626 Amigo, �se supone que nos vamos a quedar aqu� toda la noche? 175 00:22:27,668 --> 00:22:29,670 Creo que el conductor se ha ido. 176 00:22:29,711 --> 00:22:32,798 Hey, las llaves est�n puestas, v�monos. 177 00:22:33,048 --> 00:22:35,843 Por supuesto, por supuesto. Que tonto soy. 178 00:22:37,469 --> 00:22:39,304 Todos a bordo, v�monos. 179 00:22:39,304 --> 00:22:41,598 Partiremos en un momento. 180 00:23:03,120 --> 00:23:04,163 No arranca. 181 00:23:16,258 --> 00:23:17,759 �Cu�l es el problema? 182 00:23:25,726 --> 00:23:27,227 Vamos afuera un minuto. 183 00:23:33,942 --> 00:23:36,653 - Eso lo explica todo. - �Explica qu�? 184 00:23:36,779 --> 00:23:38,864 Alguien se llev� la tapa del distribuidor. 185 00:23:38,864 --> 00:23:40,616 Roy se la debe haber llevado. 186 00:23:40,657 --> 00:23:41,909 �Si? �Por qu�? 187 00:23:41,909 --> 00:23:43,786 Para que nadie robe el autob�s. 188 00:23:44,745 --> 00:23:46,830 No va a servir de nada puentear los cables de encendido. 189 00:23:47,748 --> 00:23:50,292 - �Los cables? - Cr�eme... 190 00:23:50,417 --> 00:23:53,086 ...sin la tapa del distribuidor esto no se mover�. 191 00:23:53,212 --> 00:23:55,422 Bueno, entonces solo queda una cosa para hacer. 192 00:23:55,506 --> 00:23:56,715 �Qu�? 193 00:23:57,216 --> 00:24:00,052 Hay un tel�fono p�blico por esta carretera. 194 00:24:00,761 --> 00:24:02,679 Voy a llamar para pedir ayuda 195 00:24:02,888 --> 00:24:05,974 - Hey, Paul, �qu� sucede? - Dame un minuto. 196 00:24:06,517 --> 00:24:09,311 Escuche, esta es su excursi�n, se�or Jones. 197 00:24:09,311 --> 00:24:11,730 Nos trajo hasta aqu�, nos debe llevar de vuelta. 198 00:24:11,772 --> 00:24:14,775 Si, si. Por supuesto, por supuesto. 199 00:24:14,900 --> 00:24:16,485 Eso es lo que tengo que hacer. 200 00:24:16,652 --> 00:24:19,696 - �No es as�? - Exacto, hazlo r�pido. 201 00:24:19,905 --> 00:24:21,115 Seguro. 202 00:24:38,048 --> 00:24:39,675 �Qu� es lo que pasa? 203 00:24:40,092 --> 00:24:42,511 Parece ser que el conductor se lastim� solo de alguna forma. 204 00:24:42,511 --> 00:24:44,763 Debe haber ido a buscar ayuda. 205 00:24:44,805 --> 00:24:46,265 �Qu� problema tiene el motor? 206 00:24:46,306 --> 00:24:48,267 El conductor se llev� la tapa del distribuidor con �l. 207 00:24:48,350 --> 00:24:49,977 �Para que lo hizo? 208 00:24:49,977 --> 00:24:53,438 Para que los nativos no se roben el autob�s. Es obvio. 209 00:24:53,522 --> 00:24:55,482 �Qu� se supone que debemos hacer ahora? 210 00:24:55,566 --> 00:24:58,402 El gu�a fue a la carretera para usar una cabina telef�nica. 211 00:24:58,402 --> 00:25:00,946 Sab�a que algo terrible iba a suceder. 212 00:25:00,946 --> 00:25:04,366 - No sucedi� nada terrible. - Desde que empezaron a jugar con... 213 00:25:04,366 --> 00:25:05,951 ...esos cad�veres horribles. 214 00:25:05,951 --> 00:25:08,579 - Esto es espantoso. - Yo dir�a un p�simo servicio. 215 00:25:08,620 --> 00:25:11,290 Estoy perfectamente feliz aqu�. 216 00:25:11,415 --> 00:25:12,541 Yo tambi�n. 217 00:25:12,583 --> 00:25:16,044 Escuchen, nos olvidamos de algo. �Qu� pas� con los reci�n casados? 218 00:25:16,128 --> 00:25:18,630 - Ed y Donna. - S�, es verdad. 219 00:25:18,630 --> 00:25:20,132 �Qu� pasa con ellos? 220 00:25:21,008 --> 00:25:23,135 - Espero que est�n bien. - Yo tambi�n. 221 00:25:23,135 --> 00:25:26,221 - No se preocupen por ellos. - �Por qu� no? 222 00:25:29,892 --> 00:25:30,976 �Roy? 223 00:25:31,852 --> 00:25:33,103 Oh, dios m�o... 224 00:25:40,360 --> 00:25:41,820 Oh, no... 225 00:25:56,710 --> 00:25:59,671 �Qu� diablos est� pasando? 226 00:26:37,960 --> 00:26:39,878 �D�nde aprendiste a tocar la arm�nica? 227 00:26:40,587 --> 00:26:41,630 �Qu�? 228 00:26:42,422 --> 00:26:43,465 �Steve? 229 00:26:43,674 --> 00:26:45,425 - �Steve? - Se fue a la carretera. 230 00:26:45,425 --> 00:26:48,470 - �A la carretera? - Si, para chequear al gu�a. 231 00:26:48,887 --> 00:26:52,391 Oh, si, lo siento. Me olvide. 232 00:26:53,225 --> 00:26:54,935 Ese debe ser �l. 233 00:27:05,571 --> 00:27:06,822 �Cu�l es la historia? 234 00:27:07,281 --> 00:27:09,074 - No hay historia. - �Qu� quieres decir? 235 00:27:09,116 --> 00:27:10,868 Que nuestro gu�a desapareci�. 236 00:27:11,076 --> 00:27:12,995 Y el tel�fono estaba roto. 237 00:27:13,078 --> 00:27:15,998 - �Y el gu�a? - No hab�a nada, salvo esto. 238 00:27:16,081 --> 00:27:19,460 Esta gorra, y falta el hombre que la usaba. 239 00:27:19,501 --> 00:27:22,129 Yo sab�a que algo horrible iba a suceder. 240 00:27:22,171 --> 00:27:24,214 �Saben? Hay algo raro en todo esto.. 241 00:27:24,256 --> 00:27:25,924 Si, probablemente magia negra. 242 00:27:25,966 --> 00:27:27,593 Cari�o, no hagas bromas. 243 00:27:27,593 --> 00:27:30,095 - Lo siento. - Ya perdimos a 2 personas. 244 00:27:30,137 --> 00:27:31,388 Adem�s el conductor. 245 00:27:31,430 --> 00:27:33,765 Y ahora el gu�a nos abandon�. 246 00:27:33,807 --> 00:27:36,351 Bueno, �y ahora que vamos a hacer? 247 00:27:36,435 --> 00:27:39,021 Ni idea. No es mi tipo de decisiones. 248 00:27:39,021 --> 00:27:41,690 No se pongan nerviosos, rel�jense. 249 00:27:41,774 --> 00:27:44,943 Esto se supone que es un divertido d�a de campo, �recuerdan? 250 00:27:45,444 --> 00:27:48,864 Podr�amos contactar a la gente del vud�. 251 00:27:49,198 --> 00:27:51,033 Ni loca. 252 00:27:51,116 --> 00:27:53,452 - Hay una cosa que no voy a hacer. - �Y qu� es? 253 00:27:53,452 --> 00:27:56,497 Pasar toda la noche en este maldito autob�s. 254 00:27:56,622 --> 00:27:59,541 - Este lugar es cada vez m�s sombr�o. - Esperen un minuto... 255 00:27:59,708 --> 00:28:01,543 - Est� la casa. - �Qu� casa? 256 00:28:01,543 --> 00:28:03,295 La villa, a pocos metros por la carretera. 257 00:28:03,295 --> 00:28:04,379 No he visto ninguna villa. 258 00:28:04,379 --> 00:28:07,174 Es porque no tienes mi vista de pintora. Estaba en el mapa. 259 00:28:07,174 --> 00:28:10,761 - Tal vez haya un tel�fono. - Y tal vez no lo haya. 260 00:28:10,803 --> 00:28:15,182 Mira, Joe, cualquier cosa es mejor que quedarse aqu�. 261 00:28:15,224 --> 00:28:18,143 Con zombies volviendo a la vida all�, no gracias. 262 00:28:18,143 --> 00:28:22,397 Esperen un momento. Capaz es mejor esperar aqu� hasta que amanezca. 263 00:28:22,481 --> 00:28:24,441 �Cu�ntas personas quieren quedarse aqu� esta noche... 264 00:28:24,441 --> 00:28:26,735 ...y cuantos quieren tratar de ir hasta la casa? 265 00:28:28,403 --> 00:28:29,488 Yo voy contigo. 266 00:28:31,949 --> 00:28:34,701 Tratemos de vuelta, esta vez con las manos. 267 00:28:35,953 --> 00:28:36,995 �Joe! 268 00:28:36,995 --> 00:28:42,417 Escucha, si un zombie me toca, me dar� un infarto. Vamos con la mayor�a. 269 00:28:42,459 --> 00:28:45,337 Bueno, ya est�. Los que levantaron la mano, vamos. 270 00:28:59,560 --> 00:29:01,645 - Toma esto. - �Por qu� yo? 271 00:29:01,728 --> 00:29:05,023 Porque t� eres la que vio la villa, debes mostrarnos el camino. 272 00:29:06,483 --> 00:29:08,193 Miren por donde caminan. 273 00:29:16,493 --> 00:29:18,036 �Qu� est�s haciendo? 274 00:29:18,287 --> 00:29:20,122 Estoy viendo que m�s podemos usar. 275 00:29:22,040 --> 00:29:24,751 Esto puede servir para cortar algo, me imagino. 276 00:29:24,751 --> 00:29:27,171 Si, algo como un zombie. 277 00:29:29,173 --> 00:29:32,342 Hay un botiqu�n de primeros auxilios. Por si tenemos alguna urgencia. 278 00:29:32,342 --> 00:29:35,304 - �Eso es todo? - No, espera. 279 00:29:36,096 --> 00:29:37,639 Hay otra linterna. 280 00:29:40,058 --> 00:29:42,227 Si, esto iluminar� el camino para nuestros reci�n casados. 281 00:29:42,269 --> 00:29:44,271 Genial. Ap�rate, �si? 282 00:30:08,962 --> 00:30:10,631 Cuidado por donde caminan, �si? 283 00:30:10,672 --> 00:30:12,049 - D�jame ayudarte con la linterna. - Gracias. 284 00:30:13,342 --> 00:30:15,135 - Paul... - �Qu� pasa? 285 00:30:15,427 --> 00:30:18,639 Los reci�n casados, tenemos que... 286 00:30:19,681 --> 00:30:21,183 ...tenemos que hacerles saber como llegar a la casa. 287 00:30:21,183 --> 00:30:22,601 Pero, �c�mo podemos hacer? 288 00:30:22,684 --> 00:30:24,228 Les voy a dejar instrucciones. 289 00:30:24,478 --> 00:30:26,396 - �Alguien tiene papel? - S�, yo tengo. 290 00:30:26,438 --> 00:30:27,481 Bien. 291 00:30:27,981 --> 00:30:29,483 - Ten esto. - Seguro. 292 00:30:30,734 --> 00:30:32,569 �Est�s seguro de que quieres volver all�? 293 00:30:32,569 --> 00:30:34,613 Estoy seguro de que no lo quiero en mi conciencia. 294 00:30:34,655 --> 00:30:36,740 - De acuerdo, iremos despacio, �si? - Ten cuidado. 295 00:30:36,782 --> 00:30:38,408 No se preocupen por mi, ir� r�pido. 296 00:30:38,534 --> 00:30:39,576 �Qu� pas�? 297 00:30:39,576 --> 00:30:41,870 Debo ponerme mis botas de delincuente. 298 00:30:42,162 --> 00:30:43,372 Eso no es divertido. 299 00:30:43,539 --> 00:30:45,833 �Qu� tiene de divertido estar en una selva? 300 00:30:45,874 --> 00:30:47,251 Pens� que era gracioso. 301 00:31:21,034 --> 00:31:23,579 ENAMORADOS, SIGAN LA CARRETERA HACIA EL NORTE. 302 00:31:23,662 --> 00:31:26,623 CASA A LA IZQUIERDA, NOS VEMOS. 303 00:33:11,520 --> 00:33:13,272 Alguien viene. 304 00:33:14,273 --> 00:33:15,315 �Paul! 305 00:33:16,400 --> 00:33:18,026 �Qu� pas�? 306 00:33:20,487 --> 00:33:22,072 Alguien se me ech� encima, eso pas�. 307 00:33:22,865 --> 00:33:24,575 Estaba escondido en el autob�s. 308 00:33:24,867 --> 00:33:27,703 - Ese hijo de puta trat� de matarme. - �Qui�n era? 309 00:33:27,744 --> 00:33:30,038 - �Qui�n diablos sabe? - La gente del vud�. 310 00:33:30,080 --> 00:33:32,541 Sandy, s�cate el vud� de la cabeza. 311 00:33:32,583 --> 00:33:34,918 - �Qui�n m�s, entonces? - Tal vez fue el ch�fer... 312 00:33:34,960 --> 00:33:37,045 Capaz perdi� la cabeza o algo as�. 313 00:33:37,087 --> 00:33:40,591 - No me cay� bien desde el comienzo. - No, no era el conductor. 314 00:33:40,632 --> 00:33:42,468 �Un zombie capaz? 315 00:33:43,177 --> 00:33:44,970 Miren y d�ganme que piensan. 316 00:33:45,220 --> 00:33:46,263 �Qu� es eso? 317 00:33:46,430 --> 00:33:48,599 Se lo saqu� a �l, sea lo que sea. 318 00:33:48,640 --> 00:33:50,058 Esto puede ser de uno de esos salvajes. 319 00:33:50,142 --> 00:33:52,352 Parece ser de un p�jaro o algo as�. 320 00:33:52,394 --> 00:33:55,856 No me importa lo que es, lo �nico que s� es que fue intento de homicidio... 321 00:33:55,898 --> 00:33:57,107 �Entienden? 322 00:33:57,191 --> 00:33:59,443 Alguien trat� de matarme, �si? 323 00:33:59,485 --> 00:34:02,488 Est� bien. �D�nde est� la casa que dices? 324 00:34:02,529 --> 00:34:05,115 De hecho, est� ah� mismo. 325 00:34:07,409 --> 00:34:09,870 Todav�a hay luz para la bienvenida. 326 00:34:10,037 --> 00:34:12,164 Oh, George, este no es el momento para bromas. 327 00:34:12,164 --> 00:34:16,126 La risa es la mejor medicina, lo le� en alguna parte. 328 00:34:16,168 --> 00:34:18,253 De verdad eres incorregible. 329 00:34:18,420 --> 00:34:19,922 Bueno, vamos. 330 00:34:20,464 --> 00:34:22,633 Voy detr�s tuyo. 331 00:34:25,677 --> 00:34:28,597 Tal vez estar�amos mejor por nuestra cuenta. 332 00:34:28,639 --> 00:34:30,390 Este es un grupo de tontos. 333 00:34:30,724 --> 00:34:33,352 Arr�glatelas solo, prefiero el grupo. 334 00:34:45,531 --> 00:34:47,407 Jes�s, esta gente... 335 00:34:47,658 --> 00:34:50,452 - Deja de quejarte. - Es porque debo fijar la vista. 336 00:34:50,661 --> 00:34:54,123 En lo �nico que fijas la vista es en ese trasero de adelante. 337 00:34:54,123 --> 00:34:55,457 �D� que hablas? 338 00:34:55,499 --> 00:34:57,668 Matt. �Matt! 339 00:34:57,668 --> 00:34:59,419 No podemos ir tan r�pido. 340 00:34:59,419 --> 00:35:01,338 �Qu� quieres? �Arriba o abajo? 341 00:35:01,380 --> 00:35:03,257 Vamos Arriba, arriba. 342 00:35:05,092 --> 00:35:06,385 Gracias, cari�o. 343 00:35:31,326 --> 00:35:32,536 �Oyes? 344 00:35:34,621 --> 00:35:37,833 No me gusta el sonido de esos tambores. 345 00:35:44,506 --> 00:35:45,591 Espera un minuto. 346 00:35:45,632 --> 00:35:47,259 �Cu�l es el problema ahora? 347 00:35:47,468 --> 00:35:48,677 No estoy seguro. 348 00:35:50,429 --> 00:35:51,680 �Hueles eso? 349 00:35:52,848 --> 00:35:54,224 Si, huele muy mal. 350 00:35:54,391 --> 00:35:56,518 S�, huele a huevos podridos. 351 00:35:56,769 --> 00:35:58,187 O carne podrida. 352 00:35:58,479 --> 00:36:00,731 Es el mismo olor que sent�a el autob�s... 353 00:36:00,898 --> 00:36:02,441 - ...y nos sigue. - Oh, dios m�o. 354 00:36:02,483 --> 00:36:04,693 Estemos tranquilos, no nos asustemos. 355 00:36:05,068 --> 00:36:08,363 Ya casi llegamos, la casa debe estar a 400 metros por el camino. 356 00:36:08,363 --> 00:36:10,783 �George! �Dios m�o! �George! 357 00:36:18,582 --> 00:36:19,625 �George! 358 00:36:19,625 --> 00:36:22,628 Por dios, es su coraz�n. 359 00:36:22,711 --> 00:36:23,796 George. 360 00:36:25,464 --> 00:36:26,590 George. 361 00:36:31,220 --> 00:36:33,555 Dios mio, es su coraz�n. 362 00:36:34,681 --> 00:36:36,767 - Maldici�n. - Vamos. 363 00:36:37,768 --> 00:36:39,019 Oh, George. 364 00:36:39,394 --> 00:36:40,896 Aqu� tienes, George. 365 00:36:41,688 --> 00:36:42,856 Oh, George. 366 00:36:46,735 --> 00:36:49,321 - �Crees que lo podremos cargar? - S�, podr�amos... 367 00:36:49,363 --> 00:36:51,532 - ...pero no debemos hacerlo. - Si, te entiendo. 368 00:36:51,532 --> 00:36:52,866 �Entonces que hacemos? 369 00:36:52,866 --> 00:36:55,953 Ustedes vayan a la casa y vean si consiguen ayuda. 370 00:36:56,078 --> 00:36:57,663 �Pero qu� hacemos con George? 371 00:36:57,788 --> 00:37:00,249 Yo me quedo con �l hasta que vuelvan. 372 00:37:00,374 --> 00:37:02,626 - No s�... - Vayan. 373 00:37:02,835 --> 00:37:05,254 - Yo me las arreglar�. - De acuerdo. 374 00:37:06,672 --> 00:37:08,215 Escuche amigos... 375 00:37:08,841 --> 00:37:11,677 Paul y George van a tomarse un descanso aqu� y el resto iremos a la casa... 376 00:37:11,677 --> 00:37:13,387 ...por ayuda. �De acuerdo? 377 00:37:13,470 --> 00:37:14,763 No lo voy a dejar aqu�. 378 00:37:14,763 --> 00:37:18,267 - Se razonable. - No lo voy a abandonar. 379 00:37:19,059 --> 00:37:21,353 Bueno, volveremos con ayuda tan pronto como sea posible. 380 00:37:21,395 --> 00:37:23,063 No lo voy a abandonar. 381 00:37:32,531 --> 00:37:34,616 - Van a volver, �no? - Seguro. 382 00:38:33,425 --> 00:38:34,843 Con cuidado, no empujen. 383 00:38:34,843 --> 00:38:37,054 Hey, mira por donde caminas. 384 00:38:37,846 --> 00:38:40,015 Algunos tablones est�n sueltos. 385 00:38:53,612 --> 00:38:55,072 Vamos, cari�o. 386 00:38:55,447 --> 00:38:56,490 Te tengo. 387 00:39:00,828 --> 00:39:02,955 - Vamos. - Estoy yendo. 388 00:39:09,711 --> 00:39:10,879 �Helen! 389 00:39:13,465 --> 00:39:14,883 �Jerry! 390 00:39:15,425 --> 00:39:16,468 �Helen! 391 00:39:16,468 --> 00:39:18,929 - �Helen! - Tenemos que hacer algo. 392 00:39:20,264 --> 00:39:21,390 �Oh, dios mio! 393 00:39:21,431 --> 00:39:23,475 - �Helen! - �Jerry! 394 00:39:23,976 --> 00:39:25,060 �Helen! 395 00:39:34,445 --> 00:39:35,863 �Qu� fue eso? 396 00:39:36,280 --> 00:39:37,739 No lo s�, algo... 397 00:39:37,823 --> 00:39:39,116 �Por ah�! 398 00:39:39,158 --> 00:39:40,868 - �Jerry! - Oh, mi dios. 399 00:40:01,054 --> 00:40:02,306 - �Qu� pas�? - Un accidente 400 00:40:02,389 --> 00:40:04,600 Helen y Jerry. Se resbalaron y cayeron ah�, creo. 401 00:40:04,641 --> 00:40:06,059 �Lo crees? 402 00:40:06,435 --> 00:40:07,770 - Es dif�cil de explicar. - Escuchen... 403 00:40:07,811 --> 00:40:11,523 Helen casi hab�a llegado a la otra orilla y de repente se cay� al agua. 404 00:40:11,690 --> 00:40:13,692 Y Jerry se tir� a ayudarla. 405 00:40:13,734 --> 00:40:15,694 Y los otros, �no vieron nada all�? 406 00:40:15,694 --> 00:40:19,198 Paul, sucedi� tan r�pido, que no pudimos ver nada. 407 00:40:21,116 --> 00:40:23,744 - Hey, Joe. �Viste que sucedi�? - �Qu�? 408 00:40:23,911 --> 00:40:25,204 �No! 409 00:40:25,412 --> 00:40:27,414 Est� tan oscuro que no vemos- 410 00:40:34,379 --> 00:40:35,464 �Mierda! 411 00:40:39,343 --> 00:40:42,346 - Steve... - C�lmate, querida. 412 00:40:42,387 --> 00:40:43,680 No puedo soportarlo m�s. 413 00:41:21,802 --> 00:41:23,595 �Bastardo, mu�strate! 414 00:41:27,808 --> 00:41:30,602 Vamos, no podemos esperar aqu� toda la noche. 415 00:41:32,104 --> 00:41:35,023 C�lmate, estamos esperando a Paul. 416 00:41:38,569 --> 00:41:40,904 - �Algo malo? - Si. 417 00:41:41,697 --> 00:41:43,615 - Oh, dios. - �Ambos? 418 00:41:43,615 --> 00:41:44,491 S�. 419 00:41:44,491 --> 00:41:46,827 �Qu� vamos a hacer? No podemos dejarlos ah�. 420 00:41:46,827 --> 00:41:49,997 Si podemos, a menos que seas un suicida. 421 00:41:50,372 --> 00:41:52,958 �Qui�n habr� sido? �Pudiste ver algo? 422 00:41:52,958 --> 00:41:56,503 No, pero parece ser alg�n loco. 423 00:41:56,503 --> 00:41:57,546 Humano o no humano. 424 00:41:57,546 --> 00:42:00,257 Escuchen, vamos a la casa y despu�s vemos que hacemos, �de acuerdo? 425 00:42:00,299 --> 00:42:02,634 S�, est� bien. Ustedes vayan adelante. 426 00:42:27,993 --> 00:42:30,412 �Qu� pas�? �Como se cay�? 427 00:42:30,454 --> 00:42:31,622 H�roe... 428 00:42:31,705 --> 00:42:34,333 Pens� que te ibas a quedar atr�s y cubrirnos nuestros traseros. 429 00:42:34,500 --> 00:42:37,920 Ahora, Matt, vas a tener que cubrirte tu propio trasero. 430 00:42:38,086 --> 00:42:40,005 �Qu� quieres decir? 431 00:42:40,255 --> 00:42:43,342 Significa que hay algo ah� que est� detr�s de nosotros. 432 00:42:43,383 --> 00:42:46,762 Debes estar bromeando. �Qu� le hicimos? 433 00:42:46,845 --> 00:42:49,515 - �Qui�n sabe? - Eso no importa. 434 00:42:49,807 --> 00:42:51,183 Diles lo que sabes. 435 00:42:51,892 --> 00:42:54,603 George y Ethel est�n muertos. 436 00:42:54,728 --> 00:42:55,854 Asesinados. 437 00:42:55,938 --> 00:42:57,815 Oh, por dios. 438 00:42:58,232 --> 00:43:00,609 Primero Helen y Jerry, y ahora George y Ethel. 439 00:43:00,609 --> 00:43:03,070 Alguien ah� fuera nos quiere a todos muertos. 440 00:43:03,862 --> 00:43:05,197 �Seguro? 441 00:43:05,239 --> 00:43:07,157 �Quieres quedarte para comprobarlo? 442 00:43:09,576 --> 00:43:11,036 Mu�vete, nena. 443 00:43:11,703 --> 00:43:12,871 Matt, c�lmate un poco. 444 00:43:12,871 --> 00:43:15,457 Me voy a calmar cuando lleguemos a la casa. 445 00:43:18,210 --> 00:43:20,671 Debemos pensar bien esto. 446 00:43:20,838 --> 00:43:23,132 - �Por qu�? - �Por qu�? 447 00:43:23,215 --> 00:43:26,677 Porque ese loco puede estar justo fuera de la casa. 448 00:43:26,718 --> 00:43:30,305 Si, qui�n sabe. Pero ahora est� detr�s nuestro, al otro lado del r�o. 449 00:43:30,305 --> 00:43:34,059 - �Entonces? - Entonces revisamos la casa, �si? 450 00:43:34,393 --> 00:43:35,477 Bueno. 451 00:43:39,898 --> 00:43:42,526 - Sab�a que no deb�amos venir aqu� - Si, si... 452 00:43:42,526 --> 00:43:44,445 M�xico habr�a sido mucho mejor. 453 00:43:44,486 --> 00:43:47,906 - Ah� hay solo guitarras. - Me gustan las guitarras. 454 00:44:19,062 --> 00:44:21,231 Salgamos aqu� r�pido. Vamos. 455 00:44:25,402 --> 00:44:28,906 Jesus, �qu� diablos est� pasando? 456 00:44:31,617 --> 00:44:33,869 No se te detengan, ni lo piensen. 457 00:44:52,054 --> 00:44:55,432 Aqu� est�, por fin. 458 00:45:46,150 --> 00:45:48,610 Hola, �hay alguien en casa? 459 00:45:48,610 --> 00:45:50,988 Si Igor responde, me voy. 460 00:45:50,988 --> 00:45:51,655 �Qui�n? 461 00:45:51,655 --> 00:45:53,407 Igor, el mayordomo del doctor Frankenstein. 462 00:45:53,490 --> 00:45:55,742 - Eso es enfermo. - No, no enfermo... 463 00:45:56,452 --> 00:45:57,494 Simplemente- 464 00:46:02,249 --> 00:46:03,417 Vamos. 465 00:46:07,588 --> 00:46:08,714 �Hola? 466 00:46:10,591 --> 00:46:12,092 �Hay alguien en casa? 467 00:46:13,177 --> 00:46:15,804 Somos turistas. Necesitamos ayuda. 468 00:46:33,489 --> 00:46:36,158 - �Alguien tiene un f�sforo? - S�. 469 00:46:49,630 --> 00:46:51,632 Ah, civilizaci�n. 470 00:46:52,132 --> 00:46:53,967 Parece que todos se fueron apresurados. 471 00:46:54,051 --> 00:46:55,803 Si es que se fueron. 472 00:46:56,762 --> 00:46:58,555 �Y qu� quieres decir con eso? 473 00:46:58,680 --> 00:47:01,767 Pueden estar todos muertos en sus camas arriba. 474 00:47:02,184 --> 00:47:04,394 Pueden estarlo, �no? 475 00:47:08,065 --> 00:47:10,234 Paul, vamos a revisar. 476 00:47:11,318 --> 00:47:13,362 Cuida a las chicas, �de acuerdo? 477 00:47:13,445 --> 00:47:14,905 De acuerdo. 478 00:47:19,493 --> 00:47:22,162 Tengo un terrible dolor de cabeza. 479 00:47:22,246 --> 00:47:26,041 Creo que tengo unas aspirinas en el bolso. 480 00:47:26,667 --> 00:47:29,795 - Eres como una ni�a exploradora. - Siempre lista. 481 00:47:33,882 --> 00:47:37,010 - Gracias. - Voy a ver si puedo encontrar agua. 482 00:48:02,202 --> 00:48:03,579 Muy bien. 483 00:48:23,849 --> 00:48:26,643 Si no lo molestas, no te molestar�. 484 00:48:26,769 --> 00:48:30,355 Hay m�s buenas noticias, no hay personas muertas arriba. 485 00:48:30,564 --> 00:48:33,317 Se�oritas, yo me encargo de esto. 486 00:49:27,037 --> 00:49:30,999 Si me preguntan a mi, creo que todos no ven cual es el punto. 487 00:49:31,125 --> 00:49:32,376 �Y cu�l es? 488 00:49:32,459 --> 00:49:37,714 Creo que deber�amos tratar de contactar a alguien para contar lo que nos pas�. 489 00:49:42,553 --> 00:49:43,971 Hay m�s noticias. 490 00:49:44,012 --> 00:49:47,724 Una buena y una mala. Primera la mala... 491 00:49:48,642 --> 00:49:50,227 No se pueden hacer llamadas telef�nicas. 492 00:49:50,394 --> 00:49:51,645 Est� cortado. 493 00:49:52,354 --> 00:49:55,399 Y ahora la buena noticia. 494 00:49:57,568 --> 00:49:59,695 Ahora tenemos una protecci�n real. 495 00:49:59,736 --> 00:50:03,240 - �D�nde diablos lo encontraste? - Afuera en el jard�n. 496 00:50:03,323 --> 00:50:05,784 O sea que hubo un tiroteo aqu�. 497 00:50:06,285 --> 00:50:08,412 Les dije que pueden estar muertos. 498 00:50:08,537 --> 00:50:10,038 �Esa cosa est� cargada? 499 00:50:10,122 --> 00:50:11,874 Si, pero solo tiene dos balas. 500 00:50:12,124 --> 00:50:14,835 Por favor, Joe, ten cuidado. 501 00:50:14,918 --> 00:50:17,629 No te preocupes, he manejado armas toda la vida. 502 00:50:17,671 --> 00:50:18,881 �Es eso cierto? 503 00:50:18,922 --> 00:50:20,674 Eso es cierto. 504 00:50:25,763 --> 00:50:27,389 �Puedo echarle un vistazo? 505 00:50:29,600 --> 00:50:32,102 No hay que guardarla as�. 506 00:50:32,519 --> 00:50:34,605 Hay que tenerla as�. 507 00:50:35,230 --> 00:50:38,400 Un accidente no har�a muy feliz a Sandy. 508 00:50:38,484 --> 00:50:39,943 Hazme caso. 509 00:50:41,361 --> 00:50:44,072 - Oh, no. - Genial. 510 00:50:44,865 --> 00:50:46,700 - Maldici�n. - Justo lo que necesit�bamos. 511 00:50:48,202 --> 00:50:49,244 Maldici�n. 512 00:50:49,620 --> 00:50:51,789 En lugares como �ste... 513 00:50:52,539 --> 00:50:54,541 ...normalmente hay un generador. 514 00:50:55,292 --> 00:50:57,211 Debemos revisar el s�tano. 515 00:50:58,712 --> 00:51:00,214 Qu�dense aqu� y van a estar bien. 516 00:51:00,380 --> 00:51:02,257 �Bromeas? �Con esto? 517 00:51:04,051 --> 00:51:09,181 Vamos, Joe. No estamos en el oeste. 518 00:51:09,515 --> 00:51:13,435 Por favor, gu�rdalo hasta que tengas una buena raz�n para usarlo. 519 00:51:14,269 --> 00:51:15,771 Est� bien. 520 00:51:20,192 --> 00:51:21,819 Guarda con eso. 521 00:51:22,903 --> 00:51:24,446 Tiene que ser este. 522 00:51:24,822 --> 00:51:26,240 Dale arranque. 523 00:51:33,372 --> 00:51:38,293 �Alguien sabe lo que significa antropofagia? 524 00:51:39,211 --> 00:51:40,420 No, yo no. 525 00:51:41,547 --> 00:51:42,798 Joe... 526 00:51:45,676 --> 00:51:46,718 Joe... 527 00:51:47,719 --> 00:51:48,762 �Qu�? 528 00:51:48,762 --> 00:51:51,932 T� estudiaste antropolog�a, debes saberlo. 529 00:51:53,517 --> 00:51:55,185 �C�mo se escribe? 530 00:51:55,561 --> 00:51:58,272 Bueno, es antro seguido de... 531 00:52:03,402 --> 00:52:07,156 ...p, o, f, a, g, i, a. 532 00:52:07,531 --> 00:52:09,158 Canibalismo. 533 00:52:09,908 --> 00:52:11,326 �Qu�? 534 00:52:12,244 --> 00:52:14,872 Oh, mi dios. 535 00:52:15,497 --> 00:52:19,793 Hay todo un estante lleno de libros en alem�n, franc�s, italiano... 536 00:52:19,835 --> 00:52:21,837 Y todos son sobre el canibalismo. 537 00:52:24,798 --> 00:52:26,508 Tienes raz�n. 538 00:52:26,884 --> 00:52:28,844 Es como dicen, diferentes culturas, diferentes... 539 00:52:28,844 --> 00:52:29,928 �Joe! 540 00:52:32,431 --> 00:52:33,515 �Qu� es? 541 00:52:35,642 --> 00:52:37,853 Ese horrible olor regres�. 542 00:52:38,729 --> 00:52:41,148 Jes�s, se me olvid� cerrar la puerta. 543 00:52:45,319 --> 00:52:49,114 Connie, ve a buscar a los otros. 544 00:52:49,656 --> 00:52:50,866 �Ve! 545 00:52:52,367 --> 00:52:55,579 Sandy, ve a cubrirte. 546 00:52:58,916 --> 00:53:00,793 No me puedo mover. 547 00:53:08,175 --> 00:53:10,385 No te muevas. 548 00:53:11,178 --> 00:53:13,097 - �Joe! - �Qu�? 549 00:53:13,180 --> 00:53:14,598 No me dejes. 550 00:53:14,681 --> 00:53:17,392 Te prometo que enseguida vuelvo. 551 00:53:22,106 --> 00:53:24,900 �Joe! No te vayas. 552 00:53:44,169 --> 00:53:45,462 Muy bien. 553 00:53:46,380 --> 00:53:47,506 Steve. 554 00:53:47,589 --> 00:53:49,216 Alguien intenta entrar. 555 00:54:55,248 --> 00:54:57,417 �Joe! �Hey, Joe! 556 00:54:57,542 --> 00:54:58,794 �Est�s bien? 557 00:55:02,923 --> 00:55:04,383 Solo un disparo. 558 00:55:04,424 --> 00:55:06,176 El bastardo es r�pido como un rayo. 559 00:55:07,844 --> 00:55:10,806 - Mas r�pido que un 38. - �Se llev� a Joe tambi�n? 560 00:55:12,015 --> 00:55:15,602 El loco lo tiene ahora. �Quieres enfrentarlo solo con eso? 561 00:55:15,727 --> 00:55:17,270 De ninguna forma. 562 00:55:42,754 --> 00:55:44,256 �Qu� bastardos! 563 00:55:45,090 --> 00:55:46,842 �Lo tienen! 564 00:55:50,220 --> 00:55:52,514 Le ped� que no me dejara. 565 00:55:52,806 --> 00:55:56,852 Le dije que no se vaya y le rogu� que se quedara conmigo. 566 00:55:57,477 --> 00:55:59,229 Pero no... 567 00:56:00,981 --> 00:56:03,233 �l ten�a que hacerse el vaquero. 568 00:56:03,442 --> 00:56:07,988 Al igual que un peque�o ni�o jugando al est�pido vaquero. 569 00:56:25,380 --> 00:56:27,507 Esto no puede estar sucediendo. 570 00:56:27,591 --> 00:56:30,635 No puedo creer que no lo volver� a ver nunca m�s. 571 00:56:32,471 --> 00:56:34,890 Siempre estaba haci�ndome bromas. 572 00:56:35,182 --> 00:56:38,477 Bromas de ni�o peque�o. A veces me asustaban, pero... 573 00:56:38,477 --> 00:56:40,479 ...eran siempre divertidas. 574 00:56:41,813 --> 00:56:44,441 Nos pele�bamos y nos reconcili�bamos... 575 00:56:44,483 --> 00:56:47,152 ...pero era como un juego entre nosotros. 576 00:56:47,319 --> 00:56:51,740 No puedo creer que no lo ver� m�s. No puedo. No es justo. 577 00:56:51,823 --> 00:56:53,742 No quiero creerlo. 578 00:56:54,076 --> 00:56:56,495 Te necesito, Joe. 579 00:57:03,710 --> 00:57:07,089 - Sandy, capaz �l aparezca. - �Aparezca? 580 00:57:07,255 --> 00:57:09,091 �Como los otros? 581 00:57:09,633 --> 00:57:12,594 �Tirado en un pozo sucio, desollado como un conejo? 582 00:57:12,677 --> 00:57:14,388 C�lmate, no te alteres. 583 00:57:15,013 --> 00:57:18,225 Era un hombre tan maravilloso. 584 00:57:18,767 --> 00:57:20,560 Con el coraz�n de un ni�o. 585 00:57:20,727 --> 00:57:22,729 �l era realmente dulce. 586 00:57:45,669 --> 00:57:48,004 - �El techo! - Apagar� las luces. 587 00:58:01,768 --> 00:58:03,103 Esta aqu� arriba. 588 00:58:11,945 --> 00:58:14,865 No podemos ir a enfrentarnos a un 38 solo con eso. 589 00:58:14,948 --> 00:58:16,950 Es todo lo que tenemos. 590 00:58:17,200 --> 00:58:18,702 �Quieres ser un h�roe? 591 00:58:19,995 --> 00:58:21,329 No, gracias. 592 00:58:21,580 --> 00:58:23,790 - �Y t�? - No, gracias, viejo. 593 00:58:25,083 --> 00:58:26,752 Entonces, �qu� hacemos? 594 00:58:26,918 --> 00:58:28,795 Preparar una trampa. 595 00:58:35,844 --> 00:58:37,220 �Steve! 596 00:58:39,556 --> 00:58:41,224 Vay�monos de aqu�. 597 00:58:50,650 --> 00:58:51,985 �Qu� pasa? 598 00:58:53,403 --> 00:58:56,239 - Un regalo de bienvenida. - Para nuestro amigo el zombie. 599 00:58:56,573 --> 00:58:58,658 Te refieres a un zombie frito. 600 00:59:08,794 --> 00:59:10,337 Espero que funcione. 601 00:59:16,885 --> 00:59:19,930 - �Como vas? - Ya casi termino. 602 00:59:20,013 --> 00:59:21,765 Vamos a ponerlo en su lugar. 603 00:59:49,918 --> 00:59:51,795 �Realmente es enserio? 604 00:59:53,255 --> 00:59:54,548 �Sobre ti? 605 00:59:54,923 --> 00:59:56,425 Muy serio. 606 00:59:56,925 --> 00:59:58,301 Soy muy afortunado. 607 00:59:58,593 --> 01:00:02,556 Ya sabes como es aqu� en el Caribe. Un chico conoce a una chica y viceversa. 608 01:00:02,681 --> 01:00:05,100 Me refer�a a zombies fritos. 609 01:00:07,060 --> 01:00:09,730 Mira, ya realmente no se en que creer. 610 01:00:09,896 --> 01:00:15,068 Cad�veres andantes, zombis, brujos, lo que sea. 611 01:00:16,236 --> 01:00:17,904 �Qu� piensas, Paul? 612 01:00:18,780 --> 01:00:21,616 Hasta ahora, todos los monstruos que vi eran humanos. 613 01:00:21,658 --> 01:00:22,909 Dar�a cualquier cosa- 614 01:01:10,791 --> 01:01:12,918 - �D�nde se fue? - Desapareci�. 615 01:01:13,001 --> 01:01:15,212 Vamos a ver que le pas� a Joe. 616 01:01:31,353 --> 01:01:32,896 Hey, Steve. 617 01:01:40,195 --> 01:01:41,405 Mira. 618 01:01:43,490 --> 01:01:45,325 Parece que se fue por ac�. 619 01:01:50,706 --> 01:01:52,332 Mierda. 620 01:01:57,045 --> 01:01:58,797 Solo queda una bala. 621 01:01:59,631 --> 01:02:02,175 Que l�stima que no tuvo tiempo de usarla. 622 01:02:02,551 --> 01:02:03,760 Espero que nosotros si. 623 01:02:30,620 --> 01:02:32,414 Qu�dese donde est�, se�or. 624 01:02:34,082 --> 01:02:36,001 Lo que ustedes digan, amigos. 625 01:02:36,084 --> 01:02:37,294 �Qu� est� haciendo aqu�? 626 01:02:37,335 --> 01:02:40,630 Estoy cazando una criatura que vino para ac�. 627 01:02:40,630 --> 01:02:41,757 �Pudo darle? 628 01:02:41,757 --> 01:02:45,469 No, no, se mueve tan r�pido como un rel�mpago. 629 01:02:45,510 --> 01:02:47,220 Pero lo voy a hacer. 630 01:02:47,262 --> 01:02:49,181 Bueno, suba. 631 01:02:49,389 --> 01:02:50,932 Pero lentamente. 632 01:02:50,974 --> 01:02:54,853 Oh, no me puedo mover m�s r�pido de todos modos. 633 01:02:54,978 --> 01:03:00,150 Estoy en esta selva desde hace 2 o 3 d�as. 634 01:03:00,901 --> 01:03:02,361 �Qu� estuvo haciendo ah�? 635 01:03:02,444 --> 01:03:08,075 Se los dije. Estoy rastreando esa cosa, o cosas. 636 01:03:09,785 --> 01:03:11,912 Mi nombre es Whitney. 637 01:03:12,287 --> 01:03:13,747 Elliot Whitney. 638 01:03:15,415 --> 01:03:19,211 Yo sol�a tener una casa all�, al otro lado del valle. 639 01:03:19,211 --> 01:03:20,337 �Ten�a una casa? 640 01:03:20,379 --> 01:03:22,964 S�, pero me la prendieron fuego. 641 01:03:23,006 --> 01:03:25,467 Parece ser costumbre aqu�. 642 01:03:25,759 --> 01:03:30,639 Soy un nativo de Boston, me retir� y vine para aqu�... 643 01:03:30,639 --> 01:03:33,433 ...para escapar de los duros inviernos de Nueva Inglaterra. 644 01:03:34,059 --> 01:03:35,894 �Y qu� consigo? 645 01:03:36,228 --> 01:03:37,938 �Y qu� consigui�? 646 01:03:38,105 --> 01:03:40,899 Problemas, nada m�s que problemas. 647 01:03:41,191 --> 01:03:42,984 �Problemas muy graves? 648 01:03:44,528 --> 01:03:46,154 Mataron a mi esposa. 649 01:03:46,488 --> 01:03:47,906 Asesinaron a mi pareja. 650 01:03:47,948 --> 01:03:49,533 �Qui�n hizo eso? 651 01:03:50,742 --> 01:03:55,997 Terroristas pol�ticos, ind�genas, bandas de locos... 652 01:03:56,123 --> 01:04:00,460 O capaz tribus prehist�ricas. No s�. 653 01:04:01,044 --> 01:04:03,463 Alguien sediento de sangre, es todo lo que se, se�orita. 654 01:04:03,588 --> 01:04:07,843 Disculpe, se�or Whitney, ella es Sandy y ella es Connie. 655 01:04:07,884 --> 01:04:09,511 Se�oritas... 656 01:04:10,595 --> 01:04:13,390 �Piensan pasar la noche aqu� afuera? 657 01:04:14,433 --> 01:04:15,726 Bien. 658 01:04:19,855 --> 01:04:22,858 - �D�nde est� Joe? - No hay se�ales de �l. 659 01:04:22,941 --> 01:04:24,901 No lo entiendo, Steve. 660 01:04:42,919 --> 01:04:45,380 - Usted no ha visto a Joe, �no? - �A qui�n? 661 01:04:45,380 --> 01:04:47,841 - �Joe! - Su novio. 662 01:04:48,341 --> 01:04:52,304 Lo siento, pero no hay nadie m�s afuera. 663 01:04:52,429 --> 01:04:54,431 Nadie vivo por lo menos. 664 01:04:54,514 --> 01:04:56,600 �Es la gente del vud� la que se lo llevo? 665 01:04:56,641 --> 01:04:58,518 Realmente no lo s�. 666 01:04:58,602 --> 01:05:02,564 Un grupo de nosotros vino a ver la ceremonia de vud�... 667 01:05:02,564 --> 01:05:04,691 ...y desde ah� que lo �nico que hubo fue problemas. 668 01:05:04,775 --> 01:05:08,528 �Son asesinos, monstruos o can�bales? 669 01:05:09,905 --> 01:05:12,699 �De d�nde demonios sacaron esas ideas? 670 01:05:12,699 --> 01:05:15,994 Porque la biblioteca de ah� est� llena de libros sobre el canibalismo. 671 01:05:16,620 --> 01:05:20,916 Bueno, yo te contar�. Cuando Col�n desembarc� aqu�... 672 01:05:20,957 --> 01:05:24,836 ...estas islas estaban habitadas por los indios Arawak. 673 01:05:24,878 --> 01:05:26,546 Eran pac�ficos. 674 01:05:27,047 --> 01:05:29,716 Luego fueron invadidos por otros... 675 01:05:29,800 --> 01:05:33,261 ...que ven�an de Colombia, de Venezuela. 676 01:05:33,261 --> 01:05:36,348 Eran salvajes sedientos de sangre. 677 01:05:36,431 --> 01:05:40,394 Se esparcieron por las islas de Cuba, Hait�, Jamaica... 678 01:05:40,435 --> 01:05:44,022 Todas estas islas que hoy conocemos como el Caribe. 679 01:05:44,106 --> 01:05:47,693 La lengua que hablaban era el caribean. 680 01:05:47,859 --> 01:05:51,947 La expresi�n latina de caribean es can�bal. 681 01:05:52,656 --> 01:05:53,990 Los devoradores de carne. 682 01:05:54,074 --> 01:05:58,203 Esto era lo que los caribeans realmente eran. 683 01:05:58,704 --> 01:06:01,748 No se qu� decir al respecto hoy, pero... 684 01:06:01,748 --> 01:06:05,168 ...francamente ni siquiera me gusta pensar en eso. 685 01:06:06,586 --> 01:06:10,340 �Hay un lugar aqu� donde pueda lavarme? 686 01:06:10,757 --> 01:06:12,467 Por supuesto, yo le muestro. 687 01:06:14,261 --> 01:06:15,595 Gracias. 688 01:06:36,950 --> 01:06:38,994 �Qu� diablos est� pasando? 689 01:06:41,788 --> 01:06:42,873 Todo. 690 01:06:43,206 --> 01:06:44,416 �Y ahora que vamos a hacer? 691 01:06:44,458 --> 01:06:48,837 Despu�s vemos. Hay que sacarlos de esta casa. 692 01:06:58,513 --> 01:07:01,767 Trataremos de aguantar hasta la ma�ana. Despu�s trataremos de escapar. 693 01:07:01,850 --> 01:07:06,271 - El rifle nos ser� de gran ayuda. - Amanecer� en dos horas. 694 01:07:06,646 --> 01:07:08,065 �Y ah� que vamos a hacer? 695 01:07:08,357 --> 01:07:10,192 Ah� nos vamos corriendo de aqu�. 696 01:07:10,192 --> 01:07:11,401 S�, si tenemos tiempo. 697 01:07:11,443 --> 01:07:13,362 �Sabes algo que nosotros no? 698 01:07:13,445 --> 01:07:16,656 No, pero deber�amos preguntarle al se�or Whitney, es el experto local. 699 01:07:16,698 --> 01:07:19,201 �Un experto? �Un experto en qu�? 700 01:07:19,201 --> 01:07:21,078 �Qu� es lo que va a pasar a continuaci�n? 701 01:07:21,244 --> 01:07:25,207 Bueno, no creo que nadie est� a salvo aqu�. 702 01:07:25,540 --> 01:07:26,583 �Y por qu� es eso? 703 01:07:26,583 --> 01:07:30,587 Porque como les dije, el incendio intencional es un h�bito aqu�. 704 01:07:30,670 --> 01:07:35,550 Miran feo a un hombre y lo pr�ximo que sucede es que queman tu casa. 705 01:07:35,717 --> 01:07:39,846 Como aprender�n, hay muchas cosas raras por aqu�. 706 01:07:40,514 --> 01:07:42,432 �Ah�! �Miren! 707 01:07:53,151 --> 01:07:55,487 - �Qu� podemos hacer ahora? - Ocultarnos en la selva. 708 01:07:55,487 --> 01:07:57,280 - No va a funcionar. - �Por qu� no? 709 01:07:57,280 --> 01:08:00,534 Son rastreadores expertos. Nos encontrar�n en poco tiempo. 710 01:08:00,701 --> 01:08:03,453 - Si, �qu� hacemos entonces? - Una emboscada. 711 01:08:03,704 --> 01:08:06,081 �Bromea? Hay miles de kil�metros de selva ah� afuera. 712 01:08:06,123 --> 01:08:09,292 Es cierto, pero sabemos donde est�n ahora. Est�n en el camino. 713 01:08:09,334 --> 01:08:12,087 Para llegar hasta aqu� deben cruzar el r�o. 714 01:08:12,087 --> 01:08:16,133 Humanos o no humanos, tomar�n el camino m�s corto. 715 01:08:16,174 --> 01:08:18,677 Sobre todo si hirieron a uno. 716 01:08:19,469 --> 01:08:21,304 Bueno. organic�monos. 717 01:08:21,430 --> 01:08:22,764 Vamos, Sandy. 718 01:08:24,433 --> 01:08:26,727 Ustedes tomen esto... 719 01:08:26,768 --> 01:08:30,689 Ustedes est�n en mejor forma que yo para manejar la escopeta. 720 01:08:30,731 --> 01:08:32,190 Por aqu�. 721 01:08:36,445 --> 01:08:38,572 Debemos llegar primeros al r�o. 722 01:08:45,203 --> 01:08:46,538 �No! 723 01:08:51,126 --> 01:08:52,335 Salgamos de aqu�. 724 01:09:07,768 --> 01:09:09,019 �Est� usted bien? 725 01:09:09,686 --> 01:09:12,689 Estoy bien. Es solo una peque�a torcedura. 726 01:09:14,191 --> 01:09:15,776 Se me dobl� un poco. 727 01:09:15,901 --> 01:09:17,194 �Puede caminar? 728 01:09:17,402 --> 01:09:19,029 Me temo que no. 729 01:09:19,071 --> 01:09:21,406 Ustedes vayan. Voy a estar bien. 730 01:09:21,406 --> 01:09:24,201 - No podemos dejarlo aqu� solo. - No, no. Ustedes vayan. 731 01:09:24,201 --> 01:09:26,328 Sigan, yo voy a estar bien. 732 01:09:26,411 --> 01:09:27,871 Escuche, no tenemos tiempo que perder. 733 01:09:27,871 --> 01:09:32,042 Exacto. Deben llegar primeros al r�o. 734 01:09:32,125 --> 01:09:34,920 Ustedes vayan, lo voy a esconder bajo la maleza. 735 01:09:35,212 --> 01:09:36,254 �Est�s segura? 736 01:09:36,463 --> 01:09:37,589 Absolutamente. 737 01:09:39,633 --> 01:09:40,759 �Sandy? 738 01:09:43,678 --> 01:09:45,806 Voy con ustedes. 739 01:09:49,142 --> 01:09:51,353 Bueno, vamos a volver por ustedes tan pronto como nos sea posible. 740 01:09:54,481 --> 01:09:56,983 - Te amo, mi �ngel. - Yo tambi�n. 741 01:10:18,088 --> 01:10:20,173 �Qu� diablos est� pasando aqu�? 742 01:10:20,215 --> 01:10:23,260 Oh, querida, es todo muy complicado. 743 01:10:23,343 --> 01:10:25,137 Entonces expl�calo. 744 01:10:25,178 --> 01:10:29,266 Bueno, durante mi �ltimo negocio en Bogot�, mi socio comercial... 745 01:10:29,266 --> 01:10:33,729 ...estaf� a los narcos locales usando un truco cl�sico. 746 01:10:33,812 --> 01:10:35,772 - �Un qu�? - Los traicion�. 747 01:10:35,772 --> 01:10:38,859 Le pag� a los colombianos con dinero falso. 748 01:10:38,859 --> 01:10:43,613 Entonces �l y su novia quisieron escaparse con el dinero real. 749 01:10:43,697 --> 01:10:45,407 �Despu�s qu� pas�? 750 01:10:45,407 --> 01:10:47,159 Los narcotraficantes quemaron su casa... 751 01:10:47,200 --> 01:10:49,703 ...y lo convirtieron en carne a las brasas. 752 01:10:50,579 --> 01:10:54,124 Estos salvajes llegaron a la mitad de la noche... 753 01:10:54,124 --> 01:10:56,543 ...y le tiraron unos c�cteles molotov. 754 01:10:56,585 --> 01:11:01,214 En cuesti�n de minutos todo se volvi� fuego y humo. 755 01:11:01,757 --> 01:11:04,301 Cada uno ten�a que lidiar con sus propios... 756 01:11:04,301 --> 01:11:06,845 ...problemas, en este caso el fuego. 757 01:11:07,304 --> 01:11:12,684 Ese fue el ultimo problema que tuvo Hernandez y su puta. 758 01:11:12,851 --> 01:11:14,853 - Y eso es s�lo la mitad de la historia. - �Y cu�l es la otra mitad? 759 01:11:14,853 --> 01:11:16,730 Bueno, tienen un informante en Nueva York. 760 01:11:16,772 --> 01:11:18,648 �Un informante? 761 01:11:18,648 --> 01:11:21,735 Cuando los colombianos se enteraron de que alguien en este grupo... 762 01:11:21,735 --> 01:11:23,278 ...ten�a su dinero... 763 01:11:23,278 --> 01:11:24,988 ...mandaron un grupo de asesinos. 764 01:11:25,072 --> 01:11:27,407 - �No sab�an que era yo? - Oh, absolutamente no. 765 01:11:27,449 --> 01:11:29,743 Simplemente empezaron a eliminarlos... 766 01:11:29,743 --> 01:11:33,080 ...uno por uno, buscando en los bolsos el dinero. 767 01:11:33,080 --> 01:11:34,790 �Qu� hacemos ahora? 768 01:11:35,040 --> 01:11:36,750 Negocios como siempre, querida. 769 01:11:36,750 --> 01:11:38,627 �Por qu� mataron a todas esas personas? 770 01:11:38,668 --> 01:11:42,589 Bueno, mi querido amiga, todo es parte de su cultura. 771 01:11:42,631 --> 01:11:47,010 Las mujeres, ni�os e incluso beb�s no son inmunes a la venganza... 772 01:11:47,010 --> 01:11:48,470 ...o destrucci�n. 773 01:11:48,512 --> 01:11:53,225 Adem�s me imagino que algunos usan la tortura... 774 01:11:53,225 --> 01:11:55,936 ...para obtener lo que quieren. 775 01:11:55,977 --> 01:11:57,020 No me parece gracioso. 776 01:11:57,104 --> 01:12:01,024 Oh, no, querida. Es todo parte de la gran escena. 777 01:12:01,066 --> 01:12:04,152 Diversi�n, juegos, pasar un buen rato... 778 01:12:04,736 --> 01:12:07,322 �No se trata de eso la vida? 779 01:12:09,408 --> 01:12:10,534 Lo siento. 780 01:12:11,034 --> 01:12:12,244 Solo dame un segundo. 781 01:12:12,369 --> 01:12:15,455 Pareces estar en mala condici�n, querida. 782 01:12:17,374 --> 01:12:21,294 Cuando atacaron al grupo, �por qu� ol�a tan mal? 783 01:12:23,880 --> 01:12:28,051 �Por qu�? Es hierba podrida, musgo de los �rboles... 784 01:12:28,051 --> 01:12:30,846 ...y cosas putrefactas de la selva. 785 01:12:30,971 --> 01:12:36,309 Se lo echan por todo el cuerpo para oler como cad�veres putrefactos. 786 01:12:37,060 --> 01:12:38,729 Esto no es Chanel, �no? 787 01:12:39,187 --> 01:12:43,025 Oh, veo que empiezas a sentirte un poco mejor, �no? 788 01:12:43,150 --> 01:12:47,195 Es cierto, pero mantiene a los primitivos locales... 789 01:12:47,237 --> 01:12:52,492 ...a raya, recordandoles a los zombies. Los mantiene a distancia. 790 01:12:52,576 --> 01:12:54,661 Es realmente divertido. 791 01:12:54,661 --> 01:12:57,789 Tienes un gran sentido del humor. 792 01:12:58,165 --> 01:12:59,833 Me muero de risa. 793 01:13:00,959 --> 01:13:02,669 Lo dudo. 794 01:13:03,295 --> 01:13:06,757 Hernandez y su puta no se rieron. 795 01:13:11,762 --> 01:13:13,346 No llegaron todav�a. 796 01:13:14,723 --> 01:13:16,224 Busquemos donde escondernos. 797 01:13:16,433 --> 01:13:17,726 Bueno, Sandy, permanece detr�s de Paul. 798 01:13:17,768 --> 01:13:19,394 - �De acuerdo? Vamos - Vamos. 799 01:13:56,056 --> 01:13:59,017 Steve, parece que alguien est� de nuestro lado. 800 01:14:43,353 --> 01:14:45,939 Dile... Dile a mi... 801 01:14:47,482 --> 01:14:49,818 �A tu mujer? �A tus amigos? 802 01:14:50,068 --> 01:14:55,115 - Dile a Miami. - �Miami? 803 01:14:56,658 --> 01:15:00,746 Dile a Miami D, E, A. 804 01:15:01,997 --> 01:15:06,126 - Voy a buscar ayuda. - D. E. A. 805 01:15:06,376 --> 01:15:09,463 La agencia antidrogas. 806 01:15:10,297 --> 01:15:14,426 Buscaba una conexi�n... 807 01:15:14,593 --> 01:15:15,969 �Con nosotros? 808 01:15:16,136 --> 01:15:19,473 Al igual que en los diez peque�os negros... 809 01:15:20,849 --> 01:15:23,727 Solo queda uno. 810 01:15:26,188 --> 01:15:28,648 T� o... 811 01:15:44,164 --> 01:15:45,332 Sandy. 812 01:15:47,876 --> 01:15:48,960 �Sandy! 813 01:15:56,718 --> 01:15:58,720 �Qu� eran todos esos gritos? 814 01:15:58,845 --> 01:16:01,932 Los chicos de Bogot� saludando a tus amigos. 815 01:16:02,015 --> 01:16:03,975 �Esos animales nos estuvieron siguiendo toda la noche? 816 01:16:03,975 --> 01:16:06,144 Pronto todos los problemas estar�n resueltos. 817 01:16:06,186 --> 01:16:07,979 Odio los cabos sueltos. 818 01:16:10,816 --> 01:16:12,734 Con cuidado, querida. 819 01:16:17,072 --> 01:16:21,201 - Ciertamente te sientes en casa aqu�. - Deber�a ser as�, esta es mi casa. 820 01:16:21,326 --> 01:16:24,329 - �Pero el fuego? - Ese fue Hernandez. 821 01:16:24,371 --> 01:16:27,499 Los narcos me quer�an vivo, al menos hasta 822 01:16:27,499 --> 01:16:30,627 que completara la �ltima transacci�n. 823 01:16:31,128 --> 01:16:32,295 �Lo tienes? 824 01:16:32,587 --> 01:16:34,297 - Por supuesto. - D�jame verlo. 825 01:16:34,297 --> 01:16:35,841 Veamos el dulce primero. 826 01:16:36,591 --> 01:16:38,760 Eres un cliente dif�cil. 827 01:16:39,553 --> 01:16:42,889 Siempre fui un gran admirador de Edgar Allan Poe. 828 01:16:43,014 --> 01:16:45,016 La carta robada. 829 01:16:45,267 --> 01:16:49,104 Si quieres esconder algo, ponlo a la vista de todos. 830 01:16:51,314 --> 01:16:53,775 No tengas miedo, es de m�xima pureza. 831 01:16:53,900 --> 01:16:55,652 Coca pura. 832 01:16:56,069 --> 01:16:59,197 Se supone que tendr�as lo suficiente para cargar 10 mulas. 833 01:16:59,239 --> 01:17:01,825 Una vez que haya visto el dinero, querida. 834 01:17:16,965 --> 01:17:19,384 5 millones de d�lares americanos. 835 01:17:19,426 --> 01:17:21,303 25 millones en tus manos. 836 01:17:21,303 --> 01:17:24,514 Ah, pero yo soy la que toma el riesgo de volver a Nueva York. 837 01:17:24,556 --> 01:17:28,268 De vuelta a los bailes en las discos y a tus amigos. 838 01:17:28,810 --> 01:17:31,188 Mi querido amigo, no hables si no sabes. 839 01:17:31,229 --> 01:17:33,231 Por supuesto que no, querida. 840 01:17:34,274 --> 01:17:36,818 �Donde lo habr� guardado? 841 01:17:44,910 --> 01:17:47,954 Por aqu�, mi querida amiga. 842 01:17:48,997 --> 01:17:51,291 Abre bien los ojos. 843 01:17:57,881 --> 01:17:59,132 �Magia! 844 01:18:04,179 --> 01:18:05,347 Uno... 845 01:18:06,681 --> 01:18:07,724 Dos... 846 01:18:12,562 --> 01:18:13,980 Muy eficiente. 847 01:18:14,773 --> 01:18:18,151 La eficiencia es la clave para sacar ganancias. 848 01:18:19,403 --> 01:18:20,779 Steve, me has asustado. 849 01:18:20,821 --> 01:18:21,947 Si... 850 01:18:22,280 --> 01:18:23,907 Apuesto a que si. 851 01:18:24,866 --> 01:18:25,909 �D�nde est�n los dem�s? 852 01:18:25,951 --> 01:18:27,744 Fuera, todos muertos. 853 01:18:28,078 --> 01:18:29,496 Dios m�o, �que pas�? 854 01:18:29,496 --> 01:18:32,416 Nos tendieron una emboscada, como tu amigo hab�a planeado. 855 01:18:32,416 --> 01:18:35,335 Oh, mi joven amigo, me das demasiado cr�dito. 856 01:18:35,419 --> 01:18:39,423 Steve, por favor aparta eso. No la necesitas, somos todos amigos. 857 01:18:42,718 --> 01:18:45,512 Veo que el dinero crea extra�as amistades. 858 01:18:45,512 --> 01:18:49,307 Mi amigo, esto es simplemente una transacci�n comercial. 859 01:18:49,307 --> 01:18:53,270 - �Y por cu�nto? - Unos cuantos miles de d�lares. 860 01:18:54,062 --> 01:18:55,439 �Eso es todo? 861 01:18:55,605 --> 01:18:58,608 �12 personas murieron por unos pocos miles de d�lares? 862 01:18:58,608 --> 01:19:01,737 Yo soy un hombre generoso, mi querido amigo, y... 863 01:19:01,778 --> 01:19:05,824 ...ahora que est�s con nosotros me encantar�a compartirlo contigo. 864 01:19:07,409 --> 01:19:09,161 No, gracias, viejo tonto. 865 01:19:09,995 --> 01:19:12,414 Pero te lo debo. 866 01:19:13,665 --> 01:19:17,461 Ya que eliminaste esos salvajes que nos cazaban. 867 01:19:17,544 --> 01:19:21,048 Cari�o, tengo noticias para ti. Los federales... 868 01:19:32,684 --> 01:19:34,394 La siguiente es para ti. 869 01:19:34,811 --> 01:19:36,563 �Est�s loco? Mataste a ese pobre hombre. 870 01:19:36,605 --> 01:19:39,524 �Pobre hombre, mi culo! Era un cerdo codicioso como t�. 871 01:19:59,669 --> 01:20:03,715 Steve, pi�nsalo. No hablo de miles, sino de millones de d�lares. 872 01:20:03,715 --> 01:20:07,344 Esto es bueno saberlo. Dile a Paul y a Sandy, y a todos los dem�s que murieron. 873 01:20:07,344 --> 01:20:10,555 Olv�date de ellos. No tengo nada que ver con eso. 874 01:20:10,597 --> 01:20:13,558 �No te imaginas la vida que podr�amos tener juntos? 875 01:20:13,642 --> 01:20:17,479 �Vida? �Y que pasa con el amor? �Era parte del paquete tambi�n, cari�o? 876 01:20:17,479 --> 01:20:21,483 El amor, por supuesto que s�. Dijiste que me amabas hace menos de una hora. 877 01:20:21,483 --> 01:20:24,486 �Pude haber cambiado tanto en tan poco tiempo? 878 01:20:24,528 --> 01:20:28,740 - No has cambiado. Yo cambi�. - Por dios, Steve, no me mates. 879 01:20:31,118 --> 01:20:34,371 �Matarte? Ese no es mi plan. 880 01:20:34,955 --> 01:20:36,456 �Qu� vas a hacer conmigo? 881 01:20:36,707 --> 01:20:38,542 Entregarte, cari�o. 882 01:20:38,750 --> 01:20:41,420 Una traficante de drogas como t� deber�a obtener por lo menos 20 a�os. 883 01:20:41,503 --> 01:20:45,716 - Steve, eso no es justo. - No voy a caer de vuelta, cari�o. 884 01:20:47,759 --> 01:20:50,512 - Tengo miedo. - No lo tuviste hasta ahora. 885 01:20:50,637 --> 01:20:52,639 No puedo evitarlo, estoy asustada, por favor. 886 01:20:52,681 --> 01:20:55,642 No te preocupes, est�n todos muertos, excepto t� y yo. 887 01:20:55,684 --> 01:20:57,769 - Steve, por favor. - Sigue caminando. 888 01:21:01,606 --> 01:21:05,485 Pase lo que pase quiero que sepas una cosa. Realmente te amo. 889 01:21:05,485 --> 01:21:09,197 Bueno, tal vez en un principio yo estaba jugando contigo. 890 01:21:09,239 --> 01:21:11,658 Pero la forma en que te comportaste esta noche. 891 01:21:14,953 --> 01:21:16,413 Debo reconocerlo. 892 01:21:16,955 --> 01:21:20,500 - Mientes tan bien. - Oh, por dios, no. No es mentira. 893 01:21:20,625 --> 01:21:23,128 Digo la verdad por primera vez en mi vida. 894 01:21:23,170 --> 01:21:27,090 Si te sirve de algo saberlo, realmente me enamor� de ti. 895 01:21:27,132 --> 01:21:31,094 Lo que sucedi� en esa casa, no tiene nada que ver contigo y conmigo. 896 01:21:31,887 --> 01:21:34,222 Realmente te necesito en mi vida. 897 01:21:36,975 --> 01:21:38,060 �Steve! 898 01:21:53,200 --> 01:21:54,493 Por dios. 899 01:22:50,006 --> 01:22:54,177 Le tom� mucho tiempo unirsenos, se�or Jones. 900 01:22:55,178 --> 01:22:57,806 Tomar� eso ahora. 901 01:22:57,931 --> 01:23:01,810 - Por supuesto que no. - No quiero discutir, se�or. 902 01:23:03,770 --> 01:23:05,105 �D�jenme ir! 903 01:23:05,480 --> 01:23:07,107 �D�jenme ir! 904 01:23:08,400 --> 01:23:09,443 �Sandy! 905 01:23:09,484 --> 01:23:10,610 �Steve! 906 01:23:11,820 --> 01:23:15,073 Esto es un simple intercambio. 907 01:23:42,642 --> 01:23:46,480 Te dije que los dioses nos iban a proveer. 908 01:23:47,022 --> 01:23:51,943 Ahora el se�or Jones los escoltar� de vuelta a su barco. 909 01:24:01,244 --> 01:24:02,871 Por aqu�, amigos. 910 01:24:11,088 --> 01:24:13,423 Buenas noches, damas y caballeros. 911 01:24:13,507 --> 01:24:15,801 Jones Tours les da la bienvenida... 912 01:24:15,842 --> 01:24:18,678 ...y yo, Reginald Charly Jones, su gu�a... 913 01:24:18,720 --> 01:24:21,556 ...del tour, les doy la bienvenida tambi�n. 914 01:24:23,058 --> 01:24:24,601 Nuestro viaje esta noche... 915 01:24:24,768 --> 01:24:26,645 - �Ustedes vienen al tour? - Si. 916 01:24:26,687 --> 01:24:28,313 Por aqu�, por favor. 917 01:24:29,064 --> 01:24:35,237 Nuestro viaje de hoy nos llevar� a una de las mas fascinantes islas del caribe. 918 01:24:35,320 --> 01:24:39,908 Estoy seguro de que puedo prometerles un viaje que nunca olvidar�n. 919 01:24:39,991 --> 01:24:42,953 Habr� sitios como nunca han visitado antes. 920 01:24:42,994 --> 01:24:46,373 Sensaciones que nunca han experimentado antes. 921 01:24:53,296 --> 01:24:56,550 De entre todos los turistas que nos... 922 01:24:56,591 --> 01:24:59,845 ...visitan, ustedes son los m�s afortunados. 923 01:24:59,970 --> 01:25:03,390 Ustedes son hombres y mujeres de un gran gusto y valores... 924 01:25:03,432 --> 01:25:05,475 ...que desprecian lo artificial... 925 01:25:05,475 --> 01:25:09,646 ...que demandan algo genuino y quieren cosas aut�nticas. 926 01:25:09,855 --> 01:25:12,649 Ustedes pidieron por algo aut�ntico... 927 01:25:12,691 --> 01:25:17,779 ...y lo tendr�n en la hermosa isla de Saint Marie. 69265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.