All language subtitles for Your.Friendly.Neighborhood.Spider-Man.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,624 I... am... Spider-Man. 2 00:00:03,625 --> 00:00:07,082 Oscorp's best engineers now work round the clock for you. 3 00:00:11,125 --> 00:00:13,499 The Scorpions are trying to move in on our turf, Don. 4 00:00:13,500 --> 00:00:17,124 The guy runnin' the whole operation, Mac Gargan, is an even bigger psycho. 5 00:00:17,125 --> 00:00:19,499 - You sent me in there using your name! - Wake up! 6 00:00:19,500 --> 00:00:22,540 You wanna protect your family? Without us pushing back, 7 00:00:22,541 --> 00:00:24,915 Gargan and Carmilla would be knockin' on their front door. 8 00:00:24,916 --> 00:00:27,165 Now comes the fun part! 9 00:00:29,333 --> 00:00:31,207 I will be back for you all. 10 00:00:32,708 --> 00:00:34,540 Holy crap! You're Spider-Man. 11 00:00:34,541 --> 00:00:36,624 No, I'm n... not. 12 00:00:36,625 --> 00:00:39,624 {\an8}Their accomplice, a woman known as Mila Masaryk, 13 00:00:39,625 --> 00:00:41,041 is still at large. 14 00:00:42,083 --> 00:00:45,458 Ms. Masaryk, how can I help you this evening? 15 00:00:56,375 --> 00:00:59,165 ♪ Hey there ♪ 16 00:00:59,166 --> 00:01:01,832 {\an8}♪ There goes the Spider-Man ♪ 17 00:01:01,833 --> 00:01:03,124 {\an8}♪ Spider-Man ♪ 18 00:01:03,125 --> 00:01:05,457 {\an8}♪ Does whatever a spider can ♪ 19 00:01:05,458 --> 00:01:06,832 {\an8}♪ Spider-Man ♪ 20 00:01:06,833 --> 00:01:09,124 {\an8}♪ Spider-Man Spider-Man ♪ 21 00:01:09,125 --> 00:01:11,124 {\an8}- ♪ There goes the Spider-Man ♪ - ♪ Yeah! Eh! ♪ 22 00:01:11,125 --> 00:01:12,332 {\an8}♪ There we go There we go ♪ 23 00:01:12,333 --> 00:01:13,540 {\an8}♪ There we go again ♪ 24 00:01:13,541 --> 00:01:16,332 {\an8}♪ Swinging through the city so fast You can barely notice him ♪ 25 00:01:16,333 --> 00:01:17,457 ♪ Wall crawler ♪ 26 00:01:17,458 --> 00:01:18,665 {\an8}♪ You know what's after that ♪ 27 00:01:18,666 --> 00:01:21,082 {\an8}♪ Friendly neighborhood He's taking care of the habitat ♪ 28 00:01:21,083 --> 00:01:22,457 {\an8}♪ Urban acrobat ♪ 29 00:01:22,458 --> 00:01:24,415 {\an8}♪ Don't know where he find the time Fighting crime ♪ 30 00:01:24,416 --> 00:01:26,415 {\an8}♪ Humble beginnings And now we flyin' high ♪ 31 00:01:26,416 --> 00:01:28,832 {\an8}♪ Spi-Spidey sense Superpower science kid ♪ 32 00:01:28,833 --> 00:01:31,540 {\an8}♪ You don't think it's fair I got the world's smallest violin ♪ 33 00:01:31,541 --> 00:01:34,165 {\an8}♪ At the pinnacle Perched at the top ♪ 34 00:01:34,166 --> 00:01:35,665 ♪ It's daily and it never stops ♪ 35 00:01:35,666 --> 00:01:36,874 ♪ Hey there ♪ 36 00:01:36,875 --> 00:01:38,915 {\an8}♪ Need my city, my city it need me ♪ 37 00:01:38,916 --> 00:01:40,374 {\an8}♪ A hero not a vigilante ♪ 38 00:01:40,375 --> 00:01:41,874 ♪ There goes the Spider-Man ♪ 39 00:01:41,875 --> 00:01:44,040 ♪ Taking off the mask I know what you see ♪ 40 00:01:44,041 --> 00:01:45,124 ♪ Look out ♪ 41 00:01:45,125 --> 00:01:47,374 ♪ Know you want a neighbor like me ♪ 42 00:01:47,375 --> 00:01:49,332 ♪ Cleaning up Queens, NYC ♪ 43 00:01:49,333 --> 00:01:51,374 ♪ And I do it even better with a team ♪ 44 00:01:51,375 --> 00:01:53,916 ♪ Here comes the Spider-Man ♪ 45 00:01:55,666 --> 00:01:57,707 Ms. Masaryk, 46 00:01:57,708 --> 00:02:01,249 it's a pleasure to meet you. And right on time. 47 00:02:01,250 --> 00:02:04,457 I can't help but admit that I'm pleasantly surprised. 48 00:02:04,458 --> 00:02:08,915 Punctuality usually isn't a strong suit for many in this industry. 49 00:02:08,916 --> 00:02:10,832 Uh... 50 00:02:10,833 --> 00:02:13,915 - You are the man selling weapons? - Weapons? 51 00:02:13,916 --> 00:02:15,165 No, my dear. 52 00:02:15,166 --> 00:02:16,915 I sell enhancements 53 00:02:16,916 --> 00:02:21,040 that assist hard-working individuals like yourself and your accomplices. 54 00:02:21,041 --> 00:02:24,332 Speaking of which, I'm surprised to see you've come alone. 55 00:02:24,333 --> 00:02:29,290 Yes. I know we discussed getting enhancements for myself and my friends, 56 00:02:29,291 --> 00:02:33,124 but they've recently been incarcerated. 57 00:02:33,125 --> 00:02:35,874 I'm thinking, instead of buying four pieces of tech, 58 00:02:35,875 --> 00:02:38,624 you could sell me one that will allow me to free them. 59 00:02:38,625 --> 00:02:39,791 Of course. 60 00:02:40,500 --> 00:02:43,458 If you have the appropriate funds, that is. 61 00:02:51,708 --> 00:02:54,000 Impressive, right? 62 00:02:54,833 --> 00:03:00,040 I was expecting a bit more than a warehouse full of scrap metal. 63 00:03:00,041 --> 00:03:03,124 Oh, yes. I'm sure there were those that questioned da Vinci 64 00:03:03,125 --> 00:03:06,082 when he began to create masterpieces in a shack. 65 00:03:06,083 --> 00:03:10,499 It often takes a genius to see what lies ahead 66 00:03:10,500 --> 00:03:13,082 when most can barely see beyond the trees. 67 00:03:13,083 --> 00:03:14,874 But with that said, I cannot disagree 68 00:03:14,875 --> 00:03:18,207 that more fitting accommodations are a priority of mine. 69 00:03:18,208 --> 00:03:22,249 And I'm one step closer, thanks to your generous funding. 70 00:03:22,250 --> 00:03:23,582 Ah. Here it is. 71 00:03:23,583 --> 00:03:27,874 With this prime piece of Octavius Tech, you'll free your associates in no time. 72 00:03:27,875 --> 00:03:29,958 {\an8}Oy. 73 00:03:34,375 --> 00:03:37,790 I've picked up a language or five in my spare time. 74 00:03:37,791 --> 00:03:40,957 But, yes, that helmet has been outfitted with constantly updating, 75 00:03:40,958 --> 00:03:44,541 predictive technology that analyzes movement patterns. 76 00:03:45,708 --> 00:03:47,749 It also fires lasers. 77 00:03:47,750 --> 00:03:50,374 Lasers. That, I understand. 78 00:03:50,375 --> 00:03:51,457 Excellent. 79 00:03:51,458 --> 00:03:54,165 It was an absolute pleasure doing business with you, my dear. 80 00:03:54,166 --> 00:03:56,999 If you have any questions, consult the instructions. 81 00:03:57,000 --> 00:03:59,124 Please exit the same way you came in. 82 00:03:59,125 --> 00:04:01,749 And thank you again for your patronage. 83 00:04:04,125 --> 00:04:08,166 Vincent, begin disinfecting the lab immediately. 84 00:04:08,625 --> 00:04:09,832 Yes, sir. 85 00:04:12,833 --> 00:04:16,374 These people, this situation, it's all beneath me. 86 00:04:16,375 --> 00:04:19,040 I know, sir, but we're almost there. 87 00:04:19,041 --> 00:04:22,332 Soon enough, you'll have everything you need to show the world 88 00:04:22,333 --> 00:04:24,290 the things a true genius is capable of... 89 00:04:24,291 --> 00:04:27,665 "Soon enough" is never soon enough, Vincent. 90 00:04:27,666 --> 00:04:32,749 My name should be held in higher regard than Stark, Banner, Osborn! 91 00:04:32,750 --> 00:04:34,165 You will be. 92 00:04:34,166 --> 00:04:36,749 We're so close to seeing your dream realized 93 00:04:36,750 --> 00:04:39,624 and showing the world just how incredible you are. 94 00:04:40,791 --> 00:04:43,499 You're right. I've waited this long, 95 00:04:43,500 --> 00:04:50,457 but soon everyone will know and revere the name of Dr. Otto Octavius. 96 00:05:05,041 --> 00:05:06,249 - Um, so... - So. 97 00:05:06,250 --> 00:05:09,040 - Oh, sorry. I can't believe that you're... - I mean, yesterday was... 98 00:05:09,041 --> 00:05:10,415 Peter, 99 00:05:10,416 --> 00:05:12,040 thank you for stopping by this morning. 100 00:05:12,041 --> 00:05:13,332 I know you have school soon, 101 00:05:13,333 --> 00:05:16,207 but I figured this is a conversation that should happen in person. 102 00:05:16,208 --> 00:05:17,457 The sooner, the better. 103 00:05:17,458 --> 00:05:19,832 I've given what happened last night a lot of thought. 104 00:05:19,833 --> 00:05:22,499 I've decided that the only course of action 105 00:05:22,500 --> 00:05:24,790 is for Harry to join Team Spider-Man. 106 00:05:24,791 --> 00:05:25,874 Wait, what? 107 00:05:25,875 --> 00:05:28,540 Peter, as much as I want to assist you, 108 00:05:28,541 --> 00:05:30,624 there are gonna be times in which I'm unavailable 109 00:05:30,625 --> 00:05:33,208 due to my various duties here at Oscorp. 110 00:05:33,833 --> 00:05:35,624 That's where Harry comes in. 111 00:05:35,625 --> 00:05:37,040 He may only be 15... 112 00:05:37,041 --> 00:05:38,582 Sixteen. 113 00:05:38,583 --> 00:05:40,082 Sixteen. 114 00:05:40,083 --> 00:05:43,332 But I've raised him to be quite a responsible young man. 115 00:05:43,333 --> 00:05:45,416 - He can be your... - Dude at the desk! 116 00:05:47,041 --> 00:05:49,665 Not how I would have put it, but sure. 117 00:05:49,666 --> 00:05:51,165 This is gonna be awesome. 118 00:05:51,166 --> 00:05:53,332 Me, helping Spider-Man save the city? 119 00:05:53,333 --> 00:05:54,790 Hell, yeah! 120 00:05:54,791 --> 00:05:57,749 I don't really know about this, Mr. Osborn. 121 00:05:57,750 --> 00:06:00,040 I mean, no offense, but I barely know Harry and... 122 00:06:00,041 --> 00:06:01,665 Mr. Osborn, 123 00:06:01,666 --> 00:06:03,374 you're needed for an investor meeting. 124 00:06:03,375 --> 00:06:04,457 Thank you, Ms. Porter. 125 00:06:04,458 --> 00:06:07,457 My apologies for getting cut short, but trust me, Peter, 126 00:06:07,458 --> 00:06:09,750 this is the best course of action for us all. 127 00:06:12,208 --> 00:06:15,165 So, that was somethin', right? 128 00:06:15,166 --> 00:06:16,415 Yep. 129 00:06:16,416 --> 00:06:18,915 So, you're my "Dude at the desk?" 130 00:06:18,916 --> 00:06:20,499 Sure seems like it. 131 00:06:20,500 --> 00:06:21,791 Uh... Ah... 132 00:06:22,291 --> 00:06:23,999 Sorry, what was your name again? 133 00:06:24,000 --> 00:06:25,291 - Peter. - Right. 134 00:06:26,041 --> 00:06:27,458 Peter. Cool, cool. 135 00:06:27,791 --> 00:06:29,165 Uh, good name. 136 00:06:30,375 --> 00:06:33,290 Well, I guess I should get going to school before I'm late again. 137 00:06:33,291 --> 00:06:34,790 Oh, uh... You need a ride? 138 00:06:39,583 --> 00:06:41,499 - Who drives that car? - Who's that? 139 00:06:41,500 --> 00:06:43,415 - Do you know him? - Harry Osborn? 140 00:06:43,416 --> 00:06:45,832 - Thanks again for the ride, Harry. - No problem, Peter. 141 00:06:45,833 --> 00:06:47,833 Have a good one, dude. Catch you after school. 142 00:06:55,500 --> 00:06:57,249 Pete, are you kidding me? 143 00:06:57,250 --> 00:07:00,415 I know! I'm on time for once. I can barely believe it myself. 144 00:07:00,416 --> 00:07:03,582 Not that. You're hanging out with Harry Osborn? 145 00:07:03,583 --> 00:07:06,624 Everyone in school is talking about it. Even the teachers. 146 00:07:06,625 --> 00:07:07,915 Yeah, that's him. 147 00:07:07,916 --> 00:07:09,582 I'm gonna wave. I'm gonna wave. 148 00:07:11,000 --> 00:07:13,457 Okay, but why? 149 00:07:13,458 --> 00:07:15,249 Take a look for yourself. 150 00:07:15,250 --> 00:07:16,332 Yep. 151 00:07:16,333 --> 00:07:18,624 When he's not acting as your personal Lyft driver, 152 00:07:18,625 --> 00:07:21,624 he's also a social media celebrity. 153 00:07:21,625 --> 00:07:24,332 Oh, I had no idea Harry was so popular. 154 00:07:24,333 --> 00:07:26,374 I just know him as Mr. Osborn's son. 155 00:07:26,375 --> 00:07:29,082 In addition to being a vapid pretty boy, 156 00:07:29,083 --> 00:07:31,790 he's the heir of a big business tycoon. 157 00:07:31,791 --> 00:07:35,415 Meaning, he'll undoubtedly pursue a political path 20 years from now. 158 00:07:35,416 --> 00:07:36,499 And, of course, he'll win, 159 00:07:36,500 --> 00:07:38,749 so the economy will tank, people will become restless, 160 00:07:38,750 --> 00:07:41,874 and I'll have no choice but to join the revolution against him. 161 00:07:41,875 --> 00:07:44,915 Okay, you have clearly put a lot of thought into this, Nico. 162 00:07:44,916 --> 00:07:46,290 Here's a question for ya. 163 00:07:46,291 --> 00:07:49,249 If you believe Harry's so bad, why are you following him? 164 00:07:49,250 --> 00:07:53,166 Uh... Oh, obviously, I'm following him ironically. 165 00:07:53,291 --> 00:07:54,290 Right. 166 00:07:54,291 --> 00:07:56,290 I'm just saying, Pete. 167 00:07:56,291 --> 00:07:59,999 You've been doing a lot lately and hanging out with a lot of people. 168 00:08:00,000 --> 00:08:03,082 You know, juniors, seniors, billionaires. 169 00:08:03,083 --> 00:08:05,458 I wanna make sure you're still making time for... 170 00:08:07,041 --> 00:08:08,040 for you. 171 00:08:08,041 --> 00:08:09,624 Thanks, Nico. 172 00:08:09,625 --> 00:08:12,707 Yeah, things have been... mm, busy lately, 173 00:08:12,708 --> 00:08:14,708 but I appreciate you worrying about me. 174 00:08:15,458 --> 00:08:16,707 Someone's gotta do it. 175 00:08:16,708 --> 00:08:18,583 Who knows what you'd do without me, Pete. 176 00:08:19,708 --> 00:08:22,124 What in the name of Rockford T. Bales 177 00:08:22,125 --> 00:08:23,749 is goin' on with you, Lincoln? 178 00:08:23,750 --> 00:08:27,249 And you're good, but I can't justify lettin' you skip practice. 179 00:08:27,250 --> 00:08:29,124 You're the team captain, for goodness' sake. 180 00:08:29,125 --> 00:08:31,166 I know. And you're right. 181 00:08:32,041 --> 00:08:34,040 I've just had some personal things goin' on, Coach. 182 00:08:34,041 --> 00:08:35,415 I get that, Lonnie. 183 00:08:35,416 --> 00:08:37,665 But you gotta get your head on straight, son. 184 00:08:37,666 --> 00:08:40,040 This isn't just high school football for you. 185 00:08:40,041 --> 00:08:41,999 You got the skills to go pro. 186 00:08:42,000 --> 00:08:43,582 Don't throw it all away now. 187 00:08:47,458 --> 00:08:49,249 I'm not gonna throw my chance away. 188 00:08:49,250 --> 00:08:52,374 There isn't a guy on this team that's more dedicated toward this than I am. 189 00:08:52,375 --> 00:08:54,790 I know it may not have seemed like that lately, 190 00:08:54,791 --> 00:08:57,249 but you know there's nothing I wouldn't do for this team. 191 00:08:57,250 --> 00:08:58,999 I know you're dedicated, but, 192 00:08:59,000 --> 00:09:01,082 well, these college scouts that come to these games, 193 00:09:01,083 --> 00:09:02,207 they don't know that. 194 00:09:02,208 --> 00:09:04,583 Don't give 'em a reason to look past you, son. 195 00:09:05,291 --> 00:09:06,290 I won't. 196 00:09:06,291 --> 00:09:09,666 All right. Get your butt to class, Lonnie. I'll see you at practice. 197 00:09:12,750 --> 00:09:15,790 Oh! Lonnie! Small world, right? 198 00:09:17,541 --> 00:09:19,040 So, how much of that did you hear? 199 00:09:19,041 --> 00:09:21,540 Just a little bit. 200 00:09:22,666 --> 00:09:24,707 Okay, 100%. 201 00:09:24,708 --> 00:09:26,915 What can I say? I'm an overachiever. 202 00:09:26,916 --> 00:09:28,707 Overachiever? 203 00:09:28,708 --> 00:09:30,416 I'd say expert-level snoop. 204 00:09:31,041 --> 00:09:33,082 So, do you want to talk about it? 205 00:09:33,083 --> 00:09:34,999 Nah, there's not much to talk about. 206 00:09:35,000 --> 00:09:38,290 But what I would like to do is walk you to class. 207 00:09:39,916 --> 00:09:42,082 Oh, Petey and I have been covering for you, 208 00:09:42,083 --> 00:09:46,082 so you might have to convince Mr. Taylor you've had bronchitis for the last week. 209 00:09:46,083 --> 00:09:48,790 Aw, you guys are great. Okay, how's this? 210 00:09:48,791 --> 00:09:51,249 Sorry, Mr. Taylor. 211 00:09:51,250 --> 00:09:55,790 I left it all on the field, even my voice. Huh? 212 00:09:55,791 --> 00:09:58,374 Stick to football, Lon. 213 00:09:58,375 --> 00:10:01,082 Because your acting is not it. 214 00:10:01,083 --> 00:10:04,124 So, it's anyone's guess what's gonna happen with the Avengers now. 215 00:10:04,125 --> 00:10:06,707 You know, I've never been a Tony Stark fan... 216 00:10:06,708 --> 00:10:08,124 - Whoo! Look out! - Right. 217 00:10:08,125 --> 00:10:11,790 But I can't say Captain America is totally in the right either. 218 00:10:11,791 --> 00:10:12,999 - Yeah. - I mean, 219 00:10:13,000 --> 00:10:15,582 maybe Super people should have to register... 220 00:10:15,583 --> 00:10:16,999 - Mm-hmm. - For everyone's safety. 221 00:10:17,000 --> 00:10:19,499 Like, imagine if me and you got super suits 222 00:10:19,500 --> 00:10:22,249 and went around causing collateral damage and punching people. 223 00:10:22,250 --> 00:10:24,040 That would be weird. 224 00:10:24,041 --> 00:10:26,874 You know what's even more weird than that, though? 225 00:10:26,875 --> 00:10:29,915 You ignoring me when I mention Captain America, 226 00:10:29,916 --> 00:10:32,665 even though he's, like, your messiah. 227 00:10:32,666 --> 00:10:35,957 You too busy texting your new pal, The Great and Powerful Osboy? 228 00:10:35,958 --> 00:10:39,999 Ha-ha. Actually, I was buying two tickets for tonight's screening 229 00:10:40,000 --> 00:10:42,915 of Teschio di Fuoco Two, Return of the Burn. 230 00:10:42,916 --> 00:10:44,999 Holy crap! Are you messing with me right now? 231 00:10:45,000 --> 00:10:46,915 Because if you are, I will throw you into orbit. 232 00:10:46,916 --> 00:10:48,624 I know, I couldn't believe it either, 233 00:10:48,625 --> 00:10:51,124 but one of the arthouse theaters got an unreleased copy somehow 234 00:10:51,125 --> 00:10:52,874 and they're showing it tonight at 7:00. 235 00:10:52,875 --> 00:10:53,957 You in? 236 00:10:53,958 --> 00:10:58,082 To watch the sequel to the best worst B-movie of all time on the big screen? 237 00:10:58,083 --> 00:10:59,832 - Of course, I am! - Great. 238 00:10:59,833 --> 00:11:01,665 I'll see you tonight at 7:00. 239 00:11:01,666 --> 00:11:04,665 - Oh, look who showed up. - Lonnie! Where you been, man? 240 00:11:04,666 --> 00:11:08,415 - Finally. Finally. - Our star quarterback, everybody! 241 00:11:08,416 --> 00:11:11,374 Yo, you remember what this is? It's called a football. 242 00:11:12,750 --> 00:11:15,165 Yeah, yeah, okay. Look, get everything out now, 243 00:11:15,166 --> 00:11:18,415 'cause once we're back on that field, y'all gonna be eating those words. Okay? 244 00:11:18,416 --> 00:11:19,832 Ha-ha, funny. 245 00:11:19,833 --> 00:11:21,790 ...actually showed up for practice? 246 00:11:26,708 --> 00:11:27,915 Hello. 247 00:11:27,916 --> 00:11:30,040 Answer a question for me, Superstar. 248 00:11:30,041 --> 00:11:33,832 I texted you earlier to get to the hideout ASAP, so why ain't you here? 249 00:11:33,833 --> 00:11:35,207 Look, my coach is all... 250 00:11:35,208 --> 00:11:36,832 I don't really care about your excuse. 251 00:11:36,833 --> 00:11:38,707 The Scorpions are on our turf, 252 00:11:38,708 --> 00:11:41,415 so I need every member of the One Tenth here, now! 253 00:11:41,416 --> 00:11:44,374 What? I'm at school, man. Football practice. 254 00:11:44,375 --> 00:11:47,124 Even if I left now, it would take a while to get back to Harlem. 255 00:11:47,125 --> 00:11:49,874 Yeah, I know, that's why I sent Bulldozer to pick you up. 256 00:11:49,875 --> 00:11:52,500 Him and some of the boys are parked outside right now. 257 00:11:55,333 --> 00:11:57,249 Joinin' us today, Lincoln? 258 00:11:57,250 --> 00:11:58,999 Oh. Oh, yeah, Coach. One minute. 259 00:11:59,000 --> 00:12:01,499 Just dealing with some family stuff, you know. 260 00:12:01,500 --> 00:12:04,374 Okay. But I want you on that field in 60 seconds. 261 00:12:04,375 --> 00:12:06,499 I can't keep skipping out on practice. 262 00:12:06,500 --> 00:12:08,040 I'm gonna get kicked off the team. 263 00:12:08,041 --> 00:12:11,249 I'm sorry, I missed the part where that was my problem. 264 00:12:11,250 --> 00:12:12,874 You signed up for this, Lincoln. 265 00:12:12,875 --> 00:12:14,290 Now, I suggest you go outside 266 00:12:14,291 --> 00:12:17,499 and meet Dozer before I send him inside to meet with you. 267 00:12:17,500 --> 00:12:20,040 Fine. I'm on my way. 268 00:12:20,041 --> 00:12:21,540 All right, everybody out there! 269 00:12:21,541 --> 00:12:23,582 Let's get our butts in gear! Come on, now! 270 00:12:31,833 --> 00:12:33,165 So... 271 00:12:33,166 --> 00:12:34,874 how was school today, Mr. Spider-Man? 272 00:12:34,875 --> 00:12:37,540 Were you seriously just waiting for me to turn the comms on? 273 00:12:37,541 --> 00:12:40,415 All right. I'm gonna be completely honest with you. 274 00:12:40,416 --> 00:12:43,124 I most definitely was. I was so bored, dude. 275 00:12:43,125 --> 00:12:44,207 Bored? 276 00:12:44,208 --> 00:12:46,665 Don't you have millions of adoring fans to respond to? 277 00:12:46,666 --> 00:12:50,415 Ninety percent of my DMs are people asking me, "How did you get rich?" 278 00:12:50,416 --> 00:12:53,749 So, not much conversation there besides saying, "I was born." 279 00:12:53,750 --> 00:12:55,332 Hmm. Fair point. 280 00:12:55,333 --> 00:12:57,999 And what about school? I mean, no classes to distract you? 281 00:12:58,000 --> 00:12:59,874 You'd think so, considering I'm homeschooled 282 00:12:59,875 --> 00:13:01,915 by "the smartest instructors money can buy," 283 00:13:01,916 --> 00:13:03,540 as my dad likes to say. 284 00:13:03,541 --> 00:13:06,790 But I'm a pretty quick learner, so that frees up my day quite a bit. 285 00:13:06,791 --> 00:13:09,540 Man, being homeschooled sounds like the life. 286 00:13:09,541 --> 00:13:11,915 Yeah. Hey, the first few years are a blast. 287 00:13:11,916 --> 00:13:15,040 But once you realize there's no one around to talk to, 288 00:13:15,041 --> 00:13:17,207 since all your old friends are busy at school 289 00:13:17,208 --> 00:13:19,665 and all your new friends are either using you for clout 290 00:13:19,666 --> 00:13:23,290 or are just spam bots, the shine starts to wear off the whole experience. 291 00:13:23,291 --> 00:13:25,957 Hmm. Yeah, I mean, I guess I didn't consider that. 292 00:13:25,958 --> 00:13:28,915 Since we're sharing, I gotta ask. 293 00:13:28,916 --> 00:13:32,582 - What's up with the new suit? - What? You don't like my suit? 294 00:13:32,583 --> 00:13:35,541 It's not that. It's cool. It's just kind of... 295 00:13:36,583 --> 00:13:37,582 Sterile? 296 00:13:37,583 --> 00:13:38,665 That's it. 297 00:13:38,666 --> 00:13:40,915 Honestly, it could use a lot more color too. 298 00:13:40,916 --> 00:13:43,207 True. I... I would like a lot more red and blue. 299 00:13:43,208 --> 00:13:44,874 - Like Captain America. - Captain America. 300 00:13:44,875 --> 00:13:46,374 Wait, you're a Cap fan too? 301 00:13:46,375 --> 00:13:48,082 I thought everyone was turning on him now. 302 00:13:48,083 --> 00:13:49,457 No way, man. 303 00:13:49,458 --> 00:13:52,040 So he broke a few laws to help his best friend. 304 00:13:52,041 --> 00:13:53,124 Who wouldn't? 305 00:13:53,125 --> 00:13:56,624 Besides, I read online the real Cap died four years ago 306 00:13:56,625 --> 00:13:59,040 and it's his clone that's been doing all this. 307 00:13:59,041 --> 00:14:00,125 For sure. 308 00:14:01,041 --> 00:14:02,040 Wait, what? 309 00:14:10,875 --> 00:14:12,415 Don't worry, it ain't gonna hurt. 310 00:14:12,416 --> 00:14:14,374 - Hmm? - Better watch out. 311 00:14:21,416 --> 00:14:23,665 - What the hell? Get back! - Mila? 312 00:14:23,666 --> 00:14:25,082 Privyet, Mikhail. 313 00:14:25,083 --> 00:14:26,915 I told you I'd be back for you. 314 00:14:26,916 --> 00:14:29,207 - Did I not? - And I believed you. 315 00:14:29,208 --> 00:14:32,749 Although, Dmitri and Roxanna may need convincing. 316 00:14:32,750 --> 00:14:35,208 I believe they are convinced. 317 00:14:36,125 --> 00:14:37,915 - How did you... - Hey, stop right there! 318 00:14:37,916 --> 00:14:40,082 - Get on the ground. Put your hands up! - Freeze! 319 00:14:40,083 --> 00:14:42,333 - Hands where I can see 'em! - I will show you. 320 00:14:43,666 --> 00:14:44,832 Look out! 321 00:14:44,833 --> 00:14:46,207 Mila? 322 00:14:46,208 --> 00:14:50,332 Uh, the Octagonal man you mentioned. This is the tech you purchased? 323 00:14:50,333 --> 00:14:51,540 Da. 324 00:14:51,541 --> 00:14:54,457 It was expensive, but necessary to free you three. 325 00:14:54,458 --> 00:14:57,749 Then I like it. Makes you look like a rhino, yes? 326 00:14:57,750 --> 00:14:58,832 Nyet, nyet. 327 00:14:58,833 --> 00:15:01,082 I'm more like a... yedinorog. 328 00:15:01,083 --> 00:15:03,999 Ah, yes. The unicorn. 329 00:15:04,000 --> 00:15:05,999 Yes, yes. You look wonderful. 330 00:15:06,000 --> 00:15:08,457 We should be focused on escaping now, right? 331 00:15:08,458 --> 00:15:11,832 Mm, no. First, we will have a bit of fun. 332 00:15:19,208 --> 00:15:21,499 Hey, I just stole that bike and... 333 00:15:21,500 --> 00:15:23,374 Nice work. What are you gonna do with the bike? 334 00:15:23,375 --> 00:15:24,457 Good question. 335 00:15:24,458 --> 00:15:26,874 If I put a note on it, people would respect the honor system? 336 00:15:26,875 --> 00:15:28,124 Crap. Forget the note. 337 00:15:28,125 --> 00:15:30,207 - There's a jailbreak in progress. - What? Where? 338 00:15:30,208 --> 00:15:32,749 One sec, I'm uploading the GPS coordinates to your suit. 339 00:15:32,750 --> 00:15:34,457 You can do that? 340 00:15:34,458 --> 00:15:36,665 Oh, that's gonna be so helpful, especially at night. 341 00:15:36,666 --> 00:15:38,749 It's so easy to get lost when you're swinging above... 342 00:15:38,750 --> 00:15:40,583 - Peter, go! - Ah, right! 343 00:15:54,333 --> 00:15:57,041 End of the road, little piggy. 344 00:16:00,416 --> 00:16:02,457 I'm not one to give unsolicited advice, 345 00:16:02,458 --> 00:16:05,415 but trust me, a little yoga and some anger management classes 346 00:16:05,416 --> 00:16:06,999 will probably help with that whole 347 00:16:07,000 --> 00:16:09,624 firing-lasers-from-your-forehead thing you got goin'. 348 00:16:09,625 --> 00:16:11,915 I recognize you, bug! 349 00:16:11,916 --> 00:16:13,999 Aw, a fan. I'll tell you what. 350 00:16:14,000 --> 00:16:16,457 You surrender, I'll make sure you get a signed photo. 351 00:16:18,958 --> 00:16:20,916 Dude, that lady is firing lasers at you! 352 00:16:23,333 --> 00:16:24,375 Yeah, I noticed. 353 00:16:31,291 --> 00:16:32,691 I gotta close the gap. 354 00:16:35,416 --> 00:16:38,332 What? 355 00:16:38,333 --> 00:16:40,833 That's new. 356 00:16:42,666 --> 00:16:44,790 Perhaps now is the time in which we sneak away 357 00:16:44,791 --> 00:16:46,832 before the arachnid notices us, huh? 358 00:16:46,833 --> 00:16:49,082 - Good idea. Come on, Mikhail. - No. 359 00:16:49,083 --> 00:16:51,040 I will not abandon Mila. 360 00:16:51,041 --> 00:16:53,332 - She is only here to save us. - Da. 361 00:16:53,333 --> 00:16:55,582 Because she abandoned us and felt guilty. 362 00:16:55,583 --> 00:16:58,040 It's smarter to use this distraction while we can. 363 00:16:58,041 --> 00:17:00,582 Unless you enjoyed being caged like a beast? 364 00:17:02,291 --> 00:17:05,375 Very well. Then we shall see you around, hopefully. 365 00:17:07,250 --> 00:17:09,708 Is that all you've got, little spider? 366 00:17:10,791 --> 00:17:12,166 I'm just gettin' started. 367 00:17:15,250 --> 00:17:17,374 'Bout time you two got here. 368 00:17:17,375 --> 00:17:19,458 You almost missed out on the fun. 369 00:17:19,791 --> 00:17:23,040 Oh, man. You and I have very different definitions of fun. 370 00:17:27,708 --> 00:17:29,332 Would you look at this! 371 00:17:29,333 --> 00:17:31,540 They actually showed up. 372 00:17:31,541 --> 00:17:35,624 See, the streets were saying that the One Tenth was all talk. 373 00:17:35,625 --> 00:17:39,749 A bunch of nobodies, led by the biggest nobody of all. 374 00:17:39,750 --> 00:17:42,249 But look at you, you're all here. 375 00:17:42,250 --> 00:17:46,832 And all it took was me and the Scorpions coming over here to mark our territory. 376 00:17:46,833 --> 00:17:48,249 Your territory? 377 00:17:48,250 --> 00:17:50,915 I heard your ass is crazy, Gargan, 378 00:17:50,916 --> 00:17:52,957 but we both know this is One Tenth turf. 379 00:17:52,958 --> 00:17:54,625 Oh, is it? 380 00:17:54,750 --> 00:17:57,500 Because from where I'm standing, this is moving day. 381 00:17:57,625 --> 00:18:00,915 The only choice you gotta make is if you wanna hand the keys over, 382 00:18:00,916 --> 00:18:02,124 or if I need to take 'em. 383 00:18:02,125 --> 00:18:03,999 You listen to me, Gargan. 384 00:18:04,000 --> 00:18:06,790 You got three seconds to get your ass off my turf, 385 00:18:06,791 --> 00:18:09,624 or it'll be the last place you ever stand. 386 00:18:09,625 --> 00:18:10,791 Three seconds? 387 00:18:11,458 --> 00:18:13,165 Three, two, 388 00:18:13,166 --> 00:18:14,415 one. 389 00:18:18,041 --> 00:18:20,040 Slowing down, little spider? 390 00:18:20,041 --> 00:18:21,583 Why don't you give up? 391 00:18:23,750 --> 00:18:26,832 Well, you know what they say about the Itsy Bitsy Spider right? 392 00:18:26,833 --> 00:18:27,957 They're... Whoa! 393 00:18:37,500 --> 00:18:39,290 Harry! You find anything? 394 00:18:39,291 --> 00:18:43,165 No. I mean, she's referred to as "a physically gifted athlete." 395 00:18:43,166 --> 00:18:46,582 You sure she's not a distant cousin of the Hulk or something? 396 00:18:46,583 --> 00:18:47,749 Gotta be the helmet. 397 00:18:47,750 --> 00:18:51,166 I mean, the other villains you fought all had little upgrades, didn't they? 398 00:18:52,458 --> 00:18:55,041 I'm tired of playing this game with you, bug! 399 00:18:55,583 --> 00:18:58,874 Perhaps it's time I find new playmates? 400 00:18:58,875 --> 00:19:00,083 Hey! No, wait! 401 00:19:05,708 --> 00:19:07,540 Gotcha. 402 00:19:07,541 --> 00:19:10,624 Mila, you've had your fun, 403 00:19:10,625 --> 00:19:12,749 but perhaps now is the time to escape. 404 00:19:12,750 --> 00:19:15,374 You would have me run from a battle like a coward, 405 00:19:15,375 --> 00:19:18,582 when I can walk away the victor? 406 00:19:18,583 --> 00:19:20,124 You okay? 407 00:19:29,083 --> 00:19:31,165 After all of this fighting, 408 00:19:31,166 --> 00:19:32,832 all you needed was... 409 00:19:32,833 --> 00:19:35,415 a little distraction to lose your edge, hmm? 410 00:19:35,416 --> 00:19:38,415 Yeah. No, I have a pesky habit of saving people that are in danger. 411 00:19:38,416 --> 00:19:42,124 But now that everyone's gone, you've got my full attention. 412 00:19:55,958 --> 00:19:59,082 Luckily, I have a contingency plan. 413 00:19:59,083 --> 00:20:00,416 Mikhail! 414 00:20:06,541 --> 00:20:07,665 Don, look out! 415 00:20:07,666 --> 00:20:10,083 Watch this. 416 00:20:12,083 --> 00:20:13,291 No! 417 00:20:21,916 --> 00:20:23,290 Big mistake, kid. 418 00:20:26,458 --> 00:20:28,207 We don't have time for him, Mac! 419 00:20:28,208 --> 00:20:29,958 The police! 420 00:20:30,958 --> 00:20:31,957 This ain't over. 421 00:20:31,958 --> 00:20:33,832 - Let's go! - The police! We gotta go! 422 00:20:33,833 --> 00:20:35,707 Come on, Lonnie! We gotta go, now! 423 00:20:35,708 --> 00:20:36,790 All right. I'm comin'. 424 00:20:43,916 --> 00:20:45,540 Spider-Man! Spider... 425 00:20:45,541 --> 00:20:47,832 Come in, Spider-Man! Say s... 426 00:20:47,833 --> 00:20:49,999 Aw. Looks like I win. 427 00:20:50,000 --> 00:20:51,999 What in the hell was that? 428 00:20:52,000 --> 00:20:53,791 I'd be dead if not for the bug! 429 00:20:54,458 --> 00:20:55,499 What were you thinking? 430 00:20:55,500 --> 00:20:58,749 The spider's foolish morals meant he would save you. 431 00:20:58,750 --> 00:21:01,790 And you would gamble with my life to prove a point? 432 00:21:01,791 --> 00:21:03,916 Oh, get over yourself, huh? 433 00:21:08,958 --> 00:21:11,958 Farewell, little spider. 434 00:21:17,208 --> 00:21:20,124 - Mikhail, what are you doing? - Stopping you. 435 00:21:20,125 --> 00:21:21,999 The longer we linger here, 436 00:21:22,000 --> 00:21:25,290 the more likely the Iron Man or his friends will appear. 437 00:21:25,291 --> 00:21:28,999 - Now, let's go. - Oh, my God. You fool! 438 00:21:29,000 --> 00:21:32,915 The only reason you're not in a cell right now is because of me. 439 00:21:32,916 --> 00:21:35,957 You do not call the shots, Mikhail. I do! 440 00:21:35,958 --> 00:21:38,957 You would do well to remember that. 441 00:21:44,125 --> 00:21:46,207 You shouldn't have. But I didn't get you anything. 442 00:21:46,208 --> 00:21:47,290 Oh, wait. Here! 443 00:21:53,833 --> 00:21:55,249 Thanks for your help. I... 444 00:21:55,250 --> 00:21:57,165 You may have saved my life, 445 00:21:57,166 --> 00:22:00,040 but do not speak to me as if we are friends. 446 00:22:00,041 --> 00:22:03,874 Thanks to you, now Mila and I will both rot in cells. 447 00:22:09,541 --> 00:22:11,915 Consider us even, bug. 448 00:22:11,916 --> 00:22:16,582 But if you are ever unfortunate enough to cross my path again, 449 00:22:16,583 --> 00:22:22,625 all the web you can spin won't be enough to restrain me from ending your existence. 450 00:22:24,000 --> 00:22:26,832 Oh. Uh, okay. That's... a lot. 451 00:22:31,833 --> 00:22:34,790 Hey, Mr. Spider-Man, still alive? 452 00:22:34,791 --> 00:22:37,290 Barely. I'm close to Oscorp. 453 00:22:37,291 --> 00:22:40,165 Is it okay if I come take a nap on your dad's couch? 454 00:22:40,166 --> 00:22:43,499 Yeah, I get it. I'm exhausted and I'm just sitting here. 455 00:22:43,500 --> 00:22:45,625 You're fighting crime after a day of school. 456 00:22:46,166 --> 00:22:47,415 I don't know how you do it, man. 457 00:22:47,416 --> 00:22:49,415 It is not easy. 458 00:22:49,416 --> 00:22:51,874 Usually, I'm getting pulled in so many different directions 459 00:22:51,875 --> 00:22:54,499 that I make mistakes or forget something important... 460 00:22:54,500 --> 00:22:56,916 Oh, crap! I'm supposed to meet my friend at the movies! 461 00:23:00,416 --> 00:23:04,540 Come on, Pete. Where are you? 462 00:23:04,541 --> 00:23:05,874 Nico! 463 00:23:07,333 --> 00:23:09,415 Finally. 464 00:23:09,416 --> 00:23:11,957 Pete, what happened to your face? 465 00:23:11,958 --> 00:23:15,957 Oh, you know how in cartoons people slip on banana peels? 466 00:23:15,958 --> 00:23:18,249 Uh, well, life imitates art. 467 00:23:18,250 --> 00:23:21,832 Oh, uh, well, I'm glad you're okay, 468 00:23:21,833 --> 00:23:23,624 but can't lie though, 469 00:23:23,625 --> 00:23:26,415 I was beginning to think you were gonna bail on me again. 470 00:23:26,416 --> 00:23:28,999 No such luck. You are stuck with me. 471 00:23:29,000 --> 00:23:30,749 Lucky me. 472 00:23:30,750 --> 00:23:34,499 Sorry about the wait, it's a nightmare finding parking around here. 473 00:23:34,500 --> 00:23:36,374 Hey, thanks for letting me crash the movie. 474 00:23:36,375 --> 00:23:38,815 - That's Harry Osborn. - Oh, and nice to meet you, Nico. 475 00:23:42,083 --> 00:23:43,457 All right. 476 00:23:43,458 --> 00:23:45,040 Well, I'm starving. 477 00:23:45,041 --> 00:23:47,291 And I'll see you guys at the concession stand. 478 00:23:48,541 --> 00:23:50,207 I hope it's cool I invited Harry. 479 00:23:50,208 --> 00:23:51,874 He was nice enough to give me a ride, 480 00:23:51,875 --> 00:23:54,582 and it seemed like he was just gonna have a lonely night at home. 481 00:23:54,583 --> 00:23:57,665 Oh, yeah. Uh, just took me by surprise for a second. 482 00:23:57,666 --> 00:23:58,874 It's no problem at all. 483 00:23:58,875 --> 00:24:00,040 You sure? 484 00:24:00,041 --> 00:24:02,415 Yeah. Totally. 485 00:24:02,416 --> 00:24:03,707 Okay, awesome. 486 00:24:03,708 --> 00:24:05,916 Come on, let's grab some snacks. My treat. 487 00:24:10,125 --> 00:24:11,125 It's fine. 488 00:24:15,500 --> 00:24:16,582 There he is. 489 00:24:16,583 --> 00:24:19,040 What? What did I do now, man? 490 00:24:19,041 --> 00:24:20,999 Besides become a human pincushion? 491 00:24:21,000 --> 00:24:22,999 You saved my ass. That's what you did. 492 00:24:23,000 --> 00:24:24,749 Y'all should've seen it. 493 00:24:24,750 --> 00:24:27,540 I was giving those Scorpion punks the hands, son, 494 00:24:27,541 --> 00:24:30,332 when Gargan tried to sneak me with a damn knife. 495 00:24:30,333 --> 00:24:32,082 Luckily, Superstar was there. 496 00:24:32,083 --> 00:24:34,457 Tackled Gargan like he was in the NFL, 497 00:24:34,458 --> 00:24:37,165 planted his ass right in the ground. 498 00:24:37,166 --> 00:24:39,332 Yeah! All right! Yeah! 499 00:24:39,333 --> 00:24:41,207 Yeah - All right! 500 00:24:41,208 --> 00:24:42,624 He the man! Way to go! 501 00:24:42,625 --> 00:24:45,165 Hey, uh, I had my doubts about you, Superstar. 502 00:24:45,166 --> 00:24:48,165 But tonight, you proved where your loyalties lie. 503 00:24:48,166 --> 00:24:50,040 You're certified One Tenth. 504 00:24:50,041 --> 00:24:51,165 Yeah. Straight up. 505 00:24:51,166 --> 00:24:53,291 Well, if that's the case, I need a favor. 506 00:24:53,916 --> 00:24:57,665 I need you to stop calling me "Superstar," man, 'cause I hate it. 507 00:24:57,666 --> 00:25:00,457 Deal. 508 00:25:00,458 --> 00:25:04,249 Hell, the way you buried Gargan, we should start calling you "Gravedigger." 509 00:25:04,250 --> 00:25:08,500 Nah, we should call you "Tombstone." 510 00:25:09,500 --> 00:25:11,749 - Tombstone? - I like it. Yeah. 511 00:25:11,750 --> 00:25:13,125 Yeah, I can't lie. 512 00:25:14,166 --> 00:25:15,165 Kinda like it.40281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.