Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,541 --> 00:00:05,374
I'm offering you
an exclusive internship, Peter.
2
00:00:05,375 --> 00:00:07,999
- [♪ tense music playing]
- I just gotta say, gross.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,540
You're seriously gonna work
for Norman Osborn?
4
00:00:10,541 --> 00:00:11,874
Hey, Parker!
5
00:00:11,875 --> 00:00:14,499
Lonnie's actually pretty cool.
Seems like a nice guy.
6
00:00:14,500 --> 00:00:16,999
He's got muscles. Popularity. Pearl...
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,415
- [tires screeching]
- [Peter] Gotcha!
8
00:00:18,416 --> 00:00:21,040
- Are you okay?
- Holy crap! You saved my life!
9
00:00:21,041 --> 00:00:23,832
We got invited to a party.
I don't wanna go without you.
10
00:00:23,833 --> 00:00:25,249
Text me the address. I'll be there.
11
00:00:25,250 --> 00:00:27,541
[Butane] Oh, I'm going to exterminate you.
12
00:00:29,125 --> 00:00:30,916
- [thud]
- Well, what do we have here?
13
00:00:31,666 --> 00:00:32,999
[Nico] Guess you got busy. [sighs]
14
00:00:33,000 --> 00:00:35,332
I'm bailing on this party.
Talk to you later.
15
00:00:35,333 --> 00:00:37,874
Mr. Osborn wants a word with you.
16
00:00:37,875 --> 00:00:39,041
[Norman] So...
17
00:00:39,708 --> 00:00:41,333
You're Spider-Man.
18
00:00:42,416 --> 00:00:44,416
[♪ Marvel Animation fanfare playing]
19
00:00:51,583 --> 00:00:55,165
- [♪ "Neighbor Like Me" playing]
- [chorus] ♪ Hey there ♪
20
00:00:55,166 --> 00:00:57,832
{\an8}♪ There goes the Spider-Man ♪
21
00:00:57,833 --> 00:00:59,124
{\an8}♪ Spider-Man ♪
22
00:00:59,125 --> 00:01:01,457
{\an8}♪ Does whatever a spider can ♪
23
00:01:01,458 --> 00:01:02,832
{\an8}♪ Spider-Man ♪
24
00:01:02,833 --> 00:01:05,290
{\an8}♪ Spider-Man
Spider-Man ♪
25
00:01:05,291 --> 00:01:07,290
{\an8}-♪ There goes the Spider-Man ♪
- [Relaye] ♪ Yeah! Eh! ♪
26
00:01:07,291 --> 00:01:08,457
{\an8}♪ There we go
There we go ♪
27
00:01:08,458 --> 00:01:09,624
{\an8}♪ There we go again ♪
28
00:01:09,625 --> 00:01:12,332
{\an8}♪ Swinging through the city so fast
You can barely notice him ♪
29
00:01:12,333 --> 00:01:13,457
♪ Wall crawler ♪
30
00:01:13,458 --> 00:01:14,665
{\an8}♪ You know what's after that ♪
31
00:01:14,666 --> 00:01:17,374
{\an8}♪ Friendly neighborhood
He's taking care of the habitat ♪
32
00:01:17,375 --> 00:01:18,457
{\an8}♪ Urban acrobat ♪
33
00:01:18,458 --> 00:01:20,415
{\an8}♪ Don't know where he find the time
Fighting crime ♪
34
00:01:20,416 --> 00:01:22,665
{\an8}♪ Humble beginnings
And now we flyin' high ♪
35
00:01:22,666 --> 00:01:24,915
{\an8}♪ Spi-Spidey sense
Superpower science kid ♪
36
00:01:24,916 --> 00:01:27,832
{\an8}♪ You don't think it's fair
I got the world's smallest violin ♪
37
00:01:27,833 --> 00:01:30,165
{\an8}♪ At the pinnacle
Perched at the top ♪
38
00:01:30,166 --> 00:01:31,749
{\an8}♪ It's daily and it never stops ♪
39
00:01:31,750 --> 00:01:32,874
{\an8}[chorus] ♪ Hey there ♪
40
00:01:32,875 --> 00:01:34,915
{\an8}[Relaye] ♪ Need my city,
my city it need me ♪
41
00:01:34,916 --> 00:01:36,415
{\an8}♪ A hero not a vigilante ♪
42
00:01:36,416 --> 00:01:37,874
[chorus] ♪ There goes the Spider-Man ♪
43
00:01:37,875 --> 00:01:40,040
[Relaye] ♪ Taking off the mask
I know what you see ♪
44
00:01:40,041 --> 00:01:41,124
[chorus] ♪ Look out ♪
45
00:01:41,125 --> 00:01:43,415
[Relaye] ♪ Know you want
a neighbor like me ♪
46
00:01:43,416 --> 00:01:45,332
♪ Cleaning up Queens, NYC ♪
47
00:01:45,333 --> 00:01:47,374
♪ And I do it even better with a team ♪
48
00:01:47,375 --> 00:01:49,916
[chorus] ♪ Here comes the Spider-Man ♪
49
00:01:53,250 --> 00:01:57,332
- So, you're Spider-Man.
- [♪ tense music playing]
50
00:01:57,333 --> 00:02:00,874
We'll talk more soon,
but your secret is safe with me.
51
00:02:00,875 --> 00:02:01,957
[Norman echoing] So...
52
00:02:01,958 --> 00:02:03,374
You're Spider-Man.
53
00:02:03,375 --> 00:02:04,582
So...
54
00:02:04,583 --> 00:02:06,207
You're Spider-Man.
55
00:02:06,208 --> 00:02:07,374
So...
56
00:02:07,375 --> 00:02:10,000
You're Spider-Man.
57
00:02:11,291 --> 00:02:13,582
So, you're Spider-Man.
58
00:02:13,583 --> 00:02:14,999
- [♪ music stops]
- [exclaims] What?
59
00:02:15,000 --> 00:02:17,040
I said you're dead, dude. You lost.
60
00:02:17,041 --> 00:02:19,249
Yeah. [chuckles nervously] Good game.
61
00:02:19,250 --> 00:02:21,333
Thanks. I really am great.
62
00:02:21,875 --> 00:02:24,624
- Anyway, what happened to you last night?
- [♪ chill music playing]
63
00:02:24,625 --> 00:02:27,333
You left me hanging at that jock festival.
64
00:02:27,583 --> 00:02:29,499
Oh, right. The party.
65
00:02:29,500 --> 00:02:32,499
- Y... Yeah, I'm sorry about that, Nico.
- You should be.
66
00:02:32,500 --> 00:02:35,957
I had to have a conversation
with someone named "Sweaty Mike"
67
00:02:35,958 --> 00:02:39,082
about how lo-fi music is timeless.
68
00:02:39,083 --> 00:02:42,125
I hope your Oscorp thing was better,
but only slightly.
69
00:02:42,750 --> 00:02:44,916
It was... surprising.
70
00:02:45,875 --> 00:02:47,457
[groans, sighs]
71
00:02:47,458 --> 00:02:50,915
Ya know, if you need help getting out,
hit me up.
72
00:02:50,916 --> 00:02:53,832
I have so many suggestions
on how to burn bridges.
73
00:02:53,833 --> 00:02:55,749
Quit? N... No way. Why would I quit?
74
00:02:55,750 --> 00:02:58,457
[chuckles] Everything is going fine.
Better than fine really.
75
00:02:58,458 --> 00:03:00,083
Like, uh, super... fine.
76
00:03:00,541 --> 00:03:02,625
- [sighs]
- Sure. If you say so, Pete.
77
00:03:03,208 --> 00:03:05,375
Sounds like you need to de-stress.
78
00:03:05,708 --> 00:03:09,332
Ooh, ooh! This arthouse theater is doing
a kung-fu movie marathon tonight
79
00:03:09,333 --> 00:03:11,125
- if you wanna check it out.
- Really?
80
00:03:11,666 --> 00:03:13,749
Wait. Sorry, I can't.
81
00:03:13,750 --> 00:03:16,040
Mr. Osborn wanted to meet with me
for dinner tonight.
82
00:03:16,041 --> 00:03:18,124
Says he wants to "pick my brain."
83
00:03:18,125 --> 00:03:20,082
I assume you mean that literally.
84
00:03:20,083 --> 00:03:22,290
- [chuckles] I don't think so.
- [knock at door]
85
00:03:22,291 --> 00:03:23,915
[Ms. O'Hara] Hey, Nico, do you mind--
86
00:03:23,916 --> 00:03:25,165
Oh, hey, Peter.
87
00:03:25,166 --> 00:03:26,249
Hi, Ms. O'Hara.
88
00:03:26,250 --> 00:03:28,624
Nico, it looks like
one of your foster brothers
89
00:03:28,625 --> 00:03:30,332
made a bit of a mess in the kitchen.
90
00:03:30,333 --> 00:03:32,749
- Uh, could you give me a hand real quick?
- Sure, Susan.
91
00:03:32,750 --> 00:03:34,582
Well, keep your guard up, Pete.
92
00:03:34,583 --> 00:03:39,250
Those big CEO types are always trying
to take advantage of the little guy.
93
00:03:39,958 --> 00:03:41,582
[groans]
94
00:03:41,583 --> 00:03:42,750
[♪ pensive music playing]
95
00:03:44,375 --> 00:03:46,874
There's nothin' to worry about.
Everything is fine.
96
00:03:46,875 --> 00:03:49,165
You're just meeting up with Norman Osborn
97
00:03:49,166 --> 00:03:50,875
to discuss the fact that
he knows you're...
98
00:03:51,666 --> 00:03:52,707
Spider-Man. [sighs]
99
00:03:52,708 --> 00:03:55,874
This is totally, perfectly,
incredibly fine.
100
00:03:55,875 --> 00:03:56,957
[♪ music swells]
101
00:03:56,958 --> 00:03:58,375
Whoa.
102
00:03:59,000 --> 00:04:00,875
[♪ soft piano music playing]
103
00:04:05,708 --> 00:04:06,750
[chuckles nervously]
104
00:04:08,625 --> 00:04:10,040
So glad you could make it.
105
00:04:10,041 --> 00:04:12,165
I trust you had no trouble
finding the place.
106
00:04:12,166 --> 00:04:14,165
I may have gotten turned around a bit.
107
00:04:14,166 --> 00:04:15,832
[chuckles] Sorry for being late,
108
00:04:15,833 --> 00:04:17,832
but it looks like
I beat everyone else here.
109
00:04:17,833 --> 00:04:21,832
[chuckles] Yeah, well, I wanted
our conversation to be a bit more private,
110
00:04:21,833 --> 00:04:25,041
so I took the liberty
of renting out the entire restaurant.
111
00:04:25,708 --> 00:04:27,249
[waitress] Ah, yes, Mr. Osborn.
112
00:04:27,250 --> 00:04:29,250
What can I get for you and your associate?
113
00:04:29,875 --> 00:04:30,874
[Norman] Peter?
114
00:04:30,875 --> 00:04:35,499
{\an8}Oh. Could I please get... Whoa!
115
00:04:35,500 --> 00:04:38,791
[clears throat] I mean,
I will have a glass of water, please.
116
00:04:39,125 --> 00:04:41,915
[chuckles] No, everything is on me, Peter.
117
00:04:41,916 --> 00:04:43,290
Please help yourself.
118
00:04:43,291 --> 00:04:46,832
Mr. Osborn, that's so kind,
but really, I couldn't.
119
00:04:46,833 --> 00:04:48,500
No, I insist.
120
00:04:52,041 --> 00:04:53,874
Well, if you insist.
121
00:04:53,875 --> 00:04:55,915
[♪ gentle music playing]
122
00:04:55,916 --> 00:04:59,708
Well, I must admit,
your appetite is extremely impressive.
123
00:05:00,375 --> 00:05:02,499
I'd ask where you're putting
all that food,
124
00:05:02,500 --> 00:05:05,540
but I imagine you burn
quite a lot of energy during your...
125
00:05:05,541 --> 00:05:07,166
part-time job.
126
00:05:08,583 --> 00:05:10,040
Look, Mr. Osborn.
127
00:05:10,041 --> 00:05:13,499
I know what you think you saw
on that video yesterday,
128
00:05:13,500 --> 00:05:15,540
but after giving it some thought,
129
00:05:15,541 --> 00:05:16,624
I can only conclude that
130
00:05:16,625 --> 00:05:19,458
it's someone on your security team
playing a prank on you.
131
00:05:20,083 --> 00:05:21,291
A prank...
132
00:05:22,041 --> 00:05:23,457
by my security team?
133
00:05:23,458 --> 00:05:25,666
Yeah. That's gotta be it.
134
00:05:26,208 --> 00:05:29,124
Hmm. That... is interesting.
135
00:05:29,125 --> 00:05:31,249
Namely because the camera
that captured that footage
136
00:05:31,250 --> 00:05:33,290
was one of my own personal
security cameras.
137
00:05:33,291 --> 00:05:35,999
Monitored by me and only me.
138
00:05:36,000 --> 00:05:40,250
Meaning no one other than me
has access to it.
139
00:05:40,875 --> 00:05:43,458
That's why it's such a good prank.
140
00:05:44,125 --> 00:05:45,582
Come on, Peter.
141
00:05:45,583 --> 00:05:49,249
You'd have been better off just saying
you were friends with Spider-Man.
142
00:05:49,250 --> 00:05:51,333
[groans] Okay, you're right.
143
00:05:52,625 --> 00:05:55,582
- [sighs, groans]
- [♪ emotional music playing]
144
00:05:55,583 --> 00:05:58,665
I... am... Spider-Man.
145
00:05:58,666 --> 00:06:00,707
Just, please don't tell my Aunt May!
146
00:06:00,708 --> 00:06:03,624
She's under enough stress.
She doesn't need to know about this.
147
00:06:03,625 --> 00:06:05,790
[chuckles] Look at you.
148
00:06:05,791 --> 00:06:07,915
Even when someone knows your secret,
149
00:06:07,916 --> 00:06:11,499
your biggest concern
is the well-being of someone else.
150
00:06:11,500 --> 00:06:15,749
You're just as remarkable as the things
I've seen you do as your alter ego.
151
00:06:15,750 --> 00:06:18,415
Whether it's stopping
a petty theft here and there,
152
00:06:18,416 --> 00:06:21,165
or saving a bus full of passengers
from a runaway vehicle...
153
00:06:21,166 --> 00:06:24,290
- Mr. Osborn, I... I don't--
- Peter, do you remember this?
154
00:06:24,291 --> 00:06:25,707
I... do.
155
00:06:25,708 --> 00:06:28,957
Yeah, a few weeks ago I stopped
some muggers from robbing that guy.
156
00:06:28,958 --> 00:06:30,957
You also swung out of nowhere
157
00:06:30,958 --> 00:06:33,540
and saved that boy
from getting hit by a truck.
158
00:06:33,541 --> 00:06:35,707
- Do you remember that?
- Yeah.
159
00:06:35,708 --> 00:06:39,624
- That boy you saved is my son, Harry.
- [♪ emotional music swells]
160
00:06:39,625 --> 00:06:40,957
From that day,
161
00:06:40,958 --> 00:06:45,999
I vowed I would find Spider-Man
and repay him for saving Harry's life.
162
00:06:46,000 --> 00:06:48,540
It only took a moment
of looking past that homemade suit
163
00:06:48,541 --> 00:06:50,874
to see the genius of his webbing.
164
00:06:50,875 --> 00:06:53,040
Fluid, yet durable.
165
00:06:53,041 --> 00:06:55,707
The firing mechanisms on his wrists.
166
00:06:55,708 --> 00:06:57,249
So, the question became,
167
00:06:57,250 --> 00:06:59,499
- who created these things?
- [♪ pensive music playing]
168
00:06:59,500 --> 00:07:02,665
Most of the greatest scientific minds
are already working at Oscorp,
169
00:07:02,666 --> 00:07:07,999
but after checking the usual suspects,
I realized the person wasn't among us.
170
00:07:08,000 --> 00:07:10,249
That meant they must be younger.
171
00:07:10,250 --> 00:07:13,457
Soon enough, I'd narrowed it down
to four brilliant minds.
172
00:07:13,458 --> 00:07:16,040
Amadeus, Asha, Jeanne,
173
00:07:16,041 --> 00:07:18,040
- and you, Peter.
- [gasps]
174
00:07:18,041 --> 00:07:21,332
I theorized that one of you
could be assisting Spider-Man,
175
00:07:21,333 --> 00:07:24,957
so I started the Oscorp Internship
to keep an eye on each of you.
176
00:07:24,958 --> 00:07:26,541
- And...
- [sips]
177
00:07:26,833 --> 00:07:31,290
imagine my surprise when I discovered
you aren't just assisting him,
178
00:07:31,291 --> 00:07:33,665
you actually are Spider-Man.
179
00:07:33,666 --> 00:07:35,415
[laughs]
180
00:07:35,416 --> 00:07:39,124
So, the only question now, Peter,
is, "What do you need?"
181
00:07:39,125 --> 00:07:40,540
[coughs, clears throat]
182
00:07:40,541 --> 00:07:42,750
[stammers] Uh... I'm sorry?
183
00:07:43,791 --> 00:07:46,624
What do you need?
What can I do to make your life easier?
184
00:07:46,625 --> 00:07:48,332
As I mentioned,
your webbing is incredible,
185
00:07:48,333 --> 00:07:50,749
but the rest of your attire
could definitely use an upgrade.
186
00:07:50,750 --> 00:07:52,499
Night vision for your lenses?
187
00:07:52,500 --> 00:07:55,165
Mild electric shock in the suit
to ward off attackers?
188
00:07:55,166 --> 00:07:57,499
Police scanner wired into the mask?
189
00:07:57,500 --> 00:08:01,707
[chuckles] I actually already have
a scanner wired into the mask.
190
00:08:01,708 --> 00:08:03,790
[chuckles] Of course, you do
Of course, you do.
191
00:08:03,791 --> 00:08:06,207
You're an extremely
clever young man, Peter.
192
00:08:06,208 --> 00:08:08,374
Well, that's just the tip of the iceberg.
193
00:08:08,375 --> 00:08:11,999
I'm thinking we get you a suit
with a bit more durable fabric,
194
00:08:12,000 --> 00:08:14,957
including an extensive GPS system,
could be more helpful.
195
00:08:14,958 --> 00:08:16,124
Am I right? I'm right.
196
00:08:16,125 --> 00:08:18,332
Okay, maybe we add a drone?
Is that too much?
197
00:08:18,333 --> 00:08:20,874
Yeah, a drone-- [chuckling]
Yeah, a bit too much.
198
00:08:20,875 --> 00:08:22,874
- I'm getting ahead of myself.
- [Peter] Mr. Osborn,
199
00:08:22,875 --> 00:08:25,665
I really appreciate you
wanting to help me, sincerely,
200
00:08:25,666 --> 00:08:27,833
but I need to do this alone.
201
00:08:30,208 --> 00:08:33,124
The day I got these powers,
I wasn't sure why.
202
00:08:33,125 --> 00:08:35,874
You know, why me? Why not someone else?
203
00:08:35,875 --> 00:08:37,999
Someone that could've been
the next Captain America,
204
00:08:38,000 --> 00:08:40,040
instead of some kid from Queens,
205
00:08:40,041 --> 00:08:44,790
but now I truly believe
that I have these powers to help people,
206
00:08:44,791 --> 00:08:46,790
to protect them as Spider-Man.
207
00:08:46,791 --> 00:08:50,749
And if that means endangering myself,
I'm okay with that,
208
00:08:50,750 --> 00:08:55,500
but you helping me could put you,
or the nice people at Oscorp in danger.
209
00:08:56,583 --> 00:09:00,165
[sighs] You offered me an internship
because you wanted to find Spider-Man,
210
00:09:00,166 --> 00:09:05,208
{\an8}but maybe it's safer if neither Spider-Man
or Peter Parker are working with Oscorp.
211
00:09:07,958 --> 00:09:11,582
Peter, I can assure you
that I can take care of myself,
212
00:09:11,583 --> 00:09:13,207
but I respect your concern.
213
00:09:13,208 --> 00:09:15,207
I'll also respect your wishes,
214
00:09:15,208 --> 00:09:18,666
while promising you
that your secret will stay between us.
215
00:09:19,291 --> 00:09:22,290
That said, I do hope that
you'll reconsider staying on at Oscorp.
216
00:09:22,291 --> 00:09:26,125
You're obviously more than qualified,
and we're lucky to have you.
217
00:09:28,291 --> 00:09:30,915
Regardless of what Spider-Man does,
218
00:09:30,916 --> 00:09:33,707
Peter Parker
has a bright future ahead of him.
219
00:09:33,708 --> 00:09:36,207
But if you do decide
to back out of the internship,
220
00:09:36,208 --> 00:09:37,708
I'll completely understand.
221
00:09:38,375 --> 00:09:41,374
At the very least, I'd like
to accommodate you for your first day.
222
00:09:41,375 --> 00:09:43,457
Mr. Osborn, you don't have to do that.
223
00:09:43,458 --> 00:09:45,916
It's already done.
It's the least I can do.
224
00:09:46,625 --> 00:09:48,582
- [gasps]
- Thank you again, Peter,
225
00:09:48,583 --> 00:09:50,707
- on behalf of me and my son.
- [sighs]
226
00:09:50,708 --> 00:09:52,707
- [♪ tense music playing]
- [dog barking]
227
00:09:52,708 --> 00:09:55,374
- [woman sighs, shivers]
- [siren blaring in distance]
228
00:09:55,375 --> 00:09:57,415
James, where is this fool?
229
00:09:57,416 --> 00:09:58,582
No idea.
230
00:09:58,583 --> 00:10:00,457
We're definitely
in the right place, though.
231
00:10:00,458 --> 00:10:02,749
- [phone vibrating]
- Ooh, ooh! What'd he say? What'd he say?
232
00:10:02,750 --> 00:10:05,249
He says to put the money in the dumpster.
233
00:10:05,250 --> 00:10:07,875
[♪ suspenseful music playing]
234
00:10:08,500 --> 00:10:09,874
[creaking]
235
00:10:09,875 --> 00:10:12,749
There's nothing in here but garbage.
Let me see that phone.
236
00:10:12,750 --> 00:10:15,957
[sighs] Look, it says to put the money
in the trash.
237
00:10:15,958 --> 00:10:17,540
W... What do we have to lose?
238
00:10:17,541 --> 00:10:20,582
I don't know, James,
maybe several thousand dollars?
239
00:10:20,583 --> 00:10:23,957
Dios mío, why are the cute ones
always so dumb? [sighs]
240
00:10:23,958 --> 00:10:27,125
Maria, this guy is supposed to be legit.
241
00:10:27,916 --> 00:10:30,999
If he's half as good as I've heard,
we'll make that money back in no time...
242
00:10:31,000 --> 00:10:34,832
and if he's not, we'll kick his ass
and take our money back.
243
00:10:34,833 --> 00:10:36,791
[sighs] If you say so.
244
00:10:38,333 --> 00:10:39,957
- [metallic creaking]
- [whirring]
245
00:10:39,958 --> 00:10:42,125
- [Maria gasps]
- [whirring]
246
00:10:43,333 --> 00:10:45,458
[whirring]
247
00:10:47,125 --> 00:10:48,666
- What the hell?
- [groans]
248
00:10:49,583 --> 00:10:51,208
[phone vibrating]
249
00:10:52,541 --> 00:10:54,833
"Pleasure doing business with you."
250
00:10:56,291 --> 00:10:57,958
- [chuckles]
- [laughing]
251
00:10:58,291 --> 00:11:01,040
Muah! You're a genius, baby!
252
00:11:01,041 --> 00:11:04,125
- [May humming]
- [door opens]
253
00:11:04,750 --> 00:11:07,582
- [Peter] May, I'm home!
- [sighs] Oh, hey, Peter.
254
00:11:07,583 --> 00:11:09,499
Mr. Osborn told me to take the leftovers.
255
00:11:09,500 --> 00:11:12,500
I don't know if you've ever had scallops,
[chuckles] but they are pretty good.
256
00:11:13,041 --> 00:11:14,624
What's with all the boxes?
257
00:11:14,625 --> 00:11:17,540
[May] Just clearing out some closet space.
258
00:11:17,541 --> 00:11:19,457
Figured I might as well
go through this stuff
259
00:11:19,458 --> 00:11:21,582
and sell a few things
we don't need online.
260
00:11:21,583 --> 00:11:23,832
- [camera whirrs]
- You're sellin' this stuff?
261
00:11:23,833 --> 00:11:25,457
I'm sure we can get a few bucks for it.
262
00:11:25,458 --> 00:11:27,624
I mean, that sewing machine
is basically new.
263
00:11:27,625 --> 00:11:30,332
I think you're the only one
who ever used it for your, um...
264
00:11:30,333 --> 00:11:33,040
- What was it again?
- Uh, home... economics project.
265
00:11:33,041 --> 00:11:34,999
That's, uh... That's why I needed it.
266
00:11:35,000 --> 00:11:38,082
Nothin' out of the ordinary or...
anything.
267
00:11:38,083 --> 00:11:39,582
Yeah, right. That was it. Huh.
268
00:11:39,583 --> 00:11:41,500
I'll list it as "Like new."
269
00:11:42,125 --> 00:11:44,249
Well, I guess that's my point, May.
270
00:11:44,250 --> 00:11:48,208
I mean, most of this stuff is either new
or, well, it belonged to Ben.
271
00:11:49,166 --> 00:11:52,207
- [camera clicking]
- [May sighs]
272
00:11:52,208 --> 00:11:56,041
You know, I thought it would be hard,
Peter, but it's... it's okay.
273
00:11:56,875 --> 00:12:00,290
I mean, sometimes things
just gotta get done,
274
00:12:00,291 --> 00:12:02,166
whether you want to do 'em or not.
275
00:12:03,375 --> 00:12:07,833
Okay, well, let's see what else I got
hiding back there. Huh?
276
00:12:15,875 --> 00:12:16,874
[school bell rings]
277
00:12:16,875 --> 00:12:20,749
I can't believe you're gonna tell
Mr. CEO Billionaire,
278
00:12:20,750 --> 00:12:24,415
Norman Moneybags Osborn,
to take his job and shove it.
279
00:12:24,416 --> 00:12:27,457
[chuckles] Okay, I didn't say any of that.
280
00:12:27,458 --> 00:12:31,791
I'm not telling Mr. Osborn to "shove it,"
and I'm not even sure I should quit.
281
00:12:32,875 --> 00:12:36,665
Pete, I completely understand
staying there to help your aunt,
282
00:12:36,666 --> 00:12:38,582
but I should say,
283
00:12:38,583 --> 00:12:42,625
if May knew the only reason you're staying
at Oscorp was because of her...
284
00:12:43,250 --> 00:12:45,582
She'd tell me to quit. I know. [sighs]
285
00:12:45,583 --> 00:12:47,582
That's why this is so difficult.
286
00:12:47,583 --> 00:12:50,500
Yo, Peter, Nico, over here!
287
00:12:51,541 --> 00:12:54,625
[chuckles] I brought my lunch.
You go ahead. I'll grab us a table.
288
00:12:55,416 --> 00:12:57,374
- [Pearl] Hey, Petey.
- Hey, Pearl. Hey, Lonnie.
289
00:12:57,375 --> 00:13:00,832
My man, Peter Parker.
Your lunch is on me today, bro.
290
00:13:00,833 --> 00:13:02,540
[chuckles] What? Uh...
291
00:13:02,541 --> 00:13:04,915
Thank you, but there--
there's no need to do that.
292
00:13:04,916 --> 00:13:06,082
No, man, I got you.
293
00:13:06,083 --> 00:13:09,040
I just found out from Mr. Taylor
that we aced our first lab experiment.
294
00:13:09,041 --> 00:13:11,165
- No way! Really?
- Really.
295
00:13:11,166 --> 00:13:13,790
Lonnie's been bragging about it
for the last hour.
296
00:13:13,791 --> 00:13:14,874
It's a big deal!
297
00:13:14,875 --> 00:13:18,249
The first of many A pluses
for the Lincoln-Parker dream team.
298
00:13:18,250 --> 00:13:20,290
[imitates crowd cheering]
299
00:13:20,291 --> 00:13:23,207
[chuckles] Well, I'm happy
that we got such a great grade,
300
00:13:23,208 --> 00:13:25,832
but come on, you did more
than your fair share of the work.
301
00:13:25,833 --> 00:13:27,374
Yeah, but let me treat you.
302
00:13:27,375 --> 00:13:28,791
It's a huge week for us.
303
00:13:29,375 --> 00:13:30,832
The Ravens dominated the Gibbons,
304
00:13:30,833 --> 00:13:32,874
we're killing it in Mr. Taylor's class,
305
00:13:32,875 --> 00:13:35,582
Pearl is gonna break, like,
30 records at her Swim Meet today...
306
00:13:35,583 --> 00:13:37,957
- [grunts]
- ...and you just started your internship.
307
00:13:37,958 --> 00:13:41,082
You should probably just give in
and let him buy your lunch, Petey.
308
00:13:41,083 --> 00:13:44,915
{\an8}[chuckling] All right, you win.
But I am payin' next time.
309
00:13:44,916 --> 00:13:47,499
{\an8}You drive a hard bargain,
but I'll agree to that.
310
00:13:47,500 --> 00:13:48,790
Oh, they're with me.
311
00:13:48,791 --> 00:13:50,999
- Pearl, you and Peter go grab seats.
- Thanks, Lon.
312
00:13:51,000 --> 00:13:52,291
Thanks, Lonnie.
313
00:13:52,791 --> 00:13:54,957
- [beeps, buzzes]
- Declined.
314
00:13:54,958 --> 00:13:58,333
[chuckles] Oh, right. I, uh... I forgot
I chipped in on pizza after the game.
315
00:14:00,458 --> 00:14:01,750
Oh. Um...
316
00:14:03,166 --> 00:14:04,375
What if I just got this?
317
00:14:06,375 --> 00:14:08,249
Lonnie, where's your lunch?
318
00:14:08,250 --> 00:14:10,874
You know better than to eat light
on training days.
319
00:14:10,875 --> 00:14:13,165
If you want half of my sandwich, Lonnie,
go for it.
320
00:14:13,166 --> 00:14:14,707
You technically own it.
321
00:14:14,708 --> 00:14:16,540
- Thanks, Peter, but I'm cool.
- [phone vibrating]
322
00:14:16,541 --> 00:14:17,707
Ooh. One sec.
323
00:14:17,708 --> 00:14:18,790
Hey, Ma, what's up?
324
00:14:18,791 --> 00:14:21,624
Wait, s... slow down. Take a deep breath.
325
00:14:21,625 --> 00:14:23,165
So, how's your internship going?
326
00:14:23,166 --> 00:14:26,624
I bet you've already impressed them
and earned a full-time job.
327
00:14:26,625 --> 00:14:28,874
No, it's kind of complicated. I mean--
328
00:14:28,875 --> 00:14:31,082
Hey, Pearl, uh, c... could you please
give me a ride home?
329
00:14:31,083 --> 00:14:34,665
Oh. Yeah, of course. Is everything okay?
330
00:14:34,666 --> 00:14:36,208
I'll explain on the way. Thanks.
331
00:14:36,791 --> 00:14:39,208
I'll, uh... I'll talk to you later, Petey.
[chuckles]
332
00:14:40,208 --> 00:14:41,833
[Nico] Don't mind if I do.
333
00:14:42,708 --> 00:14:43,707
What?
334
00:14:43,708 --> 00:14:44,832
- I'm like...
- Ugh.
335
00:14:44,833 --> 00:14:46,208
...93% sure they're not coming back.
336
00:14:48,375 --> 00:14:49,583
[Pearl] We're almost there, Lon.
337
00:14:50,166 --> 00:14:52,082
Thank you again, Pearl. I mean it.
338
00:14:52,083 --> 00:14:53,416
[chuckles] It's okay.
339
00:14:54,458 --> 00:14:56,499
I've never been to your house before.
340
00:14:56,500 --> 00:14:58,916
I didn't realize
you stayed so far from school.
341
00:15:00,166 --> 00:15:01,457
Yeah.
342
00:15:01,458 --> 00:15:04,041
This isn't how I wanted you to come over
for the first time.
343
00:15:05,333 --> 00:15:06,416
[horns honking]
344
00:15:11,000 --> 00:15:11,999
Thank you, Pearl.
345
00:15:12,000 --> 00:15:14,540
You don't know how much I appreciate this.
I... I'll call you later.
346
00:15:14,541 --> 00:15:16,540
[officer] I wanna make sure
that we have the correct--
347
00:15:16,541 --> 00:15:18,540
- [Lonnie] Dad, is everything okay?
- Hey, Lon.
348
00:15:18,541 --> 00:15:20,541
- Go sit with your mom for a bit.
- [siren wailing]
349
00:15:24,916 --> 00:15:27,749
- [door closes]
- Hey, Mom, where's Dre?
350
00:15:27,750 --> 00:15:28,915
In his room.
351
00:15:28,916 --> 00:15:30,875
And he'll be lucky
if he ever leaves it again.
352
00:15:32,000 --> 00:15:33,040
So, what happened?
353
00:15:33,041 --> 00:15:35,040
I was getting ready to go
to the Laundromat,
354
00:15:35,041 --> 00:15:39,082
but when I open the front door,
I find a cop walking up with your brother.
355
00:15:39,083 --> 00:15:42,749
He tells me Andre was vandalizing
a building with some hoodlums,
356
00:15:42,750 --> 00:15:46,124
calling themselves [stammers]
the Hundred and Tenth Street Gang.
357
00:15:46,125 --> 00:15:47,790
- What?
- A gang!
358
00:15:47,791 --> 00:15:50,124
Since when is Dre hangin' out with a gang?
359
00:15:50,125 --> 00:15:52,041
[Mrs. Lincoln]
That's what I'd like to know.
360
00:15:53,208 --> 00:15:54,500
[sobbing]
361
00:15:57,125 --> 00:16:00,790
Lonnie, when I opened the door
and saw that police officer,
362
00:16:00,791 --> 00:16:02,332
my heart dropped,
363
00:16:02,333 --> 00:16:04,624
and when I saw Andre
standing next to him, I--
364
00:16:04,625 --> 00:16:06,624
I didn't know whether to be relieved
365
00:16:06,625 --> 00:16:08,833
- or more afraid. [sobs]
- [sighs, breathes deeply]
366
00:16:09,500 --> 00:16:11,125
Dre! Yo, Dre! [grunts]
367
00:16:11,500 --> 00:16:13,582
[panting]
368
00:16:13,583 --> 00:16:15,290
[♪ suspenseful music playing]
369
00:16:15,291 --> 00:16:17,083
[horns honking]
370
00:16:18,375 --> 00:16:20,291
[sighs] Damn!
371
00:16:21,250 --> 00:16:26,040
[salesman] As requested, I present
the most valuable rings in our collection.
372
00:16:26,041 --> 00:16:30,457
When it comes to love, [chuckles]
I believe you should spare no expense.
373
00:16:30,458 --> 00:16:33,290
Oh, yeah. We couldn't agree more.
374
00:16:33,291 --> 00:16:34,749
Isn't that right, honey?
375
00:16:34,750 --> 00:16:37,999
Yeah. In fact, we might just take 'em all.
376
00:16:38,000 --> 00:16:39,999
[Maria and James chuckle]
377
00:16:40,000 --> 00:16:41,666
[♪ tense music playing]
378
00:16:43,166 --> 00:16:44,916
- [whirring]
- [electricity crackling]
379
00:16:45,625 --> 00:16:47,625
[♪ sinister music playing]
380
00:16:48,916 --> 00:16:50,082
- [loud thud]
- [crowd exclaims]
381
00:16:50,083 --> 00:16:52,333
- [groans]
- [car siren blaring]
382
00:16:52,958 --> 00:16:55,166
[camera clicking]
383
00:16:56,583 --> 00:16:58,457
[chuckles] This is pretty cool.
384
00:16:58,458 --> 00:16:59,915
I bet Uncle Ben would flip
385
00:16:59,916 --> 00:17:01,499
if he knew I was gettin' pics
on his camera
386
00:17:01,500 --> 00:17:03,082
- from all the way up here.
- [beeps]
387
00:17:03,083 --> 00:17:04,666
- [chuckles]
- [horns honking]
388
00:17:04,958 --> 00:17:07,415
[♪ emotional music playing]
389
00:17:07,416 --> 00:17:08,665
[sighs]
390
00:17:08,666 --> 00:17:10,540
- [siren wailing]
- [gasps] Uh-oh.
391
00:17:10,541 --> 00:17:13,165
[dispatcher] Backup at jewelry store
on Lexington Avenue.
392
00:17:13,166 --> 00:17:16,041
Repeat. Two suspects armed and dangerous.
393
00:17:18,833 --> 00:17:21,124
[Spider-Man] Okay, Spidey,
no time to waste.
394
00:17:21,125 --> 00:17:23,208
[♪ heroic music playing]
395
00:17:25,583 --> 00:17:27,582
[♪ tense music playing]
396
00:17:27,583 --> 00:17:29,415
[crowd chattering]
397
00:17:29,416 --> 00:17:30,957
[gasping]
398
00:17:30,958 --> 00:17:33,457
That's the problem with you guys...
399
00:17:33,458 --> 00:17:35,625
You never know when to quit.
400
00:17:36,416 --> 00:17:38,250
- [whirring]
- [electricity crackling]
401
00:17:38,833 --> 00:17:40,749
[exclaims, groans]
402
00:17:40,750 --> 00:17:43,915
[Spider-Man] Aw, look at you two
finishing each other's sentences.
403
00:17:43,916 --> 00:17:46,082
It'd be cute if you weren't
violently attacking people.
404
00:17:46,083 --> 00:17:48,790
I'll tell you what,
you guys surrender peacefully,
405
00:17:48,791 --> 00:17:52,749
and I will ask the cops
to give you adjoining cells. Deal?
406
00:17:52,750 --> 00:17:55,040
- [grunting]
- I'll have you out in a sec, babe.
407
00:17:55,041 --> 00:17:58,082
[laughs] Yeah, sorry, miss,
but you can't tear those webs.
408
00:17:58,083 --> 00:18:00,207
[whirring, crackling]
409
00:18:00,208 --> 00:18:01,540
- Holy--
- [♪ tense music plays]
410
00:18:01,541 --> 00:18:03,165
Are you one of those CrossFit people?
411
00:18:03,166 --> 00:18:05,582
[chuckles] I'm gonna rip him apart.
412
00:18:05,583 --> 00:18:08,249
Don't take too long.
We got other places to hit.
413
00:18:08,250 --> 00:18:09,624
[James] I hear ya.
414
00:18:09,625 --> 00:18:12,749
Try that little web trick again,
now that I'm ready for ya.
415
00:18:12,750 --> 00:18:14,749
- Well, since you asked so nicely...
- [whirring]
416
00:18:14,750 --> 00:18:16,291
- [whooshes]
- What the--
417
00:18:17,250 --> 00:18:19,249
[whooshing]
418
00:18:19,250 --> 00:18:21,250
- [chuckles]
- [crowd gasping]
419
00:18:21,375 --> 00:18:23,208
- Hey! [groans]
- [Spider-Man] Oh, sorry!
420
00:18:24,750 --> 00:18:25,832
[whirring]
421
00:18:25,833 --> 00:18:27,874
Eyes on me, Bug Boy!
422
00:18:27,875 --> 00:18:28,958
[grunts]
423
00:18:29,875 --> 00:18:30,874
[yelling]
424
00:18:30,875 --> 00:18:32,582
[Spider-Man] You brought a knife
to a web fight?
425
00:18:32,583 --> 00:18:35,165
[chuckles] That's-- Well,
that's actually really smart.
426
00:18:35,166 --> 00:18:36,457
[grunting]
427
00:18:36,458 --> 00:18:37,582
[exclaims]
428
00:18:37,583 --> 00:18:39,791
I probably should have prepared
for something like that.
429
00:18:40,625 --> 00:18:42,082
- [people screaming]
- [groans]
430
00:18:42,083 --> 00:18:44,082
You guys are totally, like, couple goals.
431
00:18:44,083 --> 00:18:46,790
What dating app did you meet on? Burglr?
432
00:18:46,791 --> 00:18:48,999
[both grunting]
433
00:18:49,000 --> 00:18:50,582
[helicopter hovering]
434
00:18:50,583 --> 00:18:51,833
[Spider-Man gasps]
435
00:18:52,791 --> 00:18:53,791
Time out!
436
00:18:55,500 --> 00:18:56,916
[whirring]
437
00:18:57,291 --> 00:18:58,375
Okay, time in!
438
00:19:00,750 --> 00:19:01,749
[grunts]
439
00:19:01,750 --> 00:19:03,790
- [creaking]
- [crowd shouting]
440
00:19:03,791 --> 00:19:04,875
Oh, no!
441
00:19:06,750 --> 00:19:08,290
That was close. [straining]
442
00:19:08,291 --> 00:19:09,374
[both] Gotcha!
443
00:19:09,375 --> 00:19:10,707
- [James] You're dead!
- [Spider-Man] Huh?
444
00:19:10,708 --> 00:19:12,375
[groans]
445
00:19:13,333 --> 00:19:14,333
[coughs]
446
00:19:15,416 --> 00:19:18,207
- [groans weakly]
- [Maria] What's the matter, Bug Boy?
447
00:19:18,208 --> 00:19:20,125
Yeah, where's all the jokes now?
448
00:19:20,750 --> 00:19:22,416
[♪ party music playing distantly]
449
00:19:23,666 --> 00:19:25,750
[♪ rap music playing, T. Flex "Lotto"]
450
00:19:30,291 --> 00:19:32,166
[Lonnie] Andre!
What the hell are you thinkin'?
451
00:19:32,791 --> 00:19:34,415
Yo, calm down, Lonnie.
452
00:19:34,416 --> 00:19:35,540
Are you kidding me?
453
00:19:35,541 --> 00:19:38,624
You got Mom at home worried sick,
and you're telling me to calm down?
454
00:19:38,625 --> 00:19:40,999
You're lucky I'm not dragging
you out by your neck.
455
00:19:41,000 --> 00:19:42,582
Man, how'd you even find me?
456
00:19:42,583 --> 00:19:45,707
Uh, you're on a family plan, genius.
I can track your phone.
457
00:19:45,708 --> 00:19:47,665
- Now come on!
- [thug 1] Seriously? A family plan?
458
00:19:47,666 --> 00:19:49,582
- [all laughing]
- [thug 2] Go home, junior.
459
00:19:49,583 --> 00:19:52,375
[scoffs] All right, man. Damn.
460
00:19:55,208 --> 00:19:57,874
Hey, we're leavin'.
We don't want any problems.
461
00:19:57,875 --> 00:19:59,291
[man] Neither do we.
462
00:19:59,875 --> 00:20:01,624
But it looks like we got one.
463
00:20:01,625 --> 00:20:02,957
[both gasp]
464
00:20:02,958 --> 00:20:06,790
I mean, you so rudely
walked into my establishment
465
00:20:06,791 --> 00:20:08,499
without so much as an introduction,
466
00:20:08,500 --> 00:20:11,874
but I'm a gracious host,
so I'll start things off.
467
00:20:11,875 --> 00:20:13,415
I'm Big Donovan.
468
00:20:13,416 --> 00:20:15,791
Leader of the One Hundred
and Tenth street gang.
469
00:20:16,416 --> 00:20:19,707
- Lonnie. Lonnie Linc--
- Oh, I know damn well who you are, kid.
470
00:20:19,708 --> 00:20:22,332
- [breathes deeply]
- You're the talk of Harlem, see.
471
00:20:22,333 --> 00:20:24,124
You're NFL bound. Hell.
472
00:20:24,125 --> 00:20:27,707
I've made a couple stacks
off of the Ravens myself, Lincoln.
473
00:20:27,708 --> 00:20:30,249
- [thugs laughing]
- [♪ tense music playing]
474
00:20:30,250 --> 00:20:32,415
Yeah, but despite me knowing who you are,
475
00:20:32,416 --> 00:20:34,790
I'm not gonna let you walk outta here
with one of my people.
476
00:20:34,791 --> 00:20:36,250
This isn't one of your people.
477
00:20:36,791 --> 00:20:38,790
That's my little brother,
and he's not stayin' here.
478
00:20:38,791 --> 00:20:40,832
See, now that's where you wrong.
479
00:20:40,833 --> 00:20:42,540
Dre came to us.
480
00:20:42,541 --> 00:20:43,957
He's our little brother now,
481
00:20:43,958 --> 00:20:46,124
- and nobody leaves this family.
- [thugs agreeing]
482
00:20:46,125 --> 00:20:48,457
Well, not the way they'd like to.
483
00:20:48,458 --> 00:20:50,915
Look, man, he already got picked up
by the cops once.
484
00:20:50,916 --> 00:20:51,999
He's no good for you.
485
00:20:52,000 --> 00:20:53,791
We don't have to make a thing out of this.
486
00:20:54,208 --> 00:20:57,333
Sorry, Superstar. It's not that easy.
487
00:20:58,041 --> 00:20:59,041
[gasps]
488
00:20:59,708 --> 00:21:00,708
[sighs]
489
00:21:02,375 --> 00:21:03,375
Fine.
490
00:21:04,375 --> 00:21:05,540
Me for my brother.
491
00:21:05,541 --> 00:21:08,750
- Lonnie.
- I join your group and do what you want.
492
00:21:09,791 --> 00:21:11,290
You leave my brother alone.
493
00:21:11,291 --> 00:21:15,040
Hmm. All right. Can't lie.
It's a hell of a trade up.
494
00:21:15,041 --> 00:21:16,540
Lonnie, that's... that's crazy. Okay?
495
00:21:16,541 --> 00:21:19,165
- Mom and Dad are gonna flip out if--
- [Big Donovan] Hey, kid.
496
00:21:19,166 --> 00:21:21,665
The grown-ups are talking.
How about you go on home?
497
00:21:21,666 --> 00:21:23,415
I'm not goin' anywhere
without my brother--
498
00:21:23,416 --> 00:21:24,666
You heard him, Dre.
499
00:21:25,750 --> 00:21:26,832
Go home.
500
00:21:26,833 --> 00:21:28,916
[♪ tense music swells]
501
00:21:40,750 --> 00:21:41,791
[groans]
502
00:21:42,583 --> 00:21:43,583
[groans]
503
00:21:45,166 --> 00:21:48,040
[groans] Hospital, please.
504
00:21:48,041 --> 00:21:51,291
- So much for Bug Boy.
- [sirens wailing]
505
00:21:55,041 --> 00:21:56,124
[officer 1] Shields up!
506
00:21:56,125 --> 00:21:57,249
[officer 2] Hold the line!
507
00:21:57,250 --> 00:21:59,749
[officer 3] Surrender!
You have nowhere to go!
508
00:21:59,750 --> 00:22:01,707
Yeah? We'll see about that.
509
00:22:01,708 --> 00:22:04,207
- You ready to finish this, babe?
- Oh, yeah.
510
00:22:04,208 --> 00:22:05,374
[whirring]
511
00:22:05,375 --> 00:22:06,457
[groans]
512
00:22:06,458 --> 00:22:08,999
- [whirring, whooshes]
- [♪ intense music playing]
513
00:22:09,000 --> 00:22:10,374
- [officer 3] Keep shooting!
- [whirs]
514
00:22:10,375 --> 00:22:11,458
Huh? [groans]
515
00:22:13,666 --> 00:22:14,791
[officers groan]
516
00:22:15,833 --> 00:22:16,874
- [grunts]
- [officer 3 groans]
517
00:22:16,875 --> 00:22:18,957
- [officer] Fall back!
- [crowd shouting]
518
00:22:18,958 --> 00:22:20,208
[Norman on comms] Spider-Man!
519
00:22:22,708 --> 00:22:24,290
Spider-Man, can you hear me?
520
00:22:24,291 --> 00:22:25,458
[Spider-Man weakly] Hello?
521
00:22:26,083 --> 00:22:27,249
God?
522
00:22:27,250 --> 00:22:28,832
It's me. Spidey.
523
00:22:28,833 --> 00:22:30,457
[Norman] Spider-Man, it's Norman.
524
00:22:30,458 --> 00:22:33,458
Mr. Osborn, how-- Where are you?
525
00:22:34,125 --> 00:22:35,499
I'm in my office.
526
00:22:35,500 --> 00:22:37,582
I saw a stream online
of your current predicament,
527
00:22:37,583 --> 00:22:41,332
- and I figured I could help.
- Well, uh, thanks. But why can I hear you?
528
00:22:41,333 --> 00:22:43,499
I used one of the Oscorp
communication satellites
529
00:22:43,500 --> 00:22:44,999
to hack into your phone and scanner.
530
00:22:45,000 --> 00:22:46,165
- [beeping]
- Oh.
531
00:22:46,166 --> 00:22:47,957
Well, that's kind of creepy, but, uh...
532
00:22:47,958 --> 00:22:49,082
We'll discuss it later.
533
00:22:49,083 --> 00:22:52,249
Now, I've noticed that your opponents
are giving one another a wide berth.
534
00:22:52,250 --> 00:22:53,749
- Strange, right?
- [Spider-Man] Yeah,
535
00:22:53,750 --> 00:22:55,749
it is a little weird
considering all the PDA.
536
00:22:55,750 --> 00:22:58,165
That means the tech
they're using must be new.
537
00:22:58,166 --> 00:22:59,707
They aren't fully used to it.
538
00:22:59,708 --> 00:23:01,916
Which means
they're liable to make mistakes.
539
00:23:02,541 --> 00:23:03,665
[Norman] The speed boots.
540
00:23:03,666 --> 00:23:07,083
Nothing can go that fast without some kind
of signal when it goes into overdrive.
541
00:23:07,875 --> 00:23:09,415
Try listening out for that, Peter.
542
00:23:09,416 --> 00:23:11,041
Right. Can do, Mr. Osborn.
543
00:23:13,833 --> 00:23:16,332
[grunts] Okay!
Spider-Man versus Bonnie and Clyde.
544
00:23:16,333 --> 00:23:17,457
Round two.
545
00:23:17,458 --> 00:23:20,291
Oh. [chuckles] Ding-ding.
546
00:23:21,000 --> 00:23:23,416
[powering up]
547
00:23:25,458 --> 00:23:27,332
[whirs, warbles]
548
00:23:27,333 --> 00:23:28,416
Now!
549
00:23:28,875 --> 00:23:29,875
[grunts]
550
00:23:30,250 --> 00:23:31,457
[whooshes]
551
00:23:31,458 --> 00:23:32,541
Huh?
552
00:23:33,416 --> 00:23:34,415
[chuckles] I dodged him!
553
00:23:34,416 --> 00:23:36,540
Wow. Hey, buddy, you call that fast?
554
00:23:36,541 --> 00:23:37,749
You know, my old Spider-Granny
555
00:23:37,750 --> 00:23:39,165
- can run faster than you!
- [growls]
556
00:23:39,166 --> 00:23:40,374
- [whirs]
- [grunts]
557
00:23:40,375 --> 00:23:41,790
Oh, crap.
558
00:23:41,791 --> 00:23:43,958
[♪ intense music playing]
559
00:23:47,041 --> 00:23:49,749
Ah, will you just kill him already?
560
00:23:49,750 --> 00:23:51,915
[panting]
561
00:23:51,916 --> 00:23:53,415
[whirring]
562
00:23:53,416 --> 00:23:55,458
Please work. Please work.
Please work. Please work!
563
00:23:59,291 --> 00:24:01,582
[♪ heroic music playing]
564
00:24:01,583 --> 00:24:02,791
Whoa, whoa, whoa, whoa!
565
00:24:07,208 --> 00:24:08,541
- [groaning]
- [gasps]
566
00:24:09,125 --> 00:24:10,666
- [yelps]
- [James groaning]
567
00:24:11,458 --> 00:24:13,041
[grunting] Come on--
568
00:24:13,875 --> 00:24:15,624
- You should've just--
- [James] What are you doing?
569
00:24:15,625 --> 00:24:17,540
- You gotta turn your gear off.
- [Maria] Ah! [grunts]
570
00:24:17,541 --> 00:24:19,083
[both groaning]
571
00:24:19,875 --> 00:24:22,332
- [Maria] I can't reach the button.
- [James] Are you serious?
572
00:24:22,333 --> 00:24:24,415
[Maria] Don't yell at me!
This is your fault!
573
00:24:24,416 --> 00:24:26,958
- [whooshing]
- [both screaming]
574
00:24:29,375 --> 00:24:32,124
- [screaming continuing]
- [electricity crackling]
575
00:24:32,125 --> 00:24:33,665
Huh? Wow.
576
00:24:33,666 --> 00:24:36,666
[both screaming]
577
00:24:38,416 --> 00:24:40,457
- [electricity crackling]
- [devices powering down]
578
00:24:40,458 --> 00:24:42,832
[both panting]
579
00:24:42,833 --> 00:24:43,915
Oops.
580
00:24:43,916 --> 00:24:46,040
- My mother was right about you.
- [sirens wailing]
581
00:24:46,041 --> 00:24:47,707
- [officers] Freeze!
- [officer 1] Don't move!
582
00:24:47,708 --> 00:24:49,457
[officer 2] Suspects apprehended. Got 'em.
583
00:24:49,458 --> 00:24:51,040
- [officer 3] We need crowd control!
- Huh.
584
00:24:51,041 --> 00:24:53,999
[Spider-Man] That's the same symbol
I saw on old hothead's flamethrowers.
585
00:24:54,000 --> 00:24:56,833
[♪ whimsical music playing]
586
00:24:58,458 --> 00:25:00,499
- [Spider-Man] Thanks for your help there!
- Oh, my Go-- Oh!
587
00:25:00,500 --> 00:25:02,415
What are you doing up there?
588
00:25:02,416 --> 00:25:04,165
- Don't scare me like that. Jeez.
- [Spider-Man] Oh, my gosh.
589
00:25:04,166 --> 00:25:05,707
Mr. Osborn, sorry.
590
00:25:05,708 --> 00:25:07,124
I didn't mean to--
591
00:25:07,125 --> 00:25:09,832
Yeah. Now that I think about it,
that was pretty dumb.
592
00:25:09,833 --> 00:25:10,915
Are you okay?
593
00:25:10,916 --> 00:25:12,750
[chuckles] Yes. Yes. I'm fine.
594
00:25:13,375 --> 00:25:14,999
And I was happy to help you.
595
00:25:15,000 --> 00:25:17,749
Uh, between us,
it looks as if you needed it.
596
00:25:17,750 --> 00:25:20,124
I mean, I would have [chuckles]
figured it out eventually.
597
00:25:20,125 --> 00:25:21,540
It's, you know-- Okay.
598
00:25:21,541 --> 00:25:24,040
No, I definitely needed the help.
[chuckling]
599
00:25:24,041 --> 00:25:25,749
[chuckling]
600
00:25:25,750 --> 00:25:29,624
Um, actually, I've been thinking over
your offer, Mr. Osborn.
601
00:25:29,625 --> 00:25:31,915
If tonight proved anything,
it's that maybe...
602
00:25:31,916 --> 00:25:33,750
I do need someone in my corner.
603
00:25:34,291 --> 00:25:37,249
Well, I'd be happy to offer you
any help you need,
604
00:25:37,250 --> 00:25:41,041
but, of course, I respect your wishes,
and it's your choice to make.
605
00:25:42,625 --> 00:25:45,750
Yeah, and I've made my choice.
606
00:25:48,041 --> 00:25:50,041
Welcome to the team, Mr. Osborn.
607
00:25:52,291 --> 00:25:55,666
- Welcome to the One Ten, Lonnie Lincoln.
- [♪ sinister music playing]
608
00:25:58,250 --> 00:25:59,875
[thug] Mm-hmm.
609
00:26:02,541 --> 00:26:04,791
[♪ sinister music swells]
610
00:26:08,583 --> 00:26:10,666
[♪ closing theme music playing]
47835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.