All language subtitles for Tracker.2024.S01E11.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,396 --> 00:00:54,397 Oi. 2 00:00:55,709 --> 00:00:57,753 - O que est� fazendo? - Desculpa, eu� 3 00:00:57,836 --> 00:00:59,838 Foi mal. Achei que era outra pessoa. 4 00:01:00,630 --> 00:01:02,049 Qual � a sua, cara? 5 00:01:02,132 --> 00:01:04,176 Esse cara � um esquisito. 6 00:01:04,926 --> 00:01:07,054 - O que o esquisito fez? - Me agarrou. 7 00:01:07,137 --> 00:01:09,348 Foi um acidente. Desculpa, de verdade. 8 00:01:09,848 --> 00:01:11,266 O que voc� disse? 9 00:01:11,350 --> 00:01:12,768 - Foi s� um acidente. - Que nada! 10 00:01:20,067 --> 00:01:21,151 Vai, nada, ot�rio! 11 00:01:42,964 --> 00:01:45,759 N�o sei se tenho o que fazer aqui. 12 00:01:45,842 --> 00:01:48,595 Pode ser s� um estudante exausto precisando de f�rias. 13 00:01:48,678 --> 00:01:50,138 Foi isso que eu disse. 14 00:01:50,222 --> 00:01:53,475 Mas voc� quis ir at� Wyoming pra ver de perto. 15 00:01:53,558 --> 00:01:56,520 Polly Baker, a m�e do Blake, tem certeza de que h� algo errado. 16 00:01:56,603 --> 00:01:58,980 Ela trabalha como zeladora na faculdade. 17 00:01:59,064 --> 00:02:01,942 N�o sabe do filho h� dois dias. Ligou pra pol�cia do campus. 18 00:02:02,818 --> 00:02:04,361 - Acharam algo? - Nada. 19 00:02:04,444 --> 00:02:07,072 Foram ao apartamento e n�o encontraram nada de estranho. 20 00:02:07,155 --> 00:02:09,282 Mas o celular do Blake ficou pra tr�s. 21 00:02:09,366 --> 00:02:11,201 - Isso � estranho. - N�o sei se �. 22 00:02:12,035 --> 00:02:14,830 Talvez ele quisesse sumir por uns dias sem ser incomodado. 23 00:02:14,913 --> 00:02:17,082 Bom, j� estou aqui. Depois falo com voc�s. 24 00:02:17,165 --> 00:02:18,250 UNIVERSIDADE DE WYOMING 25 00:02:18,333 --> 00:02:21,962 Falei com ele h� dois dias, e, depois disso, nada. 26 00:02:22,879 --> 00:02:24,548 O Blake sempre responde, 27 00:02:24,631 --> 00:02:28,009 mesmo que seja pra dizer que est� ocupado no laborat�rio. 28 00:02:28,427 --> 00:02:32,722 Voc� disse no telefone que ele faz parte de um projeto financiado, certo? 29 00:02:32,806 --> 00:02:34,516 Ele pesquisa enovelamento de prote�nas 30 00:02:35,308 --> 00:02:37,644 no Departamento de Bioqu�mica com o Prof. Lyle Hewitt. 31 00:02:37,727 --> 00:02:41,231 Tem potencial pra patentes importantes. As grandes farmac�uticas est�o de olho. 32 00:02:41,314 --> 00:02:43,442 - Deve estar orgulhosa. - Muito. 33 00:02:43,525 --> 00:02:47,279 N�o entendo a maior parte, mas o Blake ama o que faz. 34 00:02:49,114 --> 00:02:51,533 E ele tem estado sob bastante press�o ultimamente? 35 00:02:54,161 --> 00:02:55,162 Bom� 36 00:02:57,706 --> 00:03:01,668 Ele sempre sofreu com ansiedade, mas, na �ltima vez em que nos falamos, 37 00:03:01,751 --> 00:03:04,087 percebi que a cabe�a dele estava em outro lugar. 38 00:03:06,423 --> 00:03:09,050 Vou ao laborat�rio dar uma olhada e fazer perguntas. 39 00:03:09,134 --> 00:03:11,511 Talvez algu�m saiba por onde ele anda. 40 00:03:11,595 --> 00:03:13,472 Mas lembre-se: Faz s� dois dias. 41 00:03:13,555 --> 00:03:16,141 Eu sei, mas tem algo errado. 42 00:03:18,351 --> 00:03:21,563 A press�o de um projeto com financiamento, muito trabalho intenso� 43 00:03:21,646 --> 00:03:25,108 Talvez ele s� quisesse sumir por uns dias. 44 00:03:29,362 --> 00:03:32,574 Tem mais nessa hist�ria? Algo que n�o me contou? 45 00:03:34,743 --> 00:03:35,827 Vem c�. 46 00:03:46,087 --> 00:03:49,758 Sei muito bem como funcionam os segredos familiares. De verdade. 47 00:03:50,467 --> 00:03:52,928 Mas, se tem algo relevante, qualquer coisa �til 48 00:03:53,720 --> 00:03:55,430 que possa me ajudar a achar seu filho, 49 00:03:56,431 --> 00:03:57,724 voc� precisa me contar. 50 00:04:04,397 --> 00:04:08,568 Meu irm�o teve um surto psic�tico quando tinha a idade do Blake. 51 00:04:09,694 --> 00:04:10,946 Ele fugiu. 52 00:04:12,364 --> 00:04:16,368 S� o achamos uma semana depois, dormindo na rua 53 00:04:17,077 --> 00:04:19,329 e dizendo que tinha dem�nios no sangue dele. 54 00:04:20,455 --> 00:04:22,332 Foi diagnosticado com esquizofrenia. 55 00:04:24,501 --> 00:04:26,962 Acha que o Blake pode ter o mesmo transtorno? 56 00:04:27,045 --> 00:04:29,881 S� o que sei � que o Blake n�o desaparece assim. 57 00:04:32,759 --> 00:04:34,844 S� preciso saber que ele est� seguro. 58 00:04:40,684 --> 00:04:42,185 Acredite no que vou dizer: 59 00:04:42,811 --> 00:04:45,397 Farei tudo o que puder pra achar seu filho, est� bem? 60 00:04:48,108 --> 00:04:50,360 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 61 00:04:50,902 --> 00:04:54,072 Os princ�pios fundamentais da termodin�mica continuam os mesmos: 62 00:04:54,155 --> 00:04:56,074 Energia n�o pode ser criada nem destru�da. 63 00:04:56,157 --> 00:04:59,452 Mas, quando o assunto � a segunda lei da termodin�mica, 64 00:04:59,536 --> 00:05:04,207 a entropia aumenta e o trabalho mec�nico se torna calor de forma irrevers�vel. 65 00:05:04,291 --> 00:05:06,793 � a� que as coisas ficam um pouco misteriosas. 66 00:05:06,876 --> 00:05:09,504 Afinal, isso j� foi realmente provado? 67 00:05:10,380 --> 00:05:12,966 A pergunta que quero deixar com voc�s pra pr�xima aula, 68 00:05:13,049 --> 00:05:15,093 que foi feita por Stephen Wolfram, �: 69 00:05:15,176 --> 00:05:18,263 A segunda lei sempre funciona ou � violada �s vezes? 70 00:05:18,346 --> 00:05:20,890 E, se ela pode ser violada, como podemos provar isso? 71 00:05:21,600 --> 00:05:23,059 � isso, pessoal. Obrigada. 72 00:05:23,143 --> 00:05:25,979 Deixem as reda��es para pontos extras aqui na frente. 73 00:05:31,359 --> 00:05:32,402 Obrigada. 74 00:05:33,486 --> 00:05:34,487 Obrigada. 75 00:05:36,114 --> 00:05:37,115 Obrigada. 76 00:05:40,452 --> 00:05:41,494 Termodin�mica. 77 00:05:42,203 --> 00:05:43,413 E a�, Dory? 78 00:05:43,496 --> 00:05:46,541 Quem diria que minha irm�zinha � uma g�nia da f�sica? Vem c�. 79 00:05:47,959 --> 00:05:49,669 E quem diria que meu irm�o mais velho 80 00:05:49,753 --> 00:05:52,922 apareceria depois de passar um ano sem nem ao menos ligar? 81 00:05:55,675 --> 00:05:58,803 � que eu tenho estado ocupado. 82 00:05:58,887 --> 00:06:01,348 - Sinto muito, Dory. - Eu tamb�m sou ocupada. 83 00:06:01,431 --> 00:06:04,434 Mas pelo menos tento ligar. E voc� nem me liga de volta. 84 00:06:05,769 --> 00:06:06,770 Foi mal. 85 00:06:07,854 --> 00:06:10,065 Sou sua irm� mais nova, � meu papel te atormentar. 86 00:06:10,148 --> 00:06:11,608 O que est� fazendo aqui? 87 00:06:11,691 --> 00:06:14,569 Pensei em dar uma passadinha. Estava aqui por perto. 88 00:06:15,362 --> 00:06:16,946 Sabe que eu sei que � mentira, n�? 89 00:06:17,030 --> 00:06:19,866 E voc� odeia surpresas. Ent�o fala logo. 90 00:06:19,949 --> 00:06:22,827 Estou aqui a trabalho. Quero falar com voc� sobre isto. 91 00:06:23,703 --> 00:06:25,330 Uma pasta com pap�is. O que �? 92 00:06:25,413 --> 00:06:26,831 Umas coisas do papai. 93 00:06:30,377 --> 00:06:33,213 Tenho outra aula. Vem comigo. 94 00:06:35,507 --> 00:06:37,258 Encontrei isso em um outro trabalho. 95 00:06:37,342 --> 00:06:40,136 Eles queriam me atacar, ent�o investigaram nossa fam�lia. 96 00:06:40,220 --> 00:06:42,597 Eu j� li esses artigos. O que tem eles? 97 00:06:42,681 --> 00:06:46,267 Tem uns memorandos da universidade sobre o papai e outras coisas. 98 00:06:47,769 --> 00:06:50,605 Vamos l�: "Ashton Shaw demitido por justa causa. 99 00:06:50,689 --> 00:06:53,566 Provas de comportamento irrespons�vel e perigoso." 100 00:06:54,734 --> 00:06:57,487 Pris�o, viola��o de domic�lio, resist�ncia � pris�o� 101 00:06:58,196 --> 00:07:00,782 - J� sab�amos disso tudo. N�o� - Continua lendo. 102 00:07:07,330 --> 00:07:09,666 Aqui diz que ele trabalhou pro governo por sete anos. 103 00:07:09,749 --> 00:07:11,292 N�o acha que, se for verdade, 104 00:07:11,376 --> 00:07:13,837 � estranho a mam�e nunca ter dito nada? 105 00:07:16,506 --> 00:07:18,967 Sei l�, Colter. Vai saber no que o papai se meteu? 106 00:07:19,467 --> 00:07:21,594 Na verdade, a mam�e era t�o louca quanto ele. 107 00:07:23,138 --> 00:07:26,099 - Por que est� investigando isso? - N�o sei. Estou curioso. 108 00:07:26,182 --> 00:07:27,183 Eu n�o estou. 109 00:07:27,892 --> 00:07:30,270 S� tor�o pra n�o cometermos os mesmos erros que eles. 110 00:07:30,353 --> 00:07:33,773 Entendo o que quer dizer, mas eles s�o parte de n�s, n�o �? 111 00:07:33,857 --> 00:07:36,609 Olhe s� pra voc�. Se tornou professora como eles. 112 00:07:36,693 --> 00:07:39,571 Prometo que n�o vou surtar e me mudar pro meio do mato. 113 00:07:39,654 --> 00:07:40,822 N�o � isso que me preocupa. 114 00:07:40,905 --> 00:07:43,742 Ent�o � melhor superar. Eu j� superei. 115 00:07:44,409 --> 00:07:47,370 Eu falei com o Russell. Ele disse que voc� est� fugindo dele. 116 00:07:47,454 --> 00:07:48,747 Falou com o Russell? 117 00:07:48,830 --> 00:07:50,832 Um pouco, sim. Mantemos contato. 118 00:07:52,417 --> 00:07:53,585 Deveria falar com ele. 119 00:07:54,043 --> 00:07:55,879 N�o tenho nada pra dizer ao Russell. 120 00:07:55,962 --> 00:07:58,131 Beleza, fa�a o que quiser. Voc� sempre faz. 121 00:07:58,965 --> 00:08:01,509 Podemos pelo menos jantar antes de voc� ir embora? 122 00:08:01,593 --> 00:08:04,763 Eu gostaria, mas estou trabalhando. N�o consigo encaixar. 123 00:08:04,846 --> 00:08:07,766 Fala s�rio, Colter! Nem sei quando vou te ver de novo. 124 00:08:07,849 --> 00:08:10,477 Eu escolho o lugar e pago tudo. 125 00:08:14,814 --> 00:08:16,107 - Est� bem. - �timo. 126 00:08:17,567 --> 00:08:18,568 Qual � o caso da vez? 127 00:08:19,569 --> 00:08:21,237 Aluno desaparecido. Blake Baker. 128 00:08:22,071 --> 00:08:23,072 Sei. 129 00:08:23,156 --> 00:08:25,950 Recebi um e-mail da pol�cia do campus falando das buscas. 130 00:08:26,034 --> 00:08:28,286 Inteligente, p�s-graduando em Bioqu�mica. 131 00:08:29,245 --> 00:08:31,998 A m�e dele trabalha aqui. Se chama Polly, � zeladora. 132 00:08:32,081 --> 00:08:34,626 - Conhece? - Sim, trabalha aqui h� anos. � boazinha. 133 00:08:35,919 --> 00:08:37,420 Voc� n�o parece preocupada. 134 00:08:38,046 --> 00:08:39,798 Acontece com uns dois alunos todo ano. 135 00:08:39,881 --> 00:08:41,132 Ficam exaustos e somem. 136 00:08:42,008 --> 00:08:43,134 N�o � incomum. 137 00:08:43,218 --> 00:08:46,095 Certo. Vou dar uma olhada no laborat�rio. 138 00:08:46,179 --> 00:08:47,263 Vou� 139 00:08:49,682 --> 00:08:50,850 Jantar. 140 00:08:51,392 --> 00:08:53,061 Te mando o hor�rio e o lugar. 141 00:09:50,201 --> 00:09:52,620 - Precisa de ajuda? - Estou procurando Blake Baker. 142 00:09:52,704 --> 00:09:54,038 Ele trabalha aqui, certo? 143 00:09:54,122 --> 00:09:55,665 Mas n�o vem h� uns dois dias. 144 00:09:55,748 --> 00:09:57,500 Alguma ideia de onde ele possa estar? 145 00:09:58,209 --> 00:10:00,545 N�o. Deve ter desistido. 146 00:10:00,628 --> 00:10:02,881 Surtado. Sei l�, acontece direto. 147 00:10:02,964 --> 00:10:06,259 - Alguns aguentam, outros, n�o. - A m�e dele est� preocupada. 148 00:10:06,801 --> 00:10:08,136 Me contratou pra encontr�-lo. 149 00:10:08,219 --> 00:10:09,387 Ele n�o nos abandonaria. 150 00:10:09,470 --> 00:10:11,639 Bom, ele n�o est� aqui. Onde est�, ent�o? 151 00:10:11,723 --> 00:10:14,350 N�o sei, mas o Blake amava o nosso trabalho. 152 00:10:15,810 --> 00:10:17,270 Qual � o trabalho de voc�s? 153 00:10:17,353 --> 00:10:20,607 Aumentar o n�vel da previs�o da estrutura das prote�nas. 154 00:10:20,690 --> 00:10:22,942 Entender como as prote�nas escolhem o formato 155 00:10:23,026 --> 00:10:25,153 � essencial pra desenvolver medicamentos. 156 00:10:25,236 --> 00:10:26,988 S� que algumas mudam de formato, 157 00:10:27,071 --> 00:10:29,365 mas o Prof. Hewitt est� no caminho certo. 158 00:10:30,158 --> 00:10:33,703 Prof. Hewitt, esse cara est� procurando o Blake. 159 00:10:33,786 --> 00:10:37,081 - Quem � voc�? - Colter Shaw. Trabalho pra m�e dele. 160 00:10:37,165 --> 00:10:39,834 Ele sumiu, e ela est� preocupada com o estado mental dele. 161 00:10:45,548 --> 00:10:46,841 Posso contar com discri��o? 162 00:10:47,717 --> 00:10:49,093 Claro. S� quero encontr�-lo. 163 00:10:50,470 --> 00:10:54,015 Tive uma conversa dif�cil com ele h� uns dois dias. 164 00:10:54,599 --> 00:10:57,602 N�o estou dizendo que isso tem algo a ver com o sumi�o dele, 165 00:10:57,685 --> 00:10:59,312 mas � uma possibilidade. 166 00:10:59,938 --> 00:11:02,023 Peguei o Blake falsificando a pesquisa dele. 167 00:11:02,857 --> 00:11:03,900 Voc� o confrontou? 168 00:11:03,983 --> 00:11:08,071 N�o foi bem um confronto. Eu s� apresentei minhas suspeitas pra ele. 169 00:11:08,154 --> 00:11:11,824 Ele negou, mas os n�meros dele n�o batiam com nossos resultados reais. 170 00:11:12,367 --> 00:11:14,619 Eu disse que n�o ia denunciar ao reitor, 171 00:11:14,702 --> 00:11:16,788 mas tive que impedi-lo de vir ao laborat�rio. 172 00:11:17,830 --> 00:11:18,915 Por que ele faria isso? 173 00:11:19,832 --> 00:11:20,833 N�o sei. 174 00:11:22,085 --> 00:11:24,045 Mas � mais comum do que imagina. 175 00:11:24,128 --> 00:11:26,589 N�o podemos repetir os erros da Theranos. 176 00:11:26,673 --> 00:11:27,674 Elizabeth Holmes, n�? 177 00:11:28,466 --> 00:11:30,718 Tinham tecnologia de triagem sangu�nea de bilh�es, 178 00:11:30,802 --> 00:11:33,805 mas, infelizmente, era s� uma mentira extravagante. 179 00:11:33,888 --> 00:11:35,765 Ent�o este trabalho tem valor monet�rio? 180 00:11:35,848 --> 00:11:38,226 Se conseguirmos expandi-lo, ele vai ter. 181 00:11:38,309 --> 00:11:40,144 Ent�o o menor dos erros seria fatal. 182 00:11:40,228 --> 00:11:43,064 O que o Blake estava fazendo n�o fazia muito sentido. 183 00:11:43,147 --> 00:11:44,148 Como ele reagiu? 184 00:11:45,108 --> 00:11:46,109 Nada bem. 185 00:11:47,527 --> 00:11:49,278 � um bom garoto que cometeu um erro. 186 00:11:50,405 --> 00:11:52,490 Espero que ele esteja bem e que voc� o ache. 187 00:11:54,033 --> 00:11:56,119 Se ele entrar em contato, pode me avisar? 188 00:11:56,202 --> 00:11:57,453 - Claro. - Obrigado. 189 00:11:57,537 --> 00:12:00,748 Ei, Dex. Precisa verificar uns dados antes de eu envi�-los. 190 00:12:14,554 --> 00:12:16,139 Desculpe, n�o perguntei seu nome. 191 00:12:16,222 --> 00:12:17,515 - � Jada. - Jada. 192 00:12:17,598 --> 00:12:20,768 Preciso ir ao gr�mio estudantil e n�o fa�o ideia de onde fica. 193 00:12:20,852 --> 00:12:23,771 - Pode me direcionar? - Fica em frente � resid�ncia estudantil. 194 00:12:23,855 --> 00:12:25,106 Um pr�dio alto. N�o tem erro. 195 00:12:25,189 --> 00:12:29,360 N�o tem erro� Mas onde fica a resid�ncia estudantil mesmo? 196 00:12:30,403 --> 00:12:32,613 Pode me mostrar? Estou bem perdido. 197 00:12:34,115 --> 00:12:35,116 Obrigado. 198 00:12:38,161 --> 00:12:40,496 Voc� � namorada do Blake? Vi uma foto de voc�s. 199 00:12:40,580 --> 00:12:42,331 N�o, somos s� amigos. 200 00:12:43,041 --> 00:12:44,751 O que acha que aconteceu com ele? 201 00:12:44,834 --> 00:12:47,587 N�o vou me envolver. N�o posso perder essa bolsa. 202 00:12:47,670 --> 00:12:49,881 Entendo. D� pra ver que se importa com ele. 203 00:12:49,964 --> 00:12:52,467 Acho que n�o acredita no que dizem. 204 00:12:59,515 --> 00:13:00,975 Quando o viu pela �ltima vez? 205 00:13:01,059 --> 00:13:03,519 - H� dois dias. - No laborat�rio? 206 00:13:03,603 --> 00:13:06,189 N�o. � noite, fiz uma entrega pro meu outro trabalho 207 00:13:06,272 --> 00:13:08,024 l� no lado norte da cidade. 208 00:13:08,107 --> 00:13:10,485 - Ele te viu? - Acho que n�o. 209 00:13:11,819 --> 00:13:15,615 Parecia b�bado, com um chap�u vermelho tosco de cowboy. 210 00:13:15,698 --> 00:13:18,367 Estava absolutamente rid�culo. 211 00:13:18,451 --> 00:13:21,496 Deve ter ido � festa do Velho Oeste. 212 00:13:22,038 --> 00:13:24,832 - Mas foi estranho. - Estranho porque ele saiu pra farra? 213 00:13:24,916 --> 00:13:25,917 Sim, um pouco. 214 00:13:26,876 --> 00:13:31,047 O Blake � demais, mas n�o � o tipo de cara que vai pra farra de cowboy. 215 00:13:31,130 --> 00:13:32,965 � mais do tipo que n�o sai do laborat�rio. 216 00:13:33,049 --> 00:13:34,217 - Sabe? - Sem traquejo social. 217 00:13:34,300 --> 00:13:35,885 �. Principalmente com mulheres. 218 00:13:36,594 --> 00:13:41,015 Ent�o beber e socializar s�o comportamentos incomuns pra ele? 219 00:13:42,350 --> 00:13:44,185 Ele falou com voc� nessa hora? 220 00:13:45,019 --> 00:13:47,897 N�o. Eu chamei o nome dele, mas ele me ignorou. 221 00:13:48,606 --> 00:13:50,441 Como eu disse, devia estar b�bado. 222 00:13:50,525 --> 00:13:52,568 Pode me dizer onde foi isso? 223 00:13:54,904 --> 00:13:57,782 - Acessou o celular do Blake? - Tudo parece normal, C. 224 00:13:57,865 --> 00:14:02,662 Liga��es pra m�e, mensagens sobre a faculdade� Mas nada mais recente. 225 00:14:03,663 --> 00:14:05,790 Ele deixou o celular no dormit�rio. 226 00:14:05,873 --> 00:14:08,668 - Tem algo sobre namoro? - Acha que ele est� apaixonado? 227 00:14:08,751 --> 00:14:11,337 N�o sei. Uma amiga disse que ele estava diferente. 228 00:14:11,420 --> 00:14:13,923 Estava socializando mais, curtindo a vida. 229 00:14:14,006 --> 00:14:15,591 Ou quer se apaixonar ou j� est�. 230 00:14:15,675 --> 00:14:17,885 Mas isso n�o explica por que ele sumiu. 231 00:14:17,969 --> 00:14:19,428 N�o mesmo. 232 00:14:19,554 --> 00:14:22,974 Estou indo ao local onde a colega de laborat�rio o viu no s�bado. 233 00:14:23,057 --> 00:14:25,226 Talvez eu encontre algo l�. 234 00:14:26,477 --> 00:14:29,397 Vamos ver se as redes sociais dele me levam a algum lugar. 235 00:14:31,732 --> 00:14:33,901 Tem uma coisa. 236 00:14:33,985 --> 00:14:36,654 V�rias mensagens trocadas com algu�m. 237 00:14:36,737 --> 00:14:40,575 Compartilharam arquivos criptografados. Vou demorar um pouco pra ver o que s�o. 238 00:14:41,993 --> 00:14:45,580 Espera a�. Acho que achei o que estava buscando. 239 00:14:46,706 --> 00:14:49,000 Me ligue quando conseguir descriptografar. 240 00:17:05,553 --> 00:17:07,847 PROPRIEDADE DO CLUBE DE C�DIGOS TIMBER SPRINGS 241 00:17:13,704 --> 00:17:15,039 E a�, o que achou? 242 00:17:15,789 --> 00:17:18,042 O Blake est� a fim de uma garota. 243 00:17:18,125 --> 00:17:21,420 - Acho que � mais do que isso. Sabe o nome? - Ainda n�o. 244 00:17:21,503 --> 00:17:22,838 Mas sei o pseud�nimo. 245 00:17:22,921 --> 00:17:25,507 Ela se diz "BlondieBaby". Vou descobrir quem �. 246 00:17:26,050 --> 00:17:27,801 Mas ele com certeza est� a fim dela. 247 00:17:27,885 --> 00:17:30,512 - Por que acha isso? - Sabe como � na faculdade. 248 00:17:31,013 --> 00:17:33,682 Voc�s trocam mensagens e se curtem. 249 00:17:33,766 --> 00:17:36,060 Voc� fala de se encontrar ao vivo e � ignorado. 250 00:17:36,852 --> 00:17:38,020 Eu n�o fiz faculdade. 251 00:17:39,313 --> 00:17:41,940 - S�rio? - �. O sistema educacional � projetado 252 00:17:42,024 --> 00:17:45,194 pra eliminar pessoas independentes. Pessoas que pensam por si mesmas 253 00:17:45,277 --> 00:17:46,737 e n�o se rendem ao sistema. 254 00:17:46,820 --> 00:17:50,366 Beleza, C. Esse � o tipo de sabedoria transgressora que eu gosto. 255 00:17:50,824 --> 00:17:54,078 � uma fala do Chomsky que meu pai repetia quando a gente reclamava. 256 00:17:54,161 --> 00:17:56,163 Achei que seu pai fosse professor. 257 00:17:56,246 --> 00:17:59,833 Ele era cheio de contradi��es. O que soube do Blake? 258 00:17:59,917 --> 00:18:03,420 S�bado passado, um pouco antes da meia-noite, 259 00:18:03,504 --> 00:18:06,882 o Blake escreveu: "Eu fui � festa. Por que voc� n�o apareceu?" 260 00:18:06,965 --> 00:18:09,134 Ela respondeu: "Foi mal, tive um problema. 261 00:18:09,218 --> 00:18:11,220 Aposto que ficou sexy de cowboy. Vamos nos ver." 262 00:18:11,303 --> 00:18:14,765 Ela concordou em se encontrar com ele se ele prometesse ser discreto. 263 00:18:14,848 --> 00:18:16,058 A� mandou um endere�o. 264 00:18:16,141 --> 00:18:17,309 Certo. 265 00:18:17,768 --> 00:18:22,147 Ele foi a uma festa e levou um bolo, certo? 266 00:18:22,231 --> 00:18:24,191 Deixou o celular em casa 267 00:18:24,274 --> 00:18:26,026 e saiu de novo pra encontrar com a garota. 268 00:18:26,110 --> 00:18:28,195 Espera, tem uma foto descriptografando. 269 00:18:30,823 --> 00:18:32,282 - Opa! - O que �? 270 00:18:32,866 --> 00:18:35,536 N�o � o tipo de foto que algu�m ia querer que vazasse. 271 00:18:35,619 --> 00:18:39,039 Temos aqui uma mulher loira em nudes ousados 272 00:18:39,873 --> 00:18:41,792 com uma vibe de BDSM iniciante. 273 00:18:42,251 --> 00:18:44,378 Como sabe que � iniciante? 274 00:18:44,461 --> 00:18:46,296 Tenho conhecimento de mundo, Colter. 275 00:18:46,380 --> 00:18:49,216 Digamos que ela est� amarrada a uma cama sob luz vermelha. 276 00:18:50,134 --> 00:18:53,053 Acho que � a casa onde eu estive. Ele tamb�m mandou nudes? 277 00:18:53,137 --> 00:18:54,972 - Como soube? - Vi uma foto num tablet. 278 00:18:55,055 --> 00:18:56,682 � essa casa. Pode me mandar uma foto? 279 00:18:56,765 --> 00:18:58,350 S� o rosto dela basta. 280 00:18:58,809 --> 00:19:00,394 Quer algo melhor? Achei o nome. 281 00:19:01,812 --> 00:19:04,565 Irene Hertzyl. Estou mandando uma foto. 282 00:19:18,245 --> 00:19:19,997 Com licen�a. Ol�? 283 00:19:20,873 --> 00:19:23,542 - Desculpe, vamos fechar. - Irene Hertzyl? 284 00:19:26,336 --> 00:19:28,005 Ou BlondieBaby, certo? 285 00:19:30,090 --> 00:19:32,259 Quero saber o que fez com Blake Baker. 286 00:19:34,428 --> 00:19:36,972 Ele n�o foi mais visto ap�s te encontrar naquela casa. 287 00:19:39,141 --> 00:19:41,226 N�o fa�a isso. Se afaste. 288 00:19:45,230 --> 00:19:46,648 O que queria pegar? 289 00:19:52,279 --> 00:19:54,198 Sei dos nudes que voc� mandou. 290 00:19:54,281 --> 00:19:55,824 Seu marido sabe? 291 00:19:56,950 --> 00:19:59,495 - N�o sei do que est� falando. - N�o sabe? 292 00:20:02,372 --> 00:20:03,373 � voc�, certo? 293 00:20:04,917 --> 00:20:07,920 - N�o fiz nada com o Blake. - Mas queria que ele mandasse nudes. 294 00:20:08,003 --> 00:20:10,464 - Por qu�? - � �til ter vantagem. Agora, por favor� 295 00:20:10,547 --> 00:20:11,548 Vantagem? 296 00:20:12,758 --> 00:20:13,759 Era catfishing? 297 00:20:27,356 --> 00:20:30,025 Por que estava chantageando o Blake? Por dinheiro? 298 00:20:36,031 --> 00:20:38,075 Voc� se esfor�ou pra esconder seu nome. 299 00:20:38,158 --> 00:20:39,868 Aposto que a pol�cia 300 00:20:39,952 --> 00:20:42,037 e at� o FBI teriam umas perguntas pra te fazer. 301 00:20:42,120 --> 00:20:44,748 Ou voc� pode s� responder as minhas. 302 00:20:45,582 --> 00:20:47,501 Fomos contratados pra fazer isso. 303 00:20:47,918 --> 00:20:48,961 Por quem? 304 00:20:50,754 --> 00:20:53,882 Meu marido, Chuck, � quem lida com isso. � an�nimo pela dark web. 305 00:20:53,966 --> 00:20:55,300 Vendemos servi�os online. 306 00:20:56,301 --> 00:20:59,513 - Avalia��es ruins, trollagem� - Catfishing. 307 00:21:00,055 --> 00:21:01,932 O cliente pediu uma vantagem. 308 00:21:02,015 --> 00:21:05,519 E voc� achou que, com nudes dele, conseguiria control�-lo. 309 00:21:05,602 --> 00:21:07,187 N�o foi ideia minha. 310 00:21:07,688 --> 00:21:09,815 Foi o meu marido que planejou. 311 00:21:09,898 --> 00:21:12,234 - S� fa�o o que ele manda. - E voc� fez, n�o foi? 312 00:21:12,317 --> 00:21:15,070 Voc� seduziu o Blake. Ele ficou obcecado por voc�. 313 00:21:17,155 --> 00:21:20,158 Por que o atraiu pra aquela casa com objetos de BDSM? 314 00:21:21,034 --> 00:21:23,328 O cliente queria assust�-lo. 315 00:21:23,412 --> 00:21:26,790 Garantir que o Blake ficasse calado. Foi uma arma��o pra intimid�-lo. 316 00:21:26,874 --> 00:21:28,041 O que o Blake sabia? 317 00:21:28,125 --> 00:21:31,420 O Chuck disse que ele tinha informa��es contra o cliente. 318 00:21:31,503 --> 00:21:33,422 Ou seja, ele sabia de algum segredo. 319 00:21:38,802 --> 00:21:40,137 O que aconteceu aqui? 320 00:21:48,604 --> 00:21:51,440 Foi ruim. Eu n�o queria que isso acontecesse. 321 00:21:54,318 --> 00:21:55,360 Mostre pra mim. 322 00:21:59,156 --> 00:22:00,365 Como chegou aqui? 323 00:22:00,449 --> 00:22:03,368 Eu segui ela saindo daquela casa bizarra. 324 00:22:03,452 --> 00:22:05,787 - Me escondi at� ela sair. - Me desculpe. Eu n�o� 325 00:22:05,871 --> 00:22:07,789 Fui l� trancar. Achei que ele tinha ido embora. 326 00:22:07,873 --> 00:22:10,250 Vem comigo. Tem algo entre n�s. Por favor� 327 00:22:10,334 --> 00:22:11,335 Some daqui! 328 00:22:13,253 --> 00:22:14,922 Para, Chuck! Machucou ele! 329 00:22:15,005 --> 00:22:17,841 - O que quer que eu fa�a? - Leve ele pro hospital! 330 00:22:17,966 --> 00:22:19,801 Vem, moleque. Vamos embora. 331 00:22:19,885 --> 00:22:22,054 N�o foram pro hospital, n�? 332 00:22:22,137 --> 00:22:24,723 J� faz dois dias. N�o est� preocupada com seu marido? 333 00:22:24,806 --> 00:22:27,935 N�o � a primeira vez que ele fica dias sem me dar not�cias. 334 00:22:28,936 --> 00:22:31,688 O contato com o cliente foi feito pela dark web, certo? 335 00:22:32,397 --> 00:22:34,483 � l� que o Chuck faz todos os neg�cios. 336 00:22:34,566 --> 00:22:37,402 Ent�o sabe enviar mensagens ao cliente? 337 00:22:39,571 --> 00:22:42,908 Prontinho pra fazer o que fa�o de melhor. 338 00:22:42,991 --> 00:22:44,534 O que quer que a mensagem diga? 339 00:22:45,077 --> 00:22:46,912 "Temos que nos encontrar o quanto antes. 340 00:22:47,579 --> 00:22:48,789 Estou com as provas." 341 00:22:48,872 --> 00:22:52,626 E l� vamos n�s. 342 00:22:53,293 --> 00:22:56,004 O cliente misterioso, seja quem for, recebeu a mensagem. 343 00:22:56,088 --> 00:22:57,631 Me avise quando ele responder. 344 00:22:57,714 --> 00:22:59,758 - Pode deixar. - Valeu. 345 00:22:59,841 --> 00:23:01,218 N�o gosto de fazer isso. 346 00:23:02,094 --> 00:23:03,971 S� fa�o porque o Chuck me obriga. 347 00:23:05,222 --> 00:23:08,100 Agora � sua chance de provar. Fa�a a coisa certa. 348 00:23:08,976 --> 00:23:10,686 Vai me ajudar a encontrar o Blake? 349 00:23:22,781 --> 00:23:25,158 Dory! O que faz aqui? 350 00:23:27,160 --> 00:23:28,412 O jantar. 351 00:23:29,371 --> 00:23:30,706 Me desculpe. 352 00:23:30,789 --> 00:23:34,584 Te mandei o hor�rio e o lugar. Recebi uma resposta: "Beleza." 353 00:23:34,668 --> 00:23:38,463 Fiquei l� sentada por 30 minutos at� perceber que voc� nunca muda. 354 00:23:38,547 --> 00:23:40,841 Fiquei enrolado. Desculpe. Por que n�o me ligou? 355 00:23:40,924 --> 00:23:43,677 Achei que vir aqui era a �nica forma de te ver, 356 00:23:43,760 --> 00:23:46,430 em vez de s� ouvir: "Fiquei enrolado com uma coisa." 357 00:23:49,933 --> 00:23:51,184 Ou "com algu�m". 358 00:23:51,601 --> 00:23:52,686 N�o. 359 00:23:52,769 --> 00:23:54,563 - N�o � o que parece. - Certo. 360 00:23:55,480 --> 00:23:58,275 - Se cuida, Colter. - Espera a�. 361 00:23:58,358 --> 00:24:00,277 - Colter� - Ei, espera! 362 00:24:00,360 --> 00:24:03,196 Sabe o Blake, o aluno desaparecido? Est� em perigo. 363 00:24:04,364 --> 00:24:06,616 - Quem � a mo�a? - O marido dela atacou o Blake. 364 00:24:06,700 --> 00:24:10,162 Acho que ainda est� com ele, n�o sei. � nisso que estou enrolado. 365 00:24:10,996 --> 00:24:12,456 Deveria chamar a pol�cia. 366 00:24:12,539 --> 00:24:15,792 N�o posso. Imagino que haja 50% de chance de o Blake estar vivo. 367 00:24:15,876 --> 00:24:18,545 Se eu chamar a pol�cia, a chance vai pra zero. 368 00:24:18,628 --> 00:24:20,922 O Blake tem algum tipo de prova contra algu�m, 369 00:24:21,006 --> 00:24:23,383 e esse algu�m o sequestrou pra recuper�-la. 370 00:24:23,467 --> 00:24:25,135 - � tipo a m�fia? - N�o sei. 371 00:24:28,221 --> 00:24:30,223 - Preciso atender. - T�. 372 00:24:30,307 --> 00:24:31,433 Recebeu uma resposta? 373 00:24:31,516 --> 00:24:34,770 Est� combinado. V�o te encontrar num estacionamento no sul da cidade. 374 00:24:34,853 --> 00:24:37,230 Fica a 20 minutos da�. Vou enviar a localiza��o. 375 00:24:37,314 --> 00:24:38,315 Temos que ir. 376 00:24:39,066 --> 00:24:40,609 Obrigado, Bobby. Eu recebi. 377 00:24:43,028 --> 00:24:44,863 Olha, eu� 378 00:24:45,781 --> 00:24:48,116 Dory, vou te ligar. Eu prometo. 379 00:24:48,200 --> 00:24:51,286 N�o prometa nada. V� trabalhar. Sabe onde me encontrar. 380 00:25:06,301 --> 00:25:07,803 Talvez a pessoa n�o apare�a. 381 00:25:09,012 --> 00:25:10,180 Vai aparecer, sim. 382 00:25:18,188 --> 00:25:19,356 Tem algu�m vindo. 383 00:25:36,373 --> 00:25:38,250 - Oi. - Tem algo pra mim? 384 00:25:38,708 --> 00:25:39,918 Um pen drive? 385 00:25:40,752 --> 00:25:41,753 N�o se mexa. 386 00:25:43,338 --> 00:25:44,589 Droga! 387 00:26:29,926 --> 00:26:30,927 Vem c�! 388 00:26:32,095 --> 00:26:34,097 Olha pra mim. Vem! 389 00:26:34,181 --> 00:26:36,391 Tira o capuz. Anda! 390 00:26:39,519 --> 00:26:40,520 Dex! 391 00:26:47,451 --> 00:26:48,994 Cad� o Blake? 392 00:26:49,698 --> 00:26:51,158 Eu n�o sei, cara. 393 00:26:51,160 --> 00:26:52,912 Voc� armou tudo com o Chuck. 394 00:26:52,995 --> 00:26:54,539 Qu�? N�o conhe�o nenhum Chuck. 395 00:26:54,622 --> 00:26:56,541 O cara da chantagem contra o Blake. 396 00:26:56,624 --> 00:26:59,877 O Blake descobriu, confrontou o Chuck e se machucou. Diga onde ele est�. 397 00:26:59,961 --> 00:27:03,339 - Isso est� saindo do controle. - J� saiu faz tempo. 398 00:27:03,422 --> 00:27:06,425 - Por que fez isso? - Eu n�o fiz nada. 399 00:27:06,509 --> 00:27:08,928 Precisa acreditar. S� passei uma informa��o. 400 00:27:09,011 --> 00:27:11,013 - O nome de um servi�o da dark web. - Pra quem? 401 00:27:12,390 --> 00:27:14,767 - Pra quem foi? - Pro Prof. Hewitt. 402 00:27:16,602 --> 00:27:18,729 Ele queria ajuda com o problema do Blake. 403 00:27:19,814 --> 00:27:21,357 Que provas o Blake tem contra ele? 404 00:27:22,608 --> 00:27:26,320 Blake sabia que a pesquisa do Prof. Hewitt n�o estava fazendo sentido. 405 00:27:27,154 --> 00:27:29,031 Segundo o Hewitt, o Blake estava errado. 406 00:27:29,115 --> 00:27:31,492 N�o, ele estava certo. Os n�meros batiam com os dados. 407 00:27:32,285 --> 00:27:36,747 Os dados� Eles n�o estavam mostrando o progresso 408 00:27:36,831 --> 00:27:39,500 que o Prof. Hewitt estava relatando para os investidores. 409 00:27:39,584 --> 00:27:41,669 Ele podia perder milh�es em investimento. 410 00:27:41,752 --> 00:27:44,505 N�s �amos chegar l�. S� precis�vamos de mais tempo. 411 00:27:46,048 --> 00:27:48,092 Ele estava desesperado pra calar o Blake, 412 00:27:48,175 --> 00:27:51,762 ent�o passei o nome de um servi�o da dark web de que ouvi falar. 413 00:27:51,846 --> 00:27:53,723 E como veio parar aqui? 414 00:27:53,806 --> 00:27:57,018 O Prof. Hewitt me mandou mensagem dizendo pra encontrar uma loira 415 00:27:57,101 --> 00:27:59,395 e pegar as provas. Um pen drive do Blake. 416 00:27:59,478 --> 00:28:00,646 Juro que � tudo que sei. 417 00:28:00,730 --> 00:28:02,815 Sabe que eles v�o matar o Blake, certo? 418 00:28:02,898 --> 00:28:04,442 O que eu fa�o? 419 00:28:06,485 --> 00:28:07,862 Ligue pro Hewitt 420 00:28:08,321 --> 00:28:11,741 e conte uma hist�ria sobre como voc� vai encontrar as provas. 421 00:28:11,824 --> 00:28:13,868 T�, mas como isso vai ajudar? 422 00:28:13,951 --> 00:28:15,620 Vai me dar tempo. 423 00:28:30,635 --> 00:28:32,345 Oi, Dory. Preciso de ajuda. 424 00:28:33,554 --> 00:28:34,639 Claro. 425 00:28:34,722 --> 00:28:36,891 O Prof. Hewitt est� chantageando o Blake 426 00:28:36,974 --> 00:28:39,101 e fazendo ele de ref�m em algum lugar do campus. 427 00:28:39,226 --> 00:28:42,521 Lyle Hewitt, professor de bioqu�mica? Por que ele faria isso? 428 00:28:42,605 --> 00:28:45,483 Tem algo a ver com provas sobre dados falsos de pesquisa. 429 00:28:45,566 --> 00:28:47,193 N�o d� pra entrar em detalhes. 430 00:28:47,276 --> 00:28:49,070 O celular do Hewitt est� no laborat�rio, 431 00:28:49,153 --> 00:28:51,864 mas sem chance de ele estar l� com o Blake. 432 00:28:51,947 --> 00:28:53,908 Voc� conhece muito bem o campus. 433 00:28:53,991 --> 00:28:57,536 - Onde ele pode estar? - No escrit�rio dele, outro laborat�rio� 434 00:28:57,620 --> 00:28:58,954 Isso j� tem dois dias. 435 00:28:59,038 --> 00:29:02,541 O Hewitt n�o ia deixar o Blake num lugar onde algu�m pudesse ver. 436 00:29:03,584 --> 00:29:06,545 Um dos antigos abrigos antibomba. Tem um debaixo do pr�dio dele. 437 00:29:06,629 --> 00:29:08,464 - Abrigo? - S�o da �poca da Guerra Fria, 438 00:29:08,547 --> 00:29:09,882 mas ningu�m usa h� anos. 439 00:29:09,965 --> 00:29:11,676 - Como chego l�? - Vou com voc�. 440 00:29:11,759 --> 00:29:12,968 Voc� n�o vai achar. 441 00:29:13,052 --> 00:29:15,846 Estou na universidade. Te encontro no pr�dio de Bioqu�mica. 442 00:29:15,930 --> 00:29:18,724 N�o, Dory. Eu vou sozinho� Dory! 443 00:29:31,112 --> 00:29:32,571 A porta deve estar trancada. 444 00:29:33,781 --> 00:29:34,865 Eu cuido disso. 445 00:29:35,408 --> 00:29:36,492 N�o. 446 00:29:37,326 --> 00:29:38,577 N�o. 447 00:29:39,745 --> 00:29:40,746 S� me siga. 448 00:29:42,540 --> 00:29:44,125 Assim tamb�m d� certo. 449 00:29:45,960 --> 00:29:47,086 Pode me deixar ir. 450 00:29:48,337 --> 00:29:50,214 N�o vou contar nada pra ningu�m. 451 00:29:52,383 --> 00:29:55,177 N�o pode confiar no Prof. Hewitt. 452 00:29:55,261 --> 00:29:56,679 N�o confio em ningu�m, garoto. 453 00:29:57,847 --> 00:30:00,558 S� me diga onde est�o as provas. Assim posso ser pago, 454 00:30:01,308 --> 00:30:02,393 e tudo isso acaba. 455 00:30:05,855 --> 00:30:07,523 Tem certeza de que � aqui? 456 00:30:07,606 --> 00:30:09,859 Confia. A ideia � ser dif�cil de achar. 457 00:30:10,609 --> 00:30:12,820 - Vai me matar, n�o �? - Isso n�o � problema meu. 458 00:30:12,903 --> 00:30:14,822 Voc� e o professor que se resolvam. 459 00:30:25,040 --> 00:30:28,210 Falei com o Dex. Sua esposa passou a localiza��o das provas. 460 00:30:28,294 --> 00:30:31,464 Ela achou o endere�o no bolso de uma jaqueta que o Blake deixou na loja. 461 00:30:31,547 --> 00:30:34,049 Voc� acredita nisso? Parece uma arma��o. 462 00:30:34,133 --> 00:30:36,051 - Ligue pra sua esposa. - Voc� � burro? 463 00:30:36,135 --> 00:30:38,721 Se for uma arma��o, isso � a �ltima coisa que vamos fazer. 464 00:30:46,437 --> 00:30:48,606 N�o entende o que vai acontecer se isso vazar. 465 00:30:48,689 --> 00:30:50,775 Tudo pelo que trabalhei acabou. 466 00:30:50,858 --> 00:30:52,401 Vai acabar com a minha vida. 467 00:30:52,485 --> 00:30:53,861 S� temos uma op��o. 468 00:30:59,283 --> 00:31:00,284 Matar o garoto. 469 00:31:09,668 --> 00:31:13,923 N�o. Vamos conseguir as provas. Destruindo elas, n�o tem mais problema. 470 00:31:14,006 --> 00:31:16,300 Com ou sem as provas, o garoto sabe. 471 00:31:16,383 --> 00:31:18,636 S� tem um jeito de isso acabar. 472 00:31:18,719 --> 00:31:20,346 Quer enterrar o segredo? 473 00:31:20,429 --> 00:31:21,722 Enterre o garoto. 474 00:31:29,855 --> 00:31:32,024 - Eu escondi as provas. - Mentira! 475 00:31:32,107 --> 00:31:33,818 N�o, espera! 476 00:31:35,069 --> 00:31:37,363 - Vai vazar mesmo que eu morra. - � mentira. 477 00:31:37,905 --> 00:31:39,031 J� chega. 478 00:31:40,449 --> 00:31:41,700 Para! Espera a�. 479 00:31:43,494 --> 00:31:46,080 Tem que ter outro jeito. Me deixa pensar. 480 00:31:46,163 --> 00:31:50,000 Tentei seguir seu plano, e n�o funcionou. � pra fazer isso ou n�o? 481 00:32:04,014 --> 00:32:05,516 Est� bem. 482 00:32:07,017 --> 00:32:09,144 Mas quem deve fazer isso sou eu. Me d� a arma. 483 00:32:13,566 --> 00:32:14,567 Isso � sangue? 484 00:32:15,401 --> 00:32:16,402 Chame a pol�cia. 485 00:32:20,698 --> 00:32:21,699 Por favor, n�o faz isso. 486 00:32:22,575 --> 00:32:24,785 Estou sem sinal. Tenho que ir l� fora. 487 00:32:24,869 --> 00:32:26,161 Tudo bem. V� ligar. 488 00:32:30,374 --> 00:32:32,543 Eu te dou o pen drive! 489 00:32:34,920 --> 00:32:36,338 Pode ficar com as provas. 490 00:33:33,520 --> 00:33:36,565 Hewitt, sei que voc� matou o Chuck. 491 00:33:36,649 --> 00:33:38,692 Quer ter outra morte nas m�os? 492 00:33:38,776 --> 00:33:42,655 O Blake est� com as provas. Se voc� o matar, nunca vai peg�-las. 493 00:33:42,738 --> 00:33:44,990 Se voc� entrar aqui, vou te matar tamb�m. 494 00:33:45,074 --> 00:33:46,075 Eu vou entrar a�, sim. 495 00:33:46,158 --> 00:33:48,243 Se apontar a arma pra mim, eu � que vou te matar. 496 00:33:48,327 --> 00:33:51,080 Entendeu? N�o precisa ser assim. 497 00:33:52,581 --> 00:33:54,083 Hewitt, abaixa a arma. 498 00:33:56,085 --> 00:33:57,086 �ltima chance. 499 00:34:07,596 --> 00:34:08,931 Voc� est� bem? 500 00:34:09,014 --> 00:34:10,599 Sim. Obrigado. 501 00:34:13,352 --> 00:34:14,353 Voc� vai sobreviver. 502 00:34:23,529 --> 00:34:25,114 Sr. Shaw! 503 00:34:26,407 --> 00:34:28,200 N�o v� embora sem isto. 504 00:34:28,283 --> 00:34:29,284 Obrigado. 505 00:34:30,119 --> 00:34:34,039 Meu filho voltou s�o e salvo. Eu pagaria qualquer pre�o por isso. 506 00:34:35,457 --> 00:34:36,458 Como voc� est�? 507 00:34:37,459 --> 00:34:39,712 Um pouco abalado, mas aliviado. 508 00:34:39,795 --> 00:34:42,339 - Vou ficar bem. - E vai se sentir ainda melhor. 509 00:34:44,258 --> 00:34:47,386 Hewitt foi acusado de homic�dio e tentativa de homic�dio. 510 00:34:47,469 --> 00:34:49,888 Tomara que passe o resto da vida na pris�o. 511 00:34:50,889 --> 00:34:52,349 O que vai acontecer com o Dex? 512 00:34:52,433 --> 00:34:56,061 Deve ficar preso por um tempo. Se der sorte, ter� liberdade condicional. 513 00:34:56,145 --> 00:34:58,772 Mas ele � jovem, pode mudar de vida. 514 00:34:58,856 --> 00:35:00,482 Mas eu tenho uma pergunta. 515 00:35:00,566 --> 00:35:03,318 - Pode falar. - As provas estavam com voc�? 516 00:35:04,361 --> 00:35:06,030 Escondi no arm�rio da Jada. 517 00:35:06,113 --> 00:35:08,115 � a �nica pessoa a quem eu confiaria isso. 518 00:35:08,198 --> 00:35:09,491 Entendi. 519 00:35:09,575 --> 00:35:11,201 - Ela sabe? - N�o faz ideia. 520 00:35:12,619 --> 00:35:16,081 E agora, voc� vai pra onde? Tem outro trabalho? 521 00:35:17,332 --> 00:35:20,544 Provavelmente. Mas, primeiro, tenho uma promessa a cumprir. 522 00:35:21,086 --> 00:35:23,172 - Tenha ju�zo. - Obrigada. 523 00:35:23,255 --> 00:35:24,256 Obrigado. 524 00:35:37,603 --> 00:35:38,604 Obrigada. 525 00:35:40,314 --> 00:35:42,149 J� est� de olho no rel�gio? 526 00:35:44,693 --> 00:35:46,403 Voc� j� vai viajar hoje, n�o �? 527 00:35:49,490 --> 00:35:50,783 Talvez. 528 00:35:53,368 --> 00:35:55,746 Tudo bem. Aceito o que puder me dar. 529 00:36:01,835 --> 00:36:02,836 O que foi? 530 00:36:09,301 --> 00:36:10,677 Por que n�o aparece mais vezes? 531 00:36:14,306 --> 00:36:16,016 Por nada. N�o tem motivo. 532 00:36:18,769 --> 00:36:19,937 Sei. 533 00:36:21,105 --> 00:36:23,315 Acho que uma parte de voc� se ressente de mim. 534 00:36:23,398 --> 00:36:24,733 Me ressentir? 535 00:36:24,817 --> 00:36:26,693 - Por que acha isso? - Porque eu fui embora. 536 00:36:27,194 --> 00:36:29,613 Quando nossos tios nos chamaram pra morar com eles, 537 00:36:29,696 --> 00:36:31,657 eu fui a primeira a pular no carro. 538 00:36:32,449 --> 00:36:33,992 Mas voc� ficou. 539 00:36:36,745 --> 00:36:38,163 �, eu fiquei. 540 00:36:41,959 --> 00:36:42,960 Mam�e precisava de mim. 541 00:36:45,546 --> 00:36:47,339 O papai morreu e o Russell sumiu. 542 00:36:47,422 --> 00:36:49,091 N�o achei que ir embora era certo. 543 00:36:49,174 --> 00:36:51,552 - N�o precisava ficar. - Ela n�o tinha ningu�m. 544 00:36:52,553 --> 00:36:53,595 Ningu�m. 545 00:36:55,013 --> 00:36:56,598 Depois do que o papai fez� 546 00:36:57,307 --> 00:37:00,477 A mam�e concordava com todas as ideias malucas do papai. 547 00:37:00,561 --> 00:37:03,188 Viver nos escondendo e dormindo com um olho aberto 548 00:37:03,272 --> 00:37:05,023 esperando o bicho-pap�o chegar. 549 00:37:05,107 --> 00:37:06,525 Foram ideias dele, n�o dela. 550 00:37:06,608 --> 00:37:08,277 Eu te amo, mas n�o. Cres�a. 551 00:37:08,360 --> 00:37:10,154 A mam�e n�o era uma mulher fr�gil 552 00:37:10,237 --> 00:37:12,739 que o papai arrastava contra a vontade dela. 553 00:37:12,823 --> 00:37:14,449 Achei que voc� tinha superado. 554 00:37:16,451 --> 00:37:17,536 Eu superei. 555 00:37:18,745 --> 00:37:21,331 Esperava que, conversando, voc� tamb�m pudesse superar. 556 00:37:21,915 --> 00:37:23,584 � hora de n�s deixarmos pra tr�s. 557 00:37:24,751 --> 00:37:25,752 Todos n�s. 558 00:37:27,087 --> 00:37:29,798 Est� falando do Russell? N�o fale. 559 00:37:30,966 --> 00:37:35,470 Quero meus irm�os de volta, e juntos. � isso. 560 00:37:36,263 --> 00:37:40,642 E quanto � mam�e, tudo o que ela te disse ou � uma grande mentira 561 00:37:40,726 --> 00:37:43,103 ou � uma hist�ria besta pra te manter por perto. 562 00:37:43,228 --> 00:37:46,231 - O que quer dizer? - Que n�s podemos seguir em frente. 563 00:37:46,940 --> 00:37:48,233 O que aconteceu j� passou. 564 00:37:49,568 --> 00:37:51,737 N�o vou deixar que isso tenha poder sobre mim. 565 00:37:52,237 --> 00:37:53,238 E a mam�e� 566 00:37:54,448 --> 00:37:56,617 O passado � tudo que ela tem. 567 00:37:56,700 --> 00:37:59,745 Por isso ela usa isso contra n�s, porque n�o pode deixar pra l�. 568 00:37:59,828 --> 00:38:01,914 Ela tem uma imagem de quem o papai era. 569 00:38:01,997 --> 00:38:05,292 Tudo bem, essa pode at� ser uma vers�o dos eventos, 570 00:38:06,919 --> 00:38:08,921 mas n�o � o que realmente aconteceu. 571 00:38:13,518 --> 00:38:15,103 Talvez seja mais complicado que isso. 572 00:38:15,231 --> 00:38:18,013 E talvez tenha sido tudo mentira. 573 00:38:21,600 --> 00:38:24,019 Est� na hora de deixar pra tr�s, n�o acha? 574 00:38:29,816 --> 00:38:30,943 S� 575 00:38:33,862 --> 00:38:35,113 Por favor, ligue pro Russell. 576 00:38:46,063 --> 00:38:47,064 O que tem de bom aqui? 577 00:39:34,131 --> 00:39:36,133 Legendas: Talita de Almeida Costa 45989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.