Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,396 --> 00:00:54,397
Oi.
2
00:00:55,709 --> 00:00:57,753
- O que est� fazendo?
- Desculpa, eu�
3
00:00:57,836 --> 00:00:59,838
Foi mal.
Achei que era outra pessoa.
4
00:01:00,630 --> 00:01:02,049
Qual � a sua, cara?
5
00:01:02,132 --> 00:01:04,176
Esse cara � um esquisito.
6
00:01:04,926 --> 00:01:07,054
- O que o esquisito fez?
- Me agarrou.
7
00:01:07,137 --> 00:01:09,348
Foi um acidente.
Desculpa, de verdade.
8
00:01:09,848 --> 00:01:11,266
O que voc� disse?
9
00:01:11,350 --> 00:01:12,768
- Foi s� um acidente.
- Que nada!
10
00:01:20,067 --> 00:01:21,151
Vai, nada, ot�rio!
11
00:01:42,964 --> 00:01:45,759
N�o sei se tenho
o que fazer aqui.
12
00:01:45,842 --> 00:01:48,595
Pode ser s� um estudante exausto
precisando de f�rias.
13
00:01:48,678 --> 00:01:50,138
Foi isso que eu disse.
14
00:01:50,222 --> 00:01:53,475
Mas voc� quis ir at� Wyoming
pra ver de perto.
15
00:01:53,558 --> 00:01:56,520
Polly Baker, a m�e do Blake, tem
certeza de que h� algo errado.
16
00:01:56,603 --> 00:01:58,980
Ela trabalha
como zeladora na faculdade.
17
00:01:59,064 --> 00:02:01,942
N�o sabe do filho h� dois dias.
Ligou pra pol�cia do campus.
18
00:02:02,818 --> 00:02:04,361
- Acharam algo?
- Nada.
19
00:02:04,444 --> 00:02:07,072
Foram ao apartamento
e n�o encontraram nada de estranho.
20
00:02:07,155 --> 00:02:09,282
Mas o celular
do Blake ficou pra tr�s.
21
00:02:09,366 --> 00:02:11,201
- Isso � estranho.
- N�o sei se �.
22
00:02:12,035 --> 00:02:14,830
Talvez ele quisesse sumir
por uns dias sem ser incomodado.
23
00:02:14,913 --> 00:02:17,082
Bom, j� estou aqui.
Depois falo com voc�s.
24
00:02:17,165 --> 00:02:18,250
UNIVERSIDADE DE WYOMING
25
00:02:18,333 --> 00:02:21,962
Falei com ele h� dois dias,
e, depois disso, nada.
26
00:02:22,879 --> 00:02:24,548
O Blake sempre responde,
27
00:02:24,631 --> 00:02:28,009
mesmo que seja pra dizer
que est� ocupado no laborat�rio.
28
00:02:28,427 --> 00:02:32,722
Voc� disse no telefone que ele faz
parte de um projeto financiado, certo?
29
00:02:32,806 --> 00:02:34,516
Ele pesquisa
enovelamento de prote�nas
30
00:02:35,308 --> 00:02:37,644
no Departamento de Bioqu�mica
com o Prof. Lyle Hewitt.
31
00:02:37,727 --> 00:02:41,231
Tem potencial pra patentes importantes.
As grandes farmac�uticas est�o de olho.
32
00:02:41,314 --> 00:02:43,442
- Deve estar orgulhosa.
- Muito.
33
00:02:43,525 --> 00:02:47,279
N�o entendo a maior parte,
mas o Blake ama o que faz.
34
00:02:49,114 --> 00:02:51,533
E ele tem estado sob
bastante press�o ultimamente?
35
00:02:54,161 --> 00:02:55,162
Bom�
36
00:02:57,706 --> 00:03:01,668
Ele sempre sofreu com ansiedade, mas,
na �ltima vez em que nos falamos,
37
00:03:01,751 --> 00:03:04,087
percebi que a cabe�a dele
estava em outro lugar.
38
00:03:06,423 --> 00:03:09,050
Vou ao laborat�rio dar
uma olhada e fazer perguntas.
39
00:03:09,134 --> 00:03:11,511
Talvez algu�m
saiba por onde ele anda.
40
00:03:11,595 --> 00:03:13,472
Mas lembre-se: Faz s� dois dias.
41
00:03:13,555 --> 00:03:16,141
Eu sei, mas tem algo errado.
42
00:03:18,351 --> 00:03:21,563
A press�o de um projeto
com financiamento, muito trabalho intenso�
43
00:03:21,646 --> 00:03:25,108
Talvez ele s�
quisesse sumir por uns dias.
44
00:03:29,362 --> 00:03:32,574
Tem mais nessa hist�ria?
Algo que n�o me contou?
45
00:03:34,743 --> 00:03:35,827
Vem c�.
46
00:03:46,087 --> 00:03:49,758
Sei muito bem como funcionam
os segredos familiares. De verdade.
47
00:03:50,467 --> 00:03:52,928
Mas, se tem algo relevante,
qualquer coisa �til
48
00:03:53,720 --> 00:03:55,430
que possa me ajudar
a achar seu filho,
49
00:03:56,431 --> 00:03:57,724
voc� precisa me contar.
50
00:04:04,397 --> 00:04:08,568
Meu irm�o teve um surto psic�tico
quando tinha a idade do Blake.
51
00:04:09,694 --> 00:04:10,946
Ele fugiu.
52
00:04:12,364 --> 00:04:16,368
S� o achamos uma semana depois,
dormindo na rua
53
00:04:17,077 --> 00:04:19,329
e dizendo que tinha dem�nios
no sangue dele.
54
00:04:20,455 --> 00:04:22,332
Foi diagnosticado
com esquizofrenia.
55
00:04:24,501 --> 00:04:26,962
Acha que o Blake
pode ter o mesmo transtorno?
56
00:04:27,045 --> 00:04:29,881
S� o que sei � que o Blake
n�o desaparece assim.
57
00:04:32,759 --> 00:04:34,844
S� preciso saber
que ele est� seguro.
58
00:04:40,684 --> 00:04:42,185
Acredite no que vou dizer:
59
00:04:42,811 --> 00:04:45,397
Farei tudo o que puder
pra achar seu filho, est� bem?
60
00:04:48,108 --> 00:04:50,360
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
61
00:04:50,902 --> 00:04:54,072
Os princ�pios fundamentais
da termodin�mica continuam os mesmos:
62
00:04:54,155 --> 00:04:56,074
Energia n�o pode ser
criada nem destru�da.
63
00:04:56,157 --> 00:04:59,452
Mas, quando o assunto �
a segunda lei da termodin�mica,
64
00:04:59,536 --> 00:05:04,207
a entropia aumenta e o trabalho mec�nico
se torna calor de forma irrevers�vel.
65
00:05:04,291 --> 00:05:06,793
� a� que as coisas ficam
um pouco misteriosas.
66
00:05:06,876 --> 00:05:09,504
Afinal,
isso j� foi realmente provado?
67
00:05:10,380 --> 00:05:12,966
A pergunta que quero deixar
com voc�s pra pr�xima aula,
68
00:05:13,049 --> 00:05:15,093
que foi feita
por Stephen Wolfram, �:
69
00:05:15,176 --> 00:05:18,263
A segunda lei sempre funciona
ou � violada �s vezes?
70
00:05:18,346 --> 00:05:20,890
E, se ela pode ser violada,
como podemos provar isso?
71
00:05:21,600 --> 00:05:23,059
� isso, pessoal. Obrigada.
72
00:05:23,143 --> 00:05:25,979
Deixem as reda��es para pontos
extras aqui na frente.
73
00:05:31,359 --> 00:05:32,402
Obrigada.
74
00:05:33,486 --> 00:05:34,487
Obrigada.
75
00:05:36,114 --> 00:05:37,115
Obrigada.
76
00:05:40,452 --> 00:05:41,494
Termodin�mica.
77
00:05:42,203 --> 00:05:43,413
E a�, Dory?
78
00:05:43,496 --> 00:05:46,541
Quem diria que minha irm�zinha
� uma g�nia da f�sica? Vem c�.
79
00:05:47,959 --> 00:05:49,669
E quem diria
que meu irm�o mais velho
80
00:05:49,753 --> 00:05:52,922
apareceria depois de passar
um ano sem nem ao menos ligar?
81
00:05:55,675 --> 00:05:58,803
� que eu tenho estado ocupado.
82
00:05:58,887 --> 00:06:01,348
- Sinto muito, Dory.
- Eu tamb�m sou ocupada.
83
00:06:01,431 --> 00:06:04,434
Mas pelo menos tento ligar.
E voc� nem me liga de volta.
84
00:06:05,769 --> 00:06:06,770
Foi mal.
85
00:06:07,854 --> 00:06:10,065
Sou sua irm� mais nova,
� meu papel te atormentar.
86
00:06:10,148 --> 00:06:11,608
O que est� fazendo aqui?
87
00:06:11,691 --> 00:06:14,569
Pensei em dar uma passadinha.
Estava aqui por perto.
88
00:06:15,362 --> 00:06:16,946
Sabe que eu sei que � mentira,
n�?
89
00:06:17,030 --> 00:06:19,866
E voc� odeia surpresas.
Ent�o fala logo.
90
00:06:19,949 --> 00:06:22,827
Estou aqui a trabalho.
Quero falar com voc� sobre isto.
91
00:06:23,703 --> 00:06:25,330
Uma pasta com pap�is. O que �?
92
00:06:25,413 --> 00:06:26,831
Umas coisas do papai.
93
00:06:30,377 --> 00:06:33,213
Tenho outra aula. Vem comigo.
94
00:06:35,507 --> 00:06:37,258
Encontrei isso
em um outro trabalho.
95
00:06:37,342 --> 00:06:40,136
Eles queriam me atacar, ent�o
investigaram nossa fam�lia.
96
00:06:40,220 --> 00:06:42,597
Eu j� li esses artigos.
O que tem eles?
97
00:06:42,681 --> 00:06:46,267
Tem uns memorandos da universidade
sobre o papai e outras coisas.
98
00:06:47,769 --> 00:06:50,605
Vamos l�: "Ashton Shaw
demitido por justa causa.
99
00:06:50,689 --> 00:06:53,566
Provas de comportamento
irrespons�vel e perigoso."
100
00:06:54,734 --> 00:06:57,487
Pris�o, viola��o de domic�lio,
resist�ncia � pris�o�
101
00:06:58,196 --> 00:07:00,782
- J� sab�amos disso tudo. N�o�
- Continua lendo.
102
00:07:07,330 --> 00:07:09,666
Aqui diz que ele trabalhou
pro governo por sete anos.
103
00:07:09,749 --> 00:07:11,292
N�o acha que, se for verdade,
104
00:07:11,376 --> 00:07:13,837
� estranho a mam�e
nunca ter dito nada?
105
00:07:16,506 --> 00:07:18,967
Sei l�, Colter. Vai saber
no que o papai se meteu?
106
00:07:19,467 --> 00:07:21,594
Na verdade, a mam�e
era t�o louca quanto ele.
107
00:07:23,138 --> 00:07:26,099
- Por que est� investigando isso?
- N�o sei. Estou curioso.
108
00:07:26,182 --> 00:07:27,183
Eu n�o estou.
109
00:07:27,892 --> 00:07:30,270
S� tor�o pra n�o cometermos
os mesmos erros que eles.
110
00:07:30,353 --> 00:07:33,773
Entendo o que quer dizer,
mas eles s�o parte de n�s, n�o �?
111
00:07:33,857 --> 00:07:36,609
Olhe s� pra voc�.
Se tornou professora como eles.
112
00:07:36,693 --> 00:07:39,571
Prometo que n�o vou surtar
e me mudar pro meio do mato.
113
00:07:39,654 --> 00:07:40,822
N�o � isso que me preocupa.
114
00:07:40,905 --> 00:07:43,742
Ent�o � melhor superar.
Eu j� superei.
115
00:07:44,409 --> 00:07:47,370
Eu falei com o Russell. Ele
disse que voc� est� fugindo dele.
116
00:07:47,454 --> 00:07:48,747
Falou com o Russell?
117
00:07:48,830 --> 00:07:50,832
Um pouco, sim. Mantemos contato.
118
00:07:52,417 --> 00:07:53,585
Deveria falar com ele.
119
00:07:54,043 --> 00:07:55,879
N�o tenho nada
pra dizer ao Russell.
120
00:07:55,962 --> 00:07:58,131
Beleza, fa�a o que quiser.
Voc� sempre faz.
121
00:07:58,965 --> 00:08:01,509
Podemos pelo menos jantar
antes de voc� ir embora?
122
00:08:01,593 --> 00:08:04,763
Eu gostaria, mas estou
trabalhando. N�o consigo encaixar.
123
00:08:04,846 --> 00:08:07,766
Fala s�rio, Colter! Nem sei
quando vou te ver de novo.
124
00:08:07,849 --> 00:08:10,477
Eu escolho o lugar e pago tudo.
125
00:08:14,814 --> 00:08:16,107
- Est� bem.
- �timo.
126
00:08:17,567 --> 00:08:18,568
Qual � o caso da vez?
127
00:08:19,569 --> 00:08:21,237
Aluno desaparecido. Blake Baker.
128
00:08:22,071 --> 00:08:23,072
Sei.
129
00:08:23,156 --> 00:08:25,950
Recebi um e-mail da pol�cia
do campus falando das buscas.
130
00:08:26,034 --> 00:08:28,286
Inteligente,
p�s-graduando em Bioqu�mica.
131
00:08:29,245 --> 00:08:31,998
A m�e dele trabalha aqui.
Se chama Polly, � zeladora.
132
00:08:32,081 --> 00:08:34,626
- Conhece?
- Sim, trabalha aqui h� anos. � boazinha.
133
00:08:35,919 --> 00:08:37,420
Voc� n�o parece preocupada.
134
00:08:38,046 --> 00:08:39,798
Acontece com uns dois
alunos todo ano.
135
00:08:39,881 --> 00:08:41,132
Ficam exaustos e somem.
136
00:08:42,008 --> 00:08:43,134
N�o � incomum.
137
00:08:43,218 --> 00:08:46,095
Certo. Vou dar
uma olhada no laborat�rio.
138
00:08:46,179 --> 00:08:47,263
Vou�
139
00:08:49,682 --> 00:08:50,850
Jantar.
140
00:08:51,392 --> 00:08:53,061
Te mando o hor�rio e o lugar.
141
00:09:50,201 --> 00:09:52,620
- Precisa de ajuda?
- Estou procurando Blake Baker.
142
00:09:52,704 --> 00:09:54,038
Ele trabalha aqui, certo?
143
00:09:54,122 --> 00:09:55,665
Mas n�o vem h� uns dois dias.
144
00:09:55,748 --> 00:09:57,500
Alguma ideia
de onde ele possa estar?
145
00:09:58,209 --> 00:10:00,545
N�o. Deve ter desistido.
146
00:10:00,628 --> 00:10:02,881
Surtado.
Sei l�, acontece direto.
147
00:10:02,964 --> 00:10:06,259
- Alguns aguentam, outros, n�o.
- A m�e dele est� preocupada.
148
00:10:06,801 --> 00:10:08,136
Me contratou pra encontr�-lo.
149
00:10:08,219 --> 00:10:09,387
Ele n�o nos abandonaria.
150
00:10:09,470 --> 00:10:11,639
Bom, ele n�o est� aqui.
Onde est�, ent�o?
151
00:10:11,723 --> 00:10:14,350
N�o sei, mas o Blake
amava o nosso trabalho.
152
00:10:15,810 --> 00:10:17,270
Qual � o trabalho de voc�s?
153
00:10:17,353 --> 00:10:20,607
Aumentar o n�vel da previs�o
da estrutura das prote�nas.
154
00:10:20,690 --> 00:10:22,942
Entender como as prote�nas
escolhem o formato
155
00:10:23,026 --> 00:10:25,153
� essencial
pra desenvolver medicamentos.
156
00:10:25,236 --> 00:10:26,988
S� que algumas mudam de formato,
157
00:10:27,071 --> 00:10:29,365
mas o Prof. Hewitt
est� no caminho certo.
158
00:10:30,158 --> 00:10:33,703
Prof. Hewitt, esse cara
est� procurando o Blake.
159
00:10:33,786 --> 00:10:37,081
- Quem � voc�?
- Colter Shaw. Trabalho pra m�e dele.
160
00:10:37,165 --> 00:10:39,834
Ele sumiu, e ela est� preocupada
com o estado mental dele.
161
00:10:45,548 --> 00:10:46,841
Posso contar com discri��o?
162
00:10:47,717 --> 00:10:49,093
Claro. S� quero encontr�-lo.
163
00:10:50,470 --> 00:10:54,015
Tive uma conversa dif�cil
com ele h� uns dois dias.
164
00:10:54,599 --> 00:10:57,602
N�o estou dizendo que isso tem
algo a ver com o sumi�o dele,
165
00:10:57,685 --> 00:10:59,312
mas � uma possibilidade.
166
00:10:59,938 --> 00:11:02,023
Peguei o Blake
falsificando a pesquisa dele.
167
00:11:02,857 --> 00:11:03,900
Voc� o confrontou?
168
00:11:03,983 --> 00:11:08,071
N�o foi bem um confronto. Eu s�
apresentei minhas suspeitas pra ele.
169
00:11:08,154 --> 00:11:11,824
Ele negou, mas os n�meros dele
n�o batiam com nossos resultados reais.
170
00:11:12,367 --> 00:11:14,619
Eu disse que n�o ia
denunciar ao reitor,
171
00:11:14,702 --> 00:11:16,788
mas tive que impedi-lo
de vir ao laborat�rio.
172
00:11:17,830 --> 00:11:18,915
Por que ele faria isso?
173
00:11:19,832 --> 00:11:20,833
N�o sei.
174
00:11:22,085 --> 00:11:24,045
Mas � mais comum do que imagina.
175
00:11:24,128 --> 00:11:26,589
N�o podemos repetir
os erros da Theranos.
176
00:11:26,673 --> 00:11:27,674
Elizabeth Holmes, n�?
177
00:11:28,466 --> 00:11:30,718
Tinham tecnologia
de triagem sangu�nea de bilh�es,
178
00:11:30,802 --> 00:11:33,805
mas, infelizmente,
era s� uma mentira extravagante.
179
00:11:33,888 --> 00:11:35,765
Ent�o este trabalho
tem valor monet�rio?
180
00:11:35,848 --> 00:11:38,226
Se conseguirmos expandi-lo,
ele vai ter.
181
00:11:38,309 --> 00:11:40,144
Ent�o o menor
dos erros seria fatal.
182
00:11:40,228 --> 00:11:43,064
O que o Blake estava fazendo
n�o fazia muito sentido.
183
00:11:43,147 --> 00:11:44,148
Como ele reagiu?
184
00:11:45,108 --> 00:11:46,109
Nada bem.
185
00:11:47,527 --> 00:11:49,278
� um bom garoto
que cometeu um erro.
186
00:11:50,405 --> 00:11:52,490
Espero que ele esteja bem
e que voc� o ache.
187
00:11:54,033 --> 00:11:56,119
Se ele entrar em contato,
pode me avisar?
188
00:11:56,202 --> 00:11:57,453
- Claro.
- Obrigado.
189
00:11:57,537 --> 00:12:00,748
Ei, Dex. Precisa verificar
uns dados antes de eu envi�-los.
190
00:12:14,554 --> 00:12:16,139
Desculpe,
n�o perguntei seu nome.
191
00:12:16,222 --> 00:12:17,515
- � Jada.
- Jada.
192
00:12:17,598 --> 00:12:20,768
Preciso ir ao gr�mio estudantil
e n�o fa�o ideia de onde fica.
193
00:12:20,852 --> 00:12:23,771
- Pode me direcionar?
- Fica em frente � resid�ncia estudantil.
194
00:12:23,855 --> 00:12:25,106
Um pr�dio alto. N�o tem erro.
195
00:12:25,189 --> 00:12:29,360
N�o tem erro� Mas onde fica
a resid�ncia estudantil mesmo?
196
00:12:30,403 --> 00:12:32,613
Pode me mostrar?
Estou bem perdido.
197
00:12:34,115 --> 00:12:35,116
Obrigado.
198
00:12:38,161 --> 00:12:40,496
Voc� � namorada do Blake?
Vi uma foto de voc�s.
199
00:12:40,580 --> 00:12:42,331
N�o, somos s� amigos.
200
00:12:43,041 --> 00:12:44,751
O que acha
que aconteceu com ele?
201
00:12:44,834 --> 00:12:47,587
N�o vou me envolver.
N�o posso perder essa bolsa.
202
00:12:47,670 --> 00:12:49,881
Entendo. D� pra ver
que se importa com ele.
203
00:12:49,964 --> 00:12:52,467
Acho que n�o acredita
no que dizem.
204
00:12:59,515 --> 00:13:00,975
Quando o viu pela �ltima vez?
205
00:13:01,059 --> 00:13:03,519
- H� dois dias.
- No laborat�rio?
206
00:13:03,603 --> 00:13:06,189
N�o. � noite, fiz uma entrega
pro meu outro trabalho
207
00:13:06,272 --> 00:13:08,024
l� no lado norte da cidade.
208
00:13:08,107 --> 00:13:10,485
- Ele te viu?
- Acho que n�o.
209
00:13:11,819 --> 00:13:15,615
Parecia b�bado, com um chap�u
vermelho tosco de cowboy.
210
00:13:15,698 --> 00:13:18,367
Estava absolutamente rid�culo.
211
00:13:18,451 --> 00:13:21,496
Deve ter ido
� festa do Velho Oeste.
212
00:13:22,038 --> 00:13:24,832
- Mas foi estranho.
- Estranho porque ele saiu pra farra?
213
00:13:24,916 --> 00:13:25,917
Sim, um pouco.
214
00:13:26,876 --> 00:13:31,047
O Blake � demais, mas n�o � o tipo
de cara que vai pra farra de cowboy.
215
00:13:31,130 --> 00:13:32,965
� mais do tipo
que n�o sai do laborat�rio.
216
00:13:33,049 --> 00:13:34,217
- Sabe?
- Sem traquejo social.
217
00:13:34,300 --> 00:13:35,885
�. Principalmente com mulheres.
218
00:13:36,594 --> 00:13:41,015
Ent�o beber e socializar s�o
comportamentos incomuns pra ele?
219
00:13:42,350 --> 00:13:44,185
Ele falou com voc� nessa hora?
220
00:13:45,019 --> 00:13:47,897
N�o. Eu chamei o nome dele,
mas ele me ignorou.
221
00:13:48,606 --> 00:13:50,441
Como eu disse,
devia estar b�bado.
222
00:13:50,525 --> 00:13:52,568
Pode me dizer onde foi isso?
223
00:13:54,904 --> 00:13:57,782
- Acessou o celular do Blake?
- Tudo parece normal, C.
224
00:13:57,865 --> 00:14:02,662
Liga��es pra m�e, mensagens
sobre a faculdade� Mas nada mais recente.
225
00:14:03,663 --> 00:14:05,790
Ele deixou
o celular no dormit�rio.
226
00:14:05,873 --> 00:14:08,668
- Tem algo sobre namoro?
- Acha que ele est� apaixonado?
227
00:14:08,751 --> 00:14:11,337
N�o sei. Uma amiga
disse que ele estava diferente.
228
00:14:11,420 --> 00:14:13,923
Estava socializando mais,
curtindo a vida.
229
00:14:14,006 --> 00:14:15,591
Ou quer se apaixonar ou j� est�.
230
00:14:15,675 --> 00:14:17,885
Mas isso n�o explica
por que ele sumiu.
231
00:14:17,969 --> 00:14:19,428
N�o mesmo.
232
00:14:19,554 --> 00:14:22,974
Estou indo ao local onde a colega
de laborat�rio o viu no s�bado.
233
00:14:23,057 --> 00:14:25,226
Talvez eu encontre algo l�.
234
00:14:26,477 --> 00:14:29,397
Vamos ver se as redes sociais
dele me levam a algum lugar.
235
00:14:31,732 --> 00:14:33,901
Tem uma coisa.
236
00:14:33,985 --> 00:14:36,654
V�rias mensagens
trocadas com algu�m.
237
00:14:36,737 --> 00:14:40,575
Compartilharam arquivos criptografados.
Vou demorar um pouco pra ver o que s�o.
238
00:14:41,993 --> 00:14:45,580
Espera a�. Acho que achei
o que estava buscando.
239
00:14:46,706 --> 00:14:49,000
Me ligue quando conseguir
descriptografar.
240
00:17:05,553 --> 00:17:07,847
PROPRIEDADE DO CLUBE
DE C�DIGOS TIMBER SPRINGS
241
00:17:13,704 --> 00:17:15,039
E a�, o que achou?
242
00:17:15,789 --> 00:17:18,042
O Blake est�
a fim de uma garota.
243
00:17:18,125 --> 00:17:21,420
- Acho que � mais do que isso. Sabe o nome?
- Ainda n�o.
244
00:17:21,503 --> 00:17:22,838
Mas sei o pseud�nimo.
245
00:17:22,921 --> 00:17:25,507
Ela se diz "BlondieBaby".
Vou descobrir quem �.
246
00:17:26,050 --> 00:17:27,801
Mas ele com certeza
est� a fim dela.
247
00:17:27,885 --> 00:17:30,512
- Por que acha isso?
- Sabe como � na faculdade.
248
00:17:31,013 --> 00:17:33,682
Voc�s trocam
mensagens e se curtem.
249
00:17:33,766 --> 00:17:36,060
Voc� fala de se encontrar
ao vivo e � ignorado.
250
00:17:36,852 --> 00:17:38,020
Eu n�o fiz faculdade.
251
00:17:39,313 --> 00:17:41,940
- S�rio?
- �. O sistema educacional � projetado
252
00:17:42,024 --> 00:17:45,194
pra eliminar pessoas independentes.
Pessoas que pensam por si mesmas
253
00:17:45,277 --> 00:17:46,737
e n�o se rendem ao sistema.
254
00:17:46,820 --> 00:17:50,366
Beleza, C. Esse � o tipo de sabedoria
transgressora que eu gosto.
255
00:17:50,824 --> 00:17:54,078
� uma fala do Chomsky que meu pai
repetia quando a gente reclamava.
256
00:17:54,161 --> 00:17:56,163
Achei que seu pai
fosse professor.
257
00:17:56,246 --> 00:17:59,833
Ele era cheio de contradi��es.
O que soube do Blake?
258
00:17:59,917 --> 00:18:03,420
S�bado passado,
um pouco antes da meia-noite,
259
00:18:03,504 --> 00:18:06,882
o Blake escreveu: "Eu fui � festa.
Por que voc� n�o apareceu?"
260
00:18:06,965 --> 00:18:09,134
Ela respondeu: "Foi mal,
tive um problema.
261
00:18:09,218 --> 00:18:11,220
Aposto que ficou sexy de cowboy.
Vamos nos ver."
262
00:18:11,303 --> 00:18:14,765
Ela concordou em se encontrar com ele
se ele prometesse ser discreto.
263
00:18:14,848 --> 00:18:16,058
A� mandou um endere�o.
264
00:18:16,141 --> 00:18:17,309
Certo.
265
00:18:17,768 --> 00:18:22,147
Ele foi a uma festa
e levou um bolo, certo?
266
00:18:22,231 --> 00:18:24,191
Deixou o celular em casa
267
00:18:24,274 --> 00:18:26,026
e saiu de novo
pra encontrar com a garota.
268
00:18:26,110 --> 00:18:28,195
Espera,
tem uma foto descriptografando.
269
00:18:30,823 --> 00:18:32,282
- Opa!
- O que �?
270
00:18:32,866 --> 00:18:35,536
N�o � o tipo de foto que algu�m
ia querer que vazasse.
271
00:18:35,619 --> 00:18:39,039
Temos aqui uma mulher loira
em nudes ousados
272
00:18:39,873 --> 00:18:41,792
com uma vibe de BDSM iniciante.
273
00:18:42,251 --> 00:18:44,378
Como sabe que � iniciante?
274
00:18:44,461 --> 00:18:46,296
Tenho conhecimento de mundo,
Colter.
275
00:18:46,380 --> 00:18:49,216
Digamos que ela est� amarrada
a uma cama sob luz vermelha.
276
00:18:50,134 --> 00:18:53,053
Acho que � a casa onde eu
estive. Ele tamb�m mandou nudes?
277
00:18:53,137 --> 00:18:54,972
- Como soube?
- Vi uma foto num tablet.
278
00:18:55,055 --> 00:18:56,682
� essa casa.
Pode me mandar uma foto?
279
00:18:56,765 --> 00:18:58,350
S� o rosto dela basta.
280
00:18:58,809 --> 00:19:00,394
Quer algo melhor? Achei o nome.
281
00:19:01,812 --> 00:19:04,565
Irene Hertzyl.
Estou mandando uma foto.
282
00:19:18,245 --> 00:19:19,997
Com licen�a. Ol�?
283
00:19:20,873 --> 00:19:23,542
- Desculpe, vamos fechar.
- Irene Hertzyl?
284
00:19:26,336 --> 00:19:28,005
Ou BlondieBaby, certo?
285
00:19:30,090 --> 00:19:32,259
Quero saber
o que fez com Blake Baker.
286
00:19:34,428 --> 00:19:36,972
Ele n�o foi mais visto
ap�s te encontrar naquela casa.
287
00:19:39,141 --> 00:19:41,226
N�o fa�a isso. Se afaste.
288
00:19:45,230 --> 00:19:46,648
O que queria pegar?
289
00:19:52,279 --> 00:19:54,198
Sei dos nudes que voc� mandou.
290
00:19:54,281 --> 00:19:55,824
Seu marido sabe?
291
00:19:56,950 --> 00:19:59,495
- N�o sei do que est� falando.
- N�o sabe?
292
00:20:02,372 --> 00:20:03,373
� voc�, certo?
293
00:20:04,917 --> 00:20:07,920
- N�o fiz nada com o Blake.
- Mas queria que ele mandasse nudes.
294
00:20:08,003 --> 00:20:10,464
- Por qu�?
- � �til ter vantagem. Agora, por favor�
295
00:20:10,547 --> 00:20:11,548
Vantagem?
296
00:20:12,758 --> 00:20:13,759
Era catfishing?
297
00:20:27,356 --> 00:20:30,025
Por que estava chantageando
o Blake? Por dinheiro?
298
00:20:36,031 --> 00:20:38,075
Voc� se esfor�ou
pra esconder seu nome.
299
00:20:38,158 --> 00:20:39,868
Aposto que a pol�cia
300
00:20:39,952 --> 00:20:42,037
e at� o FBI teriam
umas perguntas pra te fazer.
301
00:20:42,120 --> 00:20:44,748
Ou voc� pode s�
responder as minhas.
302
00:20:45,582 --> 00:20:47,501
Fomos contratados
pra fazer isso.
303
00:20:47,918 --> 00:20:48,961
Por quem?
304
00:20:50,754 --> 00:20:53,882
Meu marido, Chuck, � quem lida
com isso. � an�nimo pela dark web.
305
00:20:53,966 --> 00:20:55,300
Vendemos servi�os online.
306
00:20:56,301 --> 00:20:59,513
- Avalia��es ruins, trollagem�
- Catfishing.
307
00:21:00,055 --> 00:21:01,932
O cliente pediu uma vantagem.
308
00:21:02,015 --> 00:21:05,519
E voc� achou que, com nudes
dele, conseguiria control�-lo.
309
00:21:05,602 --> 00:21:07,187
N�o foi ideia minha.
310
00:21:07,688 --> 00:21:09,815
Foi o meu marido que planejou.
311
00:21:09,898 --> 00:21:12,234
- S� fa�o o que ele manda.
- E voc� fez, n�o foi?
312
00:21:12,317 --> 00:21:15,070
Voc� seduziu o Blake.
Ele ficou obcecado por voc�.
313
00:21:17,155 --> 00:21:20,158
Por que o atraiu pra aquela casa
com objetos de BDSM?
314
00:21:21,034 --> 00:21:23,328
O cliente queria assust�-lo.
315
00:21:23,412 --> 00:21:26,790
Garantir que o Blake ficasse calado.
Foi uma arma��o pra intimid�-lo.
316
00:21:26,874 --> 00:21:28,041
O que o Blake sabia?
317
00:21:28,125 --> 00:21:31,420
O Chuck disse que ele tinha
informa��es contra o cliente.
318
00:21:31,503 --> 00:21:33,422
Ou seja,
ele sabia de algum segredo.
319
00:21:38,802 --> 00:21:40,137
O que aconteceu aqui?
320
00:21:48,604 --> 00:21:51,440
Foi ruim. Eu n�o queria
que isso acontecesse.
321
00:21:54,318 --> 00:21:55,360
Mostre pra mim.
322
00:21:59,156 --> 00:22:00,365
Como chegou aqui?
323
00:22:00,449 --> 00:22:03,368
Eu segui ela saindo
daquela casa bizarra.
324
00:22:03,452 --> 00:22:05,787
- Me escondi at� ela sair.
- Me desculpe. Eu n�o�
325
00:22:05,871 --> 00:22:07,789
Fui l� trancar.
Achei que ele tinha ido embora.
326
00:22:07,873 --> 00:22:10,250
Vem comigo.
Tem algo entre n�s. Por favor�
327
00:22:10,334 --> 00:22:11,335
Some daqui!
328
00:22:13,253 --> 00:22:14,922
Para, Chuck! Machucou ele!
329
00:22:15,005 --> 00:22:17,841
- O que quer que eu fa�a?
- Leve ele pro hospital!
330
00:22:17,966 --> 00:22:19,801
Vem, moleque. Vamos embora.
331
00:22:19,885 --> 00:22:22,054
N�o foram pro hospital, n�?
332
00:22:22,137 --> 00:22:24,723
J� faz dois dias. N�o est�
preocupada com seu marido?
333
00:22:24,806 --> 00:22:27,935
N�o � a primeira vez que ele
fica dias sem me dar not�cias.
334
00:22:28,936 --> 00:22:31,688
O contato com o cliente
foi feito pela dark web, certo?
335
00:22:32,397 --> 00:22:34,483
� l� que o Chuck
faz todos os neg�cios.
336
00:22:34,566 --> 00:22:37,402
Ent�o sabe enviar
mensagens ao cliente?
337
00:22:39,571 --> 00:22:42,908
Prontinho pra fazer
o que fa�o de melhor.
338
00:22:42,991 --> 00:22:44,534
O que quer que a mensagem diga?
339
00:22:45,077 --> 00:22:46,912
"Temos que nos encontrar
o quanto antes.
340
00:22:47,579 --> 00:22:48,789
Estou com as provas."
341
00:22:48,872 --> 00:22:52,626
E l� vamos n�s.
342
00:22:53,293 --> 00:22:56,004
O cliente misterioso, seja
quem for, recebeu a mensagem.
343
00:22:56,088 --> 00:22:57,631
Me avise quando ele responder.
344
00:22:57,714 --> 00:22:59,758
- Pode deixar.
- Valeu.
345
00:22:59,841 --> 00:23:01,218
N�o gosto de fazer isso.
346
00:23:02,094 --> 00:23:03,971
S� fa�o
porque o Chuck me obriga.
347
00:23:05,222 --> 00:23:08,100
Agora � sua chance de provar.
Fa�a a coisa certa.
348
00:23:08,976 --> 00:23:10,686
Vai me ajudar
a encontrar o Blake?
349
00:23:22,781 --> 00:23:25,158
Dory! O que faz aqui?
350
00:23:27,160 --> 00:23:28,412
O jantar.
351
00:23:29,371 --> 00:23:30,706
Me desculpe.
352
00:23:30,789 --> 00:23:34,584
Te mandei o hor�rio e o lugar.
Recebi uma resposta: "Beleza."
353
00:23:34,668 --> 00:23:38,463
Fiquei l� sentada por 30 minutos
at� perceber que voc� nunca muda.
354
00:23:38,547 --> 00:23:40,841
Fiquei enrolado. Desculpe.
Por que n�o me ligou?
355
00:23:40,924 --> 00:23:43,677
Achei que vir aqui
era a �nica forma de te ver,
356
00:23:43,760 --> 00:23:46,430
em vez de s� ouvir:
"Fiquei enrolado com uma coisa."
357
00:23:49,933 --> 00:23:51,184
Ou "com algu�m".
358
00:23:51,601 --> 00:23:52,686
N�o.
359
00:23:52,769 --> 00:23:54,563
- N�o � o que parece.
- Certo.
360
00:23:55,480 --> 00:23:58,275
- Se cuida, Colter.
- Espera a�.
361
00:23:58,358 --> 00:24:00,277
- Colter�
- Ei, espera!
362
00:24:00,360 --> 00:24:03,196
Sabe o Blake, o aluno
desaparecido? Est� em perigo.
363
00:24:04,364 --> 00:24:06,616
- Quem � a mo�a?
- O marido dela atacou o Blake.
364
00:24:06,700 --> 00:24:10,162
Acho que ainda est� com ele,
n�o sei. � nisso que estou enrolado.
365
00:24:10,996 --> 00:24:12,456
Deveria chamar a pol�cia.
366
00:24:12,539 --> 00:24:15,792
N�o posso. Imagino que haja 50%
de chance de o Blake estar vivo.
367
00:24:15,876 --> 00:24:18,545
Se eu chamar a pol�cia,
a chance vai pra zero.
368
00:24:18,628 --> 00:24:20,922
O Blake tem algum tipo de prova
contra algu�m,
369
00:24:21,006 --> 00:24:23,383
e esse algu�m o sequestrou
pra recuper�-la.
370
00:24:23,467 --> 00:24:25,135
- � tipo a m�fia?
- N�o sei.
371
00:24:28,221 --> 00:24:30,223
- Preciso atender.
- T�.
372
00:24:30,307 --> 00:24:31,433
Recebeu uma resposta?
373
00:24:31,516 --> 00:24:34,770
Est� combinado. V�o te encontrar
num estacionamento no sul da cidade.
374
00:24:34,853 --> 00:24:37,230
Fica a 20 minutos da�.
Vou enviar a localiza��o.
375
00:24:37,314 --> 00:24:38,315
Temos que ir.
376
00:24:39,066 --> 00:24:40,609
Obrigado, Bobby. Eu recebi.
377
00:24:43,028 --> 00:24:44,863
Olha, eu�
378
00:24:45,781 --> 00:24:48,116
Dory, vou te ligar. Eu prometo.
379
00:24:48,200 --> 00:24:51,286
N�o prometa nada. V� trabalhar.
Sabe onde me encontrar.
380
00:25:06,301 --> 00:25:07,803
Talvez a pessoa n�o apare�a.
381
00:25:09,012 --> 00:25:10,180
Vai aparecer, sim.
382
00:25:18,188 --> 00:25:19,356
Tem algu�m vindo.
383
00:25:36,373 --> 00:25:38,250
- Oi.
- Tem algo pra mim?
384
00:25:38,708 --> 00:25:39,918
Um pen drive?
385
00:25:40,752 --> 00:25:41,753
N�o se mexa.
386
00:25:43,338 --> 00:25:44,589
Droga!
387
00:26:29,926 --> 00:26:30,927
Vem c�!
388
00:26:32,095 --> 00:26:34,097
Olha pra mim. Vem!
389
00:26:34,181 --> 00:26:36,391
Tira o capuz. Anda!
390
00:26:39,519 --> 00:26:40,520
Dex!
391
00:26:47,451 --> 00:26:48,994
Cad� o Blake?
392
00:26:49,698 --> 00:26:51,158
Eu n�o sei, cara.
393
00:26:51,160 --> 00:26:52,912
Voc� armou tudo com o Chuck.
394
00:26:52,995 --> 00:26:54,539
Qu�? N�o conhe�o nenhum Chuck.
395
00:26:54,622 --> 00:26:56,541
O cara da chantagem
contra o Blake.
396
00:26:56,624 --> 00:26:59,877
O Blake descobriu, confrontou o Chuck
e se machucou. Diga onde ele est�.
397
00:26:59,961 --> 00:27:03,339
- Isso est� saindo do controle.
- J� saiu faz tempo.
398
00:27:03,422 --> 00:27:06,425
- Por que fez isso?
- Eu n�o fiz nada.
399
00:27:06,509 --> 00:27:08,928
Precisa acreditar.
S� passei uma informa��o.
400
00:27:09,011 --> 00:27:11,013
- O nome de um servi�o da dark web.
- Pra quem?
401
00:27:12,390 --> 00:27:14,767
- Pra quem foi?
- Pro Prof. Hewitt.
402
00:27:16,602 --> 00:27:18,729
Ele queria ajuda
com o problema do Blake.
403
00:27:19,814 --> 00:27:21,357
Que provas
o Blake tem contra ele?
404
00:27:22,608 --> 00:27:26,320
Blake sabia que a pesquisa do Prof. Hewitt
n�o estava fazendo sentido.
405
00:27:27,154 --> 00:27:29,031
Segundo o Hewitt,
o Blake estava errado.
406
00:27:29,115 --> 00:27:31,492
N�o, ele estava certo.
Os n�meros batiam com os dados.
407
00:27:32,285 --> 00:27:36,747
Os dados� Eles n�o estavam
mostrando o progresso
408
00:27:36,831 --> 00:27:39,500
que o Prof. Hewitt estava
relatando para os investidores.
409
00:27:39,584 --> 00:27:41,669
Ele podia perder
milh�es em investimento.
410
00:27:41,752 --> 00:27:44,505
N�s �amos chegar l�.
S� precis�vamos de mais tempo.
411
00:27:46,048 --> 00:27:48,092
Ele estava desesperado
pra calar o Blake,
412
00:27:48,175 --> 00:27:51,762
ent�o passei o nome de um servi�o
da dark web de que ouvi falar.
413
00:27:51,846 --> 00:27:53,723
E como veio parar aqui?
414
00:27:53,806 --> 00:27:57,018
O Prof. Hewitt me mandou mensagem
dizendo pra encontrar uma loira
415
00:27:57,101 --> 00:27:59,395
e pegar as provas.
Um pen drive do Blake.
416
00:27:59,478 --> 00:28:00,646
Juro que � tudo que sei.
417
00:28:00,730 --> 00:28:02,815
Sabe que eles v�o matar o Blake,
certo?
418
00:28:02,898 --> 00:28:04,442
O que eu fa�o?
419
00:28:06,485 --> 00:28:07,862
Ligue pro Hewitt
420
00:28:08,321 --> 00:28:11,741
e conte uma hist�ria sobre como voc�
vai encontrar as provas.
421
00:28:11,824 --> 00:28:13,868
T�, mas como isso vai ajudar?
422
00:28:13,951 --> 00:28:15,620
Vai me dar tempo.
423
00:28:30,635 --> 00:28:32,345
Oi, Dory. Preciso de ajuda.
424
00:28:33,554 --> 00:28:34,639
Claro.
425
00:28:34,722 --> 00:28:36,891
O Prof. Hewitt est�
chantageando o Blake
426
00:28:36,974 --> 00:28:39,101
e fazendo ele de ref�m
em algum lugar do campus.
427
00:28:39,226 --> 00:28:42,521
Lyle Hewitt, professor de bioqu�mica?
Por que ele faria isso?
428
00:28:42,605 --> 00:28:45,483
Tem algo a ver com provas
sobre dados falsos de pesquisa.
429
00:28:45,566 --> 00:28:47,193
N�o d� pra entrar em detalhes.
430
00:28:47,276 --> 00:28:49,070
O celular do Hewitt
est� no laborat�rio,
431
00:28:49,153 --> 00:28:51,864
mas sem chance
de ele estar l� com o Blake.
432
00:28:51,947 --> 00:28:53,908
Voc� conhece muito bem o campus.
433
00:28:53,991 --> 00:28:57,536
- Onde ele pode estar?
- No escrit�rio dele, outro laborat�rio�
434
00:28:57,620 --> 00:28:58,954
Isso j� tem dois dias.
435
00:28:59,038 --> 00:29:02,541
O Hewitt n�o ia deixar o Blake
num lugar onde algu�m pudesse ver.
436
00:29:03,584 --> 00:29:06,545
Um dos antigos abrigos antibomba.
Tem um debaixo do pr�dio dele.
437
00:29:06,629 --> 00:29:08,464
- Abrigo?
- S�o da �poca da Guerra Fria,
438
00:29:08,547 --> 00:29:09,882
mas ningu�m usa h� anos.
439
00:29:09,965 --> 00:29:11,676
- Como chego l�?
- Vou com voc�.
440
00:29:11,759 --> 00:29:12,968
Voc� n�o vai achar.
441
00:29:13,052 --> 00:29:15,846
Estou na universidade. Te
encontro no pr�dio de Bioqu�mica.
442
00:29:15,930 --> 00:29:18,724
N�o, Dory. Eu vou sozinho� Dory!
443
00:29:31,112 --> 00:29:32,571
A porta deve estar trancada.
444
00:29:33,781 --> 00:29:34,865
Eu cuido disso.
445
00:29:35,408 --> 00:29:36,492
N�o.
446
00:29:37,326 --> 00:29:38,577
N�o.
447
00:29:39,745 --> 00:29:40,746
S� me siga.
448
00:29:42,540 --> 00:29:44,125
Assim tamb�m d� certo.
449
00:29:45,960 --> 00:29:47,086
Pode me deixar ir.
450
00:29:48,337 --> 00:29:50,214
N�o vou contar nada pra ningu�m.
451
00:29:52,383 --> 00:29:55,177
N�o pode confiar
no Prof. Hewitt.
452
00:29:55,261 --> 00:29:56,679
N�o confio em ningu�m, garoto.
453
00:29:57,847 --> 00:30:00,558
S� me diga onde est�o as provas.
Assim posso ser pago,
454
00:30:01,308 --> 00:30:02,393
e tudo isso acaba.
455
00:30:05,855 --> 00:30:07,523
Tem certeza de que � aqui?
456
00:30:07,606 --> 00:30:09,859
Confia.
A ideia � ser dif�cil de achar.
457
00:30:10,609 --> 00:30:12,820
- Vai me matar, n�o �?
- Isso n�o � problema meu.
458
00:30:12,903 --> 00:30:14,822
Voc� e o professor
que se resolvam.
459
00:30:25,040 --> 00:30:28,210
Falei com o Dex. Sua esposa
passou a localiza��o das provas.
460
00:30:28,294 --> 00:30:31,464
Ela achou o endere�o no bolso
de uma jaqueta que o Blake deixou na loja.
461
00:30:31,547 --> 00:30:34,049
Voc� acredita nisso?
Parece uma arma��o.
462
00:30:34,133 --> 00:30:36,051
- Ligue pra sua esposa.
- Voc� � burro?
463
00:30:36,135 --> 00:30:38,721
Se for uma arma��o, isso �
a �ltima coisa que vamos fazer.
464
00:30:46,437 --> 00:30:48,606
N�o entende o que vai acontecer
se isso vazar.
465
00:30:48,689 --> 00:30:50,775
Tudo pelo que trabalhei acabou.
466
00:30:50,858 --> 00:30:52,401
Vai acabar com a minha vida.
467
00:30:52,485 --> 00:30:53,861
S� temos uma op��o.
468
00:30:59,283 --> 00:31:00,284
Matar o garoto.
469
00:31:09,668 --> 00:31:13,923
N�o. Vamos conseguir as provas.
Destruindo elas, n�o tem mais problema.
470
00:31:14,006 --> 00:31:16,300
Com ou sem as provas,
o garoto sabe.
471
00:31:16,383 --> 00:31:18,636
S� tem um jeito de isso acabar.
472
00:31:18,719 --> 00:31:20,346
Quer enterrar o segredo?
473
00:31:20,429 --> 00:31:21,722
Enterre o garoto.
474
00:31:29,855 --> 00:31:32,024
- Eu escondi as provas.
- Mentira!
475
00:31:32,107 --> 00:31:33,818
N�o, espera!
476
00:31:35,069 --> 00:31:37,363
- Vai vazar mesmo que eu morra.
- � mentira.
477
00:31:37,905 --> 00:31:39,031
J� chega.
478
00:31:40,449 --> 00:31:41,700
Para! Espera a�.
479
00:31:43,494 --> 00:31:46,080
Tem que ter outro jeito.
Me deixa pensar.
480
00:31:46,163 --> 00:31:50,000
Tentei seguir seu plano,
e n�o funcionou. � pra fazer isso ou n�o?
481
00:32:04,014 --> 00:32:05,516
Est� bem.
482
00:32:07,017 --> 00:32:09,144
Mas quem deve fazer isso sou eu.
Me d� a arma.
483
00:32:13,566 --> 00:32:14,567
Isso � sangue?
484
00:32:15,401 --> 00:32:16,402
Chame a pol�cia.
485
00:32:20,698 --> 00:32:21,699
Por favor, n�o faz isso.
486
00:32:22,575 --> 00:32:24,785
Estou sem sinal.
Tenho que ir l� fora.
487
00:32:24,869 --> 00:32:26,161
Tudo bem. V� ligar.
488
00:32:30,374 --> 00:32:32,543
Eu te dou o pen drive!
489
00:32:34,920 --> 00:32:36,338
Pode ficar com as provas.
490
00:33:33,520 --> 00:33:36,565
Hewitt,
sei que voc� matou o Chuck.
491
00:33:36,649 --> 00:33:38,692
Quer ter outra morte nas m�os?
492
00:33:38,776 --> 00:33:42,655
O Blake est� com as provas. Se
voc� o matar, nunca vai peg�-las.
493
00:33:42,738 --> 00:33:44,990
Se voc� entrar aqui,
vou te matar tamb�m.
494
00:33:45,074 --> 00:33:46,075
Eu vou entrar a�, sim.
495
00:33:46,158 --> 00:33:48,243
Se apontar a arma pra mim,
eu � que vou te matar.
496
00:33:48,327 --> 00:33:51,080
Entendeu? N�o precisa ser assim.
497
00:33:52,581 --> 00:33:54,083
Hewitt, abaixa a arma.
498
00:33:56,085 --> 00:33:57,086
�ltima chance.
499
00:34:07,596 --> 00:34:08,931
Voc� est� bem?
500
00:34:09,014 --> 00:34:10,599
Sim. Obrigado.
501
00:34:13,352 --> 00:34:14,353
Voc� vai sobreviver.
502
00:34:23,529 --> 00:34:25,114
Sr. Shaw!
503
00:34:26,407 --> 00:34:28,200
N�o v� embora sem isto.
504
00:34:28,283 --> 00:34:29,284
Obrigado.
505
00:34:30,119 --> 00:34:34,039
Meu filho voltou s�o e salvo. Eu
pagaria qualquer pre�o por isso.
506
00:34:35,457 --> 00:34:36,458
Como voc� est�?
507
00:34:37,459 --> 00:34:39,712
Um pouco abalado, mas aliviado.
508
00:34:39,795 --> 00:34:42,339
- Vou ficar bem.
- E vai se sentir ainda melhor.
509
00:34:44,258 --> 00:34:47,386
Hewitt foi acusado de homic�dio
e tentativa de homic�dio.
510
00:34:47,469 --> 00:34:49,888
Tomara que passe
o resto da vida na pris�o.
511
00:34:50,889 --> 00:34:52,349
O que vai acontecer com o Dex?
512
00:34:52,433 --> 00:34:56,061
Deve ficar preso por um tempo. Se der
sorte, ter� liberdade condicional.
513
00:34:56,145 --> 00:34:58,772
Mas ele � jovem,
pode mudar de vida.
514
00:34:58,856 --> 00:35:00,482
Mas eu tenho uma pergunta.
515
00:35:00,566 --> 00:35:03,318
- Pode falar.
- As provas estavam com voc�?
516
00:35:04,361 --> 00:35:06,030
Escondi no arm�rio da Jada.
517
00:35:06,113 --> 00:35:08,115
� a �nica pessoa
a quem eu confiaria isso.
518
00:35:08,198 --> 00:35:09,491
Entendi.
519
00:35:09,575 --> 00:35:11,201
- Ela sabe?
- N�o faz ideia.
520
00:35:12,619 --> 00:35:16,081
E agora, voc� vai pra onde?
Tem outro trabalho?
521
00:35:17,332 --> 00:35:20,544
Provavelmente. Mas, primeiro,
tenho uma promessa a cumprir.
522
00:35:21,086 --> 00:35:23,172
- Tenha ju�zo.
- Obrigada.
523
00:35:23,255 --> 00:35:24,256
Obrigado.
524
00:35:37,603 --> 00:35:38,604
Obrigada.
525
00:35:40,314 --> 00:35:42,149
J� est� de olho no rel�gio?
526
00:35:44,693 --> 00:35:46,403
Voc� j� vai viajar hoje, n�o �?
527
00:35:49,490 --> 00:35:50,783
Talvez.
528
00:35:53,368 --> 00:35:55,746
Tudo bem.
Aceito o que puder me dar.
529
00:36:01,835 --> 00:36:02,836
O que foi?
530
00:36:09,301 --> 00:36:10,677
Por que n�o aparece mais vezes?
531
00:36:14,306 --> 00:36:16,016
Por nada. N�o tem motivo.
532
00:36:18,769 --> 00:36:19,937
Sei.
533
00:36:21,105 --> 00:36:23,315
Acho que uma parte de voc�
se ressente de mim.
534
00:36:23,398 --> 00:36:24,733
Me ressentir?
535
00:36:24,817 --> 00:36:26,693
- Por que acha isso?
- Porque eu fui embora.
536
00:36:27,194 --> 00:36:29,613
Quando nossos tios
nos chamaram pra morar com eles,
537
00:36:29,696 --> 00:36:31,657
eu fui a primeira
a pular no carro.
538
00:36:32,449 --> 00:36:33,992
Mas voc� ficou.
539
00:36:36,745 --> 00:36:38,163
�, eu fiquei.
540
00:36:41,959 --> 00:36:42,960
Mam�e precisava de mim.
541
00:36:45,546 --> 00:36:47,339
O papai morreu
e o Russell sumiu.
542
00:36:47,422 --> 00:36:49,091
N�o achei que ir
embora era certo.
543
00:36:49,174 --> 00:36:51,552
- N�o precisava ficar.
- Ela n�o tinha ningu�m.
544
00:36:52,553 --> 00:36:53,595
Ningu�m.
545
00:36:55,013 --> 00:36:56,598
Depois do que o papai fez�
546
00:36:57,307 --> 00:37:00,477
A mam�e concordava com todas
as ideias malucas do papai.
547
00:37:00,561 --> 00:37:03,188
Viver nos escondendo
e dormindo com um olho aberto
548
00:37:03,272 --> 00:37:05,023
esperando o bicho-pap�o chegar.
549
00:37:05,107 --> 00:37:06,525
Foram ideias dele, n�o dela.
550
00:37:06,608 --> 00:37:08,277
Eu te amo, mas n�o. Cres�a.
551
00:37:08,360 --> 00:37:10,154
A mam�e n�o era
uma mulher fr�gil
552
00:37:10,237 --> 00:37:12,739
que o papai arrastava
contra a vontade dela.
553
00:37:12,823 --> 00:37:14,449
Achei que voc� tinha superado.
554
00:37:16,451 --> 00:37:17,536
Eu superei.
555
00:37:18,745 --> 00:37:21,331
Esperava que, conversando,
voc� tamb�m pudesse superar.
556
00:37:21,915 --> 00:37:23,584
� hora de n�s
deixarmos pra tr�s.
557
00:37:24,751 --> 00:37:25,752
Todos n�s.
558
00:37:27,087 --> 00:37:29,798
Est� falando do Russell?
N�o fale.
559
00:37:30,966 --> 00:37:35,470
Quero meus irm�os de volta,
e juntos. � isso.
560
00:37:36,263 --> 00:37:40,642
E quanto � mam�e, tudo o que ela
te disse ou � uma grande mentira
561
00:37:40,726 --> 00:37:43,103
ou � uma hist�ria besta
pra te manter por perto.
562
00:37:43,228 --> 00:37:46,231
- O que quer dizer?
- Que n�s podemos seguir em frente.
563
00:37:46,940 --> 00:37:48,233
O que aconteceu j� passou.
564
00:37:49,568 --> 00:37:51,737
N�o vou deixar
que isso tenha poder sobre mim.
565
00:37:52,237 --> 00:37:53,238
E a mam�e�
566
00:37:54,448 --> 00:37:56,617
O passado � tudo que ela tem.
567
00:37:56,700 --> 00:37:59,745
Por isso ela usa isso contra n�s,
porque n�o pode deixar pra l�.
568
00:37:59,828 --> 00:38:01,914
Ela tem uma imagem
de quem o papai era.
569
00:38:01,997 --> 00:38:05,292
Tudo bem, essa pode at� ser
uma vers�o dos eventos,
570
00:38:06,919 --> 00:38:08,921
mas n�o �
o que realmente aconteceu.
571
00:38:13,518 --> 00:38:15,103
Talvez seja mais
complicado que isso.
572
00:38:15,231 --> 00:38:18,013
E talvez tenha
sido tudo mentira.
573
00:38:21,600 --> 00:38:24,019
Est� na hora de deixar pra tr�s,
n�o acha?
574
00:38:29,816 --> 00:38:30,943
S�
575
00:38:33,862 --> 00:38:35,113
Por favor, ligue pro Russell.
576
00:38:46,063 --> 00:38:47,064
O que tem de bom aqui?
577
00:39:34,131 --> 00:39:36,133
Legendas: Talita
de Almeida Costa
45989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.