All language subtitles for The.Worst.Witch.S02E13.The.Big.Freeze.NF.WEBRip.CC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:37,600 It's true, Mildred Hubble. 2 00:00:37,920 --> 00:00:41,200 You come from a long line of great witches. 3 00:00:41,480 --> 00:00:43,720 - What? - I speak truth. 4 00:00:44,160 --> 00:00:46,320 The Hubbles are a witching family. 5 00:00:46,480 --> 00:00:49,120 Really? Do you know what this means? 6 00:00:49,720 --> 00:00:51,160 I'm never gonna hear the last of it. 7 00:00:51,240 --> 00:00:53,040 Everything is going to be different now! 8 00:00:53,280 --> 00:00:56,160 The teachers won't put me at the bottom of the class before the test. 9 00:00:56,520 --> 00:00:59,080 The Great Wizard won't have that silly purple colour 10 00:00:59,160 --> 00:01:00,360 every time he sees me. 11 00:01:00,600 --> 00:01:03,040 I'll finally belong! 12 00:01:03,560 --> 00:01:05,360 We saw your broom go down. Are you alright? 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,960 The school's been evacuated. 14 00:01:07,040 --> 00:01:09,280 - The magic's gone bonkers. - No biggie. 15 00:01:09,360 --> 00:01:13,000 It's not like anyone's wasting time working out who their great-granny is! 16 00:01:13,080 --> 00:01:16,480 - I'm from a witching family! - Wow, that's great, Mildred. 17 00:01:16,760 --> 00:01:18,200 Okay, I have questions. 18 00:01:18,320 --> 00:01:22,760 How about less family history and more fixing a Founding Stone? 19 00:01:22,840 --> 00:01:25,080 They are one and the same. 20 00:01:26,760 --> 00:01:31,200 To restore a Stone, a family must pay a terrible price. 21 00:01:37,280 --> 00:01:39,960 Is nobody feeling even the slightest hint of magic? 22 00:01:40,920 --> 00:01:41,920 Nothing here. 23 00:01:43,080 --> 00:01:46,160 Don't worry, Miss Cackle. Mildred and Ethel are on the case. 24 00:01:46,440 --> 00:01:49,160 It's okay. All we have to do is sit tight 25 00:01:49,240 --> 00:01:52,160 until they find a way to reignite the Stone. 26 00:02:02,920 --> 00:02:04,600 That's nothing to worry about, right? 27 00:02:08,880 --> 00:02:12,280 By the time the ice had set in throughout our caves, 28 00:02:12,520 --> 00:02:14,160 I had tried everything. 29 00:02:14,800 --> 00:02:19,240 I offered the Stone my magic, but it wasn't enough. Oh...! 30 00:02:19,320 --> 00:02:23,360 I don't wish to be rude, but get to the point, Tiny! 31 00:02:23,520 --> 00:02:27,240 The Stone wanted more. Not only my magic, 32 00:02:27,640 --> 00:02:29,840 but the magic of those yet to come. 33 00:02:29,920 --> 00:02:34,240 My daughter, her daughter, and all the daughters to follow. 34 00:02:35,080 --> 00:02:37,840 Twelve generations of magic. 35 00:02:38,320 --> 00:02:40,760 You are number 13. 36 00:02:41,400 --> 00:02:44,800 The first magical Hubble for centuries. 37 00:02:45,600 --> 00:02:47,880 You mean, my gran should have been a witch? 38 00:02:48,720 --> 00:02:50,440 - My mum? - Yes. 39 00:02:50,840 --> 00:02:53,000 And it was too high a price. 40 00:02:54,040 --> 00:02:57,240 Do not make the same mistake, my child. 41 00:02:58,120 --> 00:02:59,320 Do not. 42 00:03:02,480 --> 00:03:04,960 Who's gonna give up all that magic for this place? 43 00:03:05,360 --> 00:03:06,880 I don't think that matters now. 44 00:03:07,840 --> 00:03:10,520 The good news is, everyone's out of the academy. 45 00:03:11,440 --> 00:03:12,440 The bad news... 46 00:03:13,120 --> 00:03:16,000 is that this is all that's left of the Founding Stone. 47 00:03:25,360 --> 00:03:26,480 Psst! 48 00:03:33,600 --> 00:03:36,560 Do you know, I wish you'd move closer to the academy. 49 00:03:36,760 --> 00:03:39,840 It's murder walking all the way here when your legs are only three inches. 50 00:03:39,920 --> 00:03:43,040 A little me? Of course, it's a little me. 51 00:03:43,120 --> 00:03:45,280 Listen, it's all kicking off. 52 00:03:45,360 --> 00:03:47,880 If I were you, I'd get yourself to Cackle's, pronto. 53 00:03:47,960 --> 00:03:50,400 Why? Are you telling me Mildred's in trouble? 54 00:03:50,480 --> 00:03:52,480 Not just Mildred. Whole lot of them. 55 00:03:52,800 --> 00:03:54,920 Now, I've managed to hold it together to get here, 56 00:03:55,000 --> 00:03:58,040 but the magic's totally running out. Any minute now, I could just... 57 00:04:02,160 --> 00:04:05,960 ♪ Full of joy, we mix our potions ♪ 58 00:04:06,040 --> 00:04:09,440 ♪ Working by each other's side ♪ 59 00:04:09,760 --> 00:04:13,440 ♪ When our days at school are over ♪ 60 00:04:13,720 --> 00:04:18,680 ♪ Let us think of them with pride ♪ 61 00:04:18,760 --> 00:04:20,000 Keep it going, girls. 62 00:04:20,440 --> 00:04:21,600 It's no good, Miss Cackle. 63 00:04:22,480 --> 00:04:24,480 The girls have a right to know. 64 00:04:25,000 --> 00:04:26,480 A right to know what? 65 00:04:27,400 --> 00:04:30,400 Oh, it's her idea of a joke. You know Miss Hardbroom, 66 00:04:30,480 --> 00:04:32,680 she has many strengths, but humour is not one. 67 00:04:32,760 --> 00:04:33,760 Please. 68 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 Tell them. 69 00:04:46,600 --> 00:04:50,160 The ice, which you are seeing here, it is not ordinary ice. 70 00:04:50,680 --> 00:04:54,360 It forms wherever magic once was. 71 00:04:55,200 --> 00:04:57,360 Witches do not just use magic. 72 00:04:58,160 --> 00:04:59,920 We are magic. 73 00:05:01,240 --> 00:05:03,520 It runs through our blood. 74 00:05:05,240 --> 00:05:06,600 So...? 75 00:05:06,680 --> 00:05:07,800 So...? 76 00:05:08,680 --> 00:05:09,680 I feel... 77 00:05:10,240 --> 00:05:11,480 I feel weird. 78 00:05:13,080 --> 00:05:14,080 Felicity! 79 00:05:15,840 --> 00:05:17,200 Don't panic, girls! 80 00:05:17,480 --> 00:05:20,280 She's not hurt, merely suspended. 81 00:05:20,920 --> 00:05:22,840 Then how do we un-suspend her? 82 00:05:22,920 --> 00:05:27,120 If the Stone cannot be reignited, then there may not be a way. 83 00:05:27,640 --> 00:05:29,400 Oh, Miss Hardbroom, when we get out of here, 84 00:05:29,480 --> 00:05:32,080 we really must work on your tact and diplomacy. 85 00:05:34,120 --> 00:05:37,320 Why Felicity? Why not us, too? 86 00:05:37,520 --> 00:05:41,360 Felicity inadvertently used her magic to turn into a plant, then a pizza. 87 00:05:42,040 --> 00:05:45,240 - She can't have had much left. - It's only a matter of time, then. 88 00:05:45,680 --> 00:05:47,880 If we can't get out of this, we'll freeze too, won't we? 89 00:05:48,640 --> 00:05:52,680 - But as you said, Mildred and Ethel... - Don't know we're in here. 90 00:05:53,040 --> 00:05:56,840 What if they can't fix the Stone? What if they just leave? 91 00:05:58,960 --> 00:06:00,080 Well... 92 00:06:04,600 --> 00:06:05,600 Miss Cackle. 93 00:06:07,160 --> 00:06:09,320 Maybe not all the magic's broken. 94 00:06:12,480 --> 00:06:14,960 I thought I could charge it. Just for a few minutes. 95 00:06:15,040 --> 00:06:17,720 But maybe I put too much strain on it, I don't know. 96 00:06:18,240 --> 00:06:21,520 If someone was prepared to do as Mildred's ancestor said, 97 00:06:22,280 --> 00:06:24,600 - maybe it could still work? - The Stone's gone. 98 00:06:25,560 --> 00:06:26,560 Look, girls. 99 00:06:27,040 --> 00:06:28,320 I think we should leave now. 100 00:06:29,280 --> 00:06:31,680 We don't want to be caught here when it freezes fully. 101 00:06:32,280 --> 00:06:34,680 - Why not? - Well, I'll explain as we go. 102 00:06:35,840 --> 00:06:38,200 The most important thing is we get away from here. 103 00:06:38,720 --> 00:06:40,720 It's not as if there's anyone left in there. 104 00:06:48,960 --> 00:06:50,840 The bottle's been here for years. 105 00:06:51,320 --> 00:06:54,440 The magic's squeezed to the bottom. Packed tightly. 106 00:06:54,760 --> 00:06:57,680 - There's a chance, surely? - With such a tiny spark, 107 00:06:58,480 --> 00:07:00,920 we would all have to pool our remaining magic. 108 00:07:01,240 --> 00:07:06,000 But if we do that, then we risk using the last of our magical strength and... 109 00:07:06,640 --> 00:07:08,200 We could all freeze in the process. 110 00:07:09,240 --> 00:07:14,360 So we stay here and freeze, or we magic ourselves out and freeze? 111 00:07:16,840 --> 00:07:18,160 That's about the shape of it. 112 00:07:19,480 --> 00:07:23,080 Girls, every instinct is telling me to send one of you out. 113 00:07:23,160 --> 00:07:24,160 However... 114 00:07:24,560 --> 00:07:28,280 That will not help whichever of you is left behind, nor Felicity. 115 00:07:28,880 --> 00:07:31,680 I suggest that we send the person best equipped 116 00:07:31,760 --> 00:07:34,080 to help Mildred Hubble reignite the Stone. 117 00:07:39,720 --> 00:07:41,400 It's the only way, and you know it. 118 00:07:42,520 --> 00:07:44,200 Miss Cackle is right, Miss Hardbroom. 119 00:07:44,920 --> 00:07:46,080 It has to be you. 120 00:07:48,800 --> 00:07:51,920 And... I have to team up 121 00:07:52,000 --> 00:07:55,040 with Mildred Hubble to solve this? 122 00:07:56,600 --> 00:07:57,800 Yes, Miss Hardbroom. 123 00:07:59,200 --> 00:08:03,040 - A dark day, indeed. - There's no time to waste. 124 00:08:09,800 --> 00:08:10,840 Good luck, Hecate. 125 00:08:13,040 --> 00:08:14,520 Thank you, Ada. 126 00:08:17,080 --> 00:08:20,200 They're using first names. Things must be bad. 127 00:08:24,360 --> 00:08:26,720 Whatever tiny bit of magic you can muster up, 128 00:08:27,680 --> 00:08:28,680 focus it! 129 00:08:53,400 --> 00:08:55,920 By lavender and mustard seed. 130 00:08:56,000 --> 00:08:58,400 By ancient bark and fresh bindweed. 131 00:08:59,160 --> 00:09:01,440 By thistle's sprout and rose's bloom. 132 00:09:02,640 --> 00:09:04,720 Send Miss Hardbroom from this room. 133 00:09:05,480 --> 00:09:09,360 By lavender and mustard seed, By ancient bark and fresh bindweed. 134 00:09:09,440 --> 00:09:14,280 By thistle's sprout and rose's bloom, Send Miss Hardbroom from this room. 135 00:09:14,360 --> 00:09:19,120 Send Miss Hardbroom from this room. Send Miss Hardbroom from this room. 136 00:09:21,760 --> 00:09:24,080 It worked. 137 00:09:33,440 --> 00:09:34,600 Hurry up, girls! 138 00:09:35,440 --> 00:09:37,640 - Mildred! Now what? - It just... 139 00:09:38,600 --> 00:09:39,960 It feels like we're giving up. 140 00:09:40,160 --> 00:09:43,160 No, we're not. Now come on. I need to get you away from here. 141 00:09:43,480 --> 00:09:44,880 But I found out I'm a real witch 142 00:09:44,960 --> 00:09:47,840 and I want to be one here, at Cackle's, not anywhere else. 143 00:09:48,600 --> 00:09:52,000 You really think we have a chance anywhere else? 144 00:09:52,320 --> 00:09:55,360 We're all associated with the death of a Founding Stone. 145 00:09:56,240 --> 00:09:58,640 What magic school would even touch us? 146 00:09:59,360 --> 00:10:01,520 Okay, I shouldn't say this, 147 00:10:02,480 --> 00:10:04,640 but there is a place that would have you. 148 00:10:05,960 --> 00:10:07,040 I know of a coven 149 00:10:08,360 --> 00:10:10,440 where things are done differently. 150 00:10:11,000 --> 00:10:13,200 Where the Witches' Code does not apply. 151 00:10:14,600 --> 00:10:16,720 All witches are bound by the Code. 152 00:10:18,000 --> 00:10:20,280 I'm talking about free spirits. 153 00:10:21,560 --> 00:10:26,840 Witches that place individuality and creativity above silly rules. 154 00:10:28,280 --> 00:10:30,800 Witches like you, Mildred. 155 00:10:32,360 --> 00:10:34,160 What coven? Where? 156 00:10:34,560 --> 00:10:38,840 That doesn't matter right now. The point is, you would fit in so well. 157 00:10:40,160 --> 00:10:42,600 And your friends, they can come too. 158 00:10:44,520 --> 00:10:45,920 This isn't an ending. 159 00:10:47,440 --> 00:10:48,480 It's a beginning. 160 00:10:55,080 --> 00:10:56,080 Stop! 161 00:10:56,760 --> 00:11:01,680 There are witches inside the academy. We must not leave. 162 00:11:05,880 --> 00:11:09,680 You know what's funny, girls? When I was your age, 163 00:11:09,760 --> 00:11:11,960 snow was my favourite thing. 164 00:11:13,120 --> 00:11:16,840 What I loved most was building snow castles. 165 00:11:18,840 --> 00:11:20,920 I'd take hours over one. 166 00:11:22,440 --> 00:11:24,280 My very own academy, you see. 167 00:11:26,000 --> 00:11:28,080 Eventually, of course, the sun would come out. 168 00:11:28,960 --> 00:11:30,240 The castle would melt. 169 00:11:31,560 --> 00:11:33,360 My awful sister would say, 170 00:11:34,400 --> 00:11:37,760 "Why did you waste your time on something that you knew wouldn't last?" 171 00:11:40,280 --> 00:11:41,280 And I'd say, 172 00:11:43,640 --> 00:11:45,080 "It was worth it, Agatha." 173 00:11:48,400 --> 00:11:52,560 "For the precious time it was here, it was worth it." 174 00:11:55,920 --> 00:11:58,760 - If we go back, we'll all freeze. - We can't just abandon them! 175 00:11:58,840 --> 00:12:00,240 The pupils may depart, Miss Mould. 176 00:12:00,320 --> 00:12:02,320 You and I will return to reignite the Stone, 177 00:12:02,400 --> 00:12:04,200 assuming you have found a way. 178 00:12:04,280 --> 00:12:06,280 - We have, but... - But it's too late. 179 00:12:06,960 --> 00:12:08,520 The Stone's gone. Forever. 180 00:12:12,600 --> 00:12:14,200 Did I mention, Miss Mould, 181 00:12:15,440 --> 00:12:17,360 that I checked with Miss Amulet's Academy, 182 00:12:17,440 --> 00:12:19,920 and no one had heard of you there, either? 183 00:12:20,000 --> 00:12:22,880 Is that really important right now? 184 00:12:23,080 --> 00:12:26,760 - Miss Mould? - You lied about who you are. 185 00:12:27,760 --> 00:12:30,080 Perhaps you are lying about other things. 186 00:12:34,360 --> 00:12:35,360 Powder paint. 187 00:12:36,680 --> 00:12:40,880 What have you done with the actual Stone, Miss Mould? 188 00:12:41,200 --> 00:12:43,040 The best hiding place imaginable. 189 00:12:44,160 --> 00:12:45,960 We will never find it in time. 190 00:12:47,160 --> 00:12:48,160 No, wait. 191 00:12:48,840 --> 00:12:51,640 She couldn't have had long enough to get powder paint from the art room 192 00:12:51,960 --> 00:12:53,440 and the Stone from the tower. 193 00:12:53,520 --> 00:12:56,000 She couldn't possibly have been to both places at once. 194 00:12:56,080 --> 00:12:57,800 The Stone is still in the tower, isn't it? 195 00:12:57,880 --> 00:13:01,920 Well, well, aren't we smart now we know we're from a witching family? 196 00:13:02,000 --> 00:13:03,080 Witching family? 197 00:13:05,720 --> 00:13:08,040 Mildred Hubble, wait! Wait! 198 00:13:08,840 --> 00:13:12,000 I need you to tell me how to reignite the Stone! 199 00:13:19,640 --> 00:13:20,640 Miss Mould! 200 00:13:21,640 --> 00:13:24,720 Why are you doing this, Miss Mould? Why all these lies? 201 00:13:26,800 --> 00:13:30,920 The coven, that was true. Oh, you'd love it there, Mildred! 202 00:13:31,000 --> 00:13:33,080 - All you girls would. - What coven? 203 00:13:33,640 --> 00:13:36,680 What are you talking about? Which witch doesn't follow... 204 00:13:40,240 --> 00:13:41,240 the Code? 205 00:13:43,120 --> 00:13:45,680 Agatha. You're in her coven? 206 00:13:47,240 --> 00:13:49,480 Please, Miss Mould, you're making a mistake. 207 00:13:50,440 --> 00:13:52,320 The magic is almost gone in here, mistress. 208 00:13:52,720 --> 00:13:54,560 The spell keeping you trapped will soon fail. 209 00:13:54,640 --> 00:13:59,000 Agatha Cackle is a horrible, selfish witch who cares about no one but herself. 210 00:14:00,040 --> 00:14:02,200 Well, that's what I love about art, Mildred. 211 00:14:04,000 --> 00:14:06,920 We each see the same picture a little differently. 212 00:14:07,920 --> 00:14:09,760 You had this planned all along. 213 00:14:10,240 --> 00:14:13,600 - Free Agatha? - You mean, is that why I took a job here? 214 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Oh, yeah. 215 00:14:15,600 --> 00:14:18,080 And I didn't know how I was going to free her. 216 00:14:19,200 --> 00:14:22,120 But Ethel, she really helped me out of a spot there. 217 00:14:22,920 --> 00:14:24,120 I'm most grateful. 218 00:14:25,800 --> 00:14:28,520 I really thought you were the best teacher. 219 00:14:29,400 --> 00:14:31,240 Well, thank you, Mildred. 220 00:14:31,840 --> 00:14:35,280 - But teaching is just a sideline for me. - Maybe when you came here. 221 00:14:36,400 --> 00:14:38,280 Maybe then it was all pretend. 222 00:14:40,480 --> 00:14:42,360 But you were good at teaching, Miss Mould. 223 00:14:43,320 --> 00:14:46,280 You showed us that being a witch isn't just about magic. 224 00:14:46,800 --> 00:14:52,960 It's about imagination, compassion, selflessness, bravery. 225 00:14:55,400 --> 00:14:57,080 Remember in the woods that time? 226 00:14:58,040 --> 00:14:59,280 The hypnaphillion day? 227 00:15:00,840 --> 00:15:02,120 You taught me that. 228 00:15:04,160 --> 00:15:06,840 Yes, well, that's as maybe... 229 00:15:08,160 --> 00:15:09,280 I've got to go now. 230 00:15:12,440 --> 00:15:13,800 You know what I love about art? 231 00:15:15,080 --> 00:15:17,400 You start off with an idea in your head. 232 00:15:18,360 --> 00:15:22,120 But sometimes, when you draw it, it turns into something else entirely. 233 00:15:23,680 --> 00:15:26,120 Something better than you ever imagined. 234 00:15:27,520 --> 00:15:28,920 That's you, Miss Mould. 235 00:15:31,400 --> 00:15:33,400 Why can't you be proud of that? 236 00:15:34,040 --> 00:15:36,520 Mildred, I... 237 00:15:37,560 --> 00:15:38,560 Miss Mould... 238 00:15:40,480 --> 00:15:41,560 something's wrong. 239 00:16:07,920 --> 00:16:09,160 The Founding Stone. 240 00:16:10,480 --> 00:16:12,840 Miss Hardbroom, are you alright? 241 00:16:13,160 --> 00:16:17,200 I've never been a fan of walking. I expect I shall get used to it. 242 00:16:17,760 --> 00:16:19,120 Miss Hardbroom? 243 00:16:20,080 --> 00:16:23,480 If someone must give up their magic, then that witch will be me. 244 00:16:24,080 --> 00:16:25,680 No, Miss Hardbroom. 245 00:16:27,560 --> 00:16:29,440 This school needs you. 246 00:16:31,120 --> 00:16:32,120 I'll do it. 247 00:16:32,360 --> 00:16:35,280 - Ethel, that's crazy. - And so not like you. 248 00:16:35,360 --> 00:16:38,680 I don't want to turn out like our awful ancestors. 249 00:16:38,760 --> 00:16:40,080 I caused this. 250 00:16:40,760 --> 00:16:42,240 I need to put this right. 251 00:16:43,600 --> 00:16:45,200 There's no time to argue. 252 00:16:51,480 --> 00:16:54,080 I'd just like to say a few words first. 253 00:16:57,520 --> 00:16:58,760 I undertake this act 254 00:16:59,160 --> 00:17:02,120 in the hope that it may make amends for my past actions. 255 00:17:03,400 --> 00:17:06,800 I ask nothing in return. Only everybody's gratitude. 256 00:17:07,120 --> 00:17:09,400 A video of this to show to my mother, perhaps. 257 00:17:09,760 --> 00:17:13,360 Maybe a new memorial wing in the school, that would be nice. 258 00:17:14,720 --> 00:17:17,120 The main thing is... 259 00:17:18,600 --> 00:17:19,600 Oh. 260 00:17:54,640 --> 00:17:55,960 Miss Cackle... 261 00:17:59,280 --> 00:18:00,280 Mildred? 262 00:18:01,320 --> 00:18:03,320 Please tell me that's not you in there, Mildred. 263 00:18:15,720 --> 00:18:16,960 This'll do, mistress. 264 00:18:17,720 --> 00:18:20,840 A safe place to wait until the magic completely fails 265 00:18:21,120 --> 00:18:22,520 and then you'll be released. 266 00:18:22,720 --> 00:18:24,520 Which will be any minute now. 267 00:18:25,400 --> 00:18:28,080 And then we better run. Otherwise, we'll freeze, too. 268 00:18:37,120 --> 00:18:38,120 Ten out of ten. 269 00:18:39,080 --> 00:18:39,920 Hmm. 270 00:18:40,000 --> 00:18:42,920 I really thought you were the best teacher. 271 00:18:43,480 --> 00:18:46,040 You showed us that being a witch isn't just about magic. 272 00:18:46,400 --> 00:18:52,080 It's about imagination, compassion, selflessness, bravery. 273 00:18:54,200 --> 00:18:57,800 I don't know what you've done to yourself, young lady, but I know one thing. 274 00:18:58,200 --> 00:19:00,600 You are coming out of there, right now. 275 00:19:19,120 --> 00:19:20,120 Mum! 276 00:19:20,320 --> 00:19:21,920 You saved me, Mum! 277 00:19:22,800 --> 00:19:26,160 I guess magical ice doesn't mix with non-magical people. 278 00:19:26,240 --> 00:19:28,800 - Oh, are you okay? - What are you doing here? 279 00:19:29,280 --> 00:19:33,200 Well, when a tiny version of myself tells me to do something, I do it. 280 00:19:35,320 --> 00:19:37,800 Mum, we have a problem. 281 00:19:42,440 --> 00:19:43,840 Oh, no. 282 00:19:45,240 --> 00:19:47,480 I don't think I've got enough hugs to go around. 283 00:19:47,560 --> 00:19:49,480 You can't hug the whole academy, Mum. 284 00:19:54,280 --> 00:19:56,000 There's only one way to save them all. 285 00:19:56,800 --> 00:19:59,560 The same way Mirabelle Hubble saved her coven. 286 00:19:59,680 --> 00:20:02,040 - Mirabelle Hubble? - An ancient witch. 287 00:20:02,920 --> 00:20:06,120 She saved everyone but she had to give up her magic. 288 00:20:07,000 --> 00:20:09,360 And her daughters, and her daughters, 289 00:20:09,440 --> 00:20:11,680 and hers and hers, all the way down to you. 290 00:20:12,960 --> 00:20:13,960 I don't follow. 291 00:20:15,080 --> 00:20:17,400 We are a witching family, Mum. 292 00:20:22,120 --> 00:20:24,080 Just when everything was gonna be different. 293 00:20:25,800 --> 00:20:28,080 The only way to save them is by giving it up. 294 00:20:30,560 --> 00:20:31,840 That's the only way? 295 00:20:32,760 --> 00:20:34,640 To not do witch stuff anymore? 296 00:20:38,080 --> 00:20:40,320 The way I never got to do witch stuff? 297 00:20:46,080 --> 00:20:49,840 Well, Mildred, my life is full of magic. 298 00:20:51,360 --> 00:20:53,720 And I don't need a broomstick for that to be true. 299 00:20:54,800 --> 00:20:55,880 And neither do you. 300 00:20:57,160 --> 00:21:00,320 So we're from a witching family. What difference does it make? 301 00:21:02,040 --> 00:21:05,080 Just because you're a real witch it doesn't make you a better person. 302 00:21:07,160 --> 00:21:09,880 Being a real person is what made you a better witch. 303 00:21:12,240 --> 00:21:13,240 The best witch. 304 00:21:30,280 --> 00:21:33,560 To restore the Stone, I give my magic away. 305 00:21:34,600 --> 00:21:37,160 And the magic of twelve Who will come another day. 306 00:21:39,480 --> 00:21:42,680 To restore the Stone, I give my magic away. 307 00:21:43,160 --> 00:21:45,720 And the magic of twelve Who will come another day. 308 00:21:46,800 --> 00:21:49,760 To restore the Stone, I give my magic away. 309 00:21:50,040 --> 00:21:52,720 And the magic of twelve Who will come another day. 310 00:21:53,600 --> 00:21:56,360 To restore the Stone, I give my magic away. 311 00:21:56,720 --> 00:21:59,240 And the magic of twelve Who will come another day. 312 00:22:21,600 --> 00:22:22,800 Mildred! No! 313 00:22:22,880 --> 00:22:25,800 - Oh, Mildred, you can't! - I might have known. 314 00:22:26,200 --> 00:22:27,880 I'm sorry. It's too late. 315 00:22:28,480 --> 00:22:30,360 Step away from the Stone. 316 00:22:31,200 --> 00:22:32,200 Mildred Hubble. 317 00:22:34,440 --> 00:22:35,440 Thank you. 318 00:22:37,440 --> 00:22:39,200 Undo the magic this girl has done. 319 00:22:39,800 --> 00:22:41,240 Today she will not be the one. 320 00:22:42,640 --> 00:22:45,520 To the Founding Stone, my magic I give. 321 00:22:46,880 --> 00:22:49,400 And the magic of witches who are yet to live. 322 00:23:02,440 --> 00:23:03,560 My magic. 323 00:23:04,520 --> 00:23:05,520 It's gone. 324 00:23:08,800 --> 00:23:10,360 Oh, wonderful! 325 00:23:11,680 --> 00:23:13,080 It does work again. 326 00:23:14,360 --> 00:23:15,360 Millie! 327 00:23:21,440 --> 00:23:25,440 Saving the academy is becoming something of a habit for you, 328 00:23:25,520 --> 00:23:28,320 is it not, Mildred Hubble? 329 00:23:57,320 --> 00:23:59,480 Here comes the Great Wizard now. 330 00:24:00,880 --> 00:24:02,560 Perhaps he will be lenient, 331 00:24:02,640 --> 00:24:05,240 as you have already paid such a high price, Miss Mould. 332 00:24:06,200 --> 00:24:08,520 You have lost everything, after all. 333 00:24:20,240 --> 00:24:21,480 Not quite everything. 334 00:24:32,520 --> 00:24:33,640 Mmm! 335 00:24:33,720 --> 00:24:35,640 Mmm, yes! 336 00:24:37,000 --> 00:24:38,200 Would you like to dance? 337 00:24:45,880 --> 00:24:49,240 - Want some food? - Surely you're not still sulking? 338 00:24:50,440 --> 00:24:52,480 It was my hero moment. 339 00:24:52,920 --> 00:24:53,800 Mine. 340 00:24:53,880 --> 00:24:57,080 I'm actually kind of glad you didn't give up your magic anyway. 341 00:24:57,720 --> 00:24:59,520 And Mother is delighted for Esmerelda. 342 00:24:59,600 --> 00:25:01,520 She's booked the two of them into a witch spa, 343 00:25:01,600 --> 00:25:04,280 and I'm going too, because she thinks I might be lonely at home. 344 00:25:08,000 --> 00:25:10,920 - I think I better go dance. - Me, too. 345 00:25:13,240 --> 00:25:15,400 Don't like the new me, Mildred Hubble? 346 00:25:15,760 --> 00:25:18,000 Fine. The old me is back. 347 00:25:28,480 --> 00:25:31,360 Where've you been? Avoiding Old Mother Hubble here? 348 00:25:33,240 --> 00:25:36,280 You don't feel bad that you missed your chance to study here, Mum? 349 00:25:36,360 --> 00:25:37,560 Are you kidding me? 350 00:25:38,400 --> 00:25:39,520 The tea's awful. 351 00:25:40,080 --> 00:25:44,000 Anyway, I don't go in for all this bloodlines doolally. 352 00:25:44,440 --> 00:25:47,040 I don't think your magic comes from some distant ancestor. 353 00:25:47,760 --> 00:25:49,240 I think it comes from here. 354 00:25:50,280 --> 00:25:51,400 It comes from you. 355 00:26:01,200 --> 00:26:03,200 I don't want to spoil the party. 356 00:26:04,360 --> 00:26:08,360 I will just say that obviously, there is much to be discussed, 357 00:26:09,000 --> 00:26:11,440 and consequences to be faced. 358 00:26:14,360 --> 00:26:16,920 But tonight is our night. 359 00:26:18,320 --> 00:26:19,320 Halloween. 360 00:26:19,960 --> 00:26:22,480 Let us celebrate that we are witches. 361 00:26:23,200 --> 00:26:25,960 Let us celebrate that we are, one and all, 362 00:26:26,480 --> 00:26:29,640 one big magical family. 363 00:26:36,760 --> 00:26:37,760 Miss Bat! 364 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Go on. Go dance. 365 00:26:56,280 --> 00:27:00,920 So, you are actually from a witching family, Mildred Hubble. 366 00:27:01,680 --> 00:27:02,800 Yes, Miss Hardbroom. 367 00:27:03,360 --> 00:27:05,720 Of course, this changes things between us. 368 00:27:06,320 --> 00:27:07,600 I hope so, Miss Hardbroom. 369 00:27:08,360 --> 00:27:11,080 I shall need to be harder on you than ever. 370 00:27:23,440 --> 00:27:24,480 Come on, let's dance.28621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.