All language subtitles for The.Worst.Witch.2017.S02E13.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,960
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:36,000 --> 00:00:37,760
Det er sant, Mildred Hubble.
3
00:00:37,840 --> 00:00:41,280
Du kommer fra
en lang rekke fantastiske hekser.
4
00:00:41,360 --> 00:00:42,280
Hva?
5
00:00:42,360 --> 00:00:43,960
Jeg snakker sant.
6
00:00:44,040 --> 00:00:46,320
Hubbles er en hekseslekt.
7
00:00:46,400 --> 00:00:47,600
Virkelig?
8
00:00:47,680 --> 00:00:49,640
Vet du hva dette betyr?
9
00:00:49,720 --> 00:00:51,880
Jeg kommer ikke til Ă„ hĂžre om annet.
10
00:00:51,960 --> 00:00:56,160
Alt vil bli annerledes.
Jeg vil ikke rangere nederst fĂžr prĂžvene.
11
00:00:56,240 --> 00:01:00,560
Stortrollmannen vil ikke vĂŠre lilla
hver gang han ser meg.
12
00:01:00,640 --> 00:01:02,360
Endelig tilhĂžrer jeg!
13
00:01:03,080 --> 00:01:05,480
Ethel, vi sÄ at sopelimen din styrtet.
14
00:01:05,560 --> 00:01:08,600
Skolen er evakuert. Magien har gÄtt amok.
15
00:01:08,680 --> 00:01:13,040
Ikke som at noen kaster bort tiden
med Ă„ finne ut hvem oldemoren deres er.
16
00:01:13,120 --> 00:01:14,840
Jeg kommer fra en hekseslekt!
17
00:01:14,920 --> 00:01:16,680
Det er flott, Mildred.
18
00:01:16,760 --> 00:01:18,200
Jeg har spÞrsmÄl.
19
00:01:18,280 --> 00:01:22,640
Hva med mindre familiehistorie
og mer fiksing av Grunnsteinen?
20
00:01:22,720 --> 00:01:24,880
Det er én og samme ting.
21
00:01:26,480 --> 00:01:31,440
For Ă„ restaurere steinen
mÄ en familie betale en grusom pris.
22
00:01:37,320 --> 00:01:40,120
Kjenner ingen det minste tegn til magi?
23
00:01:40,920 --> 00:01:41,926
Ingenting her.
24
00:01:43,080 --> 00:01:46,160
Ikke vĂŠr redd.
Mildred og Ethel er pÄ saken.
25
00:01:46,240 --> 00:01:47,246
Det er ok.
26
00:01:47,320 --> 00:01:51,440
Vi mÄ bare vente her
til de klarer Ä tenne steinen pÄ nytt.
27
00:02:02,520 --> 00:02:04,600
Ingenting Ă„ bekymre seg over.
28
00:02:08,840 --> 00:02:12,400
Da isen hadde strukket seg
til samtlige grotter,
29
00:02:12,480 --> 00:02:14,080
hadde jeg forsĂžkt alt.
30
00:02:14,640 --> 00:02:18,360
Jeg tilbĂžd den min magi,
men det var ikke nok.
31
00:02:19,320 --> 00:02:21,160
Jeg vil ikke vĂŠre frekk, men...
32
00:02:21,640 --> 00:02:23,400
...kom til poenget, teskje!
33
00:02:23,480 --> 00:02:25,480
Steinen ville ha mer.
34
00:02:26,000 --> 00:02:29,880
Ikke bare min magi,
men ogsÄ magien til mine etterfÞlgere.
35
00:02:29,960 --> 00:02:32,400
Min datter, hennes datter
36
00:02:32,480 --> 00:02:34,200
og alle dĂžtrene deretter.
37
00:02:35,160 --> 00:02:37,840
Tolv generasjoner med magi.
38
00:02:38,440 --> 00:02:44,800
Du er nummer 13.
Den fÞrste magiske Hubble pÄ Ärhundrer.
39
00:02:45,600 --> 00:02:48,080
Du sier min bestemor skulle ha vĂŠrt heks?
40
00:02:48,720 --> 00:02:49,640
Mamma?
41
00:02:49,720 --> 00:02:52,960
Ja. Den prisen var for hĂžy.
42
00:02:54,040 --> 00:02:57,280
Ikke gjĂžr samme feil, kjĂŠre barn.
43
00:02:58,040 --> 00:02:59,320
Ikke.
44
00:03:02,360 --> 00:03:04,960
Hvem vil gi opp all den magien for skolen?
45
00:03:05,040 --> 00:03:07,120
Tror ikke det spiller noen rolle.
46
00:03:07,720 --> 00:03:10,520
Den gode nyheten er at alle er ute.
47
00:03:11,320 --> 00:03:12,326
Den dÄrlige...
48
00:03:13,280 --> 00:03:16,000
Dette er alt som er igjen av Grunnsteinen.
49
00:03:33,600 --> 00:03:36,560
Skulle Ăžnske du bodde nĂŠrmere Akademiet.
50
00:03:36,640 --> 00:03:39,920
Det er drepen Ä gÄ helt hit
nÄr man er sÄ liten.
51
00:03:40,000 --> 00:03:41,040
En liten meg?
52
00:03:41,520 --> 00:03:43,040
Selvsagt en liten meg.
53
00:03:43,120 --> 00:03:45,120
HÞr her, problemene tÄrner seg.
54
00:03:45,200 --> 00:03:47,800
Var jeg deg,
ville jeg dratt til Kakles nÄ.
55
00:03:47,880 --> 00:03:48,720
Hvorfor?
56
00:03:48,800 --> 00:03:50,400
Har Mildred problemer?
57
00:03:50,480 --> 00:03:52,640
Ikke bare Mildred. Alle sammen.
58
00:03:52,720 --> 00:03:58,000
Jeg klarte Ä holde pÄ energien helt hit,
men magien tar slutt. Jeg kunne...
59
00:04:02,160 --> 00:04:05,960
Glade blander vi vÄrt brygg
60
00:04:06,040 --> 00:04:09,440
Alle er hverandres stĂžtte
61
00:04:09,520 --> 00:04:13,680
NÄr vÄre skoledager tar slutt
62
00:04:13,760 --> 00:04:18,760
Skal vi minnes dem med stolthet
63
00:04:18,840 --> 00:04:20,360
Fortsett, jenter.
64
00:04:20,440 --> 00:04:22,000
Det gÄr ikke, Kakle.
65
00:04:22,520 --> 00:04:24,480
Jentene har rett til Ă„ vite.
66
00:04:24,560 --> 00:04:26,520
Rett til Ă„ vite hva?
67
00:04:27,120 --> 00:04:29,120
Hennes forsÞk pÄ Ä vÊre morsom.
68
00:04:29,200 --> 00:04:32,640
RÄskaft har mange kvaliteter,
humor er ikke en av dem.
69
00:04:33,240 --> 00:04:34,246
VĂŠr grei...
70
00:04:34,760 --> 00:04:35,766
...fortell.
71
00:04:46,520 --> 00:04:50,240
Isen dere ser her, er ikke vanlig is.
72
00:04:50,720 --> 00:04:54,400
Den danner seg der magi en gang var.
73
00:04:55,120 --> 00:04:57,240
Hekser bruker ikke bare magi.
74
00:04:58,120 --> 00:04:59,920
Vi er magi.
75
00:05:01,240 --> 00:05:03,400
Det er i blodet vÄrt.
76
00:05:05,280 --> 00:05:06,600
SĂ„...
77
00:05:06,680 --> 00:05:07,686
SĂ„...
78
00:05:08,720 --> 00:05:09,726
Jeg fĂžler...
79
00:05:10,240 --> 00:05:11,480
Jeg fĂžler meg rar.
80
00:05:12,720 --> 00:05:14,160
Felicity!
81
00:05:15,800 --> 00:05:17,360
Ikke fÄ panikk, jenter!
82
00:05:17,440 --> 00:05:20,280
Hun er ikke skadet. Hun er suspendert.
83
00:05:20,960 --> 00:05:22,760
Hvordan tar vi det bort?
84
00:05:22,840 --> 00:05:27,120
Om steinen ikke kan tennes igjen,
er det kanskje ikke mulig.
85
00:05:27,680 --> 00:05:31,960
NÄr vi kommer ut herfra,
mÄ vi jobbe med din taktfullhet.
86
00:05:35,160 --> 00:05:37,320
Hvorfor Felicity? Hvorfor ikke oss?
87
00:05:37,400 --> 00:05:41,840
Felicity brukte ufrivillig magi
pÄ Ä bli en plante og en pizza.
88
00:05:41,920 --> 00:05:43,640
Hun hadde nok ikke mye igjen.
89
00:05:43,720 --> 00:05:47,880
Det er bare et tidsspÞrsmÄl.
Kommer vi ikke ut, fryser vi ogsÄ.
90
00:05:48,680 --> 00:05:51,520
Men, som du sa, Mildred og Ethel...
91
00:05:51,600 --> 00:05:52,960
Vet ikke at vi er her.
92
00:05:53,040 --> 00:05:56,680
Hva om de ikke kan fikse steinen?
Hva om de drar?
93
00:05:58,920 --> 00:05:59,926
Vel...
94
00:06:04,600 --> 00:06:05,606
FrĂžken Kakle...
95
00:06:07,240 --> 00:06:09,600
...kanskje det er noe magi igjen.
96
00:06:12,320 --> 00:06:15,400
Jeg trodde jeg kunne
lade den i noen minutter,
97
00:06:15,480 --> 00:06:17,720
men kanskje jeg presset den for mye.
98
00:06:18,280 --> 00:06:21,760
Om noen er forberedt pÄ Ä gjÞre
det Mildreds slektning sa,
99
00:06:21,840 --> 00:06:23,160
sÄ vil det kanskje gÄ?
100
00:06:23,240 --> 00:06:24,560
Steinen er borte.
101
00:06:25,320 --> 00:06:28,360
HÞr her, jenter. Jeg syns vi bÞr gÄ.
102
00:06:29,040 --> 00:06:31,760
Vi vil ikke vÊre her nÄr det fryser igjen.
103
00:06:32,320 --> 00:06:33,680
- Hvorfor?
- Forklarer...
104
00:06:33,760 --> 00:06:34,920
...mens vi gÄr.
105
00:06:35,880 --> 00:06:38,240
Det viktigste er at vi kommer oss vekk.
106
00:06:38,760 --> 00:06:40,600
Det er ingen igjen der.
107
00:06:48,920 --> 00:06:50,840
Flasken har vÊrt her i Ärevis.
108
00:06:51,400 --> 00:06:54,680
Magien er tettpakket i bunnen.
109
00:06:54,760 --> 00:06:56,320
Det gir vel en sjanse.
110
00:06:56,400 --> 00:06:57,680
Det er en gnist.
111
00:06:58,320 --> 00:07:01,080
Vi mÄ alle gi det vÄr siste magi.
112
00:07:01,160 --> 00:07:05,200
GjĂžr vi det, risikerer vi
Ä bruke det siste av vÄr magiske styrke.
113
00:07:06,080 --> 00:07:08,200
- Og...
- Vi kan alle fryse til is.
114
00:07:09,720 --> 00:07:11,640
Vi kan bli her og bli til is,
115
00:07:11,720 --> 00:07:14,720
eller vi kan trylle oss ut, og bli til is.
116
00:07:16,840 --> 00:07:18,560
Det er situasjonen, ja.
117
00:07:19,400 --> 00:07:23,160
Jenter, instinktene mine sier
jeg bĂžr sende en av dere ut.
118
00:07:23,240 --> 00:07:27,160
Men det hjelper ikke
dem som mÄ vÊre igjen her.
119
00:07:27,240 --> 00:07:28,680
Ei heller Felicity.
120
00:07:28,760 --> 00:07:31,000
Jeg foreslÄr vi sender den
121
00:07:31,080 --> 00:07:34,400
som best kan hjelpe Mildred
med Ă„ tenne steinen.
122
00:07:39,720 --> 00:07:41,720
Det er eneste mÄten, du vet det.
123
00:07:42,240 --> 00:07:44,360
Kakle har rett.
124
00:07:44,920 --> 00:07:46,080
Det mÄ bli deg.
125
00:07:48,800 --> 00:07:55,200
Og jeg mÄ samarbeide med
Mildred Hubble for Ă„ fikse dette?
126
00:07:56,600 --> 00:07:58,040
Ja, frÞken RÄskaft.
127
00:07:58,840 --> 00:08:01,640
En virkelig mĂžrk dag.
128
00:08:01,720 --> 00:08:03,360
Ingen tid Ă„ miste.
129
00:08:09,720 --> 00:08:10,960
Lykke til, Hecate.
130
00:08:13,000 --> 00:08:14,480
Takk, Ada.
131
00:08:17,000 --> 00:08:20,120
De bruker fornavn. Dette mÄ vÊre ille.
132
00:08:24,360 --> 00:08:26,960
Selv den miste magien dere kan fremme...
133
00:08:27,600 --> 00:08:28,606
...fokuser!
134
00:08:53,240 --> 00:08:55,320
Av lavendel og sennepsfrĂž,
135
00:08:55,400 --> 00:08:58,400
av trebark og peisens glĂžr...
136
00:08:59,120 --> 00:09:01,840
...av nestleblomst og en hagegnom...
137
00:09:02,440 --> 00:09:04,680
...send RÄskaft ut av dette rom.
138
00:09:05,160 --> 00:09:09,320
Av lavendel og sennepsfrĂž,
av trebark og peisens glĂžr,
139
00:09:09,400 --> 00:09:14,280
av nestleblomst og en hagegnom,
send RÄskaft ut av dette rom.
140
00:09:14,360 --> 00:09:16,320
Send RÄskaft ut av dette rom.
141
00:09:16,880 --> 00:09:19,240
Send RÄskaft ut av dette rom.
142
00:09:21,760 --> 00:09:23,360
Det gikk!
143
00:09:33,400 --> 00:09:34,440
Skynd dere.
144
00:09:35,440 --> 00:09:36,960
Hva nÄ, MIildred?
145
00:09:37,040 --> 00:09:38,046
Det er bare...
146
00:09:38,400 --> 00:09:40,080
Det kjennes som Ă„ gi opp.
147
00:09:40,160 --> 00:09:43,160
Det gjĂžr vi ikke.
Kom igjen, jeg mÄ fÄ dere unna.
148
00:09:43,240 --> 00:09:46,640
Jeg fikk vite jeg er en ekte heks,
jeg vil vĂŠre en her.
149
00:09:46,720 --> 00:09:48,240
Ikke noe annet sted.
150
00:09:48,520 --> 00:09:52,000
Tror du vi har en sjanse et annet sted?
151
00:09:52,080 --> 00:09:55,320
Vi vil alle kobles til en Grunnsteins dĂžd.
152
00:09:55,880 --> 00:09:58,080
Hvilken magisk skole vil hjelpe oss?
153
00:09:59,360 --> 00:10:01,520
Ok, jeg burde ikke si dette.
154
00:10:02,440 --> 00:10:04,880
Men det er et sted som vil ha deg.
155
00:10:05,760 --> 00:10:07,000
En heksering...
156
00:10:08,320 --> 00:10:10,680
...som gjĂžr ting annerledes.
157
00:10:10,760 --> 00:10:13,240
Hvor hekseloven ikke gjelder.
158
00:10:14,440 --> 00:10:16,720
Alle hekser er bundet av hekseloven.
159
00:10:18,040 --> 00:10:20,320
Jeg snakker om frie sjeler.
160
00:10:21,520 --> 00:10:25,280
Hekser som setter
individualitet og kreativitet
161
00:10:25,360 --> 00:10:26,880
over dumme regler.
162
00:10:28,240 --> 00:10:29,246
Hekser...
163
00:10:29,560 --> 00:10:30,800
...som deg, Mildred.
164
00:10:32,400 --> 00:10:34,120
Hvilken heksering? Hvor?
165
00:10:34,600 --> 00:10:36,560
Det spiller ingen rolle nÄ.
166
00:10:37,160 --> 00:10:39,000
Du vil passe sÄ godt inn.
167
00:10:40,160 --> 00:10:41,166
Og vennene dine.
168
00:10:41,720 --> 00:10:42,840
De kan ogsÄ komme.
169
00:10:44,440 --> 00:10:45,840
Dette er ikke en slutt.
170
00:10:47,320 --> 00:10:48,360
Det er en start.
171
00:10:55,160 --> 00:10:56,166
Stopp!
172
00:10:56,720 --> 00:11:01,840
Det er hekser i Akademiet.
Vi kan ikke dra.
173
00:11:05,680 --> 00:11:07,400
Vet dere hva som er morsomt?
174
00:11:07,920 --> 00:11:11,880
Da jeg var pÄ deres alder,
var snĂž det beste jeg visste.
175
00:11:13,080 --> 00:11:16,840
Det jeg elsket mest, var Ă„ bygge snĂžslott.
176
00:11:18,720 --> 00:11:20,880
Jeg brukte flere timer pÄ ett.
177
00:11:22,440 --> 00:11:24,280
Mitt eget akademi, ser dere.
178
00:11:25,960 --> 00:11:28,640
Med tiden kom solen fram,
179
00:11:29,000 --> 00:11:30,480
og slottet smeltet.
180
00:11:31,520 --> 00:11:33,560
Min grusomme sĂžster sa:
181
00:11:34,320 --> 00:11:38,360
"Hvorfor kastet du bort tiden
pÄ noe som ikke ville vare?"
182
00:11:40,200 --> 00:11:41,206
Og jeg sa:
183
00:11:43,520 --> 00:11:45,240
"Det var verdt det, Agatha.
184
00:11:48,400 --> 00:11:50,320
Den tiden jeg hadde med det...
185
00:11:51,120 --> 00:11:52,600
...var verdt det."
186
00:11:55,800 --> 00:11:58,600
- Snur vi, blir vi til is.
- Vi kan ikke bare dra.
187
00:11:58,680 --> 00:12:02,800
Elevene kan dra, Mugg.
Du og jeg gÄr tilbake for Ä tenne steinen.
188
00:12:02,880 --> 00:12:04,280
Om du vet hvordan.
189
00:12:04,360 --> 00:12:06,160
- Vi har...
- Det er for sent...
190
00:12:06,920 --> 00:12:08,600
Steinen er borte for alltid.
191
00:12:12,600 --> 00:12:14,280
Nevnte jeg, frĂžken Mugg...
192
00:12:15,400 --> 00:12:19,960
...at jeg sjekket med Amulets Akademi,
og ingen har hĂžrt om deg der heller.
193
00:12:20,040 --> 00:12:23,040
Er det veldig viktig akkurat nÄ?
194
00:12:23,120 --> 00:12:24,040
FrĂžken Mugg?
195
00:12:24,120 --> 00:12:26,760
Du lĂžy om hvem du er.
196
00:12:27,760 --> 00:12:30,200
Kanskje lyver du om andre ting ogsÄ?
197
00:12:34,120 --> 00:12:35,600
Pulvermaling.
198
00:12:36,680 --> 00:12:40,880
Hva har du gjort med den ekte steinen?
199
00:12:40,960 --> 00:12:42,960
Beste gjemmestedet noensinne.
200
00:12:44,120 --> 00:12:46,040
Vi finner den aldri tidsnok.
201
00:12:47,080 --> 00:12:48,086
Nei, vent.
202
00:12:48,600 --> 00:12:51,640
Hun hadde ikke tid til Ă„
hente pulvermalingen
203
00:12:51,720 --> 00:12:53,440
og steinen fra tÄrnet.
204
00:12:53,520 --> 00:12:55,920
Hun kan ikke ha vĂŠrt begge steder.
205
00:12:56,000 --> 00:12:57,840
Steinen er fortsatt i tÄrnet.
206
00:12:57,920 --> 00:13:02,000
SÄ smart man er nÄ
som man vet man er fra hekseslekt?
207
00:13:02,080 --> 00:13:03,086
Hekseslekt?
208
00:13:05,600 --> 00:13:08,040
Mildred Hubble, vent!
209
00:13:08,640 --> 00:13:11,960
Du mÄ fortelle meg
hvordan jeg tenner steinen!
210
00:13:19,680 --> 00:13:20,686
FrĂžken Mugg!
211
00:13:21,400 --> 00:13:24,760
Hvorfor gjĂžr du dette, Mugg?
Hvorfor alle lĂžgnene?
212
00:13:26,640 --> 00:13:28,640
Hekseringen, det var sant.
213
00:13:28,720 --> 00:13:30,560
Du ville elsket det, Mildred.
214
00:13:30,640 --> 00:13:32,520
- Alle dere jenter.
- Hvilken?
215
00:13:33,640 --> 00:13:36,960
Hva er det du snakker om?
Hva slags heks fĂžlger ikke...
216
00:13:40,120 --> 00:13:41,126
...hekseloven.
217
00:13:43,160 --> 00:13:44,080
Agatha.
218
00:13:44,160 --> 00:13:45,680
Du er i hennes heksering.
219
00:13:47,320 --> 00:13:49,400
VĂŠr grei, dette er feil.
220
00:13:50,240 --> 00:13:54,720
Magien er nesten borte, herskerinne.
Formelen som fanget deg, vil feile.
221
00:13:54,800 --> 00:13:59,000
Agatha er en grusom, egoistisk heks
som bare bryr seg om seg selv.
222
00:14:00,040 --> 00:14:01,880
Det elsker jeg med kunst.
223
00:14:04,040 --> 00:14:06,960
Vi ser alle ulikt pÄ det samme bildet.
224
00:14:07,920 --> 00:14:09,760
Planla du dette hele tiden?
225
00:14:10,280 --> 00:14:11,640
FrigjĂžre Agatha.
226
00:14:11,720 --> 00:14:14,640
Mener du om det var derfor jeg tok jobben?
Ă
, ja.
227
00:14:15,600 --> 00:14:17,800
Jeg visste ikke hvordan.
228
00:14:19,240 --> 00:14:22,360
Ethel hjalp meg virkelig med dette.
229
00:14:22,920 --> 00:14:24,120
Jeg takker henne.
230
00:14:25,720 --> 00:14:28,480
Jeg syntes du var den beste lĂŠreren.
231
00:14:29,440 --> 00:14:33,280
Takk, Mildred. Men Ă„ vĂŠre lĂŠrer
er noe jeg gjÞr pÄ siden.
232
00:14:33,360 --> 00:14:34,880
Kanskje da du kom hit.
233
00:14:36,440 --> 00:14:38,440
Kanskje du bare latet som da.
234
00:14:40,520 --> 00:14:42,360
Men du var en god lĂŠrer.
235
00:14:43,160 --> 00:14:46,400
Du viste oss at Ă„ vĂŠre heks,
ikke bare handler om magi.
236
00:14:46,480 --> 00:14:51,320
Men om fantasi,
medlidenhet, generĂžsitet.
237
00:14:52,280 --> 00:14:53,286
Tapperhet.
238
00:14:55,360 --> 00:14:57,320
Husker du den gangen i skogen?
239
00:14:57,960 --> 00:14:59,400
Hypnopilliondagen?
240
00:15:00,840 --> 00:15:02,080
Du lĂŠrte meg det.
241
00:15:04,160 --> 00:15:05,166
Ja, men...
242
00:15:06,040 --> 00:15:07,160
...mulig det.
243
00:15:08,000 --> 00:15:09,440
Jeg mÄ gÄ nÄ.
244
00:15:12,200 --> 00:15:13,800
Det jeg elsker med kunst...
245
00:15:15,040 --> 00:15:17,680
Man starter med en idé i hodet,
246
00:15:18,320 --> 00:15:22,120
men noen ganger, nÄr man tegner,
blir det til noe helt annet.
247
00:15:23,720 --> 00:15:26,240
Noe bedre enn det du tenkte deg.
248
00:15:27,520 --> 00:15:28,960
Det er deg, Mugg.
249
00:15:31,320 --> 00:15:33,400
Hvorfor er du ikke stolt av det?
250
00:15:34,040 --> 00:15:35,046
Mildred...
251
00:15:36,120 --> 00:15:37,126
Jeg...
252
00:15:37,560 --> 00:15:38,566
FrĂžken Mugg...
253
00:15:40,280 --> 00:15:41,560
...noe er galt.
254
00:16:07,920 --> 00:16:09,360
Grunnsteinen.
255
00:16:10,520 --> 00:16:13,000
Frk. RÄskaft, er du ok?
256
00:16:13,080 --> 00:16:15,080
Alt i orden, frÞken RÄskaft?
257
00:16:15,680 --> 00:16:17,680
FÄr vel bli vant til det.
258
00:16:17,760 --> 00:16:19,120
FrÞken RÄskaft?
259
00:16:20,120 --> 00:16:23,280
Om noen skal gi opp sin magi,
blir det meg.
260
00:16:24,080 --> 00:16:25,760
Nei, frk. RÄskaft!
261
00:16:27,560 --> 00:16:29,360
Skolen trenger deg.
262
00:16:30,960 --> 00:16:31,800
Jeg gjĂžr det.
263
00:16:31,880 --> 00:16:33,240
Ethel, det er galskap.
264
00:16:33,320 --> 00:16:35,240
Ikke likt deg.
265
00:16:35,320 --> 00:16:38,480
Jeg vil ikke bli som
vÄre grusomme formÞdre.
266
00:16:38,560 --> 00:16:40,120
Jeg forÄrsaket dette.
267
00:16:40,760 --> 00:16:42,200
Jeg mÄ ordne opp.
268
00:16:43,520 --> 00:16:45,040
Ingen tid til diskusjon.
269
00:16:51,400 --> 00:16:54,160
Jeg vil bare si noen ord fĂžrst.
270
00:16:57,320 --> 00:17:02,120
Jeg tar denne oppgaven i hÄp om
at jeg kan korrigere gamle feil.
271
00:17:03,240 --> 00:17:04,840
Jeg ber ikke om noe,
272
00:17:04,920 --> 00:17:06,800
bare alles takknemlighet,
273
00:17:06,880 --> 00:17:09,480
og en video for Ă„ vise mor.
274
00:17:09,560 --> 00:17:13,240
Kanskje en minneflÞy pÄ skolen.
Det ville vĂŠrt fint.
275
00:17:14,720 --> 00:17:15,920
Hovedsaken er...
276
00:17:54,640 --> 00:17:55,646
FrĂžken Kakle...
277
00:17:59,240 --> 00:18:00,246
Mildred?
278
00:18:01,000 --> 00:18:03,320
Si at det ikke er deg der inne.
279
00:18:15,760 --> 00:18:17,160
Her, herskerinne.
280
00:18:17,720 --> 00:18:21,040
Et trygt sted mens vi venter pÄ
at magien ser sin slutt.
281
00:18:21,120 --> 00:18:24,480
Da blir du frigitt.
Det vil skje hvert Ăžyeblikk.
282
00:18:25,320 --> 00:18:28,480
SĂ„ mĂ„ vi lĂžpe fĂžr vi ĂČg fryser til is.
283
00:18:37,120 --> 00:18:38,200
Ti av ti.
284
00:18:39,720 --> 00:18:42,600
Jeg syntes du var den beste lĂŠreren.
285
00:18:43,240 --> 00:18:46,400
Du viste oss at Ă„ vĂŠre heks
ikke bare handler om magi,
286
00:18:46,480 --> 00:18:51,040
men om fantasi,
medlidenhet, generĂžsitet.
287
00:18:51,120 --> 00:18:52,360
Tapperhet.
288
00:18:54,000 --> 00:18:58,040
Jeg vet ikke hva du har gjort,
men én ting vet jeg.
289
00:18:58,120 --> 00:19:00,480
Du kommer ut derfra med en gang.
290
00:19:19,040 --> 00:19:20,046
Mamma!
291
00:19:20,120 --> 00:19:21,960
Du reddet meg, mamma!
292
00:19:22,800 --> 00:19:26,120
Jeg antar at magisk is
ikke virker rundt vanlige folk.
293
00:19:26,200 --> 00:19:27,600
Er du ok?
294
00:19:27,680 --> 00:19:29,200
Hva gjĂžr du her?
295
00:19:29,280 --> 00:19:33,440
Vel, nÄr en mini-versjon av meg
sier jeg skal gjĂžre noe, gjĂžr jeg det.
296
00:19:35,200 --> 00:19:36,206
Mamma...
297
00:19:36,720 --> 00:19:38,040
...vi har et problem.
298
00:19:42,800 --> 00:19:43,806
Ă
, nei.
299
00:19:45,000 --> 00:19:47,480
Jeg tror ikke jeg har nok klemmer.
300
00:19:47,560 --> 00:19:49,520
Du kan ikke klemme hele skolen.
301
00:19:54,120 --> 00:19:56,120
Kun én ting kan redde dem.
302
00:19:56,720 --> 00:19:59,600
Slik Mirabelle Hubble
reddet sin heksering.
303
00:19:59,680 --> 00:20:00,720
Mirabelle Hubble?
304
00:20:01,200 --> 00:20:02,206
En gammel heks.
305
00:20:02,880 --> 00:20:04,240
Hun reddet alle.
306
00:20:04,720 --> 00:20:06,880
Men hun mÄtte gi opp sin magi.
307
00:20:06,960 --> 00:20:11,680
Og hennes datters, og hennes datters,
og hennes, helt ned til deg.
308
00:20:12,840 --> 00:20:13,846
Hva sier du?
309
00:20:15,040 --> 00:20:17,320
Vi er fra hekseslekt, mamma.
310
00:20:21,920 --> 00:20:23,960
NĂ„ som alt skulle bli annerledes.
311
00:20:25,560 --> 00:20:28,040
Kan bare redde dem ved Ă„ gi opp alt.
312
00:20:30,560 --> 00:20:31,960
Er det eneste utvei?
313
00:20:32,720 --> 00:20:34,680
Ă
aldri gjĂžre hekseting igjen?
314
00:20:38,040 --> 00:20:40,280
Som jeg aldri gjorde hekseting.
315
00:20:46,040 --> 00:20:47,046
Vel, Mildred...
316
00:20:47,840 --> 00:20:49,840
...mitt liv er fullt av magi.
317
00:20:50,960 --> 00:20:53,640
Jeg trenger ikke
en sopelime for Ă„ nyte det.
318
00:20:54,400 --> 00:20:55,406
Ikke du heller.
319
00:20:57,080 --> 00:21:00,520
Vi er fra hekseslekt?
Hva spiller det for rolle?
320
00:21:02,120 --> 00:21:05,120
Ă
vĂŠre heks gjĂžr deg ikke
til en bedre person.
321
00:21:07,120 --> 00:21:09,720
Som en god person ble du en bedre heks.
322
00:21:12,240 --> 00:21:13,440
Den beste heksen.
323
00:21:30,280 --> 00:21:31,720
For Ă„ tenne steinen...
324
00:21:32,480 --> 00:21:34,040
...gir jeg min magi...
325
00:21:34,520 --> 00:21:37,400
...og magien til tolv
som fĂžlger min sti.
326
00:21:39,440 --> 00:21:42,920
For Ă„ tenne steinen gir jeg min magi,
327
00:21:43,000 --> 00:21:45,840
og magien til 12 som fĂžlger min sti.
328
00:21:46,640 --> 00:21:49,960
For Ă„ tenne steinen gir jeg min magi,
329
00:21:50,040 --> 00:21:52,760
og magien til tolv som fĂžlger min sti.
330
00:21:53,720 --> 00:21:56,600
For Ă„ tenne steinen gir jeg min magi,
331
00:21:56,680 --> 00:21:59,520
og magien til tolv som fĂžlger min sti.
332
00:22:21,640 --> 00:22:22,800
Mildred, nei!
333
00:22:22,880 --> 00:22:24,200
Mildred, du kan ikke.
334
00:22:24,680 --> 00:22:25,800
Jeg burde visst.
335
00:22:26,360 --> 00:22:27,840
Det er for sent.
336
00:22:28,360 --> 00:22:30,360
Mildred, gÄ vekk fra steinen.
337
00:22:31,200 --> 00:22:32,206
Mildred Hubble.
338
00:22:34,440 --> 00:22:35,446
Takk.
339
00:22:37,400 --> 00:22:41,240
GjÞr om magien som nÄ ble sagt,
jenta her skal ikke gi tapt.
340
00:22:42,520 --> 00:22:44,960
Til Grunnsteinen jeg gir min magi...
341
00:22:46,400 --> 00:22:49,720
...og all magi pÄ mine etterkommeres sti.
342
00:23:02,320 --> 00:23:03,326
Magien min...
343
00:23:04,600 --> 00:23:05,606
...er borte.
344
00:23:08,760 --> 00:23:10,360
Ă
, fantastisk.
345
00:23:11,720 --> 00:23:13,040
Den virker igjen.
346
00:23:14,200 --> 00:23:15,240
Millie!
347
00:23:21,480 --> 00:23:25,480
Ă
redde Akademiet
har blitt en vane for deg.
348
00:23:25,560 --> 00:23:28,080
Har det ikke, Mildred Hubble?
349
00:23:57,240 --> 00:23:59,400
NĂ„ kommer Stortrollmannen.
350
00:24:00,720 --> 00:24:02,280
Kanskje han vil vĂŠre mild.
351
00:24:02,360 --> 00:24:05,280
Du har allerede betalt
en meget hĂžy pris.
352
00:24:05,920 --> 00:24:08,600
Du har tross alt mistet alt.
353
00:24:20,160 --> 00:24:21,440
Ikke absolutt alt.
354
00:24:34,400 --> 00:24:35,406
Ja!
355
00:24:36,600 --> 00:24:38,200
Vil du danse?
356
00:24:45,720 --> 00:24:47,120
Vil du ha mat?
357
00:24:47,200 --> 00:24:49,360
Du sutrer vel ikke enda?
358
00:24:50,320 --> 00:24:52,480
Det var mitt helteĂžyeblikk.
359
00:24:52,960 --> 00:24:53,800
Mitt.
360
00:24:53,880 --> 00:24:57,440
Jeg er glad du ikke
ga opp all magien din.
361
00:24:57,520 --> 00:25:01,520
Mor er kjempeglad for Esmerelda.
Hun har booket tid i et heksespa.
362
00:25:01,600 --> 00:25:04,280
Jeg skal ogsÄ. Hun tror
jeg blir ensom hjemme.
363
00:25:08,040 --> 00:25:10,440
Jeg tror jeg bÞr gÄ Ä danse.
364
00:25:10,520 --> 00:25:11,526
Jeg ogsÄ.
365
00:25:13,200 --> 00:25:15,560
Liker du ikke den nye meg, Mildred?
366
00:25:15,640 --> 00:25:17,960
Greit. Den gamle er tilbake.
367
00:25:28,440 --> 00:25:31,600
Hvor har du vĂŠrt?
UnngÄr du gamle mor Hubble?
368
00:25:33,040 --> 00:25:36,280
Er du lei deg for at du ikke
fikk gÄ pÄ skole her?
369
00:25:36,360 --> 00:25:37,560
Tuller du?
370
00:25:38,400 --> 00:25:39,560
Teen er grusom.
371
00:25:40,120 --> 00:25:44,000
Jeg bryr meg ikke om
alt dette med hekseslekt.
372
00:25:44,080 --> 00:25:47,040
Jeg tror ikke magien din
kommer fra en formoder.
373
00:25:47,760 --> 00:25:49,400
Jeg tror den kommer herfra.
374
00:25:50,160 --> 00:25:51,560
Den kommer fra deg.
375
00:26:00,960 --> 00:26:02,880
Jeg vil ikke Ăždelegge festen.
376
00:26:04,240 --> 00:26:08,360
Jeg vil bare si
at vi selvsagt har mye Ă„ diskutere.
377
00:26:08,840 --> 00:26:11,440
Og det vil bli konsekvenser.
378
00:26:14,240 --> 00:26:15,246
Men i kveld...
379
00:26:15,720 --> 00:26:17,000
...er vÄr kveld.
380
00:26:18,280 --> 00:26:19,286
Halloween.
381
00:26:19,960 --> 00:26:22,480
La oss feire at vi er hekser.
382
00:26:23,240 --> 00:26:25,880
La oss feire at vi er en og all...
383
00:26:26,440 --> 00:26:27,600
...en stor...
384
00:26:28,360 --> 00:26:29,640
...magisk familie.
385
00:26:36,400 --> 00:26:37,600
FrĂžken Flagre!
386
00:26:47,560 --> 00:26:49,160
Dans!
387
00:26:56,320 --> 00:27:00,960
SĂ„ du er faktisk av hekseslekt,
Mildred Hubble.
388
00:27:01,640 --> 00:27:02,880
Ja, frÞken RÄskaft.
389
00:27:03,360 --> 00:27:05,920
Dette endrer selvsagt ting mellom oss.
390
00:27:06,000 --> 00:27:07,680
Jeg hÄper det.
391
00:27:08,320 --> 00:27:11,360
Jeg mÄ vÊre mye
strengere med deg enn fĂžr.
392
00:27:23,280 --> 00:27:24,560
Kom igjen og dans.
393
00:27:40,400 --> 00:27:42,640
Tekst: Anya Bratberg27464