All language subtitles for The.Woman.in.Red.1984.iNTERNAL.1080p.WEB-DL.MULTi.DD.2.0.H.264.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,166 --> 00:02:43,629 Hoe ben ik hier terechtgekomen? Ik kan het niet geloven. 2 00:02:43,796 --> 00:02:47,383 Vier weken geleden was ik nog een heel ander mens. 3 00:02:47,550 --> 00:02:52,930 Ik beleefde nooit wat. Ik had een vrouw. Ik had een gezin. 4 00:02:53,097 --> 00:02:58,269 En ik keek nooit op als er een mooi meisje langsliep. Nooit. 5 00:04:26,482 --> 00:04:29,568 - Naar de derde, graag. - Ik ook. 6 00:05:00,891 --> 00:05:03,519 - Kan ik je helpen? - Wat is dat? 7 00:05:03,686 --> 00:05:06,689 De airco. Hij gaat zo weer aan. 8 00:05:09,942 --> 00:05:14,113 Neem me niet kwalijk. Ik heb m'n koffertje laten vallen. 9 00:05:18,951 --> 00:05:22,037 THEODORE PIERCE HOOFD INFORMATIE 10 00:05:23,414 --> 00:05:29,461 Ik weet het niet. Zo heb ik het nog nooit geprobeerd. 11 00:05:30,546 --> 00:05:34,967 Ik vind het niet eng. Ik heb het alleen nog nooit geprobeerd. 12 00:05:35,134 --> 00:05:38,762 Het is nieuw voor me. 13 00:05:38,929 --> 00:05:44,977 Je moet hem nat maken voor je hem erin stopt. Dat weet ik wel. 14 00:05:45,144 --> 00:05:47,980 Ik weet niet hoe diep. 15 00:05:48,147 --> 00:05:50,900 Helemaal, neem ik aan. 16 00:05:51,066 --> 00:05:53,903 Je moet wel de haren eraf halen. 17 00:05:54,069 --> 00:05:56,906 Leg die telefoon nu maar neer. 18 00:05:58,073 --> 00:06:00,910 Ik moet nu ophangen. Ik bel je nog. 19 00:06:01,076 --> 00:06:05,873 Kun je dat soort vunzige taal niet voor thuis bewaren? 20 00:06:06,040 --> 00:06:08,667 Dat was m'n broer. 21 00:06:08,834 --> 00:06:10,836 Je broer? 22 00:06:11,003 --> 00:06:14,131 We bouwen thuis een donkere kamer. 23 00:06:14,298 --> 00:06:18,719 - Dan kan ik ook dingen thuis doen. - Het is al goed. 24 00:06:18,886 --> 00:06:21,680 Waar zijn de cijfers van de tramcampagne? 25 00:06:21,847 --> 00:06:25,768 - Op de tweede etage. - Ga ze onmiddellijk halen. 26 00:07:06,851 --> 00:07:10,229 Laat het me maar zien. 27 00:07:19,363 --> 00:07:21,574 Wil je vanavond met me uit eten? 28 00:07:27,079 --> 00:07:30,332 La Primavera in North Beach. 29 00:07:30,499 --> 00:07:33,878 - Vanavond. - Ik weet wie je bent. 30 00:07:36,422 --> 00:07:37,590 Om negen uur? 31 00:07:38,883 --> 00:07:42,219 - Waarom? - Daarom. 32 00:07:49,268 --> 00:07:54,690 Negen uur haal ik niet. 33 00:07:54,857 --> 00:07:59,445 Is tien over negen ook goed? 34 00:08:20,341 --> 00:08:23,886 Waarom praat u Duits tegen me? 35 00:08:25,095 --> 00:08:28,891 Het modellenbureau zei dat u Duits was. 36 00:08:29,058 --> 00:08:31,602 Nee, dat ben ik niet. 37 00:08:32,436 --> 00:08:35,231 Wat ging ik ook weer doen? 38 00:09:19,567 --> 00:09:22,403 Hoe zie ik eruit? 39 00:09:22,570 --> 00:09:27,783 Die oorbellen zijn te opvallend, hè? Bewaar jij ze maar voor me. 40 00:09:27,950 --> 00:09:31,370 - Let op de weg. - Ze deden trouwens ook pijn. 41 00:09:31,537 --> 00:09:35,207 Didi, ik wou je iets vragen. 42 00:09:35,374 --> 00:09:41,005 - Wil je vanavond naar de film? - Vanavond heb ik studiegroep. 43 00:09:41,172 --> 00:09:47,303 Is het woensdag dan? Ik dacht dat het donderdag was. 44 00:09:47,470 --> 00:09:50,264 Wat mankeert mij opeens? 45 00:09:50,431 --> 00:09:54,518 Ik wil toch graag gaan. Ik heb weinig zin in die gekken. 46 00:09:54,685 --> 00:09:58,939 Het is geregeld. Jij neemt de meisjes mee naar de film. 47 00:09:59,106 --> 00:10:03,986 Ik heb het ze beloofd. Je verdient ook wel een avondje uit. 48 00:10:04,153 --> 00:10:08,073 Wat vind je ervan? 49 00:10:08,240 --> 00:10:12,203 - Hartstikke leuk. - Je bent geweldig. 50 00:10:24,131 --> 00:10:29,136 - Tot vanavond, schat. - Bedankt voor de lift. 51 00:10:43,317 --> 00:10:46,028 Je bent schattig als je serveert. 52 00:10:46,195 --> 00:10:48,572 Waarom ben je zo zenuwachtig? 53 00:10:48,739 --> 00:10:51,283 Laat die man nou rustig serveren. 54 00:10:51,450 --> 00:10:55,204 Het is maar setpoint. Je leven hangt er niet van af. 55 00:10:55,371 --> 00:10:59,625 Alleen je zelfrespect. Vooruit, sla een ace. 56 00:11:00,125 --> 00:11:05,714 Praat ik te veel? Ik hou wel even m'n mond. 57 00:11:05,923 --> 00:11:07,842 Je kunt het. 58 00:11:09,260 --> 00:11:11,137 Wat een service. 59 00:11:11,303 --> 00:11:15,808 Mikey, hou je racket gereed. De bal komt er zo aan. 60 00:11:15,975 --> 00:11:18,185 - Die neem ik. - Je raakte het net. 61 00:11:18,352 --> 00:11:21,063 - Ja, erna. - Dat mag niet. 62 00:11:21,230 --> 00:11:27,069 - Dan mag het ook niet. - Ik had eerst de bal geraakt. 63 00:11:27,236 --> 00:11:29,947 Het staat nu 6-2. Je hebt verloren. 64 00:11:30,114 --> 00:11:33,701 - Wat ben je toch een schatje. - Ja, jij ook. 65 00:11:33,868 --> 00:11:39,498 Hoe gaat het? Wat is er? Werkt hij op je zenuwen? 66 00:11:39,665 --> 00:11:43,085 - Wat is er dan? - Niets. 67 00:11:43,252 --> 00:11:47,798 - Moet je kijken. - Wat een ontzettend lekker stuk. 68 00:11:56,515 --> 00:12:01,228 Wat een mooie rackets. Wat voor merk is het? Heads? 69 00:12:05,274 --> 00:12:09,653 - Joey, er is telefoon voor je. - Neem jij hem maar even. 70 00:12:10,905 --> 00:12:13,991 Hoe kon ik weten dat het twee zussen waren? 71 00:12:14,158 --> 00:12:16,202 Je zit in de problemen. 72 00:12:16,368 --> 00:12:20,915 De een zie ik om zeven uur, de ander om kwart over negen. 73 00:12:22,875 --> 00:12:26,962 - En Theresa dan? - Hoe bedoel je? 74 00:12:27,129 --> 00:12:30,174 Merkt ze het niet als je iemand hebt? 75 00:12:30,341 --> 00:12:34,929 Zoals toen met dat meisje? Ruikt ze geen onraad? 76 00:12:35,471 --> 00:12:40,309 Theresa heeft de kinderen. Ze heeft het veel te druk. 77 00:12:40,476 --> 00:12:44,772 Het zijn geweldige kinderen. Ze is 38 en gelukkig getrouwd. 78 00:12:44,939 --> 00:12:49,527 - Ze lacht altijd. - Doet zij het? 79 00:12:49,735 --> 00:12:53,864 - Begrijp je niet wat ik bedoel? - Wat bedoel je dan? 80 00:12:54,031 --> 00:12:57,576 Doet zij het ook? Heeft zij ook verhoudingen? 81 00:13:02,623 --> 00:13:05,334 Je bent m'n vriend en ik ben gek op je. 82 00:13:05,501 --> 00:13:09,004 Je bent een lieve jongen, maar erg naïef. 83 00:13:09,171 --> 00:13:12,716 Hoe kun je denken dat mijn Theresa vreemdgaat? 84 00:13:12,883 --> 00:13:17,346 Is het niet te zot voor woorden dat hij me dat durft te vragen? 85 00:13:17,513 --> 00:13:21,308 Ik kan me amper voorstellen dat ze met jou slaapt. 86 00:13:22,768 --> 00:13:27,106 Teddy, snap je nu hoe belachelijk het is? 87 00:13:28,983 --> 00:13:34,071 Weet u het zeker? Ik zal het doorgeven. Dank u wel. 88 00:13:34,989 --> 00:13:37,491 - Blijft u lunchen? - Nee. Joey. 89 00:13:42,288 --> 00:13:44,790 Kijk uit je doppen, eikel. 90 00:13:49,670 --> 00:13:52,298 - Wat zei de buurvrouw nog meer? - Niets. 91 00:13:52,465 --> 00:13:56,886 Ze bracht iets terug en kwam de hele bups op de trap tegen. 92 00:13:57,052 --> 00:14:01,098 Theresa, de kinderen en alle meubels. 93 00:14:01,265 --> 00:14:04,268 Buiten stond een vrachtwagen klaar. 94 00:14:06,103 --> 00:14:09,648 - Het takkewijf. - Ze was onze vriendin ook. 95 00:14:09,815 --> 00:14:12,526 - Waren de meubels van haar? - Hou op. 96 00:14:12,693 --> 00:14:18,157 Ik wil gewoon weten of ze het recht had om die meubels mee te nemen. 97 00:14:19,450 --> 00:14:21,785 Van Theresa? 98 00:14:23,412 --> 00:14:26,081 Ze heeft een foto van mij met een ander gevonden. 99 00:14:26,248 --> 00:14:29,710 - Naakt? - In een nachtclub. 100 00:14:32,379 --> 00:14:35,382 Dit kan gewoon niet waar zijn. 101 00:14:42,765 --> 00:14:46,977 Dit kan verdomme niet waar zijn. Dat kan niet. 102 00:14:47,978 --> 00:14:50,689 Wat een teringzooi. 103 00:14:50,856 --> 00:14:53,442 Die vuile hoer. 104 00:14:59,323 --> 00:15:01,992 Hoe kunnen we Joey opvrolijken? 105 00:15:02,159 --> 00:15:04,870 - Zullen we vanavond de blinde doen? - Nee. 106 00:15:05,037 --> 00:15:07,289 - Mikey? - Ik word te zenuwachtig. 107 00:15:07,456 --> 00:15:12,586 We nemen hem mee naar die chique tent waar hij eruit is gegooid. 108 00:15:12,753 --> 00:15:17,007 Hij had een mooi vest aan. Maar hij moest een colbert aan. 109 00:15:17,174 --> 00:15:19,301 - Michael, toe nou. - Nee. 110 00:15:19,468 --> 00:15:22,596 Moet je naar Mrs Schumacher toe? 111 00:15:22,763 --> 00:15:26,016 De vrouw van z'n baas. Jij was op vakantie. 112 00:15:26,183 --> 00:15:28,227 Hij neukt Dr Schumachers vrouw. 113 00:15:28,394 --> 00:15:32,523 - Doe jij het met Schumachers vrouw? - Alleen 's nachts. 114 00:15:32,690 --> 00:15:36,569 - Alleen 's nachts... - Ik rij erheen in de tijd 115 00:15:36,735 --> 00:15:40,030 die hij nodig heeft om een operatie voor te bereiden. 116 00:15:40,197 --> 00:15:44,285 Een kleine operatie duurt te kort. Zoals een blinde darm. 117 00:15:44,451 --> 00:15:47,329 Maar een peritonitis of een galblaas... 118 00:15:47,496 --> 00:15:51,625 "Schat, goed nieuws. Het is een viervoudige bypass." 119 00:15:52,168 --> 00:15:54,753 Je moet het zo zeggen: 120 00:15:54,920 --> 00:15:58,966 "Is Mr Pierce er?" Heel verlegen. 121 00:15:59,133 --> 00:16:02,261 - Is Mr Pierce er? - Zo is het goed. 122 00:16:02,428 --> 00:16:07,683 Dan kom ik naar de telefoon en doe ik of ik luister naar wat je zegt. 123 00:16:07,850 --> 00:16:13,397 En dan zeg ik: Wil je dat ik nu meteen kom? 124 00:16:13,564 --> 00:16:17,776 Weet je zeker dat je dit niet alleen af kunt, Richard? 125 00:16:17,943 --> 00:16:23,199 - Wie is Richard? - M'n assistent. Hij werkt hier. 126 00:16:23,365 --> 00:16:26,076 Duidelijk? 127 00:16:26,243 --> 00:16:28,579 Gaat het om een vrouw? 128 00:16:29,830 --> 00:16:35,169 Om een vrouw? Nee, het gaat om... 129 00:16:35,336 --> 00:16:41,383 Wat denk je wel niet? Nee, we zijn van plan... 130 00:16:41,550 --> 00:16:44,428 Het is een te ingewikkeld verhaal. 131 00:16:44,595 --> 00:16:47,723 Zeg niets tegen Didi, het is een verrassing. 132 00:16:47,890 --> 00:16:52,394 - Moet ik om kwart over acht bellen? - Om precies kwart over acht. 133 00:17:04,240 --> 00:17:07,159 - Dag, papa. - Hallo, schattebout. 134 00:17:08,369 --> 00:17:14,166 - Heeft mama van vanavond verteld? - Het spijt me... 135 00:17:14,333 --> 00:17:17,753 Shelly had de kaartjes pas om vier uur. 136 00:17:17,920 --> 00:17:23,843 Ik weet dat je naar de film wou, maar dit is een kans uit duizenden. 137 00:17:24,009 --> 00:17:28,097 - Wat voor kaartjes bedoel je? - Voor David Bowie. 138 00:17:28,264 --> 00:17:32,560 - Dus je kunt niet naar de film. - Ik vind het heel erg. 139 00:17:32,726 --> 00:17:37,606 - Nee, doe niet zo gek. - Ben je erg teleurgesteld? 140 00:17:38,482 --> 00:17:44,029 Ik wilde natuurlijk wel graag naar de film, maar... 141 00:17:45,614 --> 00:17:48,951 Zoiets kan gebeuren. Ik begrijp het wel. 142 00:17:50,703 --> 00:17:56,542 - Shelly ken je nog wel, hè? - Natuurlijk. 143 00:17:59,503 --> 00:18:01,547 Hoe gaat het ermee? 144 00:18:02,756 --> 00:18:06,135 - Hoe gaat het met jou? - Prima. 145 00:18:06,302 --> 00:18:09,346 Met mij ook. 146 00:18:15,311 --> 00:18:21,734 - Je bent een joodse jongen, hè? - M'n vader en moeder zijn joods. 147 00:18:22,943 --> 00:18:25,529 Juist, ja. 148 00:18:26,989 --> 00:18:30,326 - Jullie gaan naar David Boewie, hè? - Bowie, papa. 149 00:18:30,493 --> 00:18:33,537 Bowie. Bowie. 150 00:18:35,706 --> 00:18:41,253 Zorg dat het m'n meisje aan niets ontbreekt. 151 00:18:41,420 --> 00:18:44,840 Ik zorg dat het haar aan niets ontbreekt. 152 00:18:50,221 --> 00:18:53,599 Jullie kennen het alfabetdieet, hè? 153 00:18:53,766 --> 00:18:55,810 Dat duurt 26 weken. 154 00:18:55,976 --> 00:19:00,815 De eerste week mag je alles eten wat met een A begint. 155 00:19:00,981 --> 00:19:05,444 In de tweede week mag je alles wat met een B begint. 156 00:19:05,611 --> 00:19:08,781 Je moet wel een beetje uitkijken. 157 00:19:08,948 --> 00:19:14,036 Anders krijg je bij de P het gewicht erbij dat je bij de K kwijtraakt. 158 00:19:14,203 --> 00:19:19,542 Als je bij de X komt, wordt het heel erg moeilijk. 159 00:19:19,708 --> 00:19:24,839 Dan ga je sjoemelen met de spelling en eet je xalmmoot en xoetigheid. 160 00:19:25,005 --> 00:19:28,050 Dus dat dieet raad ik niet aan. 161 00:19:33,097 --> 00:19:37,059 Doorzoek je tegenwoordig m'n zakken? 162 00:19:37,226 --> 00:19:42,648 - Nee, Marty krijgt nog tien dollar. - Hij vindt je leuk. 163 00:19:42,815 --> 00:19:46,485 - Dat denk je van iedereen. - Het is ook zo. 164 00:19:46,652 --> 00:19:51,907 Wil je nog iets voor ik met m'n studiegroep begin? 165 00:19:57,580 --> 00:20:02,918 - Wat is er met je, schat? - Niets, ik wil er niet over praten. 166 00:20:05,588 --> 00:20:10,384 M'n baas gaf me een stapel dossiers mee toen ik wegging. 167 00:20:10,551 --> 00:20:14,889 Hij vroeg me of ik het voor morgen even wou doorwerken. 168 00:20:15,055 --> 00:20:18,392 - Duurt dat lang? - Ik moet de hele nacht doorhalen. 169 00:20:18,559 --> 00:20:22,563 Ik ben zo moe. Ik weet niet of ik wakker kan blijven. 170 00:20:22,730 --> 00:20:26,358 Schatje toch. Kom hier. 171 00:20:26,525 --> 00:20:28,652 Richard doet ook een helft 172 00:20:28,819 --> 00:20:33,616 maar ik weet niet of hij het wel in z'n eentje aankan. 173 00:20:33,782 --> 00:20:37,244 Zal ik nog een drankje voor je inschenken? 174 00:20:37,411 --> 00:20:41,081 Ik vind echt dat ze misbruik van me maken. 175 00:20:41,248 --> 00:20:46,045 - Wil je misschien een Campari? - Ja, daar heb ik wel zin in. 176 00:20:50,007 --> 00:20:54,720 Je moet een grens trekken en zeggen: Tot hiertoe en niet verder. 177 00:20:54,887 --> 00:20:58,599 Meer doe ik niet. 178 00:21:38,139 --> 00:21:41,016 Waarom sta je je te scheren? 179 00:21:44,770 --> 00:21:47,398 Ja, waarom scheer ik me? 180 00:21:48,524 --> 00:21:51,527 Wat is er met me aan de hand? 181 00:21:52,903 --> 00:21:56,490 Had je deze das nodig? 182 00:21:56,657 --> 00:22:00,786 Nee, waarom zou ik die nodig hebben? 183 00:22:00,953 --> 00:22:03,080 Schat, je bent oververmoeid. 184 00:22:03,247 --> 00:22:08,043 Doe maar even een dutje voor je gaat eten. 185 00:22:15,593 --> 00:22:17,761 Blijf in m'n buurt. 186 00:22:17,928 --> 00:22:20,973 Wat is dit? 187 00:22:21,140 --> 00:22:25,853 - Dat is de zoon van Joe. - Ja, maar wat doet die hier? 188 00:22:26,020 --> 00:22:28,397 L-a-c-h. 189 00:22:28,981 --> 00:22:33,068 Waar is z'n m-o-e-d-e-r? 190 00:22:33,235 --> 00:22:36,530 Dat heeft ze niet gezegd. Het is voor èèn nacht. 191 00:22:36,697 --> 00:22:40,242 - Heeft ze dat niet gezegd? - Nee. 192 00:22:40,409 --> 00:22:42,828 Maak hem niet bang. 193 00:22:46,874 --> 00:22:51,045 - Wat een leuk piemeltje. - Laat z'n piemeltje met rust. 194 00:22:51,212 --> 00:22:54,590 Met z'n vaders piemeltje is alles begonnen. 195 00:22:56,634 --> 00:22:59,303 Eèn, twee, drie. Speel. 196 00:23:11,565 --> 00:23:15,236 - Dag, heren. Hoe gaat het? - Prima. En met jou, Andy? 197 00:23:15,402 --> 00:23:18,906 Wat bedoel je? Waarom zou ik me niet prima voelen? 198 00:23:19,073 --> 00:23:22,034 Hij vroeg gewoon hoe het met je gaat. 199 00:23:22,201 --> 00:23:25,830 Geweldig. Ik heb me nog nooit zo gevoeld. 200 00:23:25,996 --> 00:23:28,999 Mooi. Wat mag het zijn, heren? 201 00:23:29,166 --> 00:23:31,210 - Wat wil jij? - Southern Comfort. 202 00:23:31,377 --> 00:23:33,838 - Doe er maar twee. - Komt voor mekaar. 203 00:23:34,004 --> 00:23:37,174 Ik ben zo terug. Even de auto afsluiten. 204 00:23:37,341 --> 00:23:39,593 Dat is èèn. En dat is twee. 205 00:23:39,760 --> 00:23:42,096 Een sigaret? Wat was dat? 206 00:23:42,263 --> 00:23:45,516 Niets. Ik zet gewoon de drankjes neer. 207 00:23:45,683 --> 00:23:48,227 - Wat was dat? - Niets. 208 00:23:48,394 --> 00:23:51,939 Jake. Jake. Jake. 209 00:23:52,106 --> 00:23:55,609 Hij zei dat hij zo weer terug zou zijn, Andy. 210 00:23:55,776 --> 00:23:58,946 - Hoe weet je m'n naam? - Uw vriend... 211 00:23:59,113 --> 00:24:02,074 Jake. Jake. 212 00:24:07,288 --> 00:24:10,082 Jake, waar ben je? 213 00:24:12,585 --> 00:24:15,671 Jake, waar ben je? 214 00:24:15,838 --> 00:24:20,551 Wat doe je? Wat doe je met me? 215 00:24:22,553 --> 00:24:25,556 Wat is dit? 216 00:24:25,723 --> 00:24:28,559 Wat is dit in vredesnaam? 217 00:24:28,726 --> 00:24:32,396 Wat is dit voor restaurant? Jake. 218 00:24:32,563 --> 00:24:35,524 Ik ben hier, Andy. Wat is er gebeurd? 219 00:24:35,691 --> 00:24:39,320 Laat me nooit meer alleen, Jake. 220 00:24:41,322 --> 00:24:45,576 Het spijt me. Hij kan niet... Hij is... Sorry. 221 00:25:04,136 --> 00:25:08,766 Bij de pieptoon is de tijd 8 uur 9 en 50 seconden. 222 00:25:16,315 --> 00:25:19,902 Het is tijd om weer naar bed te gaan. 223 00:25:20,069 --> 00:25:25,115 Je wilt toch niet dat je mammie boos op me wordt? Kom maar mee. 224 00:25:28,828 --> 00:25:31,539 Ik wil m'n mammie terug. 225 00:25:45,845 --> 00:25:49,890 Als je wakker wordt, is mama hier om je op te halen. 226 00:25:56,063 --> 00:25:58,524 Welterusten. 227 00:26:01,026 --> 00:26:02,862 Is ze uit? 228 00:26:03,028 --> 00:26:05,948 Ik weet het niet. Hij blijft hier èèn nachtje. 229 00:26:06,115 --> 00:26:09,535 - En de andere kinderen? - Ik weet het niet. 230 00:26:10,327 --> 00:26:13,998 - Wat moet ik tegen Joe zeggen? - Niets. 231 00:26:14,165 --> 00:26:19,044 - Die vuile klerelijer. - Kom nou toch. Hij is onze vriend. 232 00:26:19,211 --> 00:26:24,175 Het is een schoft. Ik was allang bij hem weggegaan. 233 00:26:25,634 --> 00:26:31,557 - Wat bedoel je daarmee? - Als ons ooit zoiets overkomt, 234 00:26:31,724 --> 00:26:36,520 sta ik niet voor mezelf in. Laten we het er maar niet over hebben. 235 00:26:36,687 --> 00:26:40,107 Nee, wacht even. We praten toch heel rustig. 236 00:26:40,274 --> 00:26:43,110 Vertel maar wat je hiervan vindt. 237 00:26:43,277 --> 00:26:47,281 Ik weet dat je denkt dat je alles van me af weet, 238 00:26:47,448 --> 00:26:49,700 maar dat is niet zo. 239 00:26:49,867 --> 00:26:53,787 Ik ben ontzettend jaloers. 240 00:26:53,954 --> 00:26:57,124 Je denkt dat ik emotioneel zo ben, 241 00:26:57,291 --> 00:27:03,464 maar in het echt ben ik een beetje gek. 242 00:27:05,424 --> 00:27:09,178 In een paar opzichten maar, hoor. 243 00:27:11,347 --> 00:27:13,849 - Waarom vertel je dit? - Je vroeg ernaar. 244 00:27:14,016 --> 00:27:16,727 Je doet of we niet gelukkig getrouwd... 245 00:27:18,687 --> 00:27:22,608 - Wat heb je daar? - Een revolver. 246 00:27:22,775 --> 00:27:25,402 Hoe kom je daaraan? 247 00:27:25,569 --> 00:27:28,405 Van mama gekregen toen ze verhuisden. 248 00:27:32,284 --> 00:27:36,747 - Je had me kunnen raken. - Dat zou ik nooit doen. 249 00:27:36,914 --> 00:27:40,501 Niet zonder reden. Je bent niet zoals Joe. 250 00:27:40,668 --> 00:27:44,755 Weet je wat hij Theresa aandeed waar ik bij was? 251 00:27:44,922 --> 00:27:50,344 Hij liet z'n secretaresse om tien uur bellen dat hij moest komen werken. 252 00:27:52,763 --> 00:27:56,225 - Heeft hij dat gedaan? - Ja. 253 00:27:56,392 --> 00:27:59,728 Werkt die oude truc dan nog steeds? 254 00:27:59,895 --> 00:28:01,313 Niet meer. 255 00:28:03,691 --> 00:28:05,860 Ik neem wel op. 256 00:28:07,528 --> 00:28:11,198 Hallo. Een momentje. Het is Richard. 257 00:28:18,914 --> 00:28:22,042 Ja, Richard. Hoe is het ermee? 258 00:28:31,427 --> 00:28:35,890 Je wilt... Neem je me in de maling? 259 00:28:36,056 --> 00:28:42,313 Wat wil je dat ik doe? Ben je gek geworden? 260 00:28:42,480 --> 00:28:45,941 Ze zeiden... Ze zeiden... 261 00:28:46,108 --> 00:28:51,363 Wat zeiden ze dat ik moet doen? 262 00:28:51,530 --> 00:28:57,620 Moet ik om tien uur 's avonds komen en m'n gezin alleen achterlaten? 263 00:28:57,786 --> 00:29:03,000 Kwart over acht dan. Wat maakt het uit? Ik ben geen opwindpop. 264 00:29:03,167 --> 00:29:07,254 Zeg maar tegen m'n bazen, die me opslag kunnen geven 265 00:29:07,421 --> 00:29:12,760 dat als m'n antwoord ze niet bevalt, ze het in hun reet kunnen steken. 266 00:29:15,971 --> 00:29:19,183 Dat is de beste grap van het jaar. 267 00:29:21,477 --> 00:29:25,689 Wat is er aan de hand? Hè, jongens. 268 00:29:25,856 --> 00:29:29,985 We geven elkaar de hand en gaan naar huis toe. 269 00:29:32,488 --> 00:29:37,076 Wie geeft nou een blinde man zomaar een duw? 270 00:30:29,545 --> 00:30:34,550 Ik kom er meteen aan, schat. Weet je zeker dat het een galblaas is? 271 00:32:55,483 --> 00:33:01,238 - De vergadering is iets vervroegd. - Waarom vertelt niemand me dat ooit? 272 00:33:34,688 --> 00:33:40,110 Het is bloedheet. De airco is zeker weer kapot. 273 00:33:40,277 --> 00:33:42,738 Wat is dat? 274 00:33:42,905 --> 00:33:47,409 Haar hebben ze uitgekozen voor de campagne voor de tram. 275 00:33:47,576 --> 00:33:49,954 - Wie is dat? - De baas heeft haar gevonden. 276 00:33:50,121 --> 00:33:53,290 Hij rijdt paard in het Golden Gate Park. 277 00:33:53,457 --> 00:33:58,337 En wat zag hij daar uit de mist tevoorschijn komen galopperen? 278 00:34:09,849 --> 00:34:12,685 - Veel gereden? - Ja, ik rij al heel lang. 279 00:34:12,852 --> 00:34:15,855 Ik heb ook paardrijles gegeven. 280 00:34:16,021 --> 00:34:18,524 - Tot ziens. - Tot ziens. 281 00:34:19,733 --> 00:34:24,363 Daar gaan we dan. Zet hem op, jongen. 282 00:34:29,827 --> 00:34:32,580 - Goed zo. - Alles in orde? 283 00:34:32,746 --> 00:34:38,627 Ja, hoor. Er zit alleen een steentje in m'n handschoen. 284 00:34:38,794 --> 00:34:44,091 Ik kan het er beter nu uit halen dan als ik straks rondgaloppeer. 285 00:34:44,258 --> 00:34:47,845 Vooruit, grote jongen. 286 00:34:48,012 --> 00:34:51,640 Hortsik, Thunder. 287 00:34:52,600 --> 00:34:56,770 - Alles in orde? - Zal ik m'n vrouw nog even bellen? 288 00:35:00,566 --> 00:35:03,569 Het pad naar links is mooier. 289 00:35:03,736 --> 00:35:08,407 Ja, maar ik wil eerst graag hier even kijken. 290 00:35:12,870 --> 00:35:19,126 Helaas kon ik de vrouw die door m'n hoofd spookte nergens vinden. 291 00:35:25,049 --> 00:35:29,678 - Wil je de vredespijp roken? - Met wie spreek ik? 292 00:35:29,845 --> 00:35:34,809 Ken je me niet? Ik heb alleen in La Primavera gegeten. 293 00:35:36,560 --> 00:35:40,397 O, ben jij het. 294 00:35:40,564 --> 00:35:44,652 Het spijt me dat ik niet ben gekomen. 295 00:35:44,819 --> 00:35:48,239 M'n moeder had een hartaanval gekregen. 296 00:35:49,448 --> 00:35:51,492 Hoe is het nu met haar? 297 00:35:51,659 --> 00:35:55,371 Beter. Ze loopt inmiddels weer rond, 298 00:35:55,538 --> 00:35:59,208 maar het had maar een haar gescheeld. 299 00:35:59,375 --> 00:36:04,380 Ken je Le Club op de hoek van Jones Street en Clay? 300 00:36:09,552 --> 00:36:11,929 Om vijf uur. 301 00:36:34,869 --> 00:36:38,414 Heb je een vuurtje voor me? 302 00:36:40,624 --> 00:36:43,043 Bedankt, hè? 303 00:37:23,793 --> 00:37:24,960 M'n hart. 304 00:37:26,712 --> 00:37:28,881 Het zit in de familie. 305 00:37:53,155 --> 00:37:54,990 Help. 306 00:37:58,536 --> 00:38:01,997 Laat iemand me helpen. 307 00:39:27,541 --> 00:39:30,211 Wacht. Wacht. 308 00:39:38,052 --> 00:39:41,096 Blijf staan. Blijf staan. 309 00:39:41,263 --> 00:39:42,723 Blijf staan. 310 00:39:43,724 --> 00:39:47,728 Lopen. Vooruit. 311 00:39:47,895 --> 00:39:49,980 Lopen. 312 00:39:54,443 --> 00:39:56,570 Wacht op mij. 313 00:39:57,112 --> 00:39:59,281 Hallo. 314 00:40:03,244 --> 00:40:05,871 Rustig maar, grote jongen. 315 00:40:10,626 --> 00:40:13,337 Kalm aan, Thunder. Kalm aan. 316 00:40:13,504 --> 00:40:17,633 Alles is onder controle. Je loopt geen gevaar. 317 00:40:17,800 --> 00:40:21,971 Je hoeft niet zenuwachtig te zijn. Hallo. 318 00:40:22,138 --> 00:40:25,766 - Hallo. - Wat een prachtig dier heb je daar. 319 00:40:25,933 --> 00:40:30,187 Ik heb er verstand van. Dat is een prachtdier. 320 00:40:30,354 --> 00:40:34,066 - Ze is een schoonheid. - Ja, hij is mooi. Dank je. 321 00:40:34,233 --> 00:40:36,443 Wacht. Wacht. 322 00:40:36,610 --> 00:40:39,738 Lopen. Vooruit. 323 00:40:39,905 --> 00:40:44,660 Naar rechts, Thunder. Naar rechts. 324 00:40:50,374 --> 00:40:52,334 Daar ben ik weer. 325 00:40:52,501 --> 00:40:56,213 - Mag ik je gezelschap houden? - Ja, hoor. 326 00:40:56,380 --> 00:40:58,966 Leuk je hier tegen te komen. 327 00:40:59,133 --> 00:41:03,721 - Rij je vaak? - Al sinds ik een kleine jongen was. 328 00:41:03,888 --> 00:41:07,933 - Ik heb vroeger lesgegeven. - Meen je dat? 329 00:41:10,311 --> 00:41:14,648 Ik had het willen uitleggen wat er laatst is misgegaan. 330 00:41:15,357 --> 00:41:20,571 - Waar heb je het over? - O, ik begrijp het al. 331 00:41:20,738 --> 00:41:24,784 Wil je het zo doen? Daar heb ik geen bezwaar tegen. 332 00:41:24,950 --> 00:41:29,872 - M'n zweepje. - Geeft niet. Ik pak het wel. 333 00:41:30,039 --> 00:41:33,876 Bied je excuses aan, Thunder. Zeg: Het spijt me. 334 00:41:34,043 --> 00:41:37,880 Thunder is een lief paard, maar hij is oliedom. 335 00:41:41,467 --> 00:41:45,262 Ik wil niet te hard zijn. Dat kan z'n temperament aantasten. 336 00:41:45,429 --> 00:41:51,185 Maar het is zo'n sufferd. Jij bent een sufferd van een paard. 337 00:41:51,352 --> 00:41:53,395 Het is nog zo'n klein kind. 338 00:41:54,230 --> 00:41:56,065 Alsjeblieft. 339 00:41:57,691 --> 00:42:00,903 Bedankt. Je bent erg galant. 340 00:42:02,446 --> 00:42:06,784 Ik ben gewoon romantisch, denk ik. 341 00:42:10,121 --> 00:42:13,249 Wees braaf deze keer. Wees braaf. 342 00:42:13,415 --> 00:42:17,962 Zet me niet voor schut. Wacht. Rustig, Thunder. 343 00:42:27,304 --> 00:42:29,431 Je hebt iets laten vallen. 344 00:42:38,941 --> 00:42:42,987 Goedemiddag. 345 00:42:45,739 --> 00:42:48,200 - Goedenavond, Ted. - Dag, Sharon. 346 00:42:48,367 --> 00:42:52,538 - Een prettige avond, Mr Pierce. - Ja, jij ook. 347 00:43:02,047 --> 00:43:04,383 ZE IS WEER HELEMAAL TERUG: 348 00:43:21,609 --> 00:43:23,527 Wat in hemels... 349 00:43:42,505 --> 00:43:46,091 - Hallo. - Jij ook hallo. 350 00:43:46,258 --> 00:43:48,761 Is me dat een verrassing. 351 00:43:48,928 --> 00:43:53,432 - Ik kwam je je oorbel terugbrengen. - Welke oorbel? 352 00:43:53,599 --> 00:43:57,144 Ik weet niet van wie hij is. Je had hem laten vallen. 353 00:43:57,311 --> 00:44:01,607 Toen je van je paard afsteeg. Ik heb hem voor je opgeraapt. 354 00:44:01,774 --> 00:44:07,905 Hij is mooi, maar niet van mij. Wat zou ik met een oorbel moeten? 355 00:44:08,072 --> 00:44:11,534 - Hoe is het? - Ik moet nu naar dansles toe. 356 00:44:11,700 --> 00:44:15,079 Heb je zin om met me uit eten te gaan? 357 00:44:18,415 --> 00:44:22,586 - Het is lief aangeboden... - Ik weet een leuk tentje. 358 00:44:22,753 --> 00:44:27,007 Een Chinees restaurantje waar je op de vloer moet zitten. 359 00:44:27,174 --> 00:44:31,387 Je kunt met je handen eten, met stokjes, met wat dan ook. 360 00:44:32,012 --> 00:44:35,474 - Lunch dan? - Ik heb gewoon geen tijd. 361 00:44:36,851 --> 00:44:42,064 - Iets lekkers tussendoor dan? - Ik kan nu maar beter gaan. 362 00:44:55,744 --> 00:44:57,830 Kom hier. 363 00:45:05,129 --> 00:45:09,842 - Hoe heet je? - Theodore Pierce. Teddy. Ted. 364 00:45:13,888 --> 00:45:15,931 Morgen om zes uur. Tullio's. 365 00:45:16,098 --> 00:45:18,434 Op Columbus Avenue? 366 00:45:21,353 --> 00:45:25,441 - Hoe oud is dat pak? - Dat weet ik niet. 367 00:45:25,608 --> 00:45:28,068 Zes, zeven jaar misschien. 368 00:45:28,235 --> 00:45:31,489 Dat is te zien. 369 00:45:32,198 --> 00:45:36,577 - Wacht. Hoe heet je? - Charlotte. 370 00:45:49,215 --> 00:45:54,345 - De broek kan nog langer. - Nog langer? 371 00:45:54,512 --> 00:45:57,515 - En meer mouw. - Nog meer mouw dan dit? 372 00:45:57,681 --> 00:46:01,602 - Dit weet ik ervan. - Past deze stijl bij me? 373 00:46:01,769 --> 00:46:05,231 Je gaat toch niet naar een begrafenis? 374 00:46:05,397 --> 00:46:08,400 Laat me eens kijken. 375 00:46:15,407 --> 00:46:19,578 Armen omlaag. Nu ben je helemaal het heertje. 376 00:46:26,961 --> 00:46:29,255 Robert Redford. 377 00:46:33,008 --> 00:46:36,846 Geweldig nieuws. Ik heb de nieuwste cijfers binnen. 378 00:46:37,012 --> 00:46:42,393 De campagne voor de tram loopt geweldig. Alle tv-zenders, 379 00:46:42,560 --> 00:46:48,023 de kranten, de tijdschriften, het gaat alleen nog maar over de tram. 380 00:46:48,190 --> 00:46:53,070 Dit hadden we in onze stoutste dromen niet verwacht. 381 00:46:53,237 --> 00:46:57,116 Deze campagne overtreft al onze verwachtingen. 382 00:46:57,283 --> 00:47:03,414 En dat is allemaal aan u te danken. Wat een geweldig concept was dat. 383 00:47:17,595 --> 00:47:20,514 Su-per-de-luxe. 384 00:47:25,644 --> 00:47:28,856 Ik wil graag een kamer reserveren. 385 00:47:33,486 --> 00:47:37,782 Even kijken. Dat kan. Welke naam kan ik noteren? 386 00:47:37,948 --> 00:47:44,914 - lrving. Julius lrving. - Kunt u dat voor me spellen? 387 00:47:45,998 --> 00:47:51,045 l-r-v-i... 388 00:47:51,212 --> 00:47:58,636 Wacht even. E-r-v-i-n-g. 389 00:48:01,263 --> 00:48:05,309 Is er hier ene Mr Theodore Pierce? 390 00:48:05,476 --> 00:48:09,104 Sorry, die is hier niet. Niemand reageert. 391 00:48:10,606 --> 00:48:12,233 Dat is goed. 392 00:48:12,399 --> 00:48:15,194 Wacht. Charlotte en verder? 393 00:48:15,361 --> 00:48:19,573 Niet ophangen. Dat is voor mij. Dank u wel. 394 00:48:20,825 --> 00:48:25,371 - Met Teddy. Waar ben je? - In Los Angeles. 395 00:48:25,538 --> 00:48:29,166 - Wat doe je daar? - Sorry, ik ben aan het werk. 396 00:48:29,333 --> 00:48:34,672 Ik heb naar je kantoor gebeld, maar je mocht niet gestoord worden. 397 00:48:35,631 --> 00:48:39,426 - Vlieg anders hierheen. - Naar Los Angeles? 398 00:48:39,593 --> 00:48:44,974 De laatste vlucht komt om tien uur aan. Ik haal je wel op van het vliegveld. 399 00:48:45,141 --> 00:48:48,686 - Ik kan niet... - Dan zijn we de avond lekker samen. 400 00:48:48,853 --> 00:48:53,190 En morgen om tien uur 's ochtends zijn we weer in San Francisco. 401 00:49:10,916 --> 00:49:13,586 Ze is weer helemaal terug: 402 00:49:47,995 --> 00:49:51,040 - Waar is dat voor? - Voor een feestje. 403 00:49:51,207 --> 00:49:53,042 - Waarom? - Zomaar. 404 00:49:53,209 --> 00:49:57,922 Ik ben te moe om uit te gaan, dus gaan we hier een feestje bouwen. 405 00:50:23,155 --> 00:50:26,951 - Zullen we iets drinken? - Dat lijkt me wel wat. 406 00:50:30,079 --> 00:50:32,706 En doe de telefoon van de haak. 407 00:50:34,708 --> 00:50:38,504 Heb je zin om de liefde te bedrijven? 408 00:50:40,923 --> 00:50:44,552 Doe de telefoon van de haak. 409 00:50:50,975 --> 00:50:54,186 - Wie is dat? - Dat weet ik nog niet. 410 00:51:09,326 --> 00:51:11,203 Het is een telegram. 411 00:51:11,370 --> 00:51:14,039 - Voor wie dan? - Voor jou. 412 00:51:14,206 --> 00:51:17,543 Voor mij? Van wie dan? 413 00:51:19,253 --> 00:51:23,424 - Van je werk. - Hou op met die geintjes. 414 00:51:23,591 --> 00:51:24,717 Het is echt zo. 415 00:51:24,884 --> 00:51:29,346 "Ga naar het Transportsymposium in San Diego. Stop. 416 00:51:29,513 --> 00:51:34,185 Er komt veel pers. Stop. Neem de vlucht van half negen. Stop. 417 00:51:34,351 --> 00:51:38,355 Kom morgen terug. Stop. Russell Loughry." 418 00:51:54,497 --> 00:51:56,290 - Ik ga niet. - Teddy. 419 00:51:56,457 --> 00:52:01,170 Ik ga niet. Echt niet. 420 00:52:01,337 --> 00:52:05,090 Nee. Nee. Ik ga niet. 421 00:52:05,257 --> 00:52:07,885 - Hoe kun je nee zeggen? - Zo: nee. 422 00:52:08,052 --> 00:52:10,221 Zie je wel? Daar is niks aan. 423 00:52:10,387 --> 00:52:14,183 Ze ontslaan me maar. Ik laat m'n gezin niet achter. 424 00:52:14,350 --> 00:52:16,811 Doe niet zo kinderachtig. 425 00:52:16,977 --> 00:52:20,981 Ik ga niet. 426 00:52:22,650 --> 00:52:26,862 Wacht even. Vertrek nog niet. 427 00:52:27,029 --> 00:52:30,616 Ik kom eraan. Doe de deur open. 428 00:52:37,873 --> 00:52:41,502 We beginnen nu af te dalen naar Los Angeles. 429 00:52:41,669 --> 00:52:45,005 Doe uw gordel om, doof uw sigaret... 430 00:52:45,172 --> 00:52:47,049 Hebt u uw drankje op? 431 00:52:48,843 --> 00:52:50,386 - Hoe heet je? - Polly. 432 00:52:50,553 --> 00:52:54,265 - Wat een mooie naam, zeg. - Dank u wel. 433 00:52:54,431 --> 00:52:57,059 Hartelijk bedankt, Polly. 434 00:53:01,856 --> 00:53:04,024 Ik zal het omroepen. 435 00:53:08,404 --> 00:53:09,655 Dames en heren, 436 00:53:09,822 --> 00:53:15,369 de piloot vertelt me net dat het vliegveld van LA dicht is wegens mist. 437 00:53:15,536 --> 00:53:20,541 We landen nu in San Diego, waar u verdere instructies krijgt. 438 00:53:47,943 --> 00:53:49,945 Dag, schat. 439 00:53:50,112 --> 00:53:53,824 Ik was buiten. Ik hoorde de telefoon gaan. 440 00:53:53,991 --> 00:53:57,828 Geeft niet. Zeg het maar. 441 00:54:00,122 --> 00:54:04,126 Ik ben met Shelly en de meisjes naar de film geweest. 442 00:54:05,336 --> 00:54:09,131 Maak je geen zorgen om mij. Ik moet toch studeren. 443 00:54:09,298 --> 00:54:13,135 - Ga alsjeblieft uit m'n slaapkamer. - Ben je bang? 444 00:54:16,931 --> 00:54:23,270 Teddy, waarom geef je me al deze details? 445 00:54:23,437 --> 00:54:26,357 - Ik ga schreeuwen. - Ik straks ook. 446 00:54:26,524 --> 00:54:29,193 Natuurlijk ben je in San Diego. 447 00:54:29,360 --> 00:54:33,322 - Ik vertel het je moeder, hoor. - Die weet het al. 448 00:54:33,489 --> 00:54:37,993 - Je bent niet goed snik. - Ik wil met je trouwen. 449 00:54:40,746 --> 00:54:45,376 Er is eten zat. Maak je geen zorgen om mij. 450 00:54:45,543 --> 00:54:51,924 Natuurlijk mis ik je. Ik ook. Ik hou van je. 451 00:54:52,091 --> 00:54:57,346 Ik ook. Ik ook. Ik hou van je. Dag. 452 00:55:00,474 --> 00:55:06,063 - Maak je het spel nog af of niet? - Heb je chocoladerepen? 453 00:55:14,280 --> 00:55:17,575 Terwijl Didi in San Francisco op me wachtte, 454 00:55:17,741 --> 00:55:20,870 wachtte Charlotte in Los Angeles. 455 00:55:21,036 --> 00:55:25,541 Twee vrouwen zaten midden in de nacht op mij te wachten. 456 00:55:25,708 --> 00:55:31,005 Hoe raar het ook klinkt, opeens had ik avontuur in m'n leven. 457 00:55:45,144 --> 00:55:47,104 Het kan vreemd lopen. 458 00:55:47,271 --> 00:55:51,942 De volgende dag kwam Joeys vrouw terug met de kinderen en de meubels. 459 00:55:56,947 --> 00:56:00,826 Waarom ze hem opeens vergaf, wist niemand. 460 00:56:10,419 --> 00:56:13,923 Eric. Is er hier een Eric? 461 00:56:30,606 --> 00:56:34,527 De dagen daarop zaten vol verrassingen. 462 00:56:36,654 --> 00:56:41,117 Ik wou je gewoon even begroeten en een fijne dag toewensen. 463 00:56:52,378 --> 00:56:55,047 - Hallo? - Hoe is het met je? 464 00:57:09,770 --> 00:57:13,190 De mooiste verrassing was een telefoontje van Charlotte. 465 00:57:13,357 --> 00:57:19,363 Ik dacht haar nooit meer te zien, maar ze belde of ik heelhuids terug was. 466 00:57:20,948 --> 00:57:26,579 Tijdens onze wandeling van 35 minuten zag ik in dat ik nog hoteldebotel was. 467 00:57:30,291 --> 00:57:35,129 Onaangenaam was dat Joe na twee dagen alweer flink bezig was. 468 00:57:35,296 --> 00:57:38,591 - Hij is bang. - Om twee uur ben ik niet zo helder. 469 00:57:38,757 --> 00:57:41,260 Je stapt in bed, ziet Dr Schumacher. 470 00:57:41,427 --> 00:57:46,765 "Ik heb een koutje onder de leden. Ik moet meteen onder de wol kruipen." 471 00:57:46,932 --> 00:57:49,143 Zin om een potje te dammen? 472 00:57:49,310 --> 00:57:53,606 - Waar kan ik damstenen kopen? - Ik schaam me dood. 473 00:57:53,772 --> 00:57:56,358 Ik heb wel zin in een spelletje. 474 00:57:56,525 --> 00:58:01,322 - Ik ben erg goed. - Dat zal wel, ja. 475 00:58:01,489 --> 00:58:04,992 Ze had geen beha. Zag je ze op en neer gaan? 476 00:58:05,159 --> 00:58:07,995 Daar doe je een moord voor, Teddy. 477 00:58:08,162 --> 00:58:10,873 - Ik had het niet gezien. - Mafkees. 478 00:58:11,040 --> 00:58:14,335 - Ik heb haar goed bekeken. - Je bent een rare. 479 00:58:14,502 --> 00:58:17,963 - Zag jij het wel? - Ik zie dat elke dag. 480 00:58:22,676 --> 00:58:24,386 Sukkel die je bent. 481 00:59:34,957 --> 00:59:36,667 Hij is open. 482 00:59:36,834 --> 00:59:39,837 - Hoe gaat het? - Goed. 483 00:59:44,592 --> 00:59:47,553 Ik dacht dat je had geverfd. 484 00:59:47,720 --> 00:59:52,224 Dat wou ik wel, voor ik met m'n vriend hier zou intrekken. 485 00:59:55,060 --> 00:59:59,690 - Je hebt een mooie stoel. - Dank je. 486 00:59:59,857 --> 01:00:02,693 - Welke kleur wordt het? - Knalroze. 487 01:00:16,081 --> 01:00:22,922 Een man komt bij de dokter en zegt: Dokter, ik kan me niets herinneren. 488 01:00:23,088 --> 01:00:27,635 Zegt de dokter... Ik bedoel: de man zegt: 489 01:00:27,802 --> 01:00:34,016 Ik kan zelfs geen woorden onthouden. Ik kan geen woord in m'n hoofd houden. 490 01:00:34,183 --> 01:00:36,352 Niets wat ik zeg, kan ik onthouden. 491 01:00:36,519 --> 01:00:40,231 Zegt de dokter: Hoe lang hebt u dat probleem al? 492 01:00:40,397 --> 01:00:42,942 Waarop de man zegt: Welk probleem? 493 01:00:51,075 --> 01:00:53,202 Is dat je beste mop? 494 01:00:55,454 --> 01:01:00,126 Het komt wel goed met je. Er is alleen wat tijd voor nodig. 495 01:01:08,467 --> 01:01:12,304 Wil je iets zien? Ik voel me zo belachelijk. 496 01:01:12,471 --> 01:01:14,557 Had ik maar een afspraakje. 497 01:01:14,723 --> 01:01:17,309 - Stel dat. - Dat gebeurt niet. 498 01:01:17,476 --> 01:01:20,104 Weet ik, maar stel nou dat. 499 01:01:20,271 --> 01:01:23,149 Dan wil ik je chauffeur wel zijn. 500 01:01:23,315 --> 01:01:30,114 - Goed. De grap is nu wel voorbij. - Een weddenschap is een weddenschap. 501 01:01:30,281 --> 01:01:32,908 Waar ging die om? 502 01:01:33,075 --> 01:01:38,622 Als hij vanavond z'n nieuwe auto niet zou hebben, zou ik hem rondrijden. 503 01:01:38,789 --> 01:01:40,958 - Waar gaan we heen? - Naar oma Dell. 504 01:01:42,209 --> 01:01:47,047 - Naar je oma bij je eerste afspraak? - Nee, gekkie. 505 01:01:47,214 --> 01:01:52,136 Ik wist dat oma jarig was, dus daarom belde ik haar op. 506 01:01:52,303 --> 01:01:55,473 Ze dreigde haar 85e verjaardag alleen te vieren. 507 01:01:55,639 --> 01:01:58,767 We drinken èèn glas champagne. 508 01:01:58,934 --> 01:02:02,313 Ik zou me vreselijk voelen als ik niet ging. 509 01:02:02,646 --> 01:02:04,815 Je vindt het toch niet erg? 510 01:02:06,066 --> 01:02:09,236 Ben je niet bang dat... 511 01:02:11,113 --> 01:02:14,408 - Wat? - Nou ja, je weet wel wat ik bedoel. 512 01:02:14,575 --> 01:02:18,913 - Ben je niet bang... - Didi? 513 01:02:19,079 --> 01:02:22,082 Didi en oma praten niet met elkaar. 514 01:02:25,753 --> 01:02:27,922 Wie is Didi? 515 01:02:33,052 --> 01:02:35,429 Wie Didi is? 516 01:02:38,766 --> 01:02:40,059 Didi... 517 01:02:44,688 --> 01:02:47,024 Didi is... 518 01:02:47,191 --> 01:02:51,737 Didi is... Didi is... 519 01:02:52,613 --> 01:02:56,075 Didi is Teddy's andere oma. 520 01:02:56,242 --> 01:02:59,870 Een gek mens. Als haar naam valt, moet je al lachen. 521 01:03:00,037 --> 01:03:03,666 Zo'n grappenmaker, die Didi. 522 01:03:09,255 --> 01:03:14,593 Kom je drie minuten mee? Drink ook een glas champagne mee. 523 01:03:14,760 --> 01:03:18,639 Ik zal haar even een zoen geven, maar ik kan niet blijven. 524 01:03:18,806 --> 01:03:21,976 - Tot zo. - U kunt hier niet parkeren. 525 01:03:22,143 --> 01:03:24,687 Doe nou niet zo moeilijk. 526 01:03:24,854 --> 01:03:28,899 Rij verder of ik bel de politie. 527 01:03:29,066 --> 01:03:32,194 - Ga maar. Ik kom zo. - Tot zo meteen. 528 01:03:46,125 --> 01:03:49,211 - Je ziet er prachtig uit. - Dank je. 529 01:03:50,880 --> 01:03:54,383 - Je ruikt lekker. Wat is dat? - Sandelhout. 530 01:03:54,550 --> 01:03:58,345 - We blijven niet lang, hoor. - Ben jij dat, Teddy? 531 01:03:58,512 --> 01:04:00,598 - Oma Dell. - Kom binnen. 532 01:04:00,764 --> 01:04:04,685 Wat is er? Probeer je op stroom te bezuinigen? 533 01:04:04,852 --> 01:04:08,272 Oma Dell, ik wil je voorstellen aan... 534 01:04:26,415 --> 01:04:28,626 Is me dat een verrassing. 535 01:04:28,793 --> 01:04:31,712 Het is niet te geloven. 536 01:04:31,879 --> 01:04:35,466 Gilbert, wat doe je hier? Jij hoort in Arizona. 537 01:04:35,633 --> 01:04:38,177 - Gefeliciteerd. - Ik ben morgen jarig. 538 01:04:38,344 --> 01:04:42,389 - Dan is het geen verrassing. - Steetsie, ben je nog op? 539 01:04:42,556 --> 01:04:45,434 - Het is nu Steven. - Goed, geen Steetsie meer. 540 01:04:45,601 --> 01:04:48,979 - Gefeliciteerd. - Dank je wel. 541 01:04:49,146 --> 01:04:52,483 - Jij, deugniet. - Gefeliciteerd. 542 01:04:52,650 --> 01:04:55,778 - Wat doe je me aan. - Dat gezicht van je. 543 01:04:55,945 --> 01:04:58,781 Het is tenslotte jouw verjaardag. 544 01:04:58,948 --> 01:05:01,575 - Didi. - Gefeliciteerd, liefste. 545 01:05:01,742 --> 01:05:03,994 - Gefeliciteerd, papa. - Kleine schat. 546 01:05:04,161 --> 01:05:06,413 - Gefeliciteerd. - Nog een schat. 547 01:05:06,580 --> 01:05:08,582 Papa, je ruikt lekker. 548 01:05:10,709 --> 01:05:13,170 Heb ik jullie voorgesteld? 549 01:05:13,337 --> 01:05:17,299 Didi. Laat ik jullie aan elkaar voorstellen. 550 01:05:17,466 --> 01:05:22,388 Ik was zo overrompeld. Mag ik jullie voorstellen... 551 01:05:22,555 --> 01:05:28,435 Dit is... Ik wil jullie vragen een hartelijk welkom te geven aan... 552 01:05:28,602 --> 01:05:31,438 Ik ben echt volkomen verrast. 553 01:05:31,605 --> 01:05:36,110 Jullie zijn echt een stel gekke familieleden. 554 01:05:36,277 --> 01:05:40,614 Geef alsjeblieft een hartelijk welkom aan... 555 01:05:40,781 --> 01:05:44,076 Waar is oma Dell? Waar is ze? 556 01:05:45,870 --> 01:05:47,496 Didi. Hallo, schat. 557 01:05:52,835 --> 01:05:56,005 Je bent afgevallen. Je ziet er goed uit. 558 01:05:56,172 --> 01:05:58,924 - Het is dus feest. - Leuk dat je meefeest. 559 01:05:59,091 --> 01:06:02,052 Ik kan helaas niet blijven. 560 01:06:02,219 --> 01:06:08,058 Ik wou alleen de jarige een zoen geven. Gefeliciteerd. 561 01:06:09,810 --> 01:06:12,563 Heb je al hallo gezegd, Charlotte? 562 01:06:12,730 --> 01:06:18,194 Dit is m'n liefje, oma Dell. Ik ben zo gek op haar. 563 01:06:18,360 --> 01:06:21,113 Hallo, Charlotte. Ga zitten. 564 01:06:21,280 --> 01:06:24,825 - We moeten naar een con... - Twee minuten. 565 01:06:24,992 --> 01:06:27,661 Ze is gek op muziek. 566 01:06:27,828 --> 01:06:31,791 En erg punctueel. We moeten echt gaan. 567 01:06:31,957 --> 01:06:34,502 Dit is ook voor de familie. 568 01:06:34,668 --> 01:06:37,421 Morgen breng ik een cadeautje. 569 01:06:37,588 --> 01:06:41,342 Tot ziens, oma Dell. Nog een fijne verjaardag. 570 01:06:41,509 --> 01:06:45,137 - Charlotte, zeg maar: Tot ziens. - Tot ziens. 571 01:06:45,304 --> 01:06:46,388 Tot ziens. 572 01:06:46,639 --> 01:06:49,809 Tot ziens. 573 01:07:15,876 --> 01:07:20,798 - Je mag niet opblijven. - Alleen dat ene programma maar. 574 01:07:20,965 --> 01:07:26,720 Katoen en blauw is altijd goed. Het is een prachtcadeau. 575 01:07:26,887 --> 01:07:32,017 Sorry dat ik midden in je feest binnen kom walsen. 576 01:07:32,184 --> 01:07:35,104 - Hij gaat zelfmoord plegen. - Wie? 577 01:07:35,271 --> 01:07:39,066 Joey. Ze is vertrokken. Ze is zomaar weggegaan. 578 01:07:39,233 --> 01:07:41,610 - Waar is hij? - Hij zit in de auto. 579 01:07:41,777 --> 01:07:45,865 Het spijt me. Teddy brengt hem wel bij zinnen. 580 01:07:46,031 --> 01:07:48,576 Ik ben hier zo slecht in, Didi. 581 01:07:49,285 --> 01:07:53,998 - Joey, wil je praten? - Ze is weg, ik moet haar vermoorden. 582 01:07:54,165 --> 01:07:56,625 Laat me, dan kan ik haar vermoorden. 583 01:07:56,792 --> 01:07:59,837 - Ik moet haar vermoorden. - Kom hier. 584 01:08:00,004 --> 01:08:03,466 - Kalmeer. - Laat me haar vermoorden. 585 01:08:03,632 --> 01:08:06,427 - Het komt wel goed. - Rustig aan. 586 01:08:06,594 --> 01:08:12,516 - Rustig aan. - Het is met me gebeurd. 587 01:08:12,683 --> 01:08:17,104 Teddy, zal ik naar huis gaan? Wat? 588 01:08:17,271 --> 01:08:19,231 Ja, ga naar huis. 589 01:08:19,398 --> 01:08:20,983 Niks aan de hand. 590 01:08:21,150 --> 01:08:25,196 - Heb je een sleutel? - Ja, haal de kinderen hier weg. 591 01:08:25,362 --> 01:08:28,991 Meisjes, ga maar. Ik kom er zo aan. 592 01:08:29,158 --> 01:08:32,203 - Ze heeft de kinderen mee. - Het komt goed. 593 01:08:32,369 --> 01:08:35,456 - Waarom deed ze dat? - Dat weet ik niet. 594 01:08:35,623 --> 01:08:38,793 - Ik wil haar vermoorden. - Achter het stuur. 595 01:08:38,959 --> 01:08:42,379 - Kan het wat zachter? - Rot toch op, man. 596 01:08:42,546 --> 01:08:45,466 Zal ik die klojo aftuigen? 597 01:09:00,856 --> 01:09:04,652 Je hebt het zwaar, maar ik wil je toch iets zeggen. 598 01:09:04,819 --> 01:09:07,905 Nee, Teddy. Ik wil jou iets zeggen. 599 01:09:21,293 --> 01:09:24,964 Stelletje kleuters. 600 01:09:25,131 --> 01:09:28,300 - Stelletje klootzakken. - Wacht eens even. 601 01:09:28,467 --> 01:09:32,179 - Dat geven we grif toe. - Waar gaan we heen? 602 01:09:32,346 --> 01:09:35,224 - Kan iemand dat zeggen? - Iemand wil je zien. 603 01:09:35,391 --> 01:09:38,185 Ze moet de hele nacht werken. 604 01:09:38,352 --> 01:09:42,440 En ze wil jou als ontbijt. 605 01:09:42,606 --> 01:09:44,316 Wat moet ik zeggen? 606 01:09:44,483 --> 01:09:47,611 Je zegt: Wil je zien wat ik te bieden heb? 607 01:09:47,778 --> 01:09:49,864 Ze wil je. Schiet op. 608 01:09:50,030 --> 01:09:54,368 - Het was haar idee. - Ze vindt je gewoon leuk. 609 01:09:54,535 --> 01:09:59,415 Moet je die neus zien glimmen. Wat kun je meer van een man verwachten? 610 01:09:59,582 --> 01:10:02,168 Vraag dat maar aan Buddy. 611 01:10:02,334 --> 01:10:05,921 Hij moet wel z'n benen goed scheren. 612 01:10:06,088 --> 01:10:07,798 Scheer die benen. 613 01:10:08,466 --> 01:10:10,551 Een fijne verjaardag. 614 01:10:10,718 --> 01:10:13,929 Teddy, kom nog even bij me. 615 01:10:14,096 --> 01:10:16,098 Nog èèn goede raad. 616 01:10:16,265 --> 01:10:19,518 Zorg dat je lul niet tussen je rits komt. 617 01:10:19,685 --> 01:10:25,316 - Je hebt geen smaak. - Daar zit toch niemand op te wachten? 618 01:10:25,483 --> 01:10:29,487 Laten we naar de opera gaan en onze broek laten zakken. 619 01:12:13,132 --> 01:12:15,134 Luister goed, Teddy-beer. 620 01:12:15,301 --> 01:12:16,635 Vier weken geleden 621 01:12:16,802 --> 01:12:20,890 leerde ik een leuke, beschikbare ouderwetse vent kennen 622 01:12:21,056 --> 01:12:23,517 die van paardrijden hield. 623 01:12:24,852 --> 01:12:31,484 In èèn maand ben je getrouwd, heb je twee dochters gekregen 624 01:12:31,650 --> 01:12:35,196 en je blijkt helemaal geen paard te kunnen rijden. 625 01:12:36,489 --> 01:12:39,992 Staar niet naar je schoenen. Sinds vanavond 626 01:12:40,159 --> 01:12:45,080 verlang ik meer naar je dan ik ooit naar een man heb verlangd. 627 01:12:48,667 --> 01:12:51,003 Kun jij me uitleggen waarom? 628 01:12:51,170 --> 01:12:52,963 Ik weet het niet. 629 01:13:21,283 --> 01:13:25,329 Hier droom je al een hele tijd van, hè? 630 01:13:27,623 --> 01:13:29,667 Maar nu is het geen droom meer. 631 01:13:29,834 --> 01:13:32,878 Het gebeurt echt. 632 01:14:11,250 --> 01:14:14,712 Waar zullen we het ijs breken? Hier of in bed? 633 01:14:17,256 --> 01:14:20,759 Eens even denken. 634 01:14:20,926 --> 01:14:24,221 Het maakt me weinig uit. Hier is het prima. 635 01:14:24,388 --> 01:14:27,141 Het bed is misschien wel comfortabel. 636 01:14:27,308 --> 01:14:30,436 Maar hier staan stoelen, krukken, banken... 637 01:14:30,603 --> 01:14:32,938 Kom, we gaan naar bed. 638 01:14:54,210 --> 01:14:56,337 Het is een waterbed. 639 01:14:57,421 --> 01:14:58,964 Dat wordt vast leuk. 640 01:14:59,131 --> 01:15:04,094 Wacht even. Hou je in bed je schoenen en je sokken aan? 641 01:15:32,373 --> 01:15:36,710 Straks komt er brand. Wil je hem daaraf halen? 642 01:16:19,795 --> 01:16:22,882 Tast maar lekker toe, tijger. 643 01:16:36,562 --> 01:16:39,148 - Hallo? - Charlotte? 644 01:16:41,609 --> 01:16:43,652 Charlotte? 645 01:16:51,702 --> 01:16:54,914 - Wat is er? - M'n man is beneden. 646 01:16:55,080 --> 01:16:58,876 - Je man? - Schiet op. Kleed je aan. 647 01:16:59,043 --> 01:17:01,086 Over welke man heb je het? 648 01:17:01,253 --> 01:17:04,131 Hij zou vrijdag pas terugkomen. 649 01:17:04,298 --> 01:17:07,009 - Nu is het woensdag. - Vraag het hem zelf. 650 01:17:07,176 --> 01:17:12,640 Hij is 1.90 en piloot. Als hij je ziet, vermoordt hij je. 651 01:17:50,511 --> 01:17:52,221 Dat is m'n mans kamerjas. 652 01:17:52,388 --> 01:17:57,768 Ik wil niet halfnaakt worden betrapt. Ik zal wel met hem praten. 653 01:17:57,935 --> 01:18:01,939 Ben je gek? Hij rukt je ballen eraf. 654 01:18:02,106 --> 01:18:04,066 - Waar gaan we heen? - Naar buiten. 655 01:18:04,233 --> 01:18:07,611 - Dit is een raam. - Het is dit of de deur. 656 01:18:07,778 --> 01:18:10,364 We zitten 30 meter hoog. 657 01:18:10,531 --> 01:18:13,325 - Het duurt niet lang. - Toe nou, Charlotte. 658 01:18:13,492 --> 01:18:16,829 Er staat vast een taxi op hem te wachten. 659 01:18:16,996 --> 01:18:20,332 Ga op de rand staan. Snel. 660 01:18:20,499 --> 01:18:22,751 Er kan je niets gebeuren. 661 01:18:22,918 --> 01:18:25,838 Wacht daar op me. 662 01:18:46,776 --> 01:18:48,944 Ik kom eraan, schat. 663 01:19:04,001 --> 01:19:05,377 Ga weg. 664 01:19:22,645 --> 01:19:25,564 Wie is dat? 665 01:19:54,426 --> 01:19:59,598 Bel de brandweer. Er wil een man van dat gebouw afspringen. 666 01:20:17,074 --> 01:20:19,952 - Waar gaan we heen? - Een zelfmoordpoging. 667 01:20:29,670 --> 01:20:31,672 Niet springen. 668 01:20:31,839 --> 01:20:35,968 Geen ladder. Daardoor springen ze altijd. 669 01:20:36,135 --> 01:20:39,221 Haal hem omlaag. 670 01:20:41,557 --> 01:20:46,562 Mensen, werk een beetje mee. Het is hier gevaarlijk. 671 01:20:49,940 --> 01:20:52,735 Allemaal achteruit daar. 672 01:20:56,989 --> 01:21:00,326 Laat ons ons werk doen, mensen. 673 01:21:01,869 --> 01:21:04,914 Ik ben van de pers. 674 01:21:08,667 --> 01:21:10,211 Begrepen. 675 01:21:10,377 --> 01:21:12,630 Ik heb hem in beeld. 676 01:21:22,097 --> 01:21:23,474 Ik ga aftellen. 677 01:21:23,641 --> 01:21:27,478 Vijf, vier, drie, twee, èèn. Je bent in de uitzending. 678 01:21:27,645 --> 01:21:31,398 Dit is Marvin Kausber, van het nieuws van Channel 5. 679 01:21:31,565 --> 01:21:36,320 Vanmorgen vroeg werd er een man ontdekt, buiten op de achtste etage. 680 01:21:36,487 --> 01:21:37,696 Het lijkt papa. 681 01:21:37,863 --> 01:21:40,407 Wie de man is, is onbekend. 682 01:21:40,574 --> 01:21:45,830 De politie en de brandweer zijn ter plekke, evenals veel publiek. 683 01:21:45,996 --> 01:21:52,586 Het is iedereen hier beneden onduidelijk wat de mans motieven zijn. 684 01:21:52,753 --> 01:21:54,463 Hij lijkt ontspannen. 685 01:21:54,630 --> 01:21:58,759 Hij zit op dit moment een sigaretje te roken. 686 01:21:58,926 --> 01:22:04,265 Wel verbergt hij z'n gezicht en probeert hij de menigte weg te sturen. 687 01:22:04,431 --> 01:22:08,644 De politie is bezorgd omdat de menigte wil dat de man springt. 688 01:22:08,811 --> 01:22:14,316 De vraag is of deze man wel of niet zelfmoord wil plegen. 689 01:22:14,483 --> 01:22:15,860 Teddy toch. 690 01:22:18,237 --> 01:22:19,822 Twee, drie. 691 01:22:22,658 --> 01:22:25,244 Je blijft ongedeerd. 692 01:22:25,411 --> 01:22:26,829 We vangen je. 693 01:22:34,044 --> 01:22:37,173 Spring maar. 694 01:22:45,055 --> 01:22:47,933 - Schat. - Wat is dit lekker. 695 01:23:07,077 --> 01:23:10,039 Waar ben ik mee bezig? 696 01:23:10,206 --> 01:23:12,416 Ik heb een geweldige vrouw. 697 01:23:12,583 --> 01:23:15,127 Spring. Spring. 698 01:23:15,294 --> 01:23:20,090 Ik had m'n hele leven kunnen vergooien. En waarvoor? 699 01:23:20,257 --> 01:23:21,425 Een lekkere wip. 700 01:23:37,316 --> 01:23:41,278 Wat doet dat meisje? Maakt ze nog meer foto's? 701 01:23:41,445 --> 01:23:43,989 Hou toch op, zeg. 702 01:23:44,573 --> 01:23:48,452 Ze is wel leuk. Moet je die benen zien. 703 01:23:48,619 --> 01:23:51,580 Hou op. Het is mooi geweest. 704 01:23:51,747 --> 01:23:54,250 Ik heb m'n lesje geleerd. 705 01:23:54,416 --> 01:23:58,003 Ik zal het nooit meer doen. 55137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.