All language subtitles for The.Woman.in.Red.1984.1080p.BluRay.x264.Vie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,450 --> 00:02:43,060 Ma xui quỷ khiến làm sao mà tôi lại tới nông nổi này? 2 00:02:43,740 --> 00:02:46,990 Tôi vẫn không thể nào tin nổi.Chỉ mới bốn tuần trước đây, tôi là một con người hoàn toàn khác. 3 00:02:47,080 --> 00:02:48,910 Tôi chưa từng biết phiêu lưu mạo hiểm. 4 00:02:49,000 --> 00:02:50,160 Tôi đã có một người vợ. 5 00:02:50,250 --> 00:02:51,740 Tôi đã có một gia đình. 6 00:02:52,670 --> 00:02:56,080 Và khi một cô gái đẹp đi qua, tôi chưa bao giờ nhìn tới hai lần. 7 00:02:56,460 --> 00:02:57,620 Không bao giờ. 8 00:04:26,090 --> 00:04:28,010 - Tầng bốn, làm ơn. - Tôi cũng vậy. 9 00:05:00,550 --> 00:05:03,210 - Tôi giúp được gì không? - Vâng, tôi đang tìm... Gì vậy? 10 00:05:03,260 --> 00:05:05,960 Đó là do cái máy điều hòa. Sẽ có lại ngay thôi. 11 00:05:07,720 --> 00:05:09,050 - Xin lỗi. - Xin lỗi. 12 00:05:09,390 --> 00:05:10,800 Xin cô thứ lỗi! 13 00:05:10,890 --> 00:05:12,680 Tôi bị mất cái cặp. 14 00:05:22,900 --> 00:05:24,360 Anh không biết. 15 00:05:26,910 --> 00:05:29,270 Không, anh chưa bao giờ thử theo cách đó. 16 00:05:30,370 --> 00:05:31,530 Không, anh không lo lắng. 17 00:05:31,580 --> 00:05:34,570 Chỉ là trước đây anh chưa từng thử theo kiểu đó. 18 00:05:34,660 --> 00:05:35,900 Nó hoàn toàn mới mẻ đối với anh. 19 00:05:38,420 --> 00:05:40,950 À, anh biết là em cần phải làm ướt nó trước khi cho nó vào. 20 00:05:41,040 --> 00:05:42,910 Em cần phải làm vậy, nếu không nó sẽ bị gãy. 21 00:05:44,050 --> 00:05:46,380 Bao xa? Anh đâu biết bao xa? 22 00:05:47,680 --> 00:05:49,290 Chắc là hết cỡ luôn. 23 00:05:50,430 --> 00:05:53,590 Anh biết là em cần phải lắc nó để giũ hết lông ra. 24 00:05:53,640 --> 00:05:55,010 Được rồi! 25 00:05:55,600 --> 00:05:57,340 Bỏ cái điện thoại đó xuống. 26 00:05:57,730 --> 00:06:00,270 Bây giờ anh không thể nói chuyện với em được. Anh sẽ gọi lại sau. 27 00:06:00,310 --> 00:06:02,270 Anh có cần phải nói những chuyện như vậy trong giờ làm việc không? 28 00:06:02,360 --> 00:06:05,070 Anh không thể để dành những thứ thô tục đó cho tới khi về nhà sao? 29 00:06:05,610 --> 00:06:07,400 Đó là em trai tôi. 30 00:06:08,280 --> 00:06:10,110 - Em trai anh? - Phải. 31 00:06:10,660 --> 00:06:13,780 Nó và tôi định mở một phòng xử lý ảnh ở chỗ tôi. 32 00:06:13,870 --> 00:06:16,110 Bằng cách đó tôi có thể đem công việc về nhà. Thí dụ như... 33 00:06:16,160 --> 00:06:17,530 Được rồi! Được rồi! 34 00:06:18,460 --> 00:06:20,450 - Bản chi tiết chiến dịch xe cáp đâu? 35 00:06:20,500 --> 00:06:22,240 - Nó ở dưới tầng ba... 36 00:06:22,290 --> 00:06:25,460 Lấy cho tôi ngay lập tức! Ta đã phí nhiều thời gian rồi. 37 00:06:25,510 --> 00:06:26,790 Vâng, thưa ông. 38 00:07:04,380 --> 00:07:06,160 Tôi đã bỏ ra hai tháng cho chuyện này. 39 00:07:06,340 --> 00:07:07,670 Tôi muốn anh dò bản đồ và chỉ cho tôi. 40 00:07:07,710 --> 00:07:09,210 Được rồi. 41 00:07:09,300 --> 00:07:10,420 Được. 42 00:07:16,600 --> 00:07:17,760 A-lô? 43 00:07:18,930 --> 00:07:21,300 Tối nay cô đi ăn tối với tôi được không? 44 00:07:23,360 --> 00:07:24,470 Sao? 45 00:07:26,780 --> 00:07:29,390 Nhà hàng La Primavera, North Beach. 46 00:07:30,030 --> 00:07:31,270 Tối nay. 47 00:07:32,360 --> 00:07:34,110 Tôi biết anh là ai. 48 00:07:35,950 --> 00:07:37,280 - 9 giờ? 49 00:07:38,450 --> 00:07:39,820 Tại sao? 50 00:07:40,040 --> 00:07:41,530 Chỉ tại vì vậy. 51 00:07:48,760 --> 00:07:51,370 Tôi không thể đi vào lúc... 52 00:07:51,510 --> 00:07:53,720 ...9 giờ. 53 00:07:54,550 --> 00:07:56,920 - 9 giờ 10 được không? 54 00:07:57,010 --> 00:07:58,000 Được. 55 00:08:19,870 --> 00:08:21,830 Sao chị lại nói với tôi bằng tiếng Đức? 56 00:08:22,620 --> 00:08:23,700 Tại sao? 57 00:08:24,710 --> 00:08:28,700 Ý tôi là, cơ quan môi giới người mẫu nói với tôi rằng cô tới từ Đức. 58 00:08:28,750 --> 00:08:29,960 Đó không phải là tôi. 59 00:08:30,050 --> 00:08:31,460 À, chắc tôi phải coi lại. 60 00:08:32,170 --> 00:08:33,760 Tôi đang đi đâu vậy? 61 00:09:19,260 --> 00:09:20,750 Trông em thế nào? 62 00:09:22,180 --> 00:09:24,420 Bông tai lớn quá phải không? 63 00:09:24,480 --> 00:09:27,140 Nè, giữ dùm em đi, anh yêu. 64 00:09:27,230 --> 00:09:29,470 Để anh giữ. Em lo nhìn đường đi. 65 00:09:29,560 --> 00:09:31,100 Dù sao thì nó cũng đang giết chết em. 66 00:09:31,150 --> 00:09:33,230 Didi, anh đã định hỏi em cái gì? 67 00:09:33,320 --> 00:09:34,900 Anh muốn hỏi em một chuyện. 68 00:09:36,280 --> 00:09:38,490 Tối nay em muốn đi xem phim không? 69 00:09:38,530 --> 00:09:39,940 Tối nay là học nhóm. 70 00:09:40,660 --> 00:09:42,240 Em muốn nói gì? 71 00:09:42,330 --> 00:09:44,660 Hôm nay thứ mấy? Hôm nay là thứ Tư à? 72 00:09:45,000 --> 00:09:46,990 Anh tưởng hôm nay là thứ Năm. 73 00:09:47,170 --> 00:09:49,160 Anh bị sao vậy? 74 00:09:49,830 --> 00:09:52,330 Dù sao anh cũng muốn đi, nếu không trở ngại gì cho em. 75 00:09:52,420 --> 00:09:54,290 Anh không thể chịu đựng được những chuyện điên rồ đó tối nay. 76 00:09:54,340 --> 00:09:58,210 Tất cả đã được sắp xếp. Anh sẽ dẫn mấy đứa nhỏ đi xem phim. 77 00:09:58,840 --> 00:10:02,550 Em đã hứa với chúng là anh sẽ đi. Dù sao, anh xứng đáng được đi chơi một đêm. 78 00:10:03,850 --> 00:10:05,590 Vậy, anh tính sao? 79 00:10:07,690 --> 00:10:11,220 - Ý em là sao? Tất nhiên. Chắc chắn rồi. - Anh thật tuyệt vời. 80 00:10:23,620 --> 00:10:24,860 Anh yêu. 81 00:10:25,700 --> 00:10:27,070 Hẹn gặp tối nay. 82 00:10:27,160 --> 00:10:28,950 Cám ơn cho đi nhờ. 83 00:10:43,050 --> 00:10:45,010 Anh biết không, anh giao banh trông rất dễ thương. 84 00:10:45,220 --> 00:10:48,510 Tới đi, Teddy. Có gì phải căng thẳng. Giao banh đi. 85 00:10:48,560 --> 00:10:51,050 Nào bây giờ, yên lặng. Để người ta giao banh, anh bạn. 86 00:10:51,100 --> 00:10:54,890 Không có gì phải lo lắng. Chỉ là một ván banh thôi mà.Không giống như cuộc đời anh. 87 00:10:54,940 --> 00:10:56,480 Chỉ là lòng tự trọng của anh. 88 00:10:56,690 --> 00:10:59,530 Cho hắn một cú mạnh đi. Cho hắn một cú lấy điểm luôn. Teddy, đánh đi! 89 00:10:59,570 --> 00:11:01,440 Sao vậy? Tôi nói nhiều quá hả? 90 00:11:01,530 --> 00:11:04,440 Chúng tôi sẽ nín. Chúng tôi sẽ bình tĩnh. Teddy muốn giao banh. 91 00:11:04,530 --> 00:11:05,740 Được không? 92 00:11:05,830 --> 00:11:07,910 Anh làm được mà. Cứ đánh thẳng vô. 93 00:11:08,910 --> 00:11:09,900 Giao hay lắm! 94 00:11:09,960 --> 00:11:10,950 Đổi! 95 00:11:11,040 --> 00:11:15,330 Được rồi, tôi tới đây. Sẵn sàng chưa? Cầm vợt sẵn đi, tôi tới ngay anh đó. 96 00:11:15,420 --> 00:11:17,250 Em bé này là của tôi! 97 00:11:17,340 --> 00:11:18,800 - Anh đã chạm lưới. - Chạm sau. 98 00:11:18,880 --> 00:11:20,790 - Anh không thể! - Nó là chạm sau! 99 00:11:20,880 --> 00:11:23,920 - Anh vẫn không thể chạm lưới. - Tôi chỉ chạm lưới sau. 100 00:11:23,970 --> 00:11:26,880 Tôi chạm banh trước, rối mới tới lưới, đó là chạm sau. 101 00:11:26,930 --> 00:11:29,770 Điểm của chúng tôi. Là 6-2 Anh thua rồi. 102 00:11:29,810 --> 00:11:32,770 - Có ai nói anh dễ thương chưa? - Anh cũng dễ thương. 103 00:11:33,350 --> 00:11:35,020 - Anh có sao không? - Không sao. 104 00:11:35,110 --> 00:11:37,100 Có chuyện gì, hắn làm anh bực à? 105 00:11:38,230 --> 00:11:39,220 Không. 106 00:11:39,280 --> 00:11:41,270 - Vậy, có chuyện gì? - Không có gì. 107 00:11:41,320 --> 00:11:42,310 Ê! 108 00:11:42,860 --> 00:11:44,150 Nhìn kìa! 109 00:11:44,240 --> 00:11:47,610 Ôi, trời ơi. Đó là một con ốc anh vũ. 110 00:11:49,450 --> 00:11:51,120 Cô ơi! 111 00:11:51,460 --> 00:11:52,450 Cám ơn. 112 00:11:56,040 --> 00:11:58,630 Hai cô có những cây vợt đẹp lắm. 113 00:11:58,670 --> 00:12:00,460 Họ sao hả, mấy bạn? 114 00:12:04,800 --> 00:12:07,170 Joe, có điện thoại của anh. 115 00:12:07,260 --> 00:12:09,470 Vui lòng đem tới cho tôi, được không? 116 00:12:10,770 --> 00:12:13,810 Tôi gặp họ vào những đêm khác nhau. Làm sao tôi biết họ là chị em? 117 00:12:13,850 --> 00:12:16,020 - Anh đang gặp nhiều rắc rối đó, Joe. - Không đời nào. 118 00:12:16,110 --> 00:12:20,820 Tôi đã hẹn với cô em vào 7 giờ và cô chị vào 9 giờ 15. Dư giả thời gian. 119 00:12:22,530 --> 00:12:23,810 Còn Theresa thì sao? 120 00:12:24,780 --> 00:12:26,190 Theresa thì sao? 121 00:12:26,780 --> 00:12:29,950 Cổ không chú ý gì khi anh đi vắng với ai đó sao? 122 00:12:29,990 --> 00:12:34,200 Như trước đây anh thường đi với cô gái đó. Cổ không nghĩ là có chuyện gì sao? 123 00:12:34,790 --> 00:12:35,780 Nghe nè. 124 00:12:36,460 --> 00:12:40,290 Theresa có mấy đứa nhóc để lo lắng. Cổ quá bận để chú ý tới chuyện khác. 125 00:12:40,340 --> 00:12:41,670 Và chúng là những đứa trẻ tuyệt vời. 126 00:12:41,760 --> 00:12:44,460 Cổ 38 tuổi, cổ là một phụ nữ có gia đình rất hạnh phúc. 127 00:12:44,510 --> 00:12:46,000 Anh thấy rồi. Cổ luôn luôn cười. 128 00:12:46,090 --> 00:12:48,050 - Cổ có làm vậy không? - Cổ có làm gì? 129 00:12:49,260 --> 00:12:51,260 Ý anh là sao, Cổ có làm gì? 130 00:12:51,350 --> 00:12:54,810 - Anh muốn nói gì, Cổ có làm gì? - Cổ có cũng làm vậy không? 131 00:12:54,850 --> 00:12:57,340 - Cũng làm gì? - Cổ có cũng ngoại tình không? 132 00:13:02,150 --> 00:13:04,860 Teddy, anh là bạn tôi, và tôi yêu anh. 133 00:13:04,950 --> 00:13:07,310 Anh là một gã dễ thương, nhạy cảm... 134 00:13:07,410 --> 00:13:08,940 ...nhưng anh rất ngây thơ. 135 00:13:09,030 --> 00:13:10,700 Khi nghĩ rằng Theresa của tôi... 136 00:13:10,790 --> 00:13:13,530 - ...lại làm chuyện bậy bạ. - Tôi chỉ hỏi vậy thôi. 137 00:13:13,580 --> 00:13:17,240 Anh có tin rằng anh chàng này lại hỏi liệu Theresa của tôi có làm chuyện bậy bạ hay không? 138 00:13:17,330 --> 00:13:20,620 Tôi khó mà tưởng tượng rằng vợ anh ngủ với anh. 139 00:13:23,130 --> 00:13:24,920 Teddy. 140 00:13:25,130 --> 00:13:26,920 Tôi đang cười cái gì? 141 00:13:28,550 --> 00:13:30,010 Chị chắc không? 142 00:13:30,890 --> 00:13:33,300 Được rồi, để tôi báo cho hắn. Cám ơn. 143 00:13:34,520 --> 00:13:37,260 - Anh có ở lại ăn trưa không, bác sĩ? - Không. Joe! 144 00:13:49,240 --> 00:13:50,980 Người hàng xóm còn nói gì khác không? 145 00:13:51,410 --> 00:13:54,400 Không có gì. Cổ chỉ tới để trả lại một cái khay... 146 00:13:54,500 --> 00:13:56,910 ...và cổ gặp một đám người đang xuống cầu thang. 147 00:13:56,960 --> 00:13:59,790 Theresa, mấy đứa nhóc, và tất cả đồ đạc. 148 00:14:00,790 --> 00:14:02,880 Có một chiếc xe tải lớn đang chờ họ. 149 00:14:05,590 --> 00:14:06,630 Khốn kiếp. 150 00:14:06,720 --> 00:14:08,960 Coi nào, cổ cũng là bạn của chúng ta. 151 00:14:09,050 --> 00:14:10,760 Không biết đó có phải là đồ của cổ? 152 00:14:10,800 --> 00:14:13,760 - Tại sao anh phải nói về chuyện đó? - Vậy chớ ta làm gì, khóc sao? 153 00:14:13,810 --> 00:14:16,970 Tôi chỉ muốn biết cổ có quyền lấy tất cả đồ đạc hay không? 154 00:14:19,020 --> 00:14:20,640 Có phải của Theresa? 155 00:14:22,820 --> 00:14:25,600 Tìm thấy một tấm hình của tôi với một người phụ nữ khác. 156 00:14:25,860 --> 00:14:27,100 Trần như nhộng? 157 00:14:27,450 --> 00:14:29,060 Trong một hộp đêm. 158 00:14:33,870 --> 00:14:35,200 Chuyện này không xảy ra. 159 00:14:42,340 --> 00:14:45,950 Chuyện chó này không xảy ra! Nó không xảy ra! 160 00:14:47,220 --> 00:14:48,420 Đồ khốn kiếp! 161 00:14:48,470 --> 00:14:51,630 Khốn kiếp, đồ lẳng lơ! 162 00:14:58,980 --> 00:15:01,140 Teddy, mình làm gì để nâng đỡ tinh thần cho Joe bây giờ? 163 00:15:01,770 --> 00:15:04,680 - Muốn chơi trò người mù với tôi tối nay không? - Tôi không thể làm được. 164 00:15:04,770 --> 00:15:07,310 - Anh chơi trò người mù với tôi nhé? - Không, tôi căng thẳng lắm. 165 00:15:07,360 --> 00:15:08,600 Joe cần được cười vui vẻ. 166 00:15:08,650 --> 00:15:11,110 Ta sẽ đưa hắn tới một chỗ mà người ta sẽ tống hắn ra. 167 00:15:11,160 --> 00:15:12,490 Tôi quá căng thẳng. 168 00:15:12,530 --> 00:15:16,070 Mặc áo len tới đó. 169 00:15:16,790 --> 00:15:19,120 Họ bắt hắn phải mặc áo khoác họ đưa. 170 00:15:19,160 --> 00:15:22,330 - Đi mà, Michael? Làm nghe. - Không, tôi căng thẳng lắm. 171 00:15:22,380 --> 00:15:24,040 - Anh đã kết với bà Schumacher rồi phải không? - Tôi không kết với bả. 172 00:15:24,130 --> 00:15:25,710 - Vợ của ông chủ hắn. - Không thể tin được. 173 00:15:25,800 --> 00:15:28,000 Nói cho anh biết. Khi chúng ta đi nghỉ xa. Hắn đã phang vợ của bác sĩ Schumacher. 174 00:15:28,090 --> 00:15:30,800 Đồ ngậm máu phun người! Có phải anh đã làm chuyện đó với vợ của Schumacher không? 175 00:15:30,840 --> 00:15:32,420 - Chỉ vào ban đêm thôi. - Nếu đó là trường hợp khẩn cấp. 176 00:15:32,510 --> 00:15:34,170 - Chỉ vào ban đêm? - Hỏi hắn đi. 177 00:15:34,260 --> 00:15:36,170 Thời gian để tôi lái xe tới đó... 178 00:15:36,260 --> 00:15:39,680 ...cũng vừa bằng thời gian để cho hắn rữa tay và mang bao tay vô. 179 00:15:39,770 --> 00:15:44,010 Nếu đó không phải là một vụ lớn, nó không xứng đáng với tôi. Nếu là viêm ruột thừa, tôi không đi. 180 00:15:44,110 --> 00:15:47,060 Nhưng, nếu là viêm màng bụng hay viêm túi mật... 181 00:15:47,150 --> 00:15:50,990 A-lô, em yêu, tin tốt đây. Có một cái bong bóng bay qua. 182 00:15:51,700 --> 00:15:53,690 Rồi, anh nói như thế này: 183 00:15:54,700 --> 00:15:57,690 Vui lòng cho hỏi có ông Pierce ở đó không? Rất rụt rè. 184 00:15:58,740 --> 00:16:01,830 - Vui lòng cho hỏi có ông Pierce ở đó không? - Vậy đó, đúng y vậy. 185 00:16:01,870 --> 00:16:04,120 Và tôi sẽ cầm điện thoại và nói, A-lô? 186 00:16:04,210 --> 00:16:08,870 Rồi tôi sẽ chờ vài giây làm như đang nghe anh nói, rồi tôi sẽ nói: 187 00:16:09,510 --> 00:16:10,590 Sao? 188 00:16:10,920 --> 00:16:13,040 Anh muốn tôi ra ngoài ngay bây giờ? 189 00:16:13,220 --> 00:16:17,050 Anh không thể tự mình lo chuyện đó được sao, Richard? 190 00:16:17,560 --> 00:16:20,140 - Richard là ai? - Phụ tá của tôi. 191 00:16:20,310 --> 00:16:22,170 Hắn làm ở văn phòng này với tôi. 192 00:16:22,940 --> 00:16:24,180 Rõ chưa? 193 00:16:25,900 --> 00:16:27,100 Đó là một phụ nữ à? 194 00:16:29,070 --> 00:16:30,680 Đó là một phụ nữ à? 195 00:16:30,990 --> 00:16:32,570 Không. Nó chỉ... 196 00:16:32,610 --> 00:16:34,730 Đó là một phụ nữ à? 197 00:16:35,030 --> 00:16:36,900 Có cái gì trong đầu anh vậy? 198 00:16:37,280 --> 00:16:39,150 Không, nó chỉ... 199 00:16:39,290 --> 00:16:40,740 ...chúng ta đang sắp xếp... 200 00:16:42,500 --> 00:16:44,160 À, nó quá phức tạp. 201 00:16:44,250 --> 00:16:45,660 Nhưng đừng nói với Didi... 202 00:16:45,790 --> 00:16:47,830 ...bởi vì đó là một ngạc nhiên thú vị. 203 00:16:47,920 --> 00:16:49,960 - Anh muốn tôi gọi vào 8 giờ 15? - 8 giờ 15. 204 00:16:50,050 --> 00:16:51,830 Phải đúng 8 giờ 15. 205 00:17:03,850 --> 00:17:06,090 - Chào Cha. - Chào, bé cưng. 206 00:17:07,940 --> 00:17:10,100 Mẹ có nói với Cha về tối nay chưa? 207 00:17:12,740 --> 00:17:15,190 - Không. Cô bé, cha rất tiếc... - Con xin lỗi, Cha, nhưng... 208 00:17:15,280 --> 00:17:17,490 ...tới 4 giờ Shelly mới có vé. 209 00:17:17,660 --> 00:17:20,120 Con biết Cha rất muốn đi xem phim... 210 00:17:20,160 --> 00:17:23,620 ...nhưng đây là cơ hội cả đời chỉ có một lần, và chú của ảnh đã phải bỏ công nhiều. 211 00:17:23,700 --> 00:17:26,490 - Con đang nói về vé gì? - David Bowie. 212 00:17:27,880 --> 00:17:29,790 Con muốn nói là con không thể đi xem phim được? 213 00:17:30,040 --> 00:17:32,130 Con rất tiếc, Cha. Con thấy rất tệ. 214 00:17:32,300 --> 00:17:34,910 Không. Đừng ngớ ngẩn. 215 00:17:34,970 --> 00:17:36,800 Cha thất vọng lắm phải không? 216 00:17:38,050 --> 00:17:39,040 À... 217 00:17:39,970 --> 00:17:43,560 Không, ý Cha là, Cha muốn đi, chắc rồi, nhưng... 218 00:17:45,140 --> 00:17:46,680 Rồi chuyện này xảy ra. 219 00:17:46,770 --> 00:17:48,180 Cha hiểu mà. 220 00:17:50,440 --> 00:17:53,930 - Cha còn nhớ Shelly, phải không? - Tất nhiên. 221 00:17:59,160 --> 00:18:00,570 Cậu khỏe không? 222 00:18:02,450 --> 00:18:03,820 Ông khỏe không? 223 00:18:04,500 --> 00:18:05,530 Tôi khỏe. 224 00:18:05,910 --> 00:18:06,900 Tôi khỏe. 225 00:18:14,840 --> 00:18:17,330 Cậu là một chàng trai Do Thái, phải không? 226 00:18:17,840 --> 00:18:19,930 Cha mẹ tôi là người Do Thái. 227 00:18:22,220 --> 00:18:23,840 Tôi thấy rồi. 228 00:18:26,640 --> 00:18:28,180 - Cậu đưa con gái nhỏ của tôi đi xem David Boowie? - Bowie. 229 00:18:28,270 --> 00:18:31,810 Bowie. 230 00:18:35,320 --> 00:18:37,480 Cậu chăm sóc... 231 00:18:38,150 --> 00:18:39,690 ...con gái tôi. 232 00:18:41,030 --> 00:18:43,020 Ông chăm sóc bạn gái tôi. 233 00:18:49,920 --> 00:18:53,160 Bây giờ, tôi chắc là các bạn đã nghe về chế độ ăn kiêng alphabet. 234 00:18:53,290 --> 00:18:55,250 Bây giờ, nó cần 26 tuần lễ. 235 00:18:55,590 --> 00:18:59,960 Tuần đầu tiên, các bạn được phép ăn bất cứ gì bắt đầu bẵng chữ A. 236 00:19:00,590 --> 00:19:04,590 Và, bước qua tuần thứ hai, các bạn được phép ăn bất cứ gì bắt đầu bằng chữ B. 237 00:19:05,060 --> 00:19:06,920 Nhưng chỉ có một vấn đề. 238 00:19:07,020 --> 00:19:10,560 Các bạn phải cẩn thận khi tới chữ P... 239 00:19:10,600 --> 00:19:13,310 ...các bạn có thể tăng lại tất cả trọng lượng mà các bạn đã giảm được trong chữ K. 240 00:19:13,400 --> 00:19:14,560 Xin lỗi. 241 00:19:14,650 --> 00:19:19,020 Và rồi, khi các bạn đi tới chữ X, nó sẽ rất, rất khó... 242 00:19:19,240 --> 00:19:22,820 ...bởi vì các bạn bắt đầu một kiểu đánh vần riêng của mình, như X-Benedict... 243 00:19:22,910 --> 00:19:24,650 ...X-tra. 244 00:19:24,740 --> 00:19:27,230 Vì vậy, tôi không đề nghị cách ăn kiêng này. 245 00:19:32,710 --> 00:19:34,920 Bây giờ em lại lục túi của anh à? 246 00:19:35,500 --> 00:19:36,740 Ôi, không. 247 00:19:36,800 --> 00:19:39,710 Vẫn chưa. Em nợ Marty 10 đô. 248 00:19:40,590 --> 00:19:42,080 Anh nghĩ hắn thích em. 249 00:19:42,390 --> 00:19:43,920 Ai anh cũng nghĩ thích em. 250 00:19:43,970 --> 00:19:45,760 - Có đó. - Ồ, hay quá. 251 00:19:46,260 --> 00:19:49,100 Có cần em lấy gì cho anh trước khi em bắt đầu học nhóm không? 252 00:19:49,850 --> 00:19:51,340 Ôi, Chúa ơi. 253 00:19:56,900 --> 00:19:59,360 Sao vậy anh? Có chuyện gì? 254 00:19:59,440 --> 00:20:02,650 Không có gì. Còn không đáng để nói tới nữa. 255 00:20:02,740 --> 00:20:03,900 Chuyện gì? 256 00:20:05,370 --> 00:20:07,650 Anh đang sắp rời văn phòng thì ông chủ bước vô... 257 00:20:07,740 --> 00:20:09,780 ...với một đống linh tinh và hai người phụ tá... 258 00:20:09,870 --> 00:20:12,360 ...nói: Dọn dẹp cái này chuẩn bị cho sáng mai. 259 00:20:12,460 --> 00:20:14,570 Dọn dẹp cái này. Bây giờ anh là một người dọn dẹp. 260 00:20:14,960 --> 00:20:18,330 - Cái đó làm có lâu không? - Lâu không hả? Không, nếu anh làm suốt đêm. 261 00:20:18,420 --> 00:20:21,880 Chỉ là anh rất mệt mỏi, có vậy thôi. Anh chỉ không biết là anh có thức nổi không nữa. 262 00:20:21,970 --> 00:20:23,380 Anh mệt mỏi lắm. 263 00:20:23,470 --> 00:20:25,680 Bé yêu. Nè. 264 00:20:26,470 --> 00:20:28,960 Anh đã đưa cho Richard một nửa, nhưng... 265 00:20:29,140 --> 00:20:33,010 ...hắn sợ hãi, hắn quá căng thẳng. Không biết hắn có làm được không? 266 00:20:33,310 --> 00:20:36,140 Bé yêu. Em pha gì cho anh uống nghe? 267 00:20:36,940 --> 00:20:38,180 Em biết không... 268 00:20:38,320 --> 00:20:40,810 ...anh nghĩ là họ đang lợi dụng anh. 269 00:20:40,860 --> 00:20:44,980 - Muốn Campari pha soda không? - Ừ, cái đó được đó. 270 00:20:46,120 --> 00:20:47,280 Cám ơn. 271 00:20:49,540 --> 00:20:50,820 Em chỉ... 272 00:20:51,620 --> 00:20:54,410 Em chỉ cần vẽ một đường và nói: Đừng hòng. 273 00:20:54,500 --> 00:20:57,080 Ông không thể vượt quá giới hạn này. 274 00:20:58,630 --> 00:21:00,080 Ai sẽ ở lại ăn tối? 275 00:21:37,880 --> 00:21:39,960 Anh yêu, anh cạo râu làm gì? 276 00:21:44,420 --> 00:21:45,960 Anh cạo râu làm gì? 277 00:21:48,180 --> 00:21:50,040 Anh bị cái quỷ quái gì vậy? 278 00:21:52,220 --> 00:21:54,810 Anh muốn thay cái cà-vạt này hả? 279 00:21:56,350 --> 00:21:57,340 Không. 280 00:21:57,390 --> 00:21:59,230 Anh muốn thay cà-vạt để làm gì? 281 00:22:00,610 --> 00:22:02,520 Anh yêu, anh làm việc quá sức rồi. 282 00:22:02,900 --> 00:22:06,890 Em nghĩ anh nên chợp mắt một chút trước khi ăn. 283 00:22:16,040 --> 00:22:17,620 Tới đây và ngồi gần cô. 284 00:22:19,250 --> 00:22:20,410 Cái gì vậy? 285 00:22:20,750 --> 00:22:22,910 Anh muốn nói gì? Đây là con trai của Joe. 286 00:22:23,000 --> 00:22:25,620 Anh biết là con trai của Joe, nhưng nó làm gì ở đây? 287 00:22:25,710 --> 00:22:28,250 S-M-I-L-E. (CƯỜI) 288 00:22:28,840 --> 00:22:30,430 Vậy còn... 289 00:22:31,010 --> 00:22:32,920 ...M- O-M-M-Y (MẸ) của nó đâu? 290 00:22:32,970 --> 00:22:36,590 Cổ không có nói. Chỉ một đêm thôi. 291 00:22:36,640 --> 00:22:40,010 - Cổ không có nói với em? - Không, không có nói. 292 00:22:40,230 --> 00:22:41,940 Đừng làm nó sợ. 293 00:22:46,610 --> 00:22:48,150 Con chim nhỏ dễ thương quá. 294 00:22:48,240 --> 00:22:50,820 Bỏ con chim nhỏ của nó ra. 295 00:22:50,910 --> 00:22:53,820 Cũng tại vì con chim nhỏ của Cha nó. 296 00:22:56,200 --> 00:22:58,950 Một, hai, ba. Bắt đầu. 297 00:23:11,300 --> 00:23:15,140 - Chào quý vị. Tối nay khỏe không? - Khỏe, anh cảm thấy sao, Andy? 298 00:23:15,180 --> 00:23:18,670 Tôi cảm thấy sao? Anh muốn nói gì? Tại sao tôi không nên cảm thấy khỏe? 299 00:23:18,770 --> 00:23:21,810 Không, ông già tử tế này chỉ muốn biết anh ra sao thôi. 300 00:23:21,900 --> 00:23:22,890 Tôi rất tuyệt vời! 301 00:23:22,980 --> 00:23:25,440 Trong đời tôi chưa bao giờ thấy tốt hơn! 302 00:23:25,650 --> 00:23:27,310 À, tốt. 303 00:23:27,740 --> 00:23:28,820 Các anh uống gì? 304 00:23:28,900 --> 00:23:31,070 - Anh muốn uống gì? - Southern Comfort đá. 305 00:23:31,160 --> 00:23:32,320 Làm hai ly. 306 00:23:32,410 --> 00:23:33,860 Được thôi. Có ngay. 307 00:23:33,950 --> 00:23:36,360 Tôi sẽ quay lại ngay. Tôi quên khóa xe. 308 00:23:37,040 --> 00:23:38,530 Của anh đây. Của anh đây. 309 00:23:39,580 --> 00:23:40,620 Thuốc lá? 310 00:23:40,660 --> 00:23:43,870 - Cái gì vậy? - Không có gì, thưa ông. Tôi đang rót rượu cho ông thôi. 311 00:23:45,130 --> 00:23:47,340 - Cái gì vậy? - Không có gì. 312 00:23:48,170 --> 00:23:49,330 Jake! 313 00:23:51,720 --> 00:23:53,670 - Anh ấy nói ảnh sẽ quay lại... - Jake! 314 00:23:53,760 --> 00:23:55,630 Ảnh nói sẽ quay lại trong một phút, Andy. 315 00:23:55,680 --> 00:23:58,840 - Sao ông biết tên tụi tôi? - À, bạn anh gọi anh... 316 00:23:58,930 --> 00:24:00,010 Jake! 317 00:24:14,030 --> 00:24:15,070 Anh đâu rồi? 318 00:24:15,370 --> 00:24:16,530 Cái gì đây? 319 00:24:16,620 --> 00:24:17,780 Ông làm gì vậy? 320 00:24:17,870 --> 00:24:19,330 Ông đang làm gì tôi? 321 00:24:22,920 --> 00:24:24,450 Cái gì đây? 322 00:24:25,210 --> 00:24:27,370 Cái thứ này là cái quái quỷ gì? 323 00:24:28,380 --> 00:24:30,620 Chỗ này là chỗ nào? 324 00:24:31,090 --> 00:24:32,080 Ê! 325 00:24:32,380 --> 00:24:34,120 - Tôi tới đây, Andy. - Jake! 326 00:24:34,260 --> 00:24:35,380 Tôi tới đây. 327 00:24:35,510 --> 00:24:38,050 Đừng bao giờ bỏ tôi nữa, Jake. 328 00:24:40,890 --> 00:24:44,130 Tôi rất tiếc, ảnh không thể, ảnh... 329 00:24:44,310 --> 00:24:45,470 Xin lỗi. 330 00:25:03,210 --> 00:25:08,170 Khi nghe tiếng chuông là 8 giờ 9 phút và 50 giây. 331 00:25:16,090 --> 00:25:18,510 Được rồi, tới giờ đi ngủ rồi. 332 00:25:19,470 --> 00:25:23,220 Cô không muốn Mẹ con trách cô. 333 00:25:23,770 --> 00:25:25,100 Tới đây. 334 00:25:28,480 --> 00:25:29,890 Con muốn Mẹ. 335 00:25:45,790 --> 00:25:49,000 Khi con thức dậy, Mẹ con sẽ tới đây để đón con. 336 00:25:56,260 --> 00:25:57,620 Ngủ ngon. 337 00:26:00,800 --> 00:26:02,050 Cổ có hẹn à? 338 00:26:02,640 --> 00:26:05,800 Em không biết. Cổ chỉ nhờ em giữ nó một đêm. 339 00:26:05,850 --> 00:26:07,840 À, vậy còn mấy đứa khác thì sao? 340 00:26:07,940 --> 00:26:09,300 Em không biết. 341 00:26:09,690 --> 00:26:11,730 À, anh sẽ nói gì với Joe đây? 342 00:26:12,520 --> 00:26:16,270 Không gì hết! Đừng nói với tên khốn kiếp đó bất cứ gì. 343 00:26:16,320 --> 00:26:18,940 Thôi mà. Tụi anh là bạn bè. 344 00:26:18,990 --> 00:26:20,610 Hắn là một con chuột. 345 00:26:21,410 --> 00:26:23,990 Nếu là em thì đã bỏ hắn lâu rồi. 346 00:26:25,200 --> 00:26:27,070 Ý em muốn nói gì? 347 00:26:27,580 --> 00:26:30,160 Nếu có chuyện giống như vậy xảy ra với chúng ta... 348 00:26:31,340 --> 00:26:33,330 ...em không biết phải làm sao nữa. 349 00:26:34,670 --> 00:26:38,090 - Tốt hơn ta nên bỏ qua chuyện này. - Không, không, chờ một chút. 350 00:26:38,180 --> 00:26:40,510 Bây giờ chúng ta nói chuyện nhẹ nhàng và êm ái. 351 00:26:40,590 --> 00:26:43,010 Anh muốn biết em nghĩ sao về chuyện này. 352 00:26:43,060 --> 00:26:44,220 Teddy... 353 00:26:44,640 --> 00:26:48,760 Em biết anh tưởng là anh đã hiểu hết về em, nhưng không đâu. 354 00:26:49,480 --> 00:26:52,270 Em là một người đàn bà rất ghen. 355 00:26:53,610 --> 00:26:57,440 Em biết anh nghĩ, rằng em như vầy, nhưng... 356 00:26:57,530 --> 00:26:59,110 ...anh biết không, em thực sự... 357 00:27:00,030 --> 00:27:01,240 ...em hơi... 358 00:27:01,370 --> 00:27:02,780 ...điên. 359 00:27:05,040 --> 00:27:07,570 Nhưng chỉ trong một cách nào đó thôi. 360 00:27:11,040 --> 00:27:13,620 - Sao em lại nói với anh những chuyện này. - Anh đã hỏi em. 361 00:27:13,710 --> 00:27:17,550 Anh biết là anh đã hỏi em, nhưng em làm như chúng ta không phải là một gia đình hạnh... 362 00:27:18,300 --> 00:27:19,330 Cái gì vậy? 363 00:27:19,550 --> 00:27:21,040 Em có cái gì ở đó vậy? 364 00:27:21,390 --> 00:27:22,420 Đó là một cây súng. 365 00:27:22,510 --> 00:27:25,170 Anh biết đó là một cây súng, nhưng từ khi nào mà em có một cây súng vậy? 366 00:27:25,220 --> 00:27:27,680 À, Mẹ để lại cho em sau khi họ chuyển đi. 367 00:27:31,900 --> 00:27:34,390 Em nghĩ là em có thể phải bắn anh sao? 368 00:27:34,690 --> 00:27:36,350 Em sẽ không bao giờ làm vậy. 369 00:27:36,400 --> 00:27:38,390 Ý em là, nếu không có lý do. 370 00:27:38,570 --> 00:27:40,190 Anh không giống Joe. 371 00:27:40,240 --> 00:27:43,570 Anh có biết hắn đã làm gì với Theresa, ngay trước mặt em không? 372 00:27:44,580 --> 00:27:47,280 Hắn nhận điện thoại của thư ký vào lúc 10 giờ đêm... 373 00:27:47,370 --> 00:27:50,160 ...và nói là hắn có việc phải làm ở văn phòng. 374 00:27:52,370 --> 00:27:54,410 - Hắn đã làm vậy à? - Phải. 375 00:27:56,090 --> 00:27:58,170 Ý em là, cái trò cũ đó vẫn còn hiệu nghiệm? 376 00:27:59,510 --> 00:28:01,120 Không còn nữa đâu. 377 00:28:03,260 --> 00:28:04,630 Để em nghe. 378 00:28:06,930 --> 00:28:07,920 A-lô? 379 00:28:09,100 --> 00:28:11,510 Vâng, chờ một chút. Là Richard. 380 00:28:16,190 --> 00:28:17,400 A-lô. 381 00:28:18,570 --> 00:28:21,150 Phải, Richard. Anh khỏe không? 382 00:28:23,280 --> 00:28:24,360 Phải. 383 00:28:27,990 --> 00:28:29,780 Anh sao? 384 00:28:33,870 --> 00:28:35,410 Anh giỡn sao? 385 00:28:35,710 --> 00:28:39,000 Anh muốn tôi làm gì? 386 00:28:39,630 --> 00:28:41,290 Anh điên hả? 387 00:28:42,130 --> 00:28:43,250 Họ nói... 388 00:28:45,680 --> 00:28:47,290 Họ nói tôi phải làm... 389 00:28:48,470 --> 00:28:50,510 Tôi phải làm gì? 390 00:28:51,140 --> 00:28:54,130 Họ muốn tôi tới đó vào 10 giờ đêm... 391 00:28:54,270 --> 00:28:56,560 ...và bỏ vợ con tôi? 392 00:28:57,400 --> 00:29:00,810 Tôi không quan tâm! 8 giờ 15 hay 10 giờ, có gì khác đâu? 393 00:29:00,860 --> 00:29:02,730 Tôi không phải là món đồ chơi lên dây thiều. 394 00:29:02,820 --> 00:29:06,980 Anh nói với những tay quản lý của tôi ở văn phòng, những người có thể nâng lương và thăng chức cho tôi ... 395 00:29:07,030 --> 00:29:11,950 ...rằng nếu họ không thích câu trả lời của tôi, thì họ có thể đi nhận nó và nhét vào mông họ. 396 00:29:15,620 --> 00:29:17,740 Đó là chuyện tiếu lâm hay nhất cả năm nay mới được nghe. 397 00:29:19,170 --> 00:29:20,250 Ê! 398 00:29:20,920 --> 00:29:22,830 Bây giờ chuyện gì nữa đây? 399 00:29:23,090 --> 00:29:26,420 Ê, mấy anh bạn, coi nào. 400 00:29:26,510 --> 00:29:29,550 Hãy bắt tay nhau, chúng tôi sẽ về nhà. 401 00:29:29,640 --> 00:29:32,050 Vì Chúa, anh đánh hắn làm gì? 402 00:29:32,140 --> 00:29:35,600 Mấy anh là loại người gì, mà xô đẩy một người mù? 403 00:30:23,150 --> 00:30:24,310 A-lô? 404 00:30:29,160 --> 00:30:31,270 Được rồi. Tôi tới ngay, em cưng. 405 00:30:32,280 --> 00:30:34,370 Cô có chắc đó là một ca viêm túi mật không? 406 00:32:54,550 --> 00:32:57,260 Anh nên nhanh lên. Họ đã dời cuộc họp sớm 15 phút. 407 00:32:57,350 --> 00:32:59,680 Sao không có ai cho tôi biết vậy? 408 00:33:34,010 --> 00:33:35,920 Đằng kia như một cái lò nướng. 409 00:33:36,720 --> 00:33:39,130 Chắc là máy điều hòa lại chập chờn nữa rồi. 410 00:33:39,850 --> 00:33:41,260 Cái gì đây? 411 00:33:42,060 --> 00:33:44,640 Đó là cô gái họ chọn cho chiến dịch xe cáp. 412 00:33:44,730 --> 00:33:46,090 - Vậy à? - Phải. 413 00:33:47,230 --> 00:33:49,640 - Cổ là ai? - Hỏi ông chủ đó. Ổng tìm thấy cổ. 414 00:33:49,730 --> 00:33:52,850 Ổng đi cởi ngựa mỗi tuần một lần ở công viên Golden Gate. 415 00:33:53,070 --> 00:33:55,310 Đoán xem ổng thấy gì trong khi phi ngựa xuyên qua sương mù? 416 00:33:55,400 --> 00:33:57,020 Cởi ngựa? 417 00:34:09,460 --> 00:34:10,500 Cởi ngựa nhiều chưa? 418 00:34:10,590 --> 00:34:12,420 Nhiều, từ khi tôi còn là một đứa trẻ. 419 00:34:12,460 --> 00:34:15,250 Tôi vẫn thường dạy cởi ngựa để kiếm thêm tiền. 420 00:34:15,720 --> 00:34:17,960 - Hẹn gặp lại. - Hẹn gặp lại. 421 00:34:19,220 --> 00:34:21,960 Được rồi! Bây giờ ta đi! 422 00:34:22,560 --> 00:34:23,550 Đi thôi! 423 00:34:31,440 --> 00:34:32,560 Mọi chuyện tốt chứ? 424 00:34:32,650 --> 00:34:35,690 Tốt. Tôi bị viên đá... 425 00:34:35,860 --> 00:34:37,820 ...lọt vô ngón tay, trong găng tay. 426 00:34:38,410 --> 00:34:40,690 Bây giờ lấy nó ra tốt hơn là khi... 427 00:34:40,990 --> 00:34:43,400 ...lao vút trên đường như vậy, anh biết đó. 428 00:34:43,830 --> 00:34:46,190 Được rồi! Đi thôi, bé bự. 429 00:34:47,620 --> 00:34:49,200 Hai-hô, Sấm sét! 430 00:34:49,290 --> 00:34:50,280 Lên đường! 431 00:34:53,000 --> 00:34:54,160 Mọi chuyện tốt chứ? 432 00:34:54,210 --> 00:34:57,080 Phải, tôi chỉ tự hỏi có nên gọi cho vợ tôi... 433 00:35:00,090 --> 00:35:01,380 Ê! 434 00:35:01,470 --> 00:35:03,710 Đi đường bên trái là đẹp nhất! 435 00:35:03,850 --> 00:35:08,180 Phải, tôi chỉ muốn xem qua bên này một chút! 436 00:35:12,480 --> 00:35:14,520 Tôi đã tìm suốt cả ngày... 437 00:35:15,150 --> 00:35:18,310 ...nhưng không gặp được người phụ nữ đang ám ảnh tôi. 438 00:35:21,320 --> 00:35:22,310 A-lô? 439 00:35:24,700 --> 00:35:27,190 Anh có muốn hút ống điếu hòa bình không? 440 00:35:27,370 --> 00:35:28,700 Ai vậy? 441 00:35:29,250 --> 00:35:30,830 Anh không nhận ra tôi sao? 442 00:35:31,710 --> 00:35:34,580 Tôi đã ăn tối một mình ở La Primavera. 443 00:35:36,170 --> 00:35:37,410 Là cô. 444 00:35:40,220 --> 00:35:42,630 Tôi rất xin lỗi vì đã không có mặt đêm đó. 445 00:35:42,720 --> 00:35:44,340 Làm ơn, tha thứ cho tôi. 446 00:35:44,430 --> 00:35:46,010 Mẹ tôi bị lên cơn đau tim. 447 00:35:46,060 --> 00:35:48,800 Tôi đã phải ở trong bệnh viện với bà suốt đêm. 448 00:35:50,440 --> 00:35:52,180 - Bà sao rồi? - Khá hơn rồi. 449 00:35:52,730 --> 00:35:56,100 Bà đi nước kiệu được rồi. Ý tôi là, bây giờ bà bước đi chầm chậm được rồi, nhưng... 450 00:35:56,820 --> 00:35:58,600 ...đó là một trường hợp vô cùng nguy kịch. 451 00:35:59,070 --> 00:36:01,360 Anh có biết Le Club... 452 00:36:01,400 --> 00:36:04,110 ...ở góc đường Jones Street và Clay không? 453 00:36:04,700 --> 00:36:05,740 Biết. 454 00:36:09,290 --> 00:36:10,780 - 5 giờ. 455 00:36:34,440 --> 00:36:35,850 Hai-hô, anh bạn. 456 00:36:35,940 --> 00:36:37,930 - Có lửa không? - Có. 457 00:36:40,280 --> 00:36:42,610 - Cám ơn. Gặp lại anh sau. - Chắc rồi. 458 00:37:23,150 --> 00:37:24,140 Tim. 459 00:37:26,490 --> 00:37:28,320 Tim di truyền! 460 00:37:52,720 --> 00:37:53,840 Cứu! 461 00:37:58,190 --> 00:37:59,850 Có ai cứu tôi! 462 00:39:24,270 --> 00:39:25,360 Nè! 463 00:39:27,150 --> 00:39:28,270 Chờ với! 464 00:39:37,620 --> 00:39:38,660 Đừng nhúc nhích! 465 00:39:43,290 --> 00:39:44,370 Đi đi! 466 00:39:45,630 --> 00:39:46,620 Đi! 467 00:39:54,100 --> 00:39:55,260 Nè! 468 00:39:55,310 --> 00:39:56,390 Chờ với! 469 00:39:56,720 --> 00:39:58,130 Chào, ấy! 470 00:40:02,940 --> 00:40:04,850 Từ từ, bé bự. Từ từ! 471 00:40:10,280 --> 00:40:11,860 Bình tĩnh, Sấm sét! 472 00:40:12,280 --> 00:40:15,190 Bình tĩnh, nhóc! Bình tĩnh. Tất cả đều êm đẹp. 473 00:40:15,370 --> 00:40:17,360 Mày không bị nguy hiểm gì đâu. 474 00:40:17,450 --> 00:40:18,740 Bình tĩnh lại nghe. 475 00:40:18,830 --> 00:40:19,990 Đừng căng thẳng. 476 00:40:20,080 --> 00:40:21,240 Chào, ấy. 477 00:40:22,080 --> 00:40:23,240 Chào. 478 00:40:23,420 --> 00:40:25,500 Cô có một con vật đẹp đẽ quá. 479 00:40:26,040 --> 00:40:27,630 Tôi cũng khá thành thạo. 480 00:40:27,800 --> 00:40:29,790 Đó là một con vật xuất sắc. 481 00:40:30,010 --> 00:40:33,590 - Nó đẹp lắm. - Vâng, nó đẹp. Cám ơn. 482 00:40:33,680 --> 00:40:34,670 Chờ với! 483 00:40:36,220 --> 00:40:37,340 Đi đi! 484 00:40:38,390 --> 00:40:39,380 Đi! 485 00:40:39,470 --> 00:40:42,060 Bên phải, Sấm sết! Qua bên phải, Sấm sét. 486 00:40:42,140 --> 00:40:43,600 Qua bên phải! 487 00:40:49,980 --> 00:40:51,440 Chào nữa. 488 00:40:52,030 --> 00:40:54,520 Có phiền không nếu tôi đi chung với cô một chút? 489 00:40:54,910 --> 00:40:56,070 Không, không phiền. 490 00:40:56,160 --> 00:40:57,940 Rất vui gặp cô ở đây. 491 00:40:58,790 --> 00:41:00,150 Anh có thường cởi ngựa không? 492 00:41:00,200 --> 00:41:02,660 Có chứ, từ khi còn nhỏ. 493 00:41:03,370 --> 00:41:06,370 Tôi vẫn thường dạy cởi ngựa để kiếm thêm chút ít tiền. 494 00:41:06,460 --> 00:41:07,830 - Vậy sao? - Phải. 495 00:41:09,920 --> 00:41:12,760 Nhân tiện, về cái đêm đó. 496 00:41:13,340 --> 00:41:14,960 Tôi muốn giải thích. 497 00:41:15,050 --> 00:41:16,670 Đêm đó nào? 498 00:41:17,890 --> 00:41:19,170 Tôi biết rồi. 499 00:41:19,220 --> 00:41:20,210 Xin lỗi! 500 00:41:20,310 --> 00:41:24,220 Được rồi, cô muốn chơi theo kiểu đó, không sao cả. Tôi không quan tâm. 501 00:41:25,560 --> 00:41:27,140 Cán roi của tôi. 502 00:41:27,270 --> 00:41:29,560 Không sao rồi. Tôi lấy được rồi. 503 00:41:29,650 --> 00:41:31,390 Nói, Tôi xin lỗi đi, Sấm sét. 504 00:41:31,480 --> 00:41:33,230 Nói, Tôi xin lỗi. 505 00:41:33,280 --> 00:41:35,230 Sấm sét là một con ngựa dễ thương... 506 00:41:35,450 --> 00:41:37,310 ...nhưng, nhóc, nó đần quá! 507 00:41:41,240 --> 00:41:43,410 Tôi ghét phải cứng rắn với nó. 508 00:41:43,750 --> 00:41:45,530 Có thể giết chết khí thế của nó, nhưng... 509 00:41:46,040 --> 00:41:47,280 ...nhóc, nó có... 510 00:41:47,960 --> 00:41:50,540 Mày là một con ngựa ngu ngốc! 511 00:41:50,920 --> 00:41:52,630 Nó chỉ là một em bé, cô biết đó. 512 00:41:53,760 --> 00:41:55,090 Của cô đây. 513 00:41:57,140 --> 00:41:58,470 Cám ơn. 514 00:41:59,470 --> 00:42:01,260 Anh rất biết nịnh đầm. 515 00:42:02,140 --> 00:42:03,430 Tôi chỉ là... 516 00:42:03,810 --> 00:42:05,770 ...một người lãng mạn, chắc là vậy. 517 00:42:09,690 --> 00:42:11,350 Lần này thì ngoan nhé. 518 00:42:11,480 --> 00:42:12,720 Ngoan nhé. 519 00:42:13,110 --> 00:42:14,600 Đừng làm tao bối rối. 520 00:42:15,110 --> 00:42:17,770 Khoan. Sấm sét! 521 00:42:26,910 --> 00:42:29,200 Khoan đã! Anh làm rớt gì nè. 522 00:42:38,430 --> 00:42:41,010 - Chào. - Chào. 523 00:42:45,430 --> 00:42:47,890 - Tạm biệt, Ted. - Tạm biệt, Sharon. 524 00:42:47,980 --> 00:42:51,220 - Chúc một đêm an lành, ông Pierce. - Cám ơn. Anh cũng vậy, Richard. 525 00:43:42,160 --> 00:43:43,860 Ôi, chào! 526 00:43:44,410 --> 00:43:45,900 Chào, đúng là anh. 527 00:43:45,990 --> 00:43:47,990 Thật là một ngạc nhiên dễ chịu. 528 00:43:48,500 --> 00:43:51,660 À, không hẵn vậy. Tôi chỉ tới để trả lại anh bông tai. 529 00:43:52,290 --> 00:43:54,530 - Bông tai nào? - Tôi không biết là của ai. 530 00:43:54,630 --> 00:43:58,250 Nó rớt khỏi túi anh ngày hôm qua khi anh xuống ngựa. 531 00:43:58,340 --> 00:44:01,380 Tôi đã quyết định lượm nó lên sau khi anh bỏ đi nhanh quá. 532 00:44:01,840 --> 00:44:05,180 À, bông tai đẹp quá, nhưng không phải của tôi. 533 00:44:05,220 --> 00:44:07,380 Tôi làm gì với một cái bông tai chứ? 534 00:44:07,640 --> 00:44:09,010 Vậy có gì mới không? 535 00:44:09,060 --> 00:44:11,140 Chắc tôi trễ lớp học khiêu vũ. 536 00:44:11,390 --> 00:44:12,430 Không, khoan đã! 537 00:44:13,310 --> 00:44:15,470 Cô có muốn ăn tối với tôi không? 538 00:44:17,980 --> 00:44:19,100 Cám ơn, nhưng không. 539 00:44:19,240 --> 00:44:22,350 Tôi biết một chỗ nho nhỏ rất vui. 540 00:44:22,570 --> 00:44:26,660 Đó là một chỗ nhỏ ngồ ngộ của người Tàu, nơi cô ngồi xuống sàn... 541 00:44:26,740 --> 00:44:31,240 ...và cô có thể ăn bằng tay hay đủa hay bất cứ gì cô thích. 542 00:44:31,580 --> 00:44:32,950 Ăn trưa? 543 00:44:33,250 --> 00:44:35,240 Không, tôi không rãnh để ăn trưa hay ăn tối. 544 00:44:36,420 --> 00:44:38,210 Một bữa ăn thêm qua loa? 545 00:44:39,420 --> 00:44:41,160 Tốt hơn tôi nên đi. 546 00:45:04,530 --> 00:45:08,950 - Anh tên gì? - Theodore Pierce. Teddy. Ted. 547 00:45:13,620 --> 00:45:15,710 Ngày mai, 6 giờ, nhà hàng Tulio. 548 00:45:16,080 --> 00:45:18,250 - Ở Columbus? - Phải. 549 00:45:20,960 --> 00:45:22,330 Bộ đồ này bao lâu rồi? 550 00:45:23,050 --> 00:45:24,840 Cái này? Tôi không biết. 551 00:45:25,180 --> 00:45:27,790 Sáu, bảy, tám năm, có lẽ. 552 00:45:27,850 --> 00:45:29,300 Trông giống vậy. 553 00:45:31,890 --> 00:45:33,970 Khoan đã! Cô tên gì? 554 00:45:34,140 --> 00:45:35,480 Charlotte! 555 00:45:48,660 --> 00:45:50,490 Cái quần còn hơi dài. 556 00:45:50,660 --> 00:45:53,070 Cái quần hơi dài? 557 00:45:54,040 --> 00:45:55,250 Thêm tay áo nữa. 558 00:45:55,330 --> 00:45:57,070 Anh muốn thêm tay áo nữa sao? 559 00:45:57,210 --> 00:45:59,070 Nghe tôi đi! Đây là những gì tôi biết! 560 00:45:59,170 --> 00:46:01,330 Nhưng, bạn hiền, anh có chắc là kiểu này hợp với tôi không? 561 00:46:01,420 --> 00:46:05,000 - Anh muốn đẹp trai ở đám tang hay sao? - Không, tôi chỉ muốn trông lịch sự thôi. 562 00:46:05,090 --> 00:46:06,460 Để tôi coi. 563 00:46:15,020 --> 00:46:16,630 Bỏ tay xuống. 564 00:46:16,690 --> 00:46:19,020 Rồi, bây giờ anh đang nấu ăn với Crisco! 565 00:46:26,320 --> 00:46:27,860 Robert Redford. 566 00:46:32,540 --> 00:46:34,320 Ông Dengilihan! Tin tốt đây! 567 00:46:34,370 --> 00:46:38,790 Tôi vừa nhận được số liệu từ sở Nội vụ Cộng đồng. Chiến dịch xe cáp đã bùng nổ! 568 00:46:38,870 --> 00:46:42,080 Tất cả đài truyền hình, Kênh 5, Kênh 3... 569 00:46:42,170 --> 00:46:44,130 ...báo chí, tạp chí... 570 00:46:44,210 --> 00:46:47,710 ...họ chỉ bàn về chuyện mở lại xe cáp. 571 00:46:47,760 --> 00:46:50,050 Thật không thể tin được. Các người sẽ không tin đâu. 572 00:46:50,510 --> 00:46:52,880 Nó còn tốt hơn cả những tưởng tượng ngông cuồng của ta nữa. 573 00:46:52,970 --> 00:46:57,010 Chúng ta không mong gì có được một chiến dịch nào tốt hơn những gì ta đang có đây. 574 00:46:57,060 --> 00:46:58,350 Đó là nhờ các người, thưa quý vị. 575 00:46:58,390 --> 00:47:01,760 Đó là một sự đóng góp tuyệt vời vào toàn bộ ý tưởng chung. 576 00:47:17,330 --> 00:47:19,660 Ê. Cái gì đây? 577 00:47:25,590 --> 00:47:28,750 Tôi muốn đặt phòng cho tối nay, làm ơn. Một phòng đôi. 578 00:47:30,220 --> 00:47:33,210 Có cái nào có giường cỡ lớn không? 579 00:47:33,430 --> 00:47:34,920 Để tôi coi. 580 00:47:35,060 --> 00:47:37,670 Chúng tôi có phòng loại đó. Xin ông vui lòng cho biết tên. 581 00:47:37,770 --> 00:47:38,970 Irving. 582 00:47:39,520 --> 00:47:40,800 Julius... 583 00:47:41,270 --> 00:47:42,430 ...Irving. 584 00:47:42,520 --> 00:47:45,060 Được rồi. Ông có thể vui lòng đánh vần được không? 585 00:47:45,690 --> 00:47:48,810 I-r-v-i... 586 00:47:50,820 --> 00:47:51,940 Không, chờ một chút! 587 00:47:52,030 --> 00:47:53,070 Vâng, thưa ông? 588 00:47:53,120 --> 00:47:55,450 E-r-v-i... 589 00:47:55,790 --> 00:47:57,030 ...n- g. 590 00:48:01,120 --> 00:48:04,740 Ở đây có ai là Theodore Pierce không? Ông Pierce? 591 00:48:04,960 --> 00:48:07,000 Rất tiếc, ở đây không có ai tên đó. 592 00:48:07,340 --> 00:48:09,050 À, không có ai trả lời. 593 00:48:10,340 --> 00:48:11,380 Được rồi. 594 00:48:12,050 --> 00:48:13,210 Xin chờ. 595 00:48:13,300 --> 00:48:15,090 Cô Charlotte gì? 596 00:48:15,140 --> 00:48:17,550 Khoan! Xin đừng cúp máy, làm ơn. 597 00:48:17,640 --> 00:48:19,630 Cái đó là của tôi. Cám ơn. 598 00:48:20,520 --> 00:48:22,980 Chào, Charlotte? Teddy đây. Cô đang ở đâu? 599 00:48:23,060 --> 00:48:24,680 Tôi đang ở Los Angeles. 600 00:48:25,190 --> 00:48:27,480 Los Angeles? Cô đang làm gì ở đó? 601 00:48:27,570 --> 00:48:28,980 Tôi xin lỗi, tôi đang làm việc. 602 00:48:29,070 --> 00:48:31,810 Tôi đã cố gọi anh ở sở, nhưng anh đang bận họp... 603 00:48:31,860 --> 00:48:33,690 ...và anh không thể bị phá rối. 604 00:48:33,780 --> 00:48:34,820 Không. 605 00:48:35,570 --> 00:48:37,490 Vì vậy, nghe nè, sao anh không bay xuống đây? 606 00:48:37,580 --> 00:48:38,940 Tới Los Angeles? 607 00:48:39,330 --> 00:48:43,240 Chuyến bay cuối cúng tới đây lúc 10 giờ tối. Tôi có thể gặp anh tại phi trường. 608 00:48:44,880 --> 00:48:46,210 Nhưng tôi không thể... 609 00:48:46,290 --> 00:48:48,500 Nghe nè, chúng ta qua đêm cùng nhau... 610 00:48:48,590 --> 00:48:52,300 ...và 10 giờ sáng mai sẽ trở về San Francisco. 611 00:48:54,090 --> 00:48:55,250 A-lô? 612 00:48:56,510 --> 00:48:57,970 Teddy, a-lô? 613 00:49:47,900 --> 00:49:51,060 - Anh yêu. Cái gì đây? - Ăn mừng. 614 00:49:51,150 --> 00:49:52,890 - Mừng cái gì? - Chỉ để vui thôi. 615 00:49:52,940 --> 00:49:56,810 Anh đã chán đi ra ngoài rồi, nên anh muốn có một bữa tiệc, chỉ có em, mấy đứa nhỏ và anh. 616 00:49:56,910 --> 00:49:58,070 Em nghĩ sao? 617 00:50:23,140 --> 00:50:26,180 - Ta uống rượu nhé? - Được lắm. 618 00:50:30,110 --> 00:50:32,440 Nhưng dỡ điện thoại ra. 619 00:50:34,610 --> 00:50:36,770 Anh muốn làm tình không? 620 00:50:37,110 --> 00:50:38,190 Bây giờ? 621 00:50:40,780 --> 00:50:43,490 Nhớ dỡ điện thoại ra. 622 00:50:50,920 --> 00:50:52,080 Ai vậy? 623 00:50:52,130 --> 00:50:53,580 Vẫn chưa biết. 624 00:50:56,920 --> 00:50:59,130 Điện tín cho Theodore Pierce. 625 00:51:08,980 --> 00:51:10,810 Là một bức điện tín! 626 00:51:11,310 --> 00:51:14,060 - Một bức điện tín? Cho ai? - Cho anh. 627 00:51:14,150 --> 00:51:15,360 Cho anh? 628 00:51:15,900 --> 00:51:17,140 Của ai? 629 00:51:19,360 --> 00:51:23,320 - Nó từ văn phòng. - Được rồi. Đừng giỡn nữa. 630 00:51:23,530 --> 00:51:25,030 Không, không phải trò đùa. 631 00:51:25,120 --> 00:51:29,280 Anh phải tham dự hội nghị chuyên đề vận tải ở San Diego. Stop. 632 00:51:29,370 --> 00:51:31,330 Báo chí đưa tin nhiều. Stop. 633 00:51:31,420 --> 00:51:34,160 Lấy vé tại phi trường. Chuyến bay 8 giờ 30. Stop. 634 00:51:34,210 --> 00:51:38,000 Ngày mai trở về San Francisco. Stop. Russell Loughry. 635 00:51:47,640 --> 00:51:48,680 Không. 636 00:51:49,560 --> 00:51:50,850 - Không? - Không. 637 00:51:54,230 --> 00:51:55,600 Anh sẽ không đi. 638 00:51:55,690 --> 00:51:57,560 - Teddy! - Anh sẽ không đi. 639 00:51:57,690 --> 00:51:58,930 Không. 640 00:52:03,660 --> 00:52:04,900 Anh sẽ không đi. 641 00:52:04,990 --> 00:52:06,450 Sao anh có thể nói không được? 642 00:52:06,540 --> 00:52:10,150 Dễ thôi. Không. Em thấy chưa? Cái đó đâu có khó, phải không? 643 00:52:10,210 --> 00:52:14,290 Anh sẽ không đi! Anh không quan tâm họ có sa thải anh không! Anh sẽ không bỏ vợ con! 644 00:52:14,380 --> 00:52:16,040 Đừng như con nít vậy! 645 00:52:16,090 --> 00:52:17,580 Teddy! Thôi đi. 646 00:52:22,800 --> 00:52:25,340 Chờ một chút! Giữ máy bay lại! 647 00:52:26,970 --> 00:52:28,380 Chờ tôi với! 648 00:52:28,470 --> 00:52:30,220 Giữ nó lại! Chờ với! 649 00:52:37,610 --> 00:52:40,900 Thưa quý vị, chúng ta đang bắt đầu hạ cánh xuống Los Angeles. 650 00:52:40,990 --> 00:52:44,980 Xin thắt chặt dây an toàn, dập tắt hết mọi chất cháy... 651 00:52:45,070 --> 00:52:47,280 Ông uống xong chưa, thưa ông? 652 00:52:48,830 --> 00:52:50,360 - Cô tên gì? - Polly. 653 00:52:50,410 --> 00:52:51,400 Polly? 654 00:52:51,750 --> 00:52:54,160 - Đó là một cái tên dễ thương. - Cám ơn. 655 00:52:54,750 --> 00:52:57,080 - Cám ơn rất nhiều, Polly. - Vâng. 656 00:53:01,760 --> 00:53:04,090 Được rồi, chị đọc thông báo đi. 657 00:53:08,310 --> 00:53:09,550 Thưa quý vị. 658 00:53:09,600 --> 00:53:14,590 Phi công vừa thông báo rằng phi trường L.A. đã đóng cửa vì sương mù nặng. 659 00:53:15,560 --> 00:53:19,150 Chúng ta sẽ hạ cánh xuống San Diego. Quý vị sẽ nhận được... 660 00:53:19,230 --> 00:53:20,720 hướng dẫn thêm khi chúng ta xuống mặt đất. 661 00:53:24,740 --> 00:53:25,950 Cám ơn nhiều. 662 00:53:45,930 --> 00:53:47,010 A-lô? 663 00:53:47,640 --> 00:53:49,250 Chào, anh yêu. 664 00:53:49,930 --> 00:53:53,300 Em vừa từ ngoài chạy vô. Em nghe điện thoại reo. 665 00:53:53,810 --> 00:53:55,850 Không, tốt thôi. 666 00:53:56,060 --> 00:53:57,300 Nói tiếp đi. 667 00:53:59,980 --> 00:54:02,320 Em đã đưa Shelly và mấy đứa con đi xem phim. 668 00:54:05,320 --> 00:54:06,810 À, đừng lo lắng cho em. 669 00:54:06,910 --> 00:54:11,240 Dù sao, em còn phải học. Shelly, làm ơn ra khỏi phòng ngủ của cô. 670 00:54:11,330 --> 00:54:12,820 Cô có sợ không? 671 00:54:16,830 --> 00:54:17,910 Sao? 672 00:54:19,330 --> 00:54:22,420 Teddy, sao anh kể với em tất cả những chi tiết đó làm gì? 673 00:54:23,130 --> 00:54:25,840 - Cô la lên bây giờ. - Cháu cũng vậy. 674 00:54:26,180 --> 00:54:28,880 Tất nhiên là anh đang ở San Diego. Anh còn ở đâu được nữa chứ? 675 00:54:28,970 --> 00:54:32,130 - Cô sẽ mét mẹ cháu. - Bả đã biết rồi. 676 00:54:33,350 --> 00:54:34,430 Sao? 677 00:54:35,060 --> 00:54:37,300 - Cháu điên rồi. - Cháu muốn cưới cô. 678 00:54:40,610 --> 00:54:43,940 Vâng, có rất nhiều thức ăn. Đừng lo lắng cho em. 679 00:54:44,030 --> 00:54:45,190 Shelly! 680 00:54:45,400 --> 00:54:47,230 Tất nhiên là em nhớ anh. 681 00:54:47,860 --> 00:54:49,150 Em cũng vậy. 682 00:54:49,530 --> 00:54:51,110 Em yêu anh. 683 00:54:51,950 --> 00:54:53,190 Em cũng vậy. 684 00:54:55,200 --> 00:54:57,160 Em yêu anh. Tạm biệt. 685 00:55:00,460 --> 00:55:03,200 Anh có định chơi nữa hay không? 686 00:55:04,340 --> 00:55:06,000 Em có thanh chocolat Hershey nào không? 687 00:55:14,180 --> 00:55:17,170 Trong khi Didi đang chờ tôi ở San Francisco... 688 00:55:17,560 --> 00:55:20,300 ...Charlotte đang chờ tôi ở Los Angeles. 689 00:55:20,980 --> 00:55:24,270 Hai người đàn bà đang chờ tôi giữa đêm khuya. 690 00:55:25,480 --> 00:55:27,570 Khùng điên gì đâu... 691 00:55:27,860 --> 00:55:30,190 ...tôi đã có một cuộc phiêu lưu trong đời. 692 00:55:45,050 --> 00:55:47,080 Ngạc nhiên của những ngạc nhiên. 693 00:55:47,130 --> 00:55:50,120 Ngày hôm sau, vợ Joe trở về với những đứa trẻ... 694 00:55:50,550 --> 00:55:51,960 ...và đồ đạc. 695 00:55:56,810 --> 00:56:00,300 Sao cổ bỗng nhiên tha thứ cho hắn, không ai biết. 696 00:56:10,110 --> 00:56:11,230 Eric? 697 00:56:12,360 --> 00:56:13,820 Có Eric nào ở đây không? 698 00:56:17,240 --> 00:56:18,490 Coi nào. 699 00:56:30,630 --> 00:56:33,720 Vài ngày sau tràn đầy những ngạc nhiên. 700 00:56:34,340 --> 00:56:35,710 Chào, Ted. 701 00:56:36,470 --> 00:56:40,140 Tôi chỉ muốn nói, Chào anh và chúc một ngày dễ thương. 702 00:56:51,900 --> 00:56:52,990 A-lô? 703 00:56:53,030 --> 00:56:54,820 Chào, anh khỏe không? 704 00:57:09,550 --> 00:57:12,960 Ngạc nhiên thú vị nhất là một cuộc gọi từ Charlotte. 705 00:57:13,180 --> 00:57:14,880 Ngay khi tôi nghĩ là tôi sẽ không còn gặp lại nàng nữa... 706 00:57:14,970 --> 00:57:18,800 ...nhưng cổ gọi để hỏi thăm tôi có trở về an toàn từ San Diego hay không. 707 00:57:20,890 --> 00:57:25,850 Trong suốt 35 phút đi dạo, tôi nhận ra rằng tôi vẫn còn trong một màn sương mù dầy đặc. 708 00:57:28,980 --> 00:57:30,190 Của anh đây. 709 00:57:30,230 --> 00:57:33,690 Ngạc nhiên khó chịu duy nhất là sau đó hai ngày... 710 00:57:33,900 --> 00:57:35,360 ...Joe đã lấy lại phong độ. 711 00:57:35,450 --> 00:57:36,530 Hắn sợ. 712 00:57:36,570 --> 00:57:38,570 Vào lúc 2 giờ sáng, hắn có thể giỡn mặt tôi. 713 00:57:38,660 --> 00:57:41,740 Vấn đề là gì? Anh tới đó, anh leo lên giường, anh nói: 714 00:57:41,830 --> 00:57:46,120 Bác sĩ Schumacher, tôi đang bị ớn lạnh, tôi nghĩ tôi nên chui xuống mền. 715 00:57:46,790 --> 00:57:48,780 Mấy anh có muốn chơi cờ vua không? 716 00:57:49,130 --> 00:57:50,370 Cô ơi! 717 00:57:50,550 --> 00:57:53,540 - Cô biết chỗ nào mua cờ vua không? - Cái đó thật lúng túng. 718 00:57:53,630 --> 00:57:56,800 Tôi đang muốn chơi một ván nhỏ nếu cô có thời gian. 719 00:57:56,890 --> 00:57:59,920 - Tôi chơi hay lắm, thiệt đó. - Phải, đúng rồi. 720 00:58:01,260 --> 00:58:05,010 Cổ không có mặc áo ngực. Anh có thấy không? Anh có thấy cái kiểu nó nẩy lên không? 721 00:58:05,060 --> 00:58:07,890 Anh sẽ chết vì cái đó, Teddy. Anh sẽ chết vì cái đó. 722 00:58:08,060 --> 00:58:10,770 - Tôi không chú ý là cổ không có mặc áo ngực. - Anh thật kỳ cục. 723 00:58:10,860 --> 00:58:12,640 - Dù sao tôi cũng đã nhìn cổ! - Anh thật kỳ cục. 724 00:58:12,730 --> 00:58:14,230 Hắn là một gã kỳ cục, phải không? 725 00:58:14,320 --> 00:58:18,560 - Anh có chú ý là cổ không mặc áo ngực không? - Tôi biết làm gì, bởi vì tôi thấy nó mỗi ngày. 726 00:58:22,580 --> 00:58:24,360 Đồ khốn tội nghiệp. 727 00:59:34,900 --> 00:59:36,440 Cửa mở. 728 00:59:36,690 --> 00:59:38,690 - Anh khỏe không? - Tốt. 729 00:59:44,490 --> 00:59:46,740 Tôi nghĩ anh nên sơn lại chỗ này. 730 00:59:47,580 --> 00:59:50,410 Tôi đang sắp làm, trước khi dời tới với các bạn tôi. 731 00:59:54,960 --> 00:59:57,670 À, anh có một cái ghế đẹp đó. 732 00:59:57,880 --> 00:59:59,170 Cám ơn. 733 00:59:59,720 --> 01:00:02,630 - Anh định sơn màu gì? - Màu hồng tuơi! 734 01:00:15,940 --> 01:00:19,110 Có một gã bước vô phòng mạch bác sĩ, hắn nói, Bác sĩ... 735 01:00:19,530 --> 01:00:22,770 ...tôi có một vấn đề nghiêm trọng. Tôi không thể nhớ được gì cả. 736 01:00:22,860 --> 01:00:24,070 Và... 737 01:00:24,320 --> 01:00:25,690 ...bác sĩ nói... 738 01:00:26,080 --> 01:00:27,610 ...không phải, gã đó nói: 739 01:00:27,700 --> 01:00:29,360 Tôi không thể nghĩ tới... 740 01:00:29,910 --> 01:00:32,250 Tôi còn không nhớ được từ ngữ. 741 01:00:32,330 --> 01:00:33,870 Tôi không thể nhớ được một từ nào. 742 01:00:33,960 --> 01:00:36,450 Không có gì mà tôi có thể nói là tôi nhớ được. 743 01:00:36,550 --> 01:00:38,160 Và bác sĩ nói: 744 01:00:38,210 --> 01:00:40,210 Anh bị vấn đề này bao lâu rồi? 745 01:00:40,260 --> 01:00:42,250 Và gã đó nói. Vấn đề gì? 746 01:00:50,890 --> 01:00:52,510 Đó là chuyện tiếu lâm hay nhất của anh hả? 747 01:00:55,360 --> 01:00:57,060 Anh sẽ ổn thôi. 748 01:00:57,440 --> 01:00:59,230 Chỉ cần có thời gian. 749 01:01:08,330 --> 01:01:10,740 Anh muốn thấy cái gì hả? Coi thử cái này. 750 01:01:10,830 --> 01:01:12,240 Tôi cảm thấy ngớ ngẩn. 751 01:01:12,330 --> 01:01:14,540 - Nếu tôi có một cuộc hẹn thì sao? - Anh sẽ không có một cuộc hẹn. 752 01:01:14,580 --> 01:01:17,290 - Tôi biết, tôi chỉ nói, Nếu tôi có một cuộc hẹn thì sao? - Anh sẽ không có cuộc hẹn nào. 753 01:01:17,380 --> 01:01:20,170 Tôi biết tôi nói vậy. Tôi nói, Nếu tôi có một cuộc hẹn thì sao? 754 01:01:20,260 --> 01:01:23,040 Nếu anh có một cuộc hẹn, tôi sẽ làm tài xế cho anh! 755 01:01:23,510 --> 01:01:24,750 Được rồi. 756 01:01:26,390 --> 01:01:28,880 - Trò đùa đã hết. - Cá độ là cá độ. 757 01:01:29,890 --> 01:01:31,760 Cá độ gì vậy? 758 01:01:33,020 --> 01:01:37,180 Tôi đã nói nếu tối nay tôi không mua được cho hắn chiếc xe mới, tôi sẽ làm tài xế. 759 01:01:38,610 --> 01:01:41,480 - Vậy, mình đi đâu bây giờ? - Tới nhà Mama Dell. 760 01:01:41,780 --> 01:01:44,610 Anh hẹn hò ở nhà bà ngoại anh sao? 761 01:01:44,650 --> 01:01:46,770 Không, đồ ngốc! 762 01:01:47,070 --> 01:01:50,740 Chúng tôi đã hẹn nhau rồi và tôi chợt nhớ hôm nay là sinh nhật của Mama Dell... 763 01:01:50,790 --> 01:01:55,410 ...vì vậy tôi gọi cho bà và được biết bà chỉ có một mình trong ngày sinh nhật thứ 85. 764 01:01:55,460 --> 01:01:58,790 Chúng tôi chỉ ghé đó 5 phút, đủ để uống một ly champagne. 765 01:01:58,880 --> 01:02:02,120 Nhưng tôi thấy cũng hơi tệ, vì tôi biết chuyện đó rất có ý nghĩa đối với bà. 766 01:02:02,210 --> 01:02:04,920 - Em không phiền, phải không? - Tất nhiên là không. 767 01:02:05,970 --> 01:02:08,800 Anh không cảm thấy lo lắng về... 768 01:02:10,890 --> 01:02:14,180 - Gì? - À, không, tôi chỉ nói vậy thôi, anh biết rồi. 769 01:02:14,390 --> 01:02:16,100 Anh biết là... 770 01:02:17,060 --> 01:02:18,470 Didi? 771 01:02:18,810 --> 01:02:21,810 Didi và Mama Dell chẳng bao giờ nói chuyện với nhau. 772 01:02:22,030 --> 01:02:23,140 Tốt thôi. 773 01:02:25,490 --> 01:02:26,900 Didi là ai? 774 01:02:32,870 --> 01:02:34,280 Didi là ai? 775 01:02:38,630 --> 01:02:39,990 Didi... 776 01:02:44,590 --> 01:02:45,960 Didi là... 777 01:02:52,510 --> 01:02:54,720 Didi là bà nội của Teddy! 778 01:02:56,230 --> 01:02:57,310 Một người thú vị. 779 01:02:57,350 --> 01:02:59,890 Không thể nhớ nổi tên bả, nhưng rất tức cười. 780 01:02:59,980 --> 01:03:01,560 Đúng là rất có duyên! 781 01:03:02,070 --> 01:03:03,400 Đó là Didi. 782 01:03:09,030 --> 01:03:11,820 Anh có thể vì tôi mà lên đó vài ba phút không? 783 01:03:11,870 --> 01:03:12,860 Bà yêu anh. 784 01:03:12,950 --> 01:03:14,690 Hai phút. Chúng ta sẽ uống champagne... 785 01:03:14,740 --> 01:03:18,530 Được rồi, tôi chỉ lên để chào và hôn bà. Nhưng tôi không thể ở lại. 786 01:03:18,620 --> 01:03:22,040 - Được rồi, sẽ gặp lại anh trong hai phút. - Tài xế, anh không được đậu xe ở đây. 787 01:03:22,090 --> 01:03:24,540 Đừng làm khó tôi mà. Chỉ có vài phút thôi. 788 01:03:24,630 --> 01:03:28,710 Tôi không làm khó anh. Hoặc là anh dời xe, hoặc là tôi sẽ gọi cảnh sát. 789 01:03:28,800 --> 01:03:30,170 Lên đi. Tôi sẽ lên ngay. 790 01:03:30,220 --> 01:03:32,210 - Chút xíu gặp lại. - Được rồi. 791 01:03:46,030 --> 01:03:48,560 - Tối nay em đẹp lắm - Cám ơn. 792 01:03:50,660 --> 01:03:53,740 - Anh thơm quá. Cái gì vậy? - Sandalwood. 793 01:03:54,200 --> 01:03:57,030 Đừng lo, chúng ta không ở lâu đâu. Bà sẽ hiểu mà. 794 01:03:57,080 --> 01:03:59,370 - Cháu đó hả, Teddy? - Mama Dell. 795 01:03:59,410 --> 01:04:00,580 Vô đi, cháu cưng. 796 01:04:00,620 --> 01:04:04,210 Có chuyện gì đây? Bà định tiết kiệm điện sao? 797 01:04:04,590 --> 01:04:06,000 Mama Dell? 798 01:04:06,170 --> 01:04:07,750 Cháu muốn giới thiệu với bà... 799 01:04:08,510 --> 01:04:11,750 Happy birthday to you 800 01:04:11,840 --> 01:04:14,800 Happy birthday to you 801 01:04:14,890 --> 01:04:18,970 Happy birthday, dear Teddy 802 01:04:19,100 --> 01:04:22,760 Happy birthday to you 803 01:04:23,060 --> 01:04:24,300 Hay quá! 804 01:04:26,150 --> 01:04:27,980 Vui quá chừng! 805 01:04:28,570 --> 01:04:30,180 Không thể tin được! 806 01:04:32,240 --> 01:04:33,700 Không. Gilbert! 807 01:04:33,780 --> 01:04:35,360 Anh làm gì ở đây? Anh ở Arizona mà! 808 01:04:35,450 --> 01:04:36,660 Chúc mừng sinh nhật. 809 01:04:36,740 --> 01:04:38,150 Nhưng sinh nhật của tôi là ngày mai. 810 01:04:38,240 --> 01:04:39,450 Ngày mai thì không còn ngạc nhiên nữa. 811 01:04:39,540 --> 01:04:42,370 Steetsy, cháu lớn quá rồi. 812 01:04:42,460 --> 01:04:45,290 - Bây giờ nó là Steven. - Được rồi, không còn Steetsy nữa. 813 01:04:45,380 --> 01:04:47,120 - Chúc mừng sinh nhật. - Cám ơn. 814 01:04:47,170 --> 01:04:48,960 Cám ơn. Cám ơn nhiều lắm. 815 01:04:49,050 --> 01:04:51,380 Bà! Bà già độc ác! 816 01:04:51,470 --> 01:04:52,460 Chúc mừng sinh nhật! 817 01:04:52,550 --> 01:04:55,790 - Bà đang làm gì cháu vậy? - Cháu nên nhìn cái mặt cháu. 818 01:04:55,850 --> 01:04:58,630 Bà biết tại sao không? Bởi vì lẽ ra hôm nay là sinh nhật của bà! 819 01:04:58,680 --> 01:05:01,140 - Didi. - Chúc mừng sinh nhật, anh yêu. 820 01:05:01,480 --> 01:05:03,810 - Chúc mừng sinh nhật, Cha. - Bé cưng của Cha! 821 01:05:03,850 --> 01:05:06,270 - Chúc mừng sinh nhật, Cha. - Một bé cưng nữa. 822 01:05:06,310 --> 01:05:08,180 Cha, Cha thơm quá. 823 01:05:10,740 --> 01:05:12,820 Anh đã giới thiệu với em chưa? 824 01:05:13,150 --> 01:05:14,240 Didi. 825 01:05:14,860 --> 01:05:16,360 À, để anh giới thiệu. 826 01:05:17,240 --> 01:05:19,330 Nãy giờ anh bị áp đảo quá. 827 01:05:19,660 --> 01:05:21,650 Tôi muốn giới thiệu... 828 01:05:22,290 --> 01:05:23,530 Đây là... 829 01:05:24,460 --> 01:05:26,700 Mọi người, xin hãy chào... 830 01:05:28,460 --> 01:05:31,420 Mấy người biết không, mấy người đã thực sự chộp được tôi. Mấy người thật quá lắm. 831 01:05:31,510 --> 01:05:33,670 Không, thật tình. Mấy người quá lắm! 832 01:05:33,760 --> 01:05:35,840 Mấy người là những người quá đáng. 833 01:05:36,050 --> 01:05:40,010 Dù sao, không, xin hãy nói lời chào... 834 01:05:40,060 --> 01:05:42,010 - Xin giới thiệu... - Mama Dell đâu rồi? 835 01:05:42,060 --> 01:05:44,890 Cô gái đó đâu? Chào, bà yêu. 836 01:05:45,600 --> 01:05:47,850 Didi. Chào! 837 01:05:52,860 --> 01:05:55,570 Ê, anh giảm cân rồi đó, trông anh rất tuyệt! 838 01:05:55,660 --> 01:05:57,940 Các người khỏe không? Tôi không biết có tiệc ở đây! 839 01:05:58,030 --> 01:06:01,570 - Chúng tôi không biết anh cũng tới! - Tôi không tới đây. Ý tôi là, tôi không thể ở lại. 840 01:06:01,660 --> 01:06:04,830 Tôi chỉ muốn ghé qua và tặng cô gái sinh nhật một nụ hôn! 841 01:06:04,870 --> 01:06:07,210 Chúc mừng sinh nhật, bánh nướng ngọt ngào! 842 01:06:09,630 --> 01:06:12,340 - Em đã chào mọi người chưa, Charlotte? - Chào. 843 01:06:12,550 --> 01:06:15,510 Đây là người yêu của cháu, Mama Dell. Là người yêu của cháu. 844 01:06:15,550 --> 01:06:17,540 Tôi thích cô gái này! 845 01:06:18,510 --> 01:06:20,130 Chào, Charlotte. 846 01:06:20,390 --> 01:06:22,680 - Ngồi đi, Charlotte. - Không, không, không, chúng tôi không thể ở lại được. 847 01:06:22,720 --> 01:06:25,220 - Chúng tôi đã lấy vé đi... - Chỉ hai phút thôi! 848 01:06:25,310 --> 01:06:27,640 Cổ rất mê âm nhạc! Biết nói sao với chị bây giờ? 849 01:06:27,730 --> 01:06:31,690 Không, cổ rất khắt khe về thời gian. Cổ đang ráng sửa. Không, chúng tôi không thể. 850 01:06:31,730 --> 01:06:34,350 Đây là một buổi tiệc gia đình, mọi người. 851 01:06:34,400 --> 01:06:37,270 Chúc mừng sinh nhật, Teddy. Ngày mai tôi sẽ đưa quà cho anh. 852 01:06:37,360 --> 01:06:39,230 Tạm biệt, Mama Dell. Chúc mừng sinh nhật! 853 01:06:39,280 --> 01:06:40,860 Chào tạm biệt đi. 854 01:06:41,370 --> 01:06:42,900 Chào tạm biệt đi, Charlotte. 855 01:06:43,580 --> 01:06:44,790 Tạm biệt. 856 01:06:45,000 --> 01:06:46,240 Tạm biệt. 857 01:06:46,410 --> 01:06:48,780 Được rồi. Tạm biệt, mọi người. 858 01:06:51,840 --> 01:06:53,700 Phải đó, Cha ơi, nhanh lên. 859 01:07:03,600 --> 01:07:06,310 Giữ đó! Tôi tới ngay. 860 01:07:06,390 --> 01:07:08,930 Tạm biệt, Mama. Cám ơn vì mọi thứ. 861 01:07:08,980 --> 01:07:11,600 - Tạm biệt. Gặp lại ngày mai. - Chúc mừng sinh nhật, Teddy. 862 01:07:11,650 --> 01:07:13,260 Tạm biệt. 863 01:07:13,690 --> 01:07:15,520 Tạm biệt! Nhớ về thăm bà. 864 01:07:15,650 --> 01:07:19,320 - Bây giờ, Mẹ nói nghe, con không thể ở lại trễ. - Nhưng hãy để cho con xem cái màn đó. 865 01:07:19,410 --> 01:07:20,440 Không! 866 01:07:20,910 --> 01:07:23,620 Nếu nó bằng cotton, và nếu nó màu xanh, thì em làm đúng rồi. 867 01:07:23,660 --> 01:07:26,570 Đừng có hù anh. Anh thích món quà đó mà. 868 01:07:26,620 --> 01:07:27,740 Teddy! 869 01:07:27,790 --> 01:07:29,120 Tôi xin lỗi. Đây là sinh nhật của anh. 870 01:07:29,210 --> 01:07:31,420 Tôi ghét phải phá đám. 871 01:07:31,460 --> 01:07:33,790 Hắn lại lên cơn rồi. Tôi nghĩ hắn sắp tự tử. 872 01:07:33,880 --> 01:07:36,290 - Không biết anh đang nói tới ai? - Joe! 873 01:07:36,340 --> 01:07:39,300 Cổ đã bỏ hắn! Cổ đã đi rồi. Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra. 874 01:07:39,380 --> 01:07:41,220 - Hắn đâu? - Bên kia đường. 875 01:07:41,300 --> 01:07:42,710 Tôi rất tiếc. 876 01:07:42,800 --> 01:07:45,890 - Có vẻ Teddy khuyên giải được. - Anh làm đúng rồi. Thật kinh khủng. 877 01:07:45,970 --> 01:07:48,810 - Tôi rất sợ những chuyện này, Didi! - Michael! 878 01:07:48,890 --> 01:07:52,560 - Joe, tôi đây. Anh nói chuyện với tôi chứ? - Cổ bỏ tôi rồi. Tôi phải giết cổ. 879 01:07:52,650 --> 01:07:53,850 Joe, bình tĩnh lại. 880 01:07:53,940 --> 01:07:56,480 - Thả tôi ra để tôi đi giết cổ! - Joe! 881 01:07:56,530 --> 01:07:57,980 Tôi phải giết cổ! 882 01:07:58,360 --> 01:07:59,730 Tôi phải giết cổ! 883 01:07:59,900 --> 01:08:02,650 - Bình tĩnh! Hãy bình tĩnh. - Để tôi giết cổ. 884 01:08:02,700 --> 01:08:04,410 Anh sẽ ổn thôi. 885 01:08:04,490 --> 01:08:07,030 Buông tôi ra, đồ khốn kiếp ngu ngốc! 886 01:08:07,410 --> 01:08:08,570 Tôi hết rồi. 887 01:08:08,660 --> 01:08:09,740 Tôi đã xong rồi! 888 01:08:09,830 --> 01:08:10,950 Bình tĩnh! 889 01:08:11,000 --> 01:08:12,330 Tôi đã hết rồi! 890 01:08:13,080 --> 01:08:15,700 - Teddy, em về nhà nhé? - Ừ! 891 01:08:16,380 --> 01:08:19,000 - Gì? - Ừ! Về nhà đi! 892 01:08:19,090 --> 01:08:20,130 Không sao đâu. 893 01:08:20,840 --> 01:08:25,090 - Anh có chìa khóa không? - Có! Đưa mấy đứa nhỏ ra khỏi đây! 894 01:08:25,180 --> 01:08:27,840 Được rồi! Các con, đi đi. Mẹ sẽ tới ngay. 895 01:08:29,140 --> 01:08:32,010 - Cổ lại dẫn các con tôi đi - Vô xe đi. 896 01:08:32,060 --> 01:08:35,100 - Tại sao cổ lại dẫn các con tôi đi? - Ngày mai sẽ đâu vô đó. 897 01:08:35,190 --> 01:08:37,680 - Tôi muốn giết cổ! - Ngồi ghế tài xế đi. 898 01:08:37,780 --> 01:08:38,860 Vô xe đi. 899 01:08:38,900 --> 01:08:42,360 - Ở dưới đó, im đi! - Chuyện gì tới ông, đồ bất lực! 900 01:08:42,410 --> 01:08:44,400 Để tôi tóm cái thằng đầu bùi đó! 901 01:09:00,590 --> 01:09:04,430 Joe, tôi biết anh đang rất đau khổ, nhưng tôi muốn nói với anh điều này. 902 01:09:04,510 --> 01:09:07,300 Không, Teddy! Tôi muốn nói với anh điều này. 903 01:09:10,890 --> 01:09:14,100 - Happy birthday to you - Ôi, không. 904 01:09:14,190 --> 01:09:17,060 - Happy birthday to you - Không. 905 01:09:17,110 --> 01:09:20,980 - Happy birthday, dear Teddy - Bọn khốn! Bọn khốn kiếp các người! 906 01:09:21,070 --> 01:09:23,280 Happy birthday to you 907 01:09:23,360 --> 01:09:27,530 Bọn ba trợn, bọn thối tha nhất mà tôi từng thấy! 908 01:09:27,580 --> 01:09:30,490 - Chúng tôi chưa từng nói là chúng tôi không thối tha. - Tôi đã nói tôi là một thằng thối tha. 909 01:09:30,580 --> 01:09:33,120 Chúng ta đi đâu đây? Có ai nói cho tôi nghe không? 910 01:09:33,210 --> 01:09:38,080 - Có ai đó muốn gặp anh. - Cổ làm mẫu từ nửa đêm tới sáng. 911 01:09:38,130 --> 01:09:41,040 Và cổ muốn ăn sáng với anh. 912 01:09:42,470 --> 01:09:44,300 Tôi phải nói với cổ sao đây? 913 01:09:44,380 --> 01:09:47,340 Anh nói với cổ, Chào, dung nhan thiên thần, em muốn xem hàng của anh phải không? 914 01:09:47,430 --> 01:09:49,760 Đi đi! Cổ muốn anh. Đi di! 915 01:09:49,850 --> 01:09:53,060 - Đó là ý của cổ. Hỏi bạn mình đi. - Cổ thích anh. Tin tôi đi. 916 01:09:53,100 --> 01:09:55,970 Mấy anh đang nói gì vậy? Nhìn cái mặt và cặp mắt kia kìa. 917 01:09:56,060 --> 01:09:59,310 Nhìn cái mũi hỉnh hỉnh kia kìa. Mấy anh còn đòi hỏi gì hơn nữa? 918 01:09:59,400 --> 01:10:03,440 - Tôi còn phải nói thêm gì nữa? Anh bạn. - Tới đi bạn mình. Nếu không tôi thế chỗ. 919 01:10:03,530 --> 01:10:07,110 Nếu hắn chỉ cần cạo lông chân, như tôi vẫn khuyên hắn. Cạo đi! 920 01:10:08,160 --> 01:10:10,490 - Chúc mừng sinh nhật, Teddy! - Chúc mừng sinh nhật, bạn hiền! 921 01:10:12,080 --> 01:10:13,870 Chờ một chút. Tới đây một chút. 922 01:10:13,960 --> 01:10:17,620 Nghe nè, thiệt đó, hoàn toàn nghiêm chỉnh, đừng để thằng nhỏ kẹt trong dây kéo. 923 01:10:19,290 --> 01:10:22,160 - Anh không ý tứ gì hết! - Ý tứ? Ai cần ý tứ? 924 01:10:22,260 --> 01:10:25,870 Tôi là cái quái gì đây? Cá mòi Charlie hả? Đi khỏi đây thôi. Hành động thôi. 925 01:10:25,970 --> 01:10:29,510 Chúng ta đã cười quá đã rồi. Hãy tới opera, thư giãn chút. 926 01:12:12,910 --> 01:12:14,820 Bây giờ nghe nè, gấu Teddy. 927 01:12:14,990 --> 01:12:16,480 Bốn tuần trước đây... 928 01:12:16,580 --> 01:12:19,070 ...tôi gặp một người dễ thương... 929 01:12:19,120 --> 01:12:20,610 ...ăn mặc lỗi thời... 930 01:12:20,710 --> 01:12:22,790 ...thích cởi ngựa. 931 01:12:24,590 --> 01:12:26,120 Chỉ trong một tháng... 932 01:12:26,210 --> 01:12:27,830 ...anh đã có vợ... 933 01:12:28,420 --> 01:12:30,540 ...anh đã có hai đứa con gái... 934 01:12:31,260 --> 01:12:34,090 ...và anh không cởi được một con ngựa để cứu mạng mình. 935 01:12:36,260 --> 01:12:38,430 Đừng nhìn xuống giày, nhìn tôi nè. 936 01:12:38,640 --> 01:12:40,430 Bởi vì kể từ tối nay... 937 01:12:40,600 --> 01:12:42,430 ...tôi muốn anh nhiều hơn... 938 01:12:43,190 --> 01:12:45,930 ...tôi đã từng muốn ở một người đàn ông nào khác. 939 01:12:48,440 --> 01:12:50,150 Anh có thể cho biết tại sao không? 940 01:12:50,950 --> 01:12:52,360 Tôi không biết. 941 01:13:20,730 --> 01:13:24,590 Anh đã mơ về chuyện này từ lâu rồi, phải không? 942 01:13:27,320 --> 01:13:29,650 Nó không còn là giấc mơ nữa. 943 01:13:30,360 --> 01:13:32,350 Nó đang thực sự xảy ra. 944 01:14:10,980 --> 01:14:13,850 Rồi, bây giờ anh muốn phá băng ở đâu? Ở đây hay lên giường? 945 01:14:16,950 --> 01:14:18,030 À... 946 01:14:18,120 --> 01:14:19,200 Để coi. 947 01:14:20,620 --> 01:14:21,610 Thật tình tôi không quan tâm. 948 01:14:21,700 --> 01:14:23,820 Ở đây cũng dễ thương. 949 01:14:24,160 --> 01:14:26,700 Trên giường thì tốt, có thể tiện nghi, nhưng... 950 01:14:27,040 --> 01:14:30,280 ...rất nhiều cái ghế, ghế đẩu, ghế dài thú vị... 951 01:14:30,380 --> 01:14:31,870 Đi nào, hãy lên giường. 952 01:14:53,940 --> 01:14:55,430 Đó là giường nước. 953 01:14:57,240 --> 01:14:58,700 Sẽ rất thú vị. 954 01:14:58,740 --> 01:15:01,980 Chờ một chút. Anh mang giày vớ lên giường sao? 955 01:15:04,080 --> 01:15:05,240 Xin lỗi. 956 01:15:32,230 --> 01:15:34,560 Coi chừng bị cháy. Anh đã thảy nó lên cái đèn. 957 01:15:34,610 --> 01:15:36,570 Anh có phiền lấy nó ra không? 958 01:15:39,110 --> 01:15:40,270 Xin lỗi 959 01:16:19,570 --> 01:16:21,690 Tới và chiếm lấy nó đi, cao bồi. 960 01:16:36,340 --> 01:16:37,450 A-lô? 961 01:16:37,510 --> 01:16:38,590 Charlotte? 962 01:16:41,470 --> 01:16:42,710 Charlotte! 963 01:16:44,510 --> 01:16:45,500 Vâng! 964 01:16:51,440 --> 01:16:52,520 Chuyện gì vậy? 965 01:16:52,690 --> 01:16:54,850 Không có gì, chồng tôi ở dưới nhà. 966 01:16:54,900 --> 01:16:58,440 - Chồng cô! - Phải. Nhanh lên, mặc đồ vô đi! 967 01:16:58,690 --> 01:17:00,930 Cô nói gì, Nhanh lên? Chồng nào? 968 01:17:01,030 --> 01:17:02,360 Làm ơn nhanh lên đi! 969 01:17:02,450 --> 01:17:05,530 - Thứ Sáu mới tới ngày ảnh về. - Nhưng chỉ mới thứ Tư. 970 01:17:05,570 --> 01:17:09,190 Phải, anh muốn hỏi ảnh tại sao không? Ảnh cao 1 mét 9 và là một phi công. 971 01:17:09,250 --> 01:17:12,110 Nếu ảnh thấy anh ở đây, ảnh sẽ giết anh. Mặc đồ vô. 972 01:17:50,240 --> 01:17:52,280 Anh làm gì với áo của chồng tôi? 973 01:17:52,370 --> 01:17:54,240 Tôi không muốn bị bắt gặp ăn mặc hở hang! 974 01:17:54,330 --> 01:17:57,570 Che giấu làm gì? Tôi sẽ nói chuyện với hắn như giữa đàn ông với nhau, vậy thôi. 975 01:17:57,630 --> 01:18:00,710 Anh điên sao? Ảnh sẽ xé bi anh ra làm hai! 976 01:18:00,750 --> 01:18:03,620 - Cô làm gì vậy? Ta đi đâu đây? - Nhanh đi, ra ngoài! 977 01:18:03,720 --> 01:18:07,300 - Đây là cái cửa sổ! - Tôi biết nó là cửa sổ. Anh muốn đi cửa này hay cửa kia? 978 01:18:07,390 --> 01:18:10,350 Cô giỡn sao! Cả ba, bốn chục mét phía dưới. 979 01:18:10,430 --> 01:18:12,090 Làm ơn đi! Tôi không chậm trễ được. 980 01:18:12,140 --> 01:18:14,300 - Thôi mà, Charlotte! - Tôi không chậm trễ được. 981 01:18:14,390 --> 01:18:17,100 Chắc là ảnh có một chiếc taxi đang chờ. Ảnh sẽ không ở lại lâu đâu. 982 01:18:17,770 --> 01:18:19,260 Cứ đứng ở trên cái gờ. 983 01:18:19,650 --> 01:18:22,520 - Làm ơn đi, nhanh lên. Đừng lo. An toàn mà. - Chúa ơi. 984 01:18:22,610 --> 01:18:25,770 - Bây giờ, cứ chờ tôi ở đó. - Jesus. 985 01:18:46,550 --> 01:18:48,130 Em tới đây, anh yêu. 986 01:19:03,690 --> 01:19:05,310 Tránh ra. 987 01:19:22,380 --> 01:19:23,840 Ai vậy? 988 01:19:31,510 --> 01:19:32,670 Chúa tôi! 989 01:19:54,200 --> 01:19:58,790 Gọi cứu hỏa đi! Có một người đàn ông đang sắp nhảy xuống tòa nhà kia kìa! 990 01:20:16,970 --> 01:20:19,560 - Có gì vậy cưng? Ta đi đâu? - Tự tử. 991 01:20:30,860 --> 01:20:33,780 Không! Không phải cái thang đó! Nó làm họ sợ. 992 01:20:33,870 --> 01:20:36,070 Lần nào nó cũng làm họ nhảy! Hạ nó xuống! 993 01:20:36,120 --> 01:20:38,580 Đem nó ra khỏi đây, hạ nó xuống! 994 01:20:41,290 --> 01:20:43,700 Coi nào, mọi người, hợp tác một chút đi! 995 01:20:43,750 --> 01:20:47,920 Hợp tác chút đi. Đây là vùng nguy hiểm. Có một người ở trên kia. 996 01:20:49,630 --> 01:20:52,210 Coi nào, mọi người. 997 01:20:56,930 --> 01:20:58,800 Coi nào, mọi người. Để cho chúng tôi làm việc. 998 01:21:00,140 --> 01:21:01,600 Xin lỗi. 999 01:21:08,400 --> 01:21:09,940 Roger, ta chụp được rồi! 1000 01:21:10,030 --> 01:21:11,770 - Chụp được hắn rồi? - Được rồi. 1001 01:21:14,780 --> 01:21:16,270 Coi nào, mọi người. 1002 01:21:16,740 --> 01:21:20,910 Được rồi, chuẩn bị. Tốt, ta đã nối mạng. 1003 01:21:21,710 --> 01:21:23,320 Chuẩn bị. Đếm ngược. 1004 01:21:23,420 --> 01:21:27,410 Năm-bốn-ba-hai-một. Lên hình. 1005 01:21:27,710 --> 01:21:30,920 Xin chào. Đây là Marvin Kausberg, Kênh tin tức số 5. 1006 01:21:31,880 --> 01:21:33,710 Trông hơi giống Cha. 1007 01:21:33,800 --> 01:21:36,130 ...phát hiện một người đàn ông ở trên gờ tường của tầng chín... 1008 01:21:36,180 --> 01:21:37,260 Đúng rồi! 1009 01:21:37,600 --> 01:21:40,130 Nhân dạng người này chưa được biết. 1010 01:21:40,640 --> 01:21:43,180 Cảnh sát đã tới cùng với đội tự tử của lính cứu hỏa 1011 01:21:43,270 --> 01:21:44,930 và một đám đông rất lớn. 1012 01:21:45,730 --> 01:21:48,440 Tất cả những người đang chờ ở đây, trong cái sân nhỏ phía dưới... 1013 01:21:48,480 --> 01:21:51,900 ...đều không biết gì về động cơ của người này. 1014 01:21:52,440 --> 01:21:53,980 Ông ấy có vẻ đã dịu đi. 1015 01:21:54,320 --> 01:21:58,490 Thực tế là, ông ấy đang ngồi trên một ngưỡng cửa sổ nhỏ, hút thuốc. 1016 01:21:58,580 --> 01:22:00,940 Nhưng ổng có vẻ bực mình vì tất cả mọi sự chú ý... 1017 01:22:00,990 --> 01:22:04,160 ...vì ổng đang giấu mặt và vẩy tay xua đám đông đi. 1018 01:22:04,250 --> 01:22:06,370 Cảnh sát đang nỗ lực kiểm soát đám đông... 1019 01:22:06,460 --> 01:22:08,370 ...hiện đang kêu gọi người đàn ông nhảy xuống. 1020 01:22:08,460 --> 01:22:10,170 Câu hỏi được đặt ra ở đây là... 1021 01:22:10,210 --> 01:22:13,750 ...không biết người đàn ông này có muốn tự tử hay không? 1022 01:22:14,470 --> 01:22:15,750 Teddy! 1023 01:22:18,180 --> 01:22:19,670 Ba, hai. 1024 01:22:22,520 --> 01:22:24,600 Sẽ không sao đâu! 1025 01:22:25,100 --> 01:22:27,520 Chúng tôi sẽ đón anh! 1026 01:22:34,030 --> 01:22:35,110 Nhảy đi! 1027 01:22:45,250 --> 01:22:47,860 Cưng ơi! Tốt lắm. 1028 01:22:59,220 --> 01:23:00,260 Tuyệt quá! 1029 01:23:06,850 --> 01:23:08,840 Tôi đang làm cái quái quỷ gì vậy? 1030 01:23:09,900 --> 01:23:11,850 Tôi có một người vợ tuyệt vời! 1031 01:23:12,480 --> 01:23:13,560 Nhảy đi! 1032 01:23:15,490 --> 01:23:17,850 Tôi có thể phải hủy diệt cả cuộc đời tôi. 1033 01:23:18,240 --> 01:23:19,700 Vì cái gì? 1034 01:23:19,990 --> 01:23:21,400 Một cái mông nhỏ xíu. 1035 01:23:37,050 --> 01:23:41,010 Cô gái kia đang làm gì vậy? Cổ đang làm gì, chụp thêm hình à? 1036 01:23:41,260 --> 01:23:43,550 Không, từ từ đã! 1037 01:23:44,560 --> 01:23:45,920 Dù sao, cổ cũng đáng yêu. 1038 01:23:46,770 --> 01:23:48,260 Nhìn cặp giò kìa! 1039 01:23:48,310 --> 01:23:51,430 Ê, thôi mà, đủ rồi. Bây giờ, dẹp mấy chuyện đó đi. 1040 01:23:51,520 --> 01:23:54,110 Tôi đã phạm sai lầm, tôi đã học được một bài học... 1041 01:23:54,190 --> 01:23:56,680 ...và tôi sẽ không bao giờ tái phạm nữa. 86634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.