Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,450 --> 00:02:43,060
Ma xui quỷ khiến làm sao
mà tôi lại tới nông nổi này?
2
00:02:43,740 --> 00:02:46,990
Tôi vẫn không thể nào tin nổi.Chỉ mới bốn tuần trước đây,
tôi là một con người hoàn toàn khác.
3
00:02:47,080 --> 00:02:48,910
Tôi chưa từng biết phiêu lưu mạo hiểm.
4
00:02:49,000 --> 00:02:50,160
Tôi đã có một người vợ.
5
00:02:50,250 --> 00:02:51,740
Tôi đã có một gia đình.
6
00:02:52,670 --> 00:02:56,080
Và khi một cô gái đẹp đi qua,
tôi chưa bao giờ nhìn tới hai lần.
7
00:02:56,460 --> 00:02:57,620
Không bao giờ.
8
00:04:26,090 --> 00:04:28,010
- Tầng bốn, làm ơn.
- Tôi cũng vậy.
9
00:05:00,550 --> 00:05:03,210
- Tôi giúp được gì không?
- Vâng, tôi đang tìm... Gì vậy?
10
00:05:03,260 --> 00:05:05,960
Đó là do cái máy điều hòa.
Sẽ có lại ngay thôi.
11
00:05:07,720 --> 00:05:09,050
- Xin lỗi.
- Xin lỗi.
12
00:05:09,390 --> 00:05:10,800
Xin cô thứ lỗi!
13
00:05:10,890 --> 00:05:12,680
Tôi bị mất cái cặp.
14
00:05:22,900 --> 00:05:24,360
Anh không biết.
15
00:05:26,910 --> 00:05:29,270
Không, anh chưa bao giờ thử theo cách đó.
16
00:05:30,370 --> 00:05:31,530
Không, anh không lo lắng.
17
00:05:31,580 --> 00:05:34,570
Chỉ là trước đây anh chưa từng
thử theo kiểu đó.
18
00:05:34,660 --> 00:05:35,900
Nó hoàn toàn mới mẻ đối với anh.
19
00:05:38,420 --> 00:05:40,950
À, anh biết là em cần phải
làm ướt nó trước khi cho nó vào.
20
00:05:41,040 --> 00:05:42,910
Em cần phải làm vậy,
nếu không nó sẽ bị gãy.
21
00:05:44,050 --> 00:05:46,380
Bao xa? Anh đâu biết bao xa?
22
00:05:47,680 --> 00:05:49,290
Chắc là hết cỡ luôn.
23
00:05:50,430 --> 00:05:53,590
Anh biết là em cần phải lắc nó
để giũ hết lông ra.
24
00:05:53,640 --> 00:05:55,010
Được rồi!
25
00:05:55,600 --> 00:05:57,340
Bỏ cái điện thoại đó xuống.
26
00:05:57,730 --> 00:06:00,270
Bây giờ anh không thể nói chuyện
với em được. Anh sẽ gọi lại sau.
27
00:06:00,310 --> 00:06:02,270
Anh có cần phải nói những chuyện
như vậy trong giờ làm việc không?
28
00:06:02,360 --> 00:06:05,070
Anh không thể để dành những thứ
thô tục đó cho tới khi về nhà sao?
29
00:06:05,610 --> 00:06:07,400
Đó là em trai tôi.
30
00:06:08,280 --> 00:06:10,110
- Em trai anh?
- Phải.
31
00:06:10,660 --> 00:06:13,780
Nó và tôi định mở một phòng
xử lý ảnh ở chỗ tôi.
32
00:06:13,870 --> 00:06:16,110
Bằng cách đó tôi có thể đem
công việc về nhà. Thí dụ như...
33
00:06:16,160 --> 00:06:17,530
Được rồi! Được rồi!
34
00:06:18,460 --> 00:06:20,450
- Bản chi tiết chiến dịch xe cáp đâu?
35
00:06:20,500 --> 00:06:22,240
- Nó ở dưới tầng ba...
36
00:06:22,290 --> 00:06:25,460
Lấy cho tôi ngay lập tức!
Ta đã phí nhiều thời gian rồi.
37
00:06:25,510 --> 00:06:26,790
Vâng, thưa ông.
38
00:07:04,380 --> 00:07:06,160
Tôi đã bỏ ra hai tháng cho chuyện này.
39
00:07:06,340 --> 00:07:07,670
Tôi muốn anh dò bản đồ và chỉ cho tôi.
40
00:07:07,710 --> 00:07:09,210
Được rồi.
41
00:07:09,300 --> 00:07:10,420
Được.
42
00:07:16,600 --> 00:07:17,760
A-lô?
43
00:07:18,930 --> 00:07:21,300
Tối nay cô đi ăn tối với tôi được không?
44
00:07:23,360 --> 00:07:24,470
Sao?
45
00:07:26,780 --> 00:07:29,390
Nhà hàng La Primavera, North Beach.
46
00:07:30,030 --> 00:07:31,270
Tối nay.
47
00:07:32,360 --> 00:07:34,110
Tôi biết anh là ai.
48
00:07:35,950 --> 00:07:37,280
- 9 giờ?
49
00:07:38,450 --> 00:07:39,820
Tại sao?
50
00:07:40,040 --> 00:07:41,530
Chỉ tại vì vậy.
51
00:07:48,760 --> 00:07:51,370
Tôi không thể đi vào lúc...
52
00:07:51,510 --> 00:07:53,720
...9 giờ.
53
00:07:54,550 --> 00:07:56,920
- 9 giờ 10 được không?
54
00:07:57,010 --> 00:07:58,000
Được.
55
00:08:19,870 --> 00:08:21,830
Sao chị lại nói với tôi bằng tiếng Đức?
56
00:08:22,620 --> 00:08:23,700
Tại sao?
57
00:08:24,710 --> 00:08:28,700
Ý tôi là, cơ quan môi giới người mẫu
nói với tôi rằng cô tới từ Đức.
58
00:08:28,750 --> 00:08:29,960
Đó không phải là tôi.
59
00:08:30,050 --> 00:08:31,460
À, chắc tôi phải coi lại.
60
00:08:32,170 --> 00:08:33,760
Tôi đang đi đâu vậy?
61
00:09:19,260 --> 00:09:20,750
Trông em thế nào?
62
00:09:22,180 --> 00:09:24,420
Bông tai lớn quá phải không?
63
00:09:24,480 --> 00:09:27,140
Nè, giữ dùm em đi, anh yêu.
64
00:09:27,230 --> 00:09:29,470
Để anh giữ. Em lo nhìn đường đi.
65
00:09:29,560 --> 00:09:31,100
Dù sao thì nó cũng đang giết chết em.
66
00:09:31,150 --> 00:09:33,230
Didi, anh đã định hỏi em cái gì?
67
00:09:33,320 --> 00:09:34,900
Anh muốn hỏi em một chuyện.
68
00:09:36,280 --> 00:09:38,490
Tối nay em muốn đi xem phim không?
69
00:09:38,530 --> 00:09:39,940
Tối nay là học nhóm.
70
00:09:40,660 --> 00:09:42,240
Em muốn nói gì?
71
00:09:42,330 --> 00:09:44,660
Hôm nay thứ mấy?
Hôm nay là thứ Tư à?
72
00:09:45,000 --> 00:09:46,990
Anh tưởng hôm nay là thứ Năm.
73
00:09:47,170 --> 00:09:49,160
Anh bị sao vậy?
74
00:09:49,830 --> 00:09:52,330
Dù sao anh cũng muốn đi,
nếu không trở ngại gì cho em.
75
00:09:52,420 --> 00:09:54,290
Anh không thể chịu đựng được
những chuyện điên rồ đó tối nay.
76
00:09:54,340 --> 00:09:58,210
Tất cả đã được sắp xếp.
Anh sẽ dẫn mấy đứa nhỏ đi xem phim.
77
00:09:58,840 --> 00:10:02,550
Em đã hứa với chúng là anh sẽ đi.
Dù sao, anh xứng đáng được đi chơi một đêm.
78
00:10:03,850 --> 00:10:05,590
Vậy, anh tính sao?
79
00:10:07,690 --> 00:10:11,220
- Ý em là sao? Tất nhiên. Chắc chắn rồi.
- Anh thật tuyệt vời.
80
00:10:23,620 --> 00:10:24,860
Anh yêu.
81
00:10:25,700 --> 00:10:27,070
Hẹn gặp tối nay.
82
00:10:27,160 --> 00:10:28,950
Cám ơn cho đi nhờ.
83
00:10:43,050 --> 00:10:45,010
Anh biết không, anh giao banh trông rất dễ thương.
84
00:10:45,220 --> 00:10:48,510
Tới đi, Teddy. Có gì phải căng thẳng.
Giao banh đi.
85
00:10:48,560 --> 00:10:51,050
Nào bây giờ, yên lặng.
Để người ta giao banh, anh bạn.
86
00:10:51,100 --> 00:10:54,890
Không có gì phải lo lắng.
Chỉ là một ván banh thôi mà.Không giống như cuộc đời anh.
87
00:10:54,940 --> 00:10:56,480
Chỉ là lòng tự trọng của anh.
88
00:10:56,690 --> 00:10:59,530
Cho hắn một cú mạnh đi. Cho hắn một
cú lấy điểm luôn. Teddy, đánh đi!
89
00:10:59,570 --> 00:11:01,440
Sao vậy? Tôi nói nhiều quá hả?
90
00:11:01,530 --> 00:11:04,440
Chúng tôi sẽ nín. Chúng tôi sẽ bình tĩnh.
Teddy muốn giao banh.
91
00:11:04,530 --> 00:11:05,740
Được không?
92
00:11:05,830 --> 00:11:07,910
Anh làm được mà. Cứ đánh thẳng vô.
93
00:11:08,910 --> 00:11:09,900
Giao hay lắm!
94
00:11:09,960 --> 00:11:10,950
Đổi!
95
00:11:11,040 --> 00:11:15,330
Được rồi, tôi tới đây. Sẵn sàng chưa?
Cầm vợt sẵn đi, tôi tới ngay anh đó.
96
00:11:15,420 --> 00:11:17,250
Em bé này là của tôi!
97
00:11:17,340 --> 00:11:18,800
- Anh đã chạm lưới.
- Chạm sau.
98
00:11:18,880 --> 00:11:20,790
- Anh không thể!
- Nó là chạm sau!
99
00:11:20,880 --> 00:11:23,920
- Anh vẫn không thể chạm lưới.
- Tôi chỉ chạm lưới sau.
100
00:11:23,970 --> 00:11:26,880
Tôi chạm banh trước, rối mới tới lưới,
đó là chạm sau.
101
00:11:26,930 --> 00:11:29,770
Điểm của chúng tôi. Là 6-2
Anh thua rồi.
102
00:11:29,810 --> 00:11:32,770
- Có ai nói anh dễ thương chưa?
- Anh cũng dễ thương.
103
00:11:33,350 --> 00:11:35,020
- Anh có sao không?
- Không sao.
104
00:11:35,110 --> 00:11:37,100
Có chuyện gì, hắn làm anh bực à?
105
00:11:38,230 --> 00:11:39,220
Không.
106
00:11:39,280 --> 00:11:41,270
- Vậy, có chuyện gì?
- Không có gì.
107
00:11:41,320 --> 00:11:42,310
Ê!
108
00:11:42,860 --> 00:11:44,150
Nhìn kìa!
109
00:11:44,240 --> 00:11:47,610
Ôi, trời ơi. Đó là một con ốc anh vũ.
110
00:11:49,450 --> 00:11:51,120
Cô ơi!
111
00:11:51,460 --> 00:11:52,450
Cám ơn.
112
00:11:56,040 --> 00:11:58,630
Hai cô có những cây vợt đẹp lắm.
113
00:11:58,670 --> 00:12:00,460
Họ sao hả, mấy bạn?
114
00:12:04,800 --> 00:12:07,170
Joe, có điện thoại của anh.
115
00:12:07,260 --> 00:12:09,470
Vui lòng đem tới cho tôi, được không?
116
00:12:10,770 --> 00:12:13,810
Tôi gặp họ vào những đêm khác nhau.
Làm sao tôi biết họ là chị em?
117
00:12:13,850 --> 00:12:16,020
- Anh đang gặp nhiều rắc rối đó, Joe.
- Không đời nào.
118
00:12:16,110 --> 00:12:20,820
Tôi đã hẹn với cô em vào 7 giờ
và cô chị vào 9 giờ 15. Dư giả thời gian.
119
00:12:22,530 --> 00:12:23,810
Còn Theresa thì sao?
120
00:12:24,780 --> 00:12:26,190
Theresa thì sao?
121
00:12:26,780 --> 00:12:29,950
Cổ không chú ý gì khi anh đi
vắng với ai đó sao?
122
00:12:29,990 --> 00:12:34,200
Như trước đây anh thường đi với cô gái đó.
Cổ không nghĩ là có chuyện gì sao?
123
00:12:34,790 --> 00:12:35,780
Nghe nè.
124
00:12:36,460 --> 00:12:40,290
Theresa có mấy đứa nhóc để lo lắng.
Cổ quá bận để chú ý tới chuyện khác.
125
00:12:40,340 --> 00:12:41,670
Và chúng là những đứa trẻ tuyệt vời.
126
00:12:41,760 --> 00:12:44,460
Cổ 38 tuổi, cổ là một phụ nữ
có gia đình rất hạnh phúc.
127
00:12:44,510 --> 00:12:46,000
Anh thấy rồi. Cổ luôn luôn cười.
128
00:12:46,090 --> 00:12:48,050
- Cổ có làm vậy không?
- Cổ có làm gì?
129
00:12:49,260 --> 00:12:51,260
Ý anh là sao, Cổ có làm gì?
130
00:12:51,350 --> 00:12:54,810
- Anh muốn nói gì, Cổ có làm gì?
- Cổ có cũng làm vậy không?
131
00:12:54,850 --> 00:12:57,340
- Cũng làm gì?
- Cổ có cũng ngoại tình không?
132
00:13:02,150 --> 00:13:04,860
Teddy, anh là bạn tôi, và tôi yêu anh.
133
00:13:04,950 --> 00:13:07,310
Anh là một gã dễ thương, nhạy cảm...
134
00:13:07,410 --> 00:13:08,940
...nhưng anh rất ngây thơ.
135
00:13:09,030 --> 00:13:10,700
Khi nghĩ rằng Theresa của tôi...
136
00:13:10,790 --> 00:13:13,530
- ...lại làm chuyện bậy bạ.
- Tôi chỉ hỏi vậy thôi.
137
00:13:13,580 --> 00:13:17,240
Anh có tin rằng anh chàng này
lại hỏi liệu Theresa của tôi có
làm chuyện bậy bạ hay không?
138
00:13:17,330 --> 00:13:20,620
Tôi khó mà tưởng tượng rằng
vợ anh ngủ với anh.
139
00:13:23,130 --> 00:13:24,920
Teddy.
140
00:13:25,130 --> 00:13:26,920
Tôi đang cười cái gì?
141
00:13:28,550 --> 00:13:30,010
Chị chắc không?
142
00:13:30,890 --> 00:13:33,300
Được rồi, để tôi báo cho hắn. Cám ơn.
143
00:13:34,520 --> 00:13:37,260
- Anh có ở lại ăn trưa không, bác sĩ?
- Không. Joe!
144
00:13:49,240 --> 00:13:50,980
Người hàng xóm còn nói gì khác không?
145
00:13:51,410 --> 00:13:54,400
Không có gì. Cổ chỉ tới
để trả lại một cái khay...
146
00:13:54,500 --> 00:13:56,910
...và cổ gặp một đám người
đang xuống cầu thang.
147
00:13:56,960 --> 00:13:59,790
Theresa, mấy đứa nhóc, và tất cả đồ đạc.
148
00:14:00,790 --> 00:14:02,880
Có một chiếc xe tải lớn đang chờ họ.
149
00:14:05,590 --> 00:14:06,630
Khốn kiếp.
150
00:14:06,720 --> 00:14:08,960
Coi nào, cổ cũng là bạn của chúng ta.
151
00:14:09,050 --> 00:14:10,760
Không biết đó có phải là đồ của cổ?
152
00:14:10,800 --> 00:14:13,760
- Tại sao anh phải nói về chuyện đó?
- Vậy chớ ta làm gì, khóc sao?
153
00:14:13,810 --> 00:14:16,970
Tôi chỉ muốn biết cổ có quyền
lấy tất cả đồ đạc hay không?
154
00:14:19,020 --> 00:14:20,640
Có phải của Theresa?
155
00:14:22,820 --> 00:14:25,600
Tìm thấy một tấm hình của tôi
với một người phụ nữ khác.
156
00:14:25,860 --> 00:14:27,100
Trần như nhộng?
157
00:14:27,450 --> 00:14:29,060
Trong một hộp đêm.
158
00:14:33,870 --> 00:14:35,200
Chuyện này không xảy ra.
159
00:14:42,340 --> 00:14:45,950
Chuyện chó này không xảy ra!
Nó không xảy ra!
160
00:14:47,220 --> 00:14:48,420
Đồ khốn kiếp!
161
00:14:48,470 --> 00:14:51,630
Khốn kiếp, đồ lẳng lơ!
162
00:14:58,980 --> 00:15:01,140
Teddy, mình làm gì để
nâng đỡ tinh thần cho Joe bây giờ?
163
00:15:01,770 --> 00:15:04,680
- Muốn chơi trò người mù với tôi tối nay không?
- Tôi không thể làm được.
164
00:15:04,770 --> 00:15:07,310
- Anh chơi trò người mù với tôi nhé?
- Không, tôi căng thẳng lắm.
165
00:15:07,360 --> 00:15:08,600
Joe cần được cười vui vẻ.
166
00:15:08,650 --> 00:15:11,110
Ta sẽ đưa hắn tới một chỗ
mà người ta sẽ tống hắn ra.
167
00:15:11,160 --> 00:15:12,490
Tôi quá căng thẳng.
168
00:15:12,530 --> 00:15:16,070
Mặc áo len tới đó.
169
00:15:16,790 --> 00:15:19,120
Họ bắt hắn phải mặc
áo khoác họ đưa.
170
00:15:19,160 --> 00:15:22,330
- Đi mà, Michael? Làm nghe.
- Không, tôi căng thẳng lắm.
171
00:15:22,380 --> 00:15:24,040
- Anh đã kết với bà Schumacher rồi phải không?
- Tôi không kết với bả.
172
00:15:24,130 --> 00:15:25,710
- Vợ của ông chủ hắn.
- Không thể tin được.
173
00:15:25,800 --> 00:15:28,000
Nói cho anh biết. Khi chúng ta đi nghỉ xa.
Hắn đã phang vợ của bác sĩ Schumacher.
174
00:15:28,090 --> 00:15:30,800
Đồ ngậm máu phun người! Có phải anh đã
làm chuyện đó với vợ của Schumacher không?
175
00:15:30,840 --> 00:15:32,420
- Chỉ vào ban đêm thôi.
- Nếu đó là trường hợp khẩn cấp.
176
00:15:32,510 --> 00:15:34,170
- Chỉ vào ban đêm?
- Hỏi hắn đi.
177
00:15:34,260 --> 00:15:36,170
Thời gian để tôi lái xe tới đó...
178
00:15:36,260 --> 00:15:39,680
...cũng vừa bằng thời gian để cho hắn
rữa tay và mang bao tay vô.
179
00:15:39,770 --> 00:15:44,010
Nếu đó không phải là một vụ lớn,
nó không xứng đáng với tôi.
Nếu là viêm ruột thừa, tôi không đi.
180
00:15:44,110 --> 00:15:47,060
Nhưng, nếu là viêm màng bụng
hay viêm túi mật...
181
00:15:47,150 --> 00:15:50,990
A-lô, em yêu, tin tốt đây.
Có một cái bong bóng bay qua.
182
00:15:51,700 --> 00:15:53,690
Rồi, anh nói như thế này:
183
00:15:54,700 --> 00:15:57,690
Vui lòng cho hỏi có ông Pierce
ở đó không? Rất rụt rè.
184
00:15:58,740 --> 00:16:01,830
- Vui lòng cho hỏi có ông Pierce ở đó không?
- Vậy đó, đúng y vậy.
185
00:16:01,870 --> 00:16:04,120
Và tôi sẽ cầm điện thoại và nói, A-lô?
186
00:16:04,210 --> 00:16:08,870
Rồi tôi sẽ chờ vài giây làm như
đang nghe anh nói, rồi tôi sẽ nói:
187
00:16:09,510 --> 00:16:10,590
Sao?
188
00:16:10,920 --> 00:16:13,040
Anh muốn tôi ra ngoài ngay bây giờ?
189
00:16:13,220 --> 00:16:17,050
Anh không thể tự mình lo
chuyện đó được sao, Richard?
190
00:16:17,560 --> 00:16:20,140
- Richard là ai?
- Phụ tá của tôi.
191
00:16:20,310 --> 00:16:22,170
Hắn làm ở văn phòng này với tôi.
192
00:16:22,940 --> 00:16:24,180
Rõ chưa?
193
00:16:25,900 --> 00:16:27,100
Đó là một phụ nữ à?
194
00:16:29,070 --> 00:16:30,680
Đó là một phụ nữ à?
195
00:16:30,990 --> 00:16:32,570
Không. Nó chỉ...
196
00:16:32,610 --> 00:16:34,730
Đó là một phụ nữ à?
197
00:16:35,030 --> 00:16:36,900
Có cái gì trong đầu anh vậy?
198
00:16:37,280 --> 00:16:39,150
Không, nó chỉ...
199
00:16:39,290 --> 00:16:40,740
...chúng ta đang sắp xếp...
200
00:16:42,500 --> 00:16:44,160
À, nó quá phức tạp.
201
00:16:44,250 --> 00:16:45,660
Nhưng đừng nói với Didi...
202
00:16:45,790 --> 00:16:47,830
...bởi vì đó là một ngạc nhiên thú vị.
203
00:16:47,920 --> 00:16:49,960
- Anh muốn tôi gọi vào 8 giờ 15?
- 8 giờ 15.
204
00:16:50,050 --> 00:16:51,830
Phải đúng 8 giờ 15.
205
00:17:03,850 --> 00:17:06,090
- Chào Cha.
- Chào, bé cưng.
206
00:17:07,940 --> 00:17:10,100
Mẹ có nói với Cha về tối nay chưa?
207
00:17:12,740 --> 00:17:15,190
- Không. Cô bé, cha rất tiếc...
- Con xin lỗi, Cha, nhưng...
208
00:17:15,280 --> 00:17:17,490
...tới 4 giờ Shelly mới có vé.
209
00:17:17,660 --> 00:17:20,120
Con biết Cha rất muốn
đi xem phim...
210
00:17:20,160 --> 00:17:23,620
...nhưng đây là cơ hội cả đời chỉ có một lần,
và chú của ảnh đã phải bỏ công nhiều.
211
00:17:23,700 --> 00:17:26,490
- Con đang nói về vé gì?
- David Bowie.
212
00:17:27,880 --> 00:17:29,790
Con muốn nói là con không thể
đi xem phim được?
213
00:17:30,040 --> 00:17:32,130
Con rất tiếc, Cha. Con thấy rất tệ.
214
00:17:32,300 --> 00:17:34,910
Không. Đừng ngớ ngẩn.
215
00:17:34,970 --> 00:17:36,800
Cha thất vọng lắm phải không?
216
00:17:38,050 --> 00:17:39,040
À...
217
00:17:39,970 --> 00:17:43,560
Không, ý Cha là, Cha muốn đi,
chắc rồi, nhưng...
218
00:17:45,140 --> 00:17:46,680
Rồi chuyện này xảy ra.
219
00:17:46,770 --> 00:17:48,180
Cha hiểu mà.
220
00:17:50,440 --> 00:17:53,930
- Cha còn nhớ Shelly, phải không?
- Tất nhiên.
221
00:17:59,160 --> 00:18:00,570
Cậu khỏe không?
222
00:18:02,450 --> 00:18:03,820
Ông khỏe không?
223
00:18:04,500 --> 00:18:05,530
Tôi khỏe.
224
00:18:05,910 --> 00:18:06,900
Tôi khỏe.
225
00:18:14,840 --> 00:18:17,330
Cậu là một chàng trai Do Thái, phải không?
226
00:18:17,840 --> 00:18:19,930
Cha mẹ tôi là người Do Thái.
227
00:18:22,220 --> 00:18:23,840
Tôi thấy rồi.
228
00:18:26,640 --> 00:18:28,180
- Cậu đưa con gái nhỏ của tôi đi xem David Boowie?
- Bowie.
229
00:18:28,270 --> 00:18:31,810
Bowie.
230
00:18:35,320 --> 00:18:37,480
Cậu chăm sóc...
231
00:18:38,150 --> 00:18:39,690
...con gái tôi.
232
00:18:41,030 --> 00:18:43,020
Ông chăm sóc bạn gái tôi.
233
00:18:49,920 --> 00:18:53,160
Bây giờ, tôi chắc là các bạn đã nghe
về chế độ ăn kiêng alphabet.
234
00:18:53,290 --> 00:18:55,250
Bây giờ, nó cần 26 tuần lễ.
235
00:18:55,590 --> 00:18:59,960
Tuần đầu tiên, các bạn được phép ăn
bất cứ gì bắt đầu bẵng chữ A.
236
00:19:00,590 --> 00:19:04,590
Và, bước qua tuần thứ hai, các bạn được
phép ăn bất cứ gì bắt đầu bằng chữ B.
237
00:19:05,060 --> 00:19:06,920
Nhưng chỉ có một vấn đề.
238
00:19:07,020 --> 00:19:10,560
Các bạn phải cẩn thận
khi tới chữ P...
239
00:19:10,600 --> 00:19:13,310
...các bạn có thể tăng lại tất cả trọng lượng
mà các bạn đã giảm được trong chữ K.
240
00:19:13,400 --> 00:19:14,560
Xin lỗi.
241
00:19:14,650 --> 00:19:19,020
Và rồi, khi các bạn đi tới chữ X,
nó sẽ rất, rất khó...
242
00:19:19,240 --> 00:19:22,820
...bởi vì các bạn bắt đầu một kiểu
đánh vần riêng của mình, như X-Benedict...
243
00:19:22,910 --> 00:19:24,650
...X-tra.
244
00:19:24,740 --> 00:19:27,230
Vì vậy, tôi không đề nghị cách ăn kiêng này.
245
00:19:32,710 --> 00:19:34,920
Bây giờ em lại lục túi của anh à?
246
00:19:35,500 --> 00:19:36,740
Ôi, không.
247
00:19:36,800 --> 00:19:39,710
Vẫn chưa. Em nợ Marty 10 đô.
248
00:19:40,590 --> 00:19:42,080
Anh nghĩ hắn thích em.
249
00:19:42,390 --> 00:19:43,920
Ai anh cũng nghĩ thích em.
250
00:19:43,970 --> 00:19:45,760
- Có đó.
- Ồ, hay quá.
251
00:19:46,260 --> 00:19:49,100
Có cần em lấy gì cho anh
trước khi em bắt đầu học nhóm không?
252
00:19:49,850 --> 00:19:51,340
Ôi, Chúa ơi.
253
00:19:56,900 --> 00:19:59,360
Sao vậy anh? Có chuyện gì?
254
00:19:59,440 --> 00:20:02,650
Không có gì. Còn không đáng để nói tới nữa.
255
00:20:02,740 --> 00:20:03,900
Chuyện gì?
256
00:20:05,370 --> 00:20:07,650
Anh đang sắp rời văn phòng
thì ông chủ bước vô...
257
00:20:07,740 --> 00:20:09,780
...với một đống linh tinh
và hai người phụ tá...
258
00:20:09,870 --> 00:20:12,360
...nói: Dọn dẹp cái này
chuẩn bị cho sáng mai.
259
00:20:12,460 --> 00:20:14,570
Dọn dẹp cái này.
Bây giờ anh là một người dọn dẹp.
260
00:20:14,960 --> 00:20:18,330
- Cái đó làm có lâu không?
- Lâu không hả? Không, nếu anh làm suốt đêm.
261
00:20:18,420 --> 00:20:21,880
Chỉ là anh rất mệt mỏi, có vậy thôi.
Anh chỉ không biết là anh có thức nổi không nữa.
262
00:20:21,970 --> 00:20:23,380
Anh mệt mỏi lắm.
263
00:20:23,470 --> 00:20:25,680
Bé yêu. Nè.
264
00:20:26,470 --> 00:20:28,960
Anh đã đưa cho Richard một nửa, nhưng...
265
00:20:29,140 --> 00:20:33,010
...hắn sợ hãi, hắn quá căng thẳng.
Không biết hắn có làm được không?
266
00:20:33,310 --> 00:20:36,140
Bé yêu. Em pha gì cho anh uống nghe?
267
00:20:36,940 --> 00:20:38,180
Em biết không...
268
00:20:38,320 --> 00:20:40,810
...anh nghĩ là họ
đang lợi dụng anh.
269
00:20:40,860 --> 00:20:44,980
- Muốn Campari pha soda không?
- Ừ, cái đó được đó.
270
00:20:46,120 --> 00:20:47,280
Cám ơn.
271
00:20:49,540 --> 00:20:50,820
Em chỉ...
272
00:20:51,620 --> 00:20:54,410
Em chỉ cần vẽ một đường và nói:
Đừng hòng.
273
00:20:54,500 --> 00:20:57,080
Ông không thể vượt quá giới hạn này.
274
00:20:58,630 --> 00:21:00,080
Ai sẽ ở lại ăn tối?
275
00:21:37,880 --> 00:21:39,960
Anh yêu, anh cạo râu làm gì?
276
00:21:44,420 --> 00:21:45,960
Anh cạo râu làm gì?
277
00:21:48,180 --> 00:21:50,040
Anh bị cái quỷ quái gì vậy?
278
00:21:52,220 --> 00:21:54,810
Anh muốn thay cái cà-vạt này hả?
279
00:21:56,350 --> 00:21:57,340
Không.
280
00:21:57,390 --> 00:21:59,230
Anh muốn thay cà-vạt để làm gì?
281
00:22:00,610 --> 00:22:02,520
Anh yêu, anh làm việc quá sức rồi.
282
00:22:02,900 --> 00:22:06,890
Em nghĩ anh nên chợp mắt
một chút trước khi ăn.
283
00:22:16,040 --> 00:22:17,620
Tới đây và ngồi gần cô.
284
00:22:19,250 --> 00:22:20,410
Cái gì vậy?
285
00:22:20,750 --> 00:22:22,910
Anh muốn nói gì?
Đây là con trai của Joe.
286
00:22:23,000 --> 00:22:25,620
Anh biết là con trai của Joe,
nhưng nó làm gì ở đây?
287
00:22:25,710 --> 00:22:28,250
S-M-I-L-E. (CƯỜI)
288
00:22:28,840 --> 00:22:30,430
Vậy còn...
289
00:22:31,010 --> 00:22:32,920
...M- O-M-M-Y (MẸ) của nó đâu?
290
00:22:32,970 --> 00:22:36,590
Cổ không có nói. Chỉ một đêm thôi.
291
00:22:36,640 --> 00:22:40,010
- Cổ không có nói với em?
- Không, không có nói.
292
00:22:40,230 --> 00:22:41,940
Đừng làm nó sợ.
293
00:22:46,610 --> 00:22:48,150
Con chim nhỏ dễ thương quá.
294
00:22:48,240 --> 00:22:50,820
Bỏ con chim nhỏ của nó ra.
295
00:22:50,910 --> 00:22:53,820
Cũng tại vì con chim nhỏ của Cha nó.
296
00:22:56,200 --> 00:22:58,950
Một, hai, ba. Bắt đầu.
297
00:23:11,300 --> 00:23:15,140
- Chào quý vị. Tối nay khỏe không?
- Khỏe, anh cảm thấy sao, Andy?
298
00:23:15,180 --> 00:23:18,670
Tôi cảm thấy sao? Anh muốn nói gì?
Tại sao tôi không nên cảm thấy khỏe?
299
00:23:18,770 --> 00:23:21,810
Không, ông già tử tế này chỉ
muốn biết anh ra sao thôi.
300
00:23:21,900 --> 00:23:22,890
Tôi rất tuyệt vời!
301
00:23:22,980 --> 00:23:25,440
Trong đời tôi chưa bao giờ
thấy tốt hơn!
302
00:23:25,650 --> 00:23:27,310
À, tốt.
303
00:23:27,740 --> 00:23:28,820
Các anh uống gì?
304
00:23:28,900 --> 00:23:31,070
- Anh muốn uống gì?
- Southern Comfort đá.
305
00:23:31,160 --> 00:23:32,320
Làm hai ly.
306
00:23:32,410 --> 00:23:33,860
Được thôi. Có ngay.
307
00:23:33,950 --> 00:23:36,360
Tôi sẽ quay lại ngay.
Tôi quên khóa xe.
308
00:23:37,040 --> 00:23:38,530
Của anh đây.
Của anh đây.
309
00:23:39,580 --> 00:23:40,620
Thuốc lá?
310
00:23:40,660 --> 00:23:43,870
- Cái gì vậy?
- Không có gì, thưa ông.
Tôi đang rót rượu cho ông thôi.
311
00:23:45,130 --> 00:23:47,340
- Cái gì vậy?
- Không có gì.
312
00:23:48,170 --> 00:23:49,330
Jake!
313
00:23:51,720 --> 00:23:53,670
- Anh ấy nói ảnh sẽ quay lại...
- Jake!
314
00:23:53,760 --> 00:23:55,630
Ảnh nói sẽ quay lại trong một phút, Andy.
315
00:23:55,680 --> 00:23:58,840
- Sao ông biết tên tụi tôi?
- À, bạn anh gọi anh...
316
00:23:58,930 --> 00:24:00,010
Jake!
317
00:24:14,030 --> 00:24:15,070
Anh đâu rồi?
318
00:24:15,370 --> 00:24:16,530
Cái gì đây?
319
00:24:16,620 --> 00:24:17,780
Ông làm gì vậy?
320
00:24:17,870 --> 00:24:19,330
Ông đang làm gì tôi?
321
00:24:22,920 --> 00:24:24,450
Cái gì đây?
322
00:24:25,210 --> 00:24:27,370
Cái thứ này là cái quái quỷ gì?
323
00:24:28,380 --> 00:24:30,620
Chỗ này là chỗ nào?
324
00:24:31,090 --> 00:24:32,080
Ê!
325
00:24:32,380 --> 00:24:34,120
- Tôi tới đây, Andy.
- Jake!
326
00:24:34,260 --> 00:24:35,380
Tôi tới đây.
327
00:24:35,510 --> 00:24:38,050
Đừng bao giờ bỏ tôi nữa, Jake.
328
00:24:40,890 --> 00:24:44,130
Tôi rất tiếc, ảnh không thể, ảnh...
329
00:24:44,310 --> 00:24:45,470
Xin lỗi.
330
00:25:03,210 --> 00:25:08,170
Khi nghe tiếng chuông là
8 giờ 9 phút và 50 giây.
331
00:25:16,090 --> 00:25:18,510
Được rồi, tới giờ đi ngủ rồi.
332
00:25:19,470 --> 00:25:23,220
Cô không muốn Mẹ con trách cô.
333
00:25:23,770 --> 00:25:25,100
Tới đây.
334
00:25:28,480 --> 00:25:29,890
Con muốn Mẹ.
335
00:25:45,790 --> 00:25:49,000
Khi con thức dậy, Mẹ con sẽ
tới đây để đón con.
336
00:25:56,260 --> 00:25:57,620
Ngủ ngon.
337
00:26:00,800 --> 00:26:02,050
Cổ có hẹn à?
338
00:26:02,640 --> 00:26:05,800
Em không biết.
Cổ chỉ nhờ em giữ nó một đêm.
339
00:26:05,850 --> 00:26:07,840
À, vậy còn mấy đứa khác thì sao?
340
00:26:07,940 --> 00:26:09,300
Em không biết.
341
00:26:09,690 --> 00:26:11,730
À, anh sẽ nói gì với Joe đây?
342
00:26:12,520 --> 00:26:16,270
Không gì hết! Đừng nói với tên
khốn kiếp đó bất cứ gì.
343
00:26:16,320 --> 00:26:18,940
Thôi mà. Tụi anh là bạn bè.
344
00:26:18,990 --> 00:26:20,610
Hắn là một con chuột.
345
00:26:21,410 --> 00:26:23,990
Nếu là em thì đã bỏ hắn lâu rồi.
346
00:26:25,200 --> 00:26:27,070
Ý em muốn nói gì?
347
00:26:27,580 --> 00:26:30,160
Nếu có chuyện giống như vậy
xảy ra với chúng ta...
348
00:26:31,340 --> 00:26:33,330
...em không biết phải làm sao nữa.
349
00:26:34,670 --> 00:26:38,090
- Tốt hơn ta nên bỏ qua chuyện này.
- Không, không, chờ một chút.
350
00:26:38,180 --> 00:26:40,510
Bây giờ chúng ta nói chuyện
nhẹ nhàng và êm ái.
351
00:26:40,590 --> 00:26:43,010
Anh muốn biết em nghĩ sao
về chuyện này.
352
00:26:43,060 --> 00:26:44,220
Teddy...
353
00:26:44,640 --> 00:26:48,760
Em biết anh tưởng là anh đã hiểu
hết về em, nhưng không đâu.
354
00:26:49,480 --> 00:26:52,270
Em là một người đàn bà rất ghen.
355
00:26:53,610 --> 00:26:57,440
Em biết anh nghĩ,
rằng em như vầy, nhưng...
356
00:26:57,530 --> 00:26:59,110
...anh biết không, em thực sự...
357
00:27:00,030 --> 00:27:01,240
...em hơi...
358
00:27:01,370 --> 00:27:02,780
...điên.
359
00:27:05,040 --> 00:27:07,570
Nhưng chỉ trong một cách nào đó thôi.
360
00:27:11,040 --> 00:27:13,620
- Sao em lại nói với anh những chuyện này.
- Anh đã hỏi em.
361
00:27:13,710 --> 00:27:17,550
Anh biết là anh đã hỏi em, nhưng em làm như
chúng ta không phải là một gia đình hạnh...
362
00:27:18,300 --> 00:27:19,330
Cái gì vậy?
363
00:27:19,550 --> 00:27:21,040
Em có cái gì ở đó vậy?
364
00:27:21,390 --> 00:27:22,420
Đó là một cây súng.
365
00:27:22,510 --> 00:27:25,170
Anh biết đó là một cây súng, nhưng
từ khi nào mà em có một cây súng vậy?
366
00:27:25,220 --> 00:27:27,680
À, Mẹ để lại cho em
sau khi họ chuyển đi.
367
00:27:31,900 --> 00:27:34,390
Em nghĩ là em có thể
phải bắn anh sao?
368
00:27:34,690 --> 00:27:36,350
Em sẽ không bao giờ làm vậy.
369
00:27:36,400 --> 00:27:38,390
Ý em là, nếu không có lý do.
370
00:27:38,570 --> 00:27:40,190
Anh không giống Joe.
371
00:27:40,240 --> 00:27:43,570
Anh có biết hắn đã làm gì với Theresa,
ngay trước mặt em không?
372
00:27:44,580 --> 00:27:47,280
Hắn nhận điện thoại của thư ký
vào lúc 10 giờ đêm...
373
00:27:47,370 --> 00:27:50,160
...và nói là hắn có việc phải làm
ở văn phòng.
374
00:27:52,370 --> 00:27:54,410
- Hắn đã làm vậy à?
- Phải.
375
00:27:56,090 --> 00:27:58,170
Ý em là, cái trò cũ đó
vẫn còn hiệu nghiệm?
376
00:27:59,510 --> 00:28:01,120
Không còn nữa đâu.
377
00:28:03,260 --> 00:28:04,630
Để em nghe.
378
00:28:06,930 --> 00:28:07,920
A-lô?
379
00:28:09,100 --> 00:28:11,510
Vâng, chờ một chút. Là Richard.
380
00:28:16,190 --> 00:28:17,400
A-lô.
381
00:28:18,570 --> 00:28:21,150
Phải, Richard. Anh khỏe không?
382
00:28:23,280 --> 00:28:24,360
Phải.
383
00:28:27,990 --> 00:28:29,780
Anh sao?
384
00:28:33,870 --> 00:28:35,410
Anh giỡn sao?
385
00:28:35,710 --> 00:28:39,000
Anh muốn tôi làm gì?
386
00:28:39,630 --> 00:28:41,290
Anh điên hả?
387
00:28:42,130 --> 00:28:43,250
Họ nói...
388
00:28:45,680 --> 00:28:47,290
Họ nói tôi phải làm...
389
00:28:48,470 --> 00:28:50,510
Tôi phải làm gì?
390
00:28:51,140 --> 00:28:54,130
Họ muốn tôi tới đó
vào 10 giờ đêm...
391
00:28:54,270 --> 00:28:56,560
...và bỏ vợ con tôi?
392
00:28:57,400 --> 00:29:00,810
Tôi không quan tâm! 8 giờ 15
hay 10 giờ, có gì khác đâu?
393
00:29:00,860 --> 00:29:02,730
Tôi không phải là món đồ chơi lên dây thiều.
394
00:29:02,820 --> 00:29:06,980
Anh nói với những tay quản lý của tôi ở
văn phòng, những người có thể nâng lương
và thăng chức cho tôi ...
395
00:29:07,030 --> 00:29:11,950
...rằng nếu họ không thích câu trả lời của tôi,
thì họ có thể đi nhận nó và nhét vào mông họ.
396
00:29:15,620 --> 00:29:17,740
Đó là chuyện tiếu lâm hay nhất
cả năm nay mới được nghe.
397
00:29:19,170 --> 00:29:20,250
Ê!
398
00:29:20,920 --> 00:29:22,830
Bây giờ chuyện gì nữa đây?
399
00:29:23,090 --> 00:29:26,420
Ê, mấy anh bạn, coi nào.
400
00:29:26,510 --> 00:29:29,550
Hãy bắt tay nhau,
chúng tôi sẽ về nhà.
401
00:29:29,640 --> 00:29:32,050
Vì Chúa, anh đánh hắn làm gì?
402
00:29:32,140 --> 00:29:35,600
Mấy anh là loại người gì,
mà xô đẩy một người mù?
403
00:30:23,150 --> 00:30:24,310
A-lô?
404
00:30:29,160 --> 00:30:31,270
Được rồi. Tôi tới ngay, em cưng.
405
00:30:32,280 --> 00:30:34,370
Cô có chắc đó là một ca viêm túi mật không?
406
00:32:54,550 --> 00:32:57,260
Anh nên nhanh lên.
Họ đã dời cuộc họp sớm 15 phút.
407
00:32:57,350 --> 00:32:59,680
Sao không có ai cho tôi biết vậy?
408
00:33:34,010 --> 00:33:35,920
Đằng kia như một cái lò nướng.
409
00:33:36,720 --> 00:33:39,130
Chắc là máy điều hòa lại chập chờn nữa rồi.
410
00:33:39,850 --> 00:33:41,260
Cái gì đây?
411
00:33:42,060 --> 00:33:44,640
Đó là cô gái họ chọn cho
chiến dịch xe cáp.
412
00:33:44,730 --> 00:33:46,090
- Vậy à?
- Phải.
413
00:33:47,230 --> 00:33:49,640
- Cổ là ai?
- Hỏi ông chủ đó. Ổng tìm thấy cổ.
414
00:33:49,730 --> 00:33:52,850
Ổng đi cởi ngựa mỗi tuần một lần
ở công viên Golden Gate.
415
00:33:53,070 --> 00:33:55,310
Đoán xem ổng thấy gì trong khi
phi ngựa xuyên qua sương mù?
416
00:33:55,400 --> 00:33:57,020
Cởi ngựa?
417
00:34:09,460 --> 00:34:10,500
Cởi ngựa nhiều chưa?
418
00:34:10,590 --> 00:34:12,420
Nhiều, từ khi tôi còn là một đứa trẻ.
419
00:34:12,460 --> 00:34:15,250
Tôi vẫn thường dạy cởi ngựa
để kiếm thêm tiền.
420
00:34:15,720 --> 00:34:17,960
- Hẹn gặp lại.
- Hẹn gặp lại.
421
00:34:19,220 --> 00:34:21,960
Được rồi! Bây giờ ta đi!
422
00:34:22,560 --> 00:34:23,550
Đi thôi!
423
00:34:31,440 --> 00:34:32,560
Mọi chuyện tốt chứ?
424
00:34:32,650 --> 00:34:35,690
Tốt. Tôi bị viên đá...
425
00:34:35,860 --> 00:34:37,820
...lọt vô ngón tay, trong găng tay.
426
00:34:38,410 --> 00:34:40,690
Bây giờ lấy nó ra tốt hơn là khi...
427
00:34:40,990 --> 00:34:43,400
...lao vút trên đường như vậy, anh biết đó.
428
00:34:43,830 --> 00:34:46,190
Được rồi! Đi thôi, bé bự.
429
00:34:47,620 --> 00:34:49,200
Hai-hô, Sấm sét!
430
00:34:49,290 --> 00:34:50,280
Lên đường!
431
00:34:53,000 --> 00:34:54,160
Mọi chuyện tốt chứ?
432
00:34:54,210 --> 00:34:57,080
Phải, tôi chỉ tự hỏi có nên
gọi cho vợ tôi...
433
00:35:00,090 --> 00:35:01,380
Ê!
434
00:35:01,470 --> 00:35:03,710
Đi đường bên trái là đẹp nhất!
435
00:35:03,850 --> 00:35:08,180
Phải, tôi chỉ muốn xem qua
bên này một chút!
436
00:35:12,480 --> 00:35:14,520
Tôi đã tìm suốt cả ngày...
437
00:35:15,150 --> 00:35:18,310
...nhưng không gặp được người phụ nữ
đang ám ảnh tôi.
438
00:35:21,320 --> 00:35:22,310
A-lô?
439
00:35:24,700 --> 00:35:27,190
Anh có muốn hút ống điếu hòa bình không?
440
00:35:27,370 --> 00:35:28,700
Ai vậy?
441
00:35:29,250 --> 00:35:30,830
Anh không nhận ra tôi sao?
442
00:35:31,710 --> 00:35:34,580
Tôi đã ăn tối một mình ở La Primavera.
443
00:35:36,170 --> 00:35:37,410
Là cô.
444
00:35:40,220 --> 00:35:42,630
Tôi rất xin lỗi vì đã không có mặt đêm đó.
445
00:35:42,720 --> 00:35:44,340
Làm ơn, tha thứ cho tôi.
446
00:35:44,430 --> 00:35:46,010
Mẹ tôi bị lên cơn đau tim.
447
00:35:46,060 --> 00:35:48,800
Tôi đã phải ở trong bệnh viện
với bà suốt đêm.
448
00:35:50,440 --> 00:35:52,180
- Bà sao rồi?
- Khá hơn rồi.
449
00:35:52,730 --> 00:35:56,100
Bà đi nước kiệu được rồi.
Ý tôi là, bây giờ bà bước đi
chầm chậm được rồi, nhưng...
450
00:35:56,820 --> 00:35:58,600
...đó là một trường hợp vô cùng nguy kịch.
451
00:35:59,070 --> 00:36:01,360
Anh có biết Le Club...
452
00:36:01,400 --> 00:36:04,110
...ở góc đường Jones Street và Clay không?
453
00:36:04,700 --> 00:36:05,740
Biết.
454
00:36:09,290 --> 00:36:10,780
- 5 giờ.
455
00:36:34,440 --> 00:36:35,850
Hai-hô, anh bạn.
456
00:36:35,940 --> 00:36:37,930
- Có lửa không?
- Có.
457
00:36:40,280 --> 00:36:42,610
- Cám ơn. Gặp lại anh sau.
- Chắc rồi.
458
00:37:23,150 --> 00:37:24,140
Tim.
459
00:37:26,490 --> 00:37:28,320
Tim di truyền!
460
00:37:52,720 --> 00:37:53,840
Cứu!
461
00:37:58,190 --> 00:37:59,850
Có ai cứu tôi!
462
00:39:24,270 --> 00:39:25,360
Nè!
463
00:39:27,150 --> 00:39:28,270
Chờ với!
464
00:39:37,620 --> 00:39:38,660
Đừng nhúc nhích!
465
00:39:43,290 --> 00:39:44,370
Đi đi!
466
00:39:45,630 --> 00:39:46,620
Đi!
467
00:39:54,100 --> 00:39:55,260
Nè!
468
00:39:55,310 --> 00:39:56,390
Chờ với!
469
00:39:56,720 --> 00:39:58,130
Chào, ấy!
470
00:40:02,940 --> 00:40:04,850
Từ từ, bé bự. Từ từ!
471
00:40:10,280 --> 00:40:11,860
Bình tĩnh, Sấm sét!
472
00:40:12,280 --> 00:40:15,190
Bình tĩnh, nhóc! Bình tĩnh.
Tất cả đều êm đẹp.
473
00:40:15,370 --> 00:40:17,360
Mày không bị nguy hiểm gì đâu.
474
00:40:17,450 --> 00:40:18,740
Bình tĩnh lại nghe.
475
00:40:18,830 --> 00:40:19,990
Đừng căng thẳng.
476
00:40:20,080 --> 00:40:21,240
Chào, ấy.
477
00:40:22,080 --> 00:40:23,240
Chào.
478
00:40:23,420 --> 00:40:25,500
Cô có một con vật đẹp đẽ quá.
479
00:40:26,040 --> 00:40:27,630
Tôi cũng khá thành thạo.
480
00:40:27,800 --> 00:40:29,790
Đó là một con vật xuất sắc.
481
00:40:30,010 --> 00:40:33,590
- Nó đẹp lắm.
- Vâng, nó đẹp. Cám ơn.
482
00:40:33,680 --> 00:40:34,670
Chờ với!
483
00:40:36,220 --> 00:40:37,340
Đi đi!
484
00:40:38,390 --> 00:40:39,380
Đi!
485
00:40:39,470 --> 00:40:42,060
Bên phải, Sấm sết!
Qua bên phải, Sấm sét.
486
00:40:42,140 --> 00:40:43,600
Qua bên phải!
487
00:40:49,980 --> 00:40:51,440
Chào nữa.
488
00:40:52,030 --> 00:40:54,520
Có phiền không nếu tôi
đi chung với cô một chút?
489
00:40:54,910 --> 00:40:56,070
Không, không phiền.
490
00:40:56,160 --> 00:40:57,940
Rất vui gặp cô ở đây.
491
00:40:58,790 --> 00:41:00,150
Anh có thường cởi ngựa không?
492
00:41:00,200 --> 00:41:02,660
Có chứ, từ khi còn nhỏ.
493
00:41:03,370 --> 00:41:06,370
Tôi vẫn thường dạy cởi ngựa
để kiếm thêm chút ít tiền.
494
00:41:06,460 --> 00:41:07,830
- Vậy sao?
- Phải.
495
00:41:09,920 --> 00:41:12,760
Nhân tiện, về cái đêm đó.
496
00:41:13,340 --> 00:41:14,960
Tôi muốn giải thích.
497
00:41:15,050 --> 00:41:16,670
Đêm đó nào?
498
00:41:17,890 --> 00:41:19,170
Tôi biết rồi.
499
00:41:19,220 --> 00:41:20,210
Xin lỗi!
500
00:41:20,310 --> 00:41:24,220
Được rồi, cô muốn chơi theo kiểu đó,
không sao cả. Tôi không quan tâm.
501
00:41:25,560 --> 00:41:27,140
Cán roi của tôi.
502
00:41:27,270 --> 00:41:29,560
Không sao rồi. Tôi lấy được rồi.
503
00:41:29,650 --> 00:41:31,390
Nói, Tôi xin lỗi đi, Sấm sét.
504
00:41:31,480 --> 00:41:33,230
Nói, Tôi xin lỗi.
505
00:41:33,280 --> 00:41:35,230
Sấm sét là một con ngựa dễ thương...
506
00:41:35,450 --> 00:41:37,310
...nhưng, nhóc, nó đần quá!
507
00:41:41,240 --> 00:41:43,410
Tôi ghét phải cứng rắn với nó.
508
00:41:43,750 --> 00:41:45,530
Có thể giết chết khí thế của nó, nhưng...
509
00:41:46,040 --> 00:41:47,280
...nhóc, nó có...
510
00:41:47,960 --> 00:41:50,540
Mày là một con ngựa ngu ngốc!
511
00:41:50,920 --> 00:41:52,630
Nó chỉ là một em bé, cô biết đó.
512
00:41:53,760 --> 00:41:55,090
Của cô đây.
513
00:41:57,140 --> 00:41:58,470
Cám ơn.
514
00:41:59,470 --> 00:42:01,260
Anh rất biết nịnh đầm.
515
00:42:02,140 --> 00:42:03,430
Tôi chỉ là...
516
00:42:03,810 --> 00:42:05,770
...một người lãng mạn, chắc là vậy.
517
00:42:09,690 --> 00:42:11,350
Lần này thì ngoan nhé.
518
00:42:11,480 --> 00:42:12,720
Ngoan nhé.
519
00:42:13,110 --> 00:42:14,600
Đừng làm tao bối rối.
520
00:42:15,110 --> 00:42:17,770
Khoan. Sấm sét!
521
00:42:26,910 --> 00:42:29,200
Khoan đã! Anh làm rớt gì nè.
522
00:42:38,430 --> 00:42:41,010
- Chào.
- Chào.
523
00:42:45,430 --> 00:42:47,890
- Tạm biệt, Ted.
- Tạm biệt, Sharon.
524
00:42:47,980 --> 00:42:51,220
- Chúc một đêm an lành, ông Pierce.
- Cám ơn. Anh cũng vậy, Richard.
525
00:43:42,160 --> 00:43:43,860
Ôi, chào!
526
00:43:44,410 --> 00:43:45,900
Chào, đúng là anh.
527
00:43:45,990 --> 00:43:47,990
Thật là một ngạc nhiên dễ chịu.
528
00:43:48,500 --> 00:43:51,660
À, không hẵn vậy. Tôi chỉ tới
để trả lại anh bông tai.
529
00:43:52,290 --> 00:43:54,530
- Bông tai nào?
- Tôi không biết là của ai.
530
00:43:54,630 --> 00:43:58,250
Nó rớt khỏi túi anh ngày hôm qua
khi anh xuống ngựa.
531
00:43:58,340 --> 00:44:01,380
Tôi đã quyết định lượm nó lên
sau khi anh bỏ đi nhanh quá.
532
00:44:01,840 --> 00:44:05,180
À, bông tai đẹp quá,
nhưng không phải của tôi.
533
00:44:05,220 --> 00:44:07,380
Tôi làm gì với một cái bông tai chứ?
534
00:44:07,640 --> 00:44:09,010
Vậy có gì mới không?
535
00:44:09,060 --> 00:44:11,140
Chắc tôi trễ lớp học khiêu vũ.
536
00:44:11,390 --> 00:44:12,430
Không, khoan đã!
537
00:44:13,310 --> 00:44:15,470
Cô có muốn ăn tối với tôi không?
538
00:44:17,980 --> 00:44:19,100
Cám ơn, nhưng không.
539
00:44:19,240 --> 00:44:22,350
Tôi biết một chỗ nho nhỏ rất vui.
540
00:44:22,570 --> 00:44:26,660
Đó là một chỗ nhỏ ngồ ngộ của
người Tàu, nơi cô ngồi xuống sàn...
541
00:44:26,740 --> 00:44:31,240
...và cô có thể ăn bằng tay hay
đủa hay bất cứ gì cô thích.
542
00:44:31,580 --> 00:44:32,950
Ăn trưa?
543
00:44:33,250 --> 00:44:35,240
Không, tôi không rãnh để ăn trưa
hay ăn tối.
544
00:44:36,420 --> 00:44:38,210
Một bữa ăn thêm qua loa?
545
00:44:39,420 --> 00:44:41,160
Tốt hơn tôi nên đi.
546
00:45:04,530 --> 00:45:08,950
- Anh tên gì?
- Theodore Pierce. Teddy. Ted.
547
00:45:13,620 --> 00:45:15,710
Ngày mai, 6 giờ,
nhà hàng Tulio.
548
00:45:16,080 --> 00:45:18,250
- Ở Columbus?
- Phải.
549
00:45:20,960 --> 00:45:22,330
Bộ đồ này bao lâu rồi?
550
00:45:23,050 --> 00:45:24,840
Cái này? Tôi không biết.
551
00:45:25,180 --> 00:45:27,790
Sáu, bảy, tám năm, có lẽ.
552
00:45:27,850 --> 00:45:29,300
Trông giống vậy.
553
00:45:31,890 --> 00:45:33,970
Khoan đã! Cô tên gì?
554
00:45:34,140 --> 00:45:35,480
Charlotte!
555
00:45:48,660 --> 00:45:50,490
Cái quần còn hơi dài.
556
00:45:50,660 --> 00:45:53,070
Cái quần hơi dài?
557
00:45:54,040 --> 00:45:55,250
Thêm tay áo nữa.
558
00:45:55,330 --> 00:45:57,070
Anh muốn thêm tay áo nữa sao?
559
00:45:57,210 --> 00:45:59,070
Nghe tôi đi! Đây là những gì tôi biết!
560
00:45:59,170 --> 00:46:01,330
Nhưng, bạn hiền, anh có chắc là
kiểu này hợp với tôi không?
561
00:46:01,420 --> 00:46:05,000
- Anh muốn đẹp trai ở đám tang hay sao?
- Không, tôi chỉ muốn trông lịch sự thôi.
562
00:46:05,090 --> 00:46:06,460
Để tôi coi.
563
00:46:15,020 --> 00:46:16,630
Bỏ tay xuống.
564
00:46:16,690 --> 00:46:19,020
Rồi, bây giờ anh đang nấu ăn với Crisco!
565
00:46:26,320 --> 00:46:27,860
Robert Redford.
566
00:46:32,540 --> 00:46:34,320
Ông Dengilihan! Tin tốt đây!
567
00:46:34,370 --> 00:46:38,790
Tôi vừa nhận được số liệu từ sở Nội vụ Cộng đồng.
Chiến dịch xe cáp đã bùng nổ!
568
00:46:38,870 --> 00:46:42,080
Tất cả đài truyền hình,
Kênh 5, Kênh 3...
569
00:46:42,170 --> 00:46:44,130
...báo chí, tạp chí...
570
00:46:44,210 --> 00:46:47,710
...họ chỉ bàn về chuyện
mở lại xe cáp.
571
00:46:47,760 --> 00:46:50,050
Thật không thể tin được.
Các người sẽ không tin đâu.
572
00:46:50,510 --> 00:46:52,880
Nó còn tốt hơn cả những
tưởng tượng ngông cuồng của ta nữa.
573
00:46:52,970 --> 00:46:57,010
Chúng ta không mong gì có được một chiến
dịch nào tốt hơn những gì ta đang có đây.
574
00:46:57,060 --> 00:46:58,350
Đó là nhờ các người, thưa quý vị.
575
00:46:58,390 --> 00:47:01,760
Đó là một sự đóng góp tuyệt vời
vào toàn bộ ý tưởng chung.
576
00:47:17,330 --> 00:47:19,660
Ê. Cái gì đây?
577
00:47:25,590 --> 00:47:28,750
Tôi muốn đặt phòng cho tối nay,
làm ơn. Một phòng đôi.
578
00:47:30,220 --> 00:47:33,210
Có cái nào có giường cỡ lớn không?
579
00:47:33,430 --> 00:47:34,920
Để tôi coi.
580
00:47:35,060 --> 00:47:37,670
Chúng tôi có phòng loại đó.
Xin ông vui lòng cho biết tên.
581
00:47:37,770 --> 00:47:38,970
Irving.
582
00:47:39,520 --> 00:47:40,800
Julius...
583
00:47:41,270 --> 00:47:42,430
...Irving.
584
00:47:42,520 --> 00:47:45,060
Được rồi. Ông có thể vui lòng
đánh vần được không?
585
00:47:45,690 --> 00:47:48,810
I-r-v-i...
586
00:47:50,820 --> 00:47:51,940
Không, chờ một chút!
587
00:47:52,030 --> 00:47:53,070
Vâng, thưa ông?
588
00:47:53,120 --> 00:47:55,450
E-r-v-i...
589
00:47:55,790 --> 00:47:57,030
...n- g.
590
00:48:01,120 --> 00:48:04,740
Ở đây có ai là Theodore Pierce không?
Ông Pierce?
591
00:48:04,960 --> 00:48:07,000
Rất tiếc, ở đây không có ai tên đó.
592
00:48:07,340 --> 00:48:09,050
À, không có ai trả lời.
593
00:48:10,340 --> 00:48:11,380
Được rồi.
594
00:48:12,050 --> 00:48:13,210
Xin chờ.
595
00:48:13,300 --> 00:48:15,090
Cô Charlotte gì?
596
00:48:15,140 --> 00:48:17,550
Khoan! Xin đừng cúp máy, làm ơn.
597
00:48:17,640 --> 00:48:19,630
Cái đó là của tôi. Cám ơn.
598
00:48:20,520 --> 00:48:22,980
Chào, Charlotte?
Teddy đây. Cô đang ở đâu?
599
00:48:23,060 --> 00:48:24,680
Tôi đang ở Los Angeles.
600
00:48:25,190 --> 00:48:27,480
Los Angeles? Cô đang làm gì ở đó?
601
00:48:27,570 --> 00:48:28,980
Tôi xin lỗi, tôi đang làm việc.
602
00:48:29,070 --> 00:48:31,810
Tôi đã cố gọi anh ở sở,
nhưng anh đang bận họp...
603
00:48:31,860 --> 00:48:33,690
...và anh không thể bị phá rối.
604
00:48:33,780 --> 00:48:34,820
Không.
605
00:48:35,570 --> 00:48:37,490
Vì vậy, nghe nè, sao anh không bay xuống đây?
606
00:48:37,580 --> 00:48:38,940
Tới Los Angeles?
607
00:48:39,330 --> 00:48:43,240
Chuyến bay cuối cúng tới đây lúc 10 giờ tối.
Tôi có thể gặp anh tại phi trường.
608
00:48:44,880 --> 00:48:46,210
Nhưng tôi không thể...
609
00:48:46,290 --> 00:48:48,500
Nghe nè, chúng ta qua đêm cùng nhau...
610
00:48:48,590 --> 00:48:52,300
...và 10 giờ sáng mai
sẽ trở về San Francisco.
611
00:48:54,090 --> 00:48:55,250
A-lô?
612
00:48:56,510 --> 00:48:57,970
Teddy, a-lô?
613
00:49:47,900 --> 00:49:51,060
- Anh yêu. Cái gì đây?
- Ăn mừng.
614
00:49:51,150 --> 00:49:52,890
- Mừng cái gì?
- Chỉ để vui thôi.
615
00:49:52,940 --> 00:49:56,810
Anh đã chán đi ra ngoài rồi, nên anh muốn có
một bữa tiệc, chỉ có em, mấy đứa nhỏ và anh.
616
00:49:56,910 --> 00:49:58,070
Em nghĩ sao?
617
00:50:23,140 --> 00:50:26,180
- Ta uống rượu nhé?
- Được lắm.
618
00:50:30,110 --> 00:50:32,440
Nhưng dỡ điện thoại ra.
619
00:50:34,610 --> 00:50:36,770
Anh muốn làm tình không?
620
00:50:37,110 --> 00:50:38,190
Bây giờ?
621
00:50:40,780 --> 00:50:43,490
Nhớ dỡ điện thoại ra.
622
00:50:50,920 --> 00:50:52,080
Ai vậy?
623
00:50:52,130 --> 00:50:53,580
Vẫn chưa biết.
624
00:50:56,920 --> 00:50:59,130
Điện tín cho Theodore Pierce.
625
00:51:08,980 --> 00:51:10,810
Là một bức điện tín!
626
00:51:11,310 --> 00:51:14,060
- Một bức điện tín? Cho ai?
- Cho anh.
627
00:51:14,150 --> 00:51:15,360
Cho anh?
628
00:51:15,900 --> 00:51:17,140
Của ai?
629
00:51:19,360 --> 00:51:23,320
- Nó từ văn phòng.
- Được rồi. Đừng giỡn nữa.
630
00:51:23,530 --> 00:51:25,030
Không, không phải trò đùa.
631
00:51:25,120 --> 00:51:29,280
Anh phải tham dự hội nghị
chuyên đề vận tải ở San Diego. Stop.
632
00:51:29,370 --> 00:51:31,330
Báo chí đưa tin nhiều. Stop.
633
00:51:31,420 --> 00:51:34,160
Lấy vé tại phi trường.
Chuyến bay 8 giờ 30. Stop.
634
00:51:34,210 --> 00:51:38,000
Ngày mai trở về San Francisco. Stop.
Russell Loughry.
635
00:51:47,640 --> 00:51:48,680
Không.
636
00:51:49,560 --> 00:51:50,850
- Không?
- Không.
637
00:51:54,230 --> 00:51:55,600
Anh sẽ không đi.
638
00:51:55,690 --> 00:51:57,560
- Teddy!
- Anh sẽ không đi.
639
00:51:57,690 --> 00:51:58,930
Không.
640
00:52:03,660 --> 00:52:04,900
Anh sẽ không đi.
641
00:52:04,990 --> 00:52:06,450
Sao anh có thể nói không được?
642
00:52:06,540 --> 00:52:10,150
Dễ thôi. Không. Em thấy chưa?
Cái đó đâu có khó, phải không?
643
00:52:10,210 --> 00:52:14,290
Anh sẽ không đi! Anh không quan tâm họ có
sa thải anh không! Anh sẽ không bỏ vợ con!
644
00:52:14,380 --> 00:52:16,040
Đừng như con nít vậy!
645
00:52:16,090 --> 00:52:17,580
Teddy! Thôi đi.
646
00:52:22,800 --> 00:52:25,340
Chờ một chút! Giữ máy bay lại!
647
00:52:26,970 --> 00:52:28,380
Chờ tôi với!
648
00:52:28,470 --> 00:52:30,220
Giữ nó lại! Chờ với!
649
00:52:37,610 --> 00:52:40,900
Thưa quý vị, chúng ta đang bắt đầu
hạ cánh xuống Los Angeles.
650
00:52:40,990 --> 00:52:44,980
Xin thắt chặt dây an toàn,
dập tắt hết mọi chất cháy...
651
00:52:45,070 --> 00:52:47,280
Ông uống xong chưa, thưa ông?
652
00:52:48,830 --> 00:52:50,360
- Cô tên gì?
- Polly.
653
00:52:50,410 --> 00:52:51,400
Polly?
654
00:52:51,750 --> 00:52:54,160
- Đó là một cái tên dễ thương.
- Cám ơn.
655
00:52:54,750 --> 00:52:57,080
- Cám ơn rất nhiều, Polly.
- Vâng.
656
00:53:01,760 --> 00:53:04,090
Được rồi, chị đọc thông báo đi.
657
00:53:08,310 --> 00:53:09,550
Thưa quý vị.
658
00:53:09,600 --> 00:53:14,590
Phi công vừa thông báo rằng phi trường
L.A. đã đóng cửa vì sương mù nặng.
659
00:53:15,560 --> 00:53:19,150
Chúng ta sẽ hạ cánh xuống
San Diego. Quý vị sẽ nhận được...
660
00:53:19,230 --> 00:53:20,720
hướng dẫn thêm khi
chúng ta xuống mặt đất.
661
00:53:24,740 --> 00:53:25,950
Cám ơn nhiều.
662
00:53:45,930 --> 00:53:47,010
A-lô?
663
00:53:47,640 --> 00:53:49,250
Chào, anh yêu.
664
00:53:49,930 --> 00:53:53,300
Em vừa từ ngoài chạy vô.
Em nghe điện thoại reo.
665
00:53:53,810 --> 00:53:55,850
Không, tốt thôi.
666
00:53:56,060 --> 00:53:57,300
Nói tiếp đi.
667
00:53:59,980 --> 00:54:02,320
Em đã đưa Shelly và
mấy đứa con đi xem phim.
668
00:54:05,320 --> 00:54:06,810
À, đừng lo lắng cho em.
669
00:54:06,910 --> 00:54:11,240
Dù sao, em còn phải học.
Shelly, làm ơn ra khỏi phòng ngủ của cô.
670
00:54:11,330 --> 00:54:12,820
Cô có sợ không?
671
00:54:16,830 --> 00:54:17,910
Sao?
672
00:54:19,330 --> 00:54:22,420
Teddy, sao anh kể với em
tất cả những chi tiết đó làm gì?
673
00:54:23,130 --> 00:54:25,840
- Cô la lên bây giờ.
- Cháu cũng vậy.
674
00:54:26,180 --> 00:54:28,880
Tất nhiên là anh đang ở San Diego.
Anh còn ở đâu được nữa chứ?
675
00:54:28,970 --> 00:54:32,130
- Cô sẽ mét mẹ cháu.
- Bả đã biết rồi.
676
00:54:33,350 --> 00:54:34,430
Sao?
677
00:54:35,060 --> 00:54:37,300
- Cháu điên rồi.
- Cháu muốn cưới cô.
678
00:54:40,610 --> 00:54:43,940
Vâng, có rất nhiều thức ăn.
Đừng lo lắng cho em.
679
00:54:44,030 --> 00:54:45,190
Shelly!
680
00:54:45,400 --> 00:54:47,230
Tất nhiên là em nhớ anh.
681
00:54:47,860 --> 00:54:49,150
Em cũng vậy.
682
00:54:49,530 --> 00:54:51,110
Em yêu anh.
683
00:54:51,950 --> 00:54:53,190
Em cũng vậy.
684
00:54:55,200 --> 00:54:57,160
Em yêu anh. Tạm biệt.
685
00:55:00,460 --> 00:55:03,200
Anh có định chơi nữa hay không?
686
00:55:04,340 --> 00:55:06,000
Em có thanh chocolat Hershey nào không?
687
00:55:14,180 --> 00:55:17,170
Trong khi Didi đang chờ tôi
ở San Francisco...
688
00:55:17,560 --> 00:55:20,300
...Charlotte đang chờ tôi ở Los Angeles.
689
00:55:20,980 --> 00:55:24,270
Hai người đàn bà đang
chờ tôi giữa đêm khuya.
690
00:55:25,480 --> 00:55:27,570
Khùng điên gì đâu...
691
00:55:27,860 --> 00:55:30,190
...tôi đã có một cuộc phiêu lưu trong đời.
692
00:55:45,050 --> 00:55:47,080
Ngạc nhiên của những ngạc nhiên.
693
00:55:47,130 --> 00:55:50,120
Ngày hôm sau, vợ Joe
trở về với những đứa trẻ...
694
00:55:50,550 --> 00:55:51,960
...và đồ đạc.
695
00:55:56,810 --> 00:56:00,300
Sao cổ bỗng nhiên tha thứ cho hắn,
không ai biết.
696
00:56:10,110 --> 00:56:11,230
Eric?
697
00:56:12,360 --> 00:56:13,820
Có Eric nào ở đây không?
698
00:56:17,240 --> 00:56:18,490
Coi nào.
699
00:56:30,630 --> 00:56:33,720
Vài ngày sau tràn đầy những ngạc nhiên.
700
00:56:34,340 --> 00:56:35,710
Chào, Ted.
701
00:56:36,470 --> 00:56:40,140
Tôi chỉ muốn nói,
Chào anh và chúc một ngày dễ thương.
702
00:56:51,900 --> 00:56:52,990
A-lô?
703
00:56:53,030 --> 00:56:54,820
Chào, anh khỏe không?
704
00:57:09,550 --> 00:57:12,960
Ngạc nhiên thú vị nhất là
một cuộc gọi từ Charlotte.
705
00:57:13,180 --> 00:57:14,880
Ngay khi tôi nghĩ là
tôi sẽ không còn gặp lại nàng nữa...
706
00:57:14,970 --> 00:57:18,800
...nhưng cổ gọi để hỏi thăm tôi có
trở về an toàn từ San Diego hay không.
707
00:57:20,890 --> 00:57:25,850
Trong suốt 35 phút đi dạo,
tôi nhận ra rằng tôi vẫn còn
trong một màn sương mù dầy đặc.
708
00:57:28,980 --> 00:57:30,190
Của anh đây.
709
00:57:30,230 --> 00:57:33,690
Ngạc nhiên khó chịu duy nhất
là sau đó hai ngày...
710
00:57:33,900 --> 00:57:35,360
...Joe đã lấy lại phong độ.
711
00:57:35,450 --> 00:57:36,530
Hắn sợ.
712
00:57:36,570 --> 00:57:38,570
Vào lúc 2 giờ sáng,
hắn có thể giỡn mặt tôi.
713
00:57:38,660 --> 00:57:41,740
Vấn đề là gì? Anh tới đó,
anh leo lên giường, anh nói:
714
00:57:41,830 --> 00:57:46,120
Bác sĩ Schumacher, tôi đang bị ớn lạnh,
tôi nghĩ tôi nên chui xuống mền.
715
00:57:46,790 --> 00:57:48,780
Mấy anh có muốn chơi cờ vua không?
716
00:57:49,130 --> 00:57:50,370
Cô ơi!
717
00:57:50,550 --> 00:57:53,540
- Cô biết chỗ nào mua cờ vua không?
- Cái đó thật lúng túng.
718
00:57:53,630 --> 00:57:56,800
Tôi đang muốn chơi một ván nhỏ
nếu cô có thời gian.
719
00:57:56,890 --> 00:57:59,920
- Tôi chơi hay lắm, thiệt đó.
- Phải, đúng rồi.
720
00:58:01,260 --> 00:58:05,010
Cổ không có mặc áo ngực. Anh có thấy không?
Anh có thấy cái kiểu nó nẩy lên không?
721
00:58:05,060 --> 00:58:07,890
Anh sẽ chết vì cái đó,
Teddy. Anh sẽ chết vì cái đó.
722
00:58:08,060 --> 00:58:10,770
- Tôi không chú ý là cổ không có mặc áo ngực.
- Anh thật kỳ cục.
723
00:58:10,860 --> 00:58:12,640
- Dù sao tôi cũng đã nhìn cổ!
- Anh thật kỳ cục.
724
00:58:12,730 --> 00:58:14,230
Hắn là một gã kỳ cục, phải không?
725
00:58:14,320 --> 00:58:18,560
- Anh có chú ý là cổ không mặc áo ngực không?
- Tôi biết làm gì, bởi vì tôi thấy nó mỗi ngày.
726
00:58:22,580 --> 00:58:24,360
Đồ khốn tội nghiệp.
727
00:59:34,900 --> 00:59:36,440
Cửa mở.
728
00:59:36,690 --> 00:59:38,690
- Anh khỏe không?
- Tốt.
729
00:59:44,490 --> 00:59:46,740
Tôi nghĩ anh nên sơn lại chỗ này.
730
00:59:47,580 --> 00:59:50,410
Tôi đang sắp làm, trước khi
dời tới với các bạn tôi.
731
00:59:54,960 --> 00:59:57,670
À, anh có một cái ghế đẹp đó.
732
00:59:57,880 --> 00:59:59,170
Cám ơn.
733
00:59:59,720 --> 01:00:02,630
- Anh định sơn màu gì?
- Màu hồng tuơi!
734
01:00:15,940 --> 01:00:19,110
Có một gã bước vô phòng mạch bác sĩ,
hắn nói, Bác sĩ...
735
01:00:19,530 --> 01:00:22,770
...tôi có một vấn đề nghiêm trọng.
Tôi không thể nhớ được gì cả.
736
01:00:22,860 --> 01:00:24,070
Và...
737
01:00:24,320 --> 01:00:25,690
...bác sĩ nói...
738
01:00:26,080 --> 01:00:27,610
...không phải, gã đó nói:
739
01:00:27,700 --> 01:00:29,360
Tôi không thể nghĩ tới...
740
01:00:29,910 --> 01:00:32,250
Tôi còn không nhớ được từ ngữ.
741
01:00:32,330 --> 01:00:33,870
Tôi không thể nhớ được một từ nào.
742
01:00:33,960 --> 01:00:36,450
Không có gì mà tôi có thể nói
là tôi nhớ được.
743
01:00:36,550 --> 01:00:38,160
Và bác sĩ nói:
744
01:00:38,210 --> 01:00:40,210
Anh bị vấn đề này bao lâu rồi?
745
01:00:40,260 --> 01:00:42,250
Và gã đó nói. Vấn đề gì?
746
01:00:50,890 --> 01:00:52,510
Đó là chuyện tiếu lâm hay nhất của anh hả?
747
01:00:55,360 --> 01:00:57,060
Anh sẽ ổn thôi.
748
01:00:57,440 --> 01:00:59,230
Chỉ cần có thời gian.
749
01:01:08,330 --> 01:01:10,740
Anh muốn thấy cái gì hả?
Coi thử cái này.
750
01:01:10,830 --> 01:01:12,240
Tôi cảm thấy ngớ ngẩn.
751
01:01:12,330 --> 01:01:14,540
- Nếu tôi có một cuộc hẹn thì sao?
- Anh sẽ không có một cuộc hẹn.
752
01:01:14,580 --> 01:01:17,290
- Tôi biết, tôi chỉ nói, Nếu tôi có một cuộc hẹn thì sao?
- Anh sẽ không có cuộc hẹn nào.
753
01:01:17,380 --> 01:01:20,170
Tôi biết tôi nói vậy. Tôi nói,
Nếu tôi có một cuộc hẹn thì sao?
754
01:01:20,260 --> 01:01:23,040
Nếu anh có một cuộc hẹn,
tôi sẽ làm tài xế cho anh!
755
01:01:23,510 --> 01:01:24,750
Được rồi.
756
01:01:26,390 --> 01:01:28,880
- Trò đùa đã hết.
- Cá độ là cá độ.
757
01:01:29,890 --> 01:01:31,760
Cá độ gì vậy?
758
01:01:33,020 --> 01:01:37,180
Tôi đã nói nếu tối nay tôi không mua được
cho hắn chiếc xe mới, tôi sẽ làm tài xế.
759
01:01:38,610 --> 01:01:41,480
- Vậy, mình đi đâu bây giờ?
- Tới nhà Mama Dell.
760
01:01:41,780 --> 01:01:44,610
Anh hẹn hò ở nhà bà ngoại anh sao?
761
01:01:44,650 --> 01:01:46,770
Không, đồ ngốc!
762
01:01:47,070 --> 01:01:50,740
Chúng tôi đã hẹn nhau rồi và tôi chợt nhớ
hôm nay là sinh nhật của Mama Dell...
763
01:01:50,790 --> 01:01:55,410
...vì vậy tôi gọi cho bà và được biết bà
chỉ có một mình trong ngày sinh nhật thứ 85.
764
01:01:55,460 --> 01:01:58,790
Chúng tôi chỉ ghé đó 5 phút,
đủ để uống một ly champagne.
765
01:01:58,880 --> 01:02:02,120
Nhưng tôi thấy cũng hơi tệ, vì tôi biết
chuyện đó rất có ý nghĩa đối với bà.
766
01:02:02,210 --> 01:02:04,920
- Em không phiền, phải không?
- Tất nhiên là không.
767
01:02:05,970 --> 01:02:08,800
Anh không cảm thấy lo lắng về...
768
01:02:10,890 --> 01:02:14,180
- Gì?
- À, không, tôi chỉ nói vậy thôi, anh biết rồi.
769
01:02:14,390 --> 01:02:16,100
Anh biết là...
770
01:02:17,060 --> 01:02:18,470
Didi?
771
01:02:18,810 --> 01:02:21,810
Didi và Mama Dell
chẳng bao giờ nói chuyện với nhau.
772
01:02:22,030 --> 01:02:23,140
Tốt thôi.
773
01:02:25,490 --> 01:02:26,900
Didi là ai?
774
01:02:32,870 --> 01:02:34,280
Didi là ai?
775
01:02:38,630 --> 01:02:39,990
Didi...
776
01:02:44,590 --> 01:02:45,960
Didi là...
777
01:02:52,510 --> 01:02:54,720
Didi là bà nội của Teddy!
778
01:02:56,230 --> 01:02:57,310
Một người thú vị.
779
01:02:57,350 --> 01:02:59,890
Không thể nhớ nổi tên bả,
nhưng rất tức cười.
780
01:02:59,980 --> 01:03:01,560
Đúng là rất có duyên!
781
01:03:02,070 --> 01:03:03,400
Đó là Didi.
782
01:03:09,030 --> 01:03:11,820
Anh có thể vì tôi mà
lên đó vài ba phút không?
783
01:03:11,870 --> 01:03:12,860
Bà yêu anh.
784
01:03:12,950 --> 01:03:14,690
Hai phút. Chúng ta sẽ uống champagne...
785
01:03:14,740 --> 01:03:18,530
Được rồi, tôi chỉ lên để chào và hôn bà.
Nhưng tôi không thể ở lại.
786
01:03:18,620 --> 01:03:22,040
- Được rồi, sẽ gặp lại anh trong hai phút.
- Tài xế, anh không được đậu xe ở đây.
787
01:03:22,090 --> 01:03:24,540
Đừng làm khó tôi mà.
Chỉ có vài phút thôi.
788
01:03:24,630 --> 01:03:28,710
Tôi không làm khó anh.
Hoặc là anh dời xe, hoặc là tôi sẽ gọi cảnh sát.
789
01:03:28,800 --> 01:03:30,170
Lên đi. Tôi sẽ lên ngay.
790
01:03:30,220 --> 01:03:32,210
- Chút xíu gặp lại.
- Được rồi.
791
01:03:46,030 --> 01:03:48,560
- Tối nay em đẹp lắm
- Cám ơn.
792
01:03:50,660 --> 01:03:53,740
- Anh thơm quá. Cái gì vậy?
- Sandalwood.
793
01:03:54,200 --> 01:03:57,030
Đừng lo, chúng ta không ở lâu đâu.
Bà sẽ hiểu mà.
794
01:03:57,080 --> 01:03:59,370
- Cháu đó hả, Teddy?
- Mama Dell.
795
01:03:59,410 --> 01:04:00,580
Vô đi, cháu cưng.
796
01:04:00,620 --> 01:04:04,210
Có chuyện gì đây?
Bà định tiết kiệm điện sao?
797
01:04:04,590 --> 01:04:06,000
Mama Dell?
798
01:04:06,170 --> 01:04:07,750
Cháu muốn giới thiệu với bà...
799
01:04:08,510 --> 01:04:11,750
Happy birthday to you
800
01:04:11,840 --> 01:04:14,800
Happy birthday to you
801
01:04:14,890 --> 01:04:18,970
Happy birthday, dear Teddy
802
01:04:19,100 --> 01:04:22,760
Happy birthday to you
803
01:04:23,060 --> 01:04:24,300
Hay quá!
804
01:04:26,150 --> 01:04:27,980
Vui quá chừng!
805
01:04:28,570 --> 01:04:30,180
Không thể tin được!
806
01:04:32,240 --> 01:04:33,700
Không. Gilbert!
807
01:04:33,780 --> 01:04:35,360
Anh làm gì ở đây? Anh ở Arizona mà!
808
01:04:35,450 --> 01:04:36,660
Chúc mừng sinh nhật.
809
01:04:36,740 --> 01:04:38,150
Nhưng sinh nhật của tôi là ngày mai.
810
01:04:38,240 --> 01:04:39,450
Ngày mai thì không còn ngạc nhiên nữa.
811
01:04:39,540 --> 01:04:42,370
Steetsy, cháu lớn quá rồi.
812
01:04:42,460 --> 01:04:45,290
- Bây giờ nó là Steven.
- Được rồi, không còn Steetsy nữa.
813
01:04:45,380 --> 01:04:47,120
- Chúc mừng sinh nhật.
- Cám ơn.
814
01:04:47,170 --> 01:04:48,960
Cám ơn. Cám ơn nhiều lắm.
815
01:04:49,050 --> 01:04:51,380
Bà! Bà già độc ác!
816
01:04:51,470 --> 01:04:52,460
Chúc mừng sinh nhật!
817
01:04:52,550 --> 01:04:55,790
- Bà đang làm gì cháu vậy?
- Cháu nên nhìn cái mặt cháu.
818
01:04:55,850 --> 01:04:58,630
Bà biết tại sao không?
Bởi vì lẽ ra hôm nay là sinh nhật của bà!
819
01:04:58,680 --> 01:05:01,140
- Didi.
- Chúc mừng sinh nhật, anh yêu.
820
01:05:01,480 --> 01:05:03,810
- Chúc mừng sinh nhật, Cha.
- Bé cưng của Cha!
821
01:05:03,850 --> 01:05:06,270
- Chúc mừng sinh nhật, Cha.
- Một bé cưng nữa.
822
01:05:06,310 --> 01:05:08,180
Cha, Cha thơm quá.
823
01:05:10,740 --> 01:05:12,820
Anh đã giới thiệu với em chưa?
824
01:05:13,150 --> 01:05:14,240
Didi.
825
01:05:14,860 --> 01:05:16,360
À, để anh giới thiệu.
826
01:05:17,240 --> 01:05:19,330
Nãy giờ anh bị áp đảo quá.
827
01:05:19,660 --> 01:05:21,650
Tôi muốn giới thiệu...
828
01:05:22,290 --> 01:05:23,530
Đây là...
829
01:05:24,460 --> 01:05:26,700
Mọi người, xin hãy chào...
830
01:05:28,460 --> 01:05:31,420
Mấy người biết không, mấy người đã thực sự
chộp được tôi. Mấy người thật quá lắm.
831
01:05:31,510 --> 01:05:33,670
Không, thật tình. Mấy người quá lắm!
832
01:05:33,760 --> 01:05:35,840
Mấy người là những người quá đáng.
833
01:05:36,050 --> 01:05:40,010
Dù sao, không, xin hãy nói lời chào...
834
01:05:40,060 --> 01:05:42,010
- Xin giới thiệu...
- Mama Dell đâu rồi?
835
01:05:42,060 --> 01:05:44,890
Cô gái đó đâu? Chào, bà yêu.
836
01:05:45,600 --> 01:05:47,850
Didi. Chào!
837
01:05:52,860 --> 01:05:55,570
Ê, anh giảm cân rồi đó,
trông anh rất tuyệt!
838
01:05:55,660 --> 01:05:57,940
Các người khỏe không?
Tôi không biết có tiệc ở đây!
839
01:05:58,030 --> 01:06:01,570
- Chúng tôi không biết anh cũng tới!
- Tôi không tới đây. Ý tôi là, tôi không thể ở lại.
840
01:06:01,660 --> 01:06:04,830
Tôi chỉ muốn ghé qua và tặng
cô gái sinh nhật một nụ hôn!
841
01:06:04,870 --> 01:06:07,210
Chúc mừng sinh nhật,
bánh nướng ngọt ngào!
842
01:06:09,630 --> 01:06:12,340
- Em đã chào mọi người chưa, Charlotte?
- Chào.
843
01:06:12,550 --> 01:06:15,510
Đây là người yêu của cháu, Mama Dell.
Là người yêu của cháu.
844
01:06:15,550 --> 01:06:17,540
Tôi thích cô gái này!
845
01:06:18,510 --> 01:06:20,130
Chào, Charlotte.
846
01:06:20,390 --> 01:06:22,680
- Ngồi đi, Charlotte.
- Không, không, không, chúng tôi không thể ở lại được.
847
01:06:22,720 --> 01:06:25,220
- Chúng tôi đã lấy vé đi...
- Chỉ hai phút thôi!
848
01:06:25,310 --> 01:06:27,640
Cổ rất mê âm nhạc!
Biết nói sao với chị bây giờ?
849
01:06:27,730 --> 01:06:31,690
Không, cổ rất khắt khe về thời gian.
Cổ đang ráng sửa. Không, chúng tôi không thể.
850
01:06:31,730 --> 01:06:34,350
Đây là một buổi tiệc gia đình, mọi người.
851
01:06:34,400 --> 01:06:37,270
Chúc mừng sinh nhật, Teddy.
Ngày mai tôi sẽ đưa quà cho anh.
852
01:06:37,360 --> 01:06:39,230
Tạm biệt, Mama Dell.
Chúc mừng sinh nhật!
853
01:06:39,280 --> 01:06:40,860
Chào tạm biệt đi.
854
01:06:41,370 --> 01:06:42,900
Chào tạm biệt đi, Charlotte.
855
01:06:43,580 --> 01:06:44,790
Tạm biệt.
856
01:06:45,000 --> 01:06:46,240
Tạm biệt.
857
01:06:46,410 --> 01:06:48,780
Được rồi. Tạm biệt, mọi người.
858
01:06:51,840 --> 01:06:53,700
Phải đó, Cha ơi, nhanh lên.
859
01:07:03,600 --> 01:07:06,310
Giữ đó! Tôi tới ngay.
860
01:07:06,390 --> 01:07:08,930
Tạm biệt, Mama. Cám ơn vì mọi thứ.
861
01:07:08,980 --> 01:07:11,600
- Tạm biệt. Gặp lại ngày mai.
- Chúc mừng sinh nhật, Teddy.
862
01:07:11,650 --> 01:07:13,260
Tạm biệt.
863
01:07:13,690 --> 01:07:15,520
Tạm biệt! Nhớ về thăm bà.
864
01:07:15,650 --> 01:07:19,320
- Bây giờ, Mẹ nói nghe, con không thể ở lại trễ.
- Nhưng hãy để cho con xem cái màn đó.
865
01:07:19,410 --> 01:07:20,440
Không!
866
01:07:20,910 --> 01:07:23,620
Nếu nó bằng cotton, và nếu nó
màu xanh, thì em làm đúng rồi.
867
01:07:23,660 --> 01:07:26,570
Đừng có hù anh.
Anh thích món quà đó mà.
868
01:07:26,620 --> 01:07:27,740
Teddy!
869
01:07:27,790 --> 01:07:29,120
Tôi xin lỗi. Đây là sinh nhật của anh.
870
01:07:29,210 --> 01:07:31,420
Tôi ghét phải phá đám.
871
01:07:31,460 --> 01:07:33,790
Hắn lại lên cơn rồi. Tôi nghĩ
hắn sắp tự tử.
872
01:07:33,880 --> 01:07:36,290
- Không biết anh đang nói tới ai?
- Joe!
873
01:07:36,340 --> 01:07:39,300
Cổ đã bỏ hắn! Cổ đã đi rồi.
Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra.
874
01:07:39,380 --> 01:07:41,220
- Hắn đâu?
- Bên kia đường.
875
01:07:41,300 --> 01:07:42,710
Tôi rất tiếc.
876
01:07:42,800 --> 01:07:45,890
- Có vẻ Teddy khuyên giải được.
- Anh làm đúng rồi. Thật kinh khủng.
877
01:07:45,970 --> 01:07:48,810
- Tôi rất sợ những chuyện này, Didi!
- Michael!
878
01:07:48,890 --> 01:07:52,560
- Joe, tôi đây. Anh nói chuyện với tôi chứ?
- Cổ bỏ tôi rồi. Tôi phải giết cổ.
879
01:07:52,650 --> 01:07:53,850
Joe, bình tĩnh lại.
880
01:07:53,940 --> 01:07:56,480
- Thả tôi ra để tôi đi giết cổ!
- Joe!
881
01:07:56,530 --> 01:07:57,980
Tôi phải giết cổ!
882
01:07:58,360 --> 01:07:59,730
Tôi phải giết cổ!
883
01:07:59,900 --> 01:08:02,650
- Bình tĩnh! Hãy bình tĩnh.
- Để tôi giết cổ.
884
01:08:02,700 --> 01:08:04,410
Anh sẽ ổn thôi.
885
01:08:04,490 --> 01:08:07,030
Buông tôi ra, đồ khốn kiếp ngu ngốc!
886
01:08:07,410 --> 01:08:08,570
Tôi hết rồi.
887
01:08:08,660 --> 01:08:09,740
Tôi đã xong rồi!
888
01:08:09,830 --> 01:08:10,950
Bình tĩnh!
889
01:08:11,000 --> 01:08:12,330
Tôi đã hết rồi!
890
01:08:13,080 --> 01:08:15,700
- Teddy, em về nhà nhé?
- Ừ!
891
01:08:16,380 --> 01:08:19,000
- Gì?
- Ừ! Về nhà đi!
892
01:08:19,090 --> 01:08:20,130
Không sao đâu.
893
01:08:20,840 --> 01:08:25,090
- Anh có chìa khóa không?
- Có! Đưa mấy đứa nhỏ ra khỏi đây!
894
01:08:25,180 --> 01:08:27,840
Được rồi! Các con, đi đi.
Mẹ sẽ tới ngay.
895
01:08:29,140 --> 01:08:32,010
- Cổ lại dẫn các con tôi đi
- Vô xe đi.
896
01:08:32,060 --> 01:08:35,100
- Tại sao cổ lại dẫn các con tôi đi?
- Ngày mai sẽ đâu vô đó.
897
01:08:35,190 --> 01:08:37,680
- Tôi muốn giết cổ!
- Ngồi ghế tài xế đi.
898
01:08:37,780 --> 01:08:38,860
Vô xe đi.
899
01:08:38,900 --> 01:08:42,360
- Ở dưới đó, im đi!
- Chuyện gì tới ông, đồ bất lực!
900
01:08:42,410 --> 01:08:44,400
Để tôi tóm cái thằng đầu bùi đó!
901
01:09:00,590 --> 01:09:04,430
Joe, tôi biết anh đang rất đau khổ,
nhưng tôi muốn nói với anh điều này.
902
01:09:04,510 --> 01:09:07,300
Không, Teddy! Tôi muốn nói với anh điều này.
903
01:09:10,890 --> 01:09:14,100
- Happy birthday to you
- Ôi, không.
904
01:09:14,190 --> 01:09:17,060
- Happy birthday to you
- Không.
905
01:09:17,110 --> 01:09:20,980
- Happy birthday, dear Teddy
- Bọn khốn! Bọn khốn kiếp các người!
906
01:09:21,070 --> 01:09:23,280
Happy birthday to you
907
01:09:23,360 --> 01:09:27,530
Bọn ba trợn, bọn thối tha nhất
mà tôi từng thấy!
908
01:09:27,580 --> 01:09:30,490
- Chúng tôi chưa từng nói là chúng tôi không thối tha.
- Tôi đã nói tôi là một thằng thối tha.
909
01:09:30,580 --> 01:09:33,120
Chúng ta đi đâu đây?
Có ai nói cho tôi nghe không?
910
01:09:33,210 --> 01:09:38,080
- Có ai đó muốn gặp anh.
- Cổ làm mẫu từ nửa đêm tới sáng.
911
01:09:38,130 --> 01:09:41,040
Và cổ muốn ăn sáng với anh.
912
01:09:42,470 --> 01:09:44,300
Tôi phải nói với cổ sao đây?
913
01:09:44,380 --> 01:09:47,340
Anh nói với cổ, Chào, dung nhan thiên thần,
em muốn xem hàng của anh phải không?
914
01:09:47,430 --> 01:09:49,760
Đi đi! Cổ muốn anh. Đi di!
915
01:09:49,850 --> 01:09:53,060
- Đó là ý của cổ. Hỏi bạn mình đi.
- Cổ thích anh. Tin tôi đi.
916
01:09:53,100 --> 01:09:55,970
Mấy anh đang nói gì vậy?
Nhìn cái mặt và cặp mắt kia kìa.
917
01:09:56,060 --> 01:09:59,310
Nhìn cái mũi hỉnh hỉnh kia kìa.
Mấy anh còn đòi hỏi gì hơn nữa?
918
01:09:59,400 --> 01:10:03,440
- Tôi còn phải nói thêm gì nữa? Anh bạn.
- Tới đi bạn mình. Nếu không tôi thế chỗ.
919
01:10:03,530 --> 01:10:07,110
Nếu hắn chỉ cần cạo lông chân, như
tôi vẫn khuyên hắn. Cạo đi!
920
01:10:08,160 --> 01:10:10,490
- Chúc mừng sinh nhật, Teddy!
- Chúc mừng sinh nhật, bạn hiền!
921
01:10:12,080 --> 01:10:13,870
Chờ một chút. Tới đây một chút.
922
01:10:13,960 --> 01:10:17,620
Nghe nè, thiệt đó, hoàn toàn nghiêm chỉnh,
đừng để thằng nhỏ kẹt trong dây kéo.
923
01:10:19,290 --> 01:10:22,160
- Anh không ý tứ gì hết!
- Ý tứ? Ai cần ý tứ?
924
01:10:22,260 --> 01:10:25,870
Tôi là cái quái gì đây? Cá mòi Charlie hả?
Đi khỏi đây thôi. Hành động thôi.
925
01:10:25,970 --> 01:10:29,510
Chúng ta đã cười quá đã rồi.
Hãy tới opera, thư giãn chút.
926
01:12:12,910 --> 01:12:14,820
Bây giờ nghe nè, gấu Teddy.
927
01:12:14,990 --> 01:12:16,480
Bốn tuần trước đây...
928
01:12:16,580 --> 01:12:19,070
...tôi gặp một người dễ thương...
929
01:12:19,120 --> 01:12:20,610
...ăn mặc lỗi thời...
930
01:12:20,710 --> 01:12:22,790
...thích cởi ngựa.
931
01:12:24,590 --> 01:12:26,120
Chỉ trong một tháng...
932
01:12:26,210 --> 01:12:27,830
...anh đã có vợ...
933
01:12:28,420 --> 01:12:30,540
...anh đã có hai đứa con gái...
934
01:12:31,260 --> 01:12:34,090
...và anh không cởi được một con ngựa
để cứu mạng mình.
935
01:12:36,260 --> 01:12:38,430
Đừng nhìn xuống giày, nhìn tôi nè.
936
01:12:38,640 --> 01:12:40,430
Bởi vì kể từ tối nay...
937
01:12:40,600 --> 01:12:42,430
...tôi muốn anh nhiều hơn...
938
01:12:43,190 --> 01:12:45,930
...tôi đã từng muốn ở một
người đàn ông nào khác.
939
01:12:48,440 --> 01:12:50,150
Anh có thể cho biết tại sao không?
940
01:12:50,950 --> 01:12:52,360
Tôi không biết.
941
01:13:20,730 --> 01:13:24,590
Anh đã mơ về chuyện này từ
lâu rồi, phải không?
942
01:13:27,320 --> 01:13:29,650
Nó không còn là giấc mơ nữa.
943
01:13:30,360 --> 01:13:32,350
Nó đang thực sự xảy ra.
944
01:14:10,980 --> 01:14:13,850
Rồi, bây giờ anh muốn phá băng
ở đâu? Ở đây hay lên giường?
945
01:14:16,950 --> 01:14:18,030
À...
946
01:14:18,120 --> 01:14:19,200
Để coi.
947
01:14:20,620 --> 01:14:21,610
Thật tình tôi không quan tâm.
948
01:14:21,700 --> 01:14:23,820
Ở đây cũng dễ thương.
949
01:14:24,160 --> 01:14:26,700
Trên giường thì tốt,
có thể tiện nghi, nhưng...
950
01:14:27,040 --> 01:14:30,280
...rất nhiều cái ghế, ghế đẩu,
ghế dài thú vị...
951
01:14:30,380 --> 01:14:31,870
Đi nào, hãy lên giường.
952
01:14:53,940 --> 01:14:55,430
Đó là giường nước.
953
01:14:57,240 --> 01:14:58,700
Sẽ rất thú vị.
954
01:14:58,740 --> 01:15:01,980
Chờ một chút. Anh mang giày vớ
lên giường sao?
955
01:15:04,080 --> 01:15:05,240
Xin lỗi.
956
01:15:32,230 --> 01:15:34,560
Coi chừng bị cháy.
Anh đã thảy nó lên cái đèn.
957
01:15:34,610 --> 01:15:36,570
Anh có phiền lấy nó ra không?
958
01:15:39,110 --> 01:15:40,270
Xin lỗi
959
01:16:19,570 --> 01:16:21,690
Tới và chiếm lấy nó đi, cao bồi.
960
01:16:36,340 --> 01:16:37,450
A-lô?
961
01:16:37,510 --> 01:16:38,590
Charlotte?
962
01:16:41,470 --> 01:16:42,710
Charlotte!
963
01:16:44,510 --> 01:16:45,500
Vâng!
964
01:16:51,440 --> 01:16:52,520
Chuyện gì vậy?
965
01:16:52,690 --> 01:16:54,850
Không có gì, chồng tôi ở dưới nhà.
966
01:16:54,900 --> 01:16:58,440
- Chồng cô!
- Phải. Nhanh lên, mặc đồ vô đi!
967
01:16:58,690 --> 01:17:00,930
Cô nói gì, Nhanh lên?
Chồng nào?
968
01:17:01,030 --> 01:17:02,360
Làm ơn nhanh lên đi!
969
01:17:02,450 --> 01:17:05,530
- Thứ Sáu mới tới ngày ảnh về.
- Nhưng chỉ mới thứ Tư.
970
01:17:05,570 --> 01:17:09,190
Phải, anh muốn hỏi ảnh tại sao không?
Ảnh cao 1 mét 9 và là một phi công.
971
01:17:09,250 --> 01:17:12,110
Nếu ảnh thấy anh ở đây, ảnh sẽ
giết anh. Mặc đồ vô.
972
01:17:50,240 --> 01:17:52,280
Anh làm gì với áo của chồng tôi?
973
01:17:52,370 --> 01:17:54,240
Tôi không muốn bị bắt gặp ăn mặc hở hang!
974
01:17:54,330 --> 01:17:57,570
Che giấu làm gì? Tôi sẽ nói chuyện với hắn
như giữa đàn ông với nhau, vậy thôi.
975
01:17:57,630 --> 01:18:00,710
Anh điên sao?
Ảnh sẽ xé bi anh ra làm hai!
976
01:18:00,750 --> 01:18:03,620
- Cô làm gì vậy? Ta đi đâu đây?
- Nhanh đi, ra ngoài!
977
01:18:03,720 --> 01:18:07,300
- Đây là cái cửa sổ!
- Tôi biết nó là cửa sổ.
Anh muốn đi cửa này hay cửa kia?
978
01:18:07,390 --> 01:18:10,350
Cô giỡn sao!
Cả ba, bốn chục mét phía dưới.
979
01:18:10,430 --> 01:18:12,090
Làm ơn đi! Tôi không chậm trễ được.
980
01:18:12,140 --> 01:18:14,300
- Thôi mà, Charlotte!
- Tôi không chậm trễ được.
981
01:18:14,390 --> 01:18:17,100
Chắc là ảnh có một chiếc taxi đang chờ.
Ảnh sẽ không ở lại lâu đâu.
982
01:18:17,770 --> 01:18:19,260
Cứ đứng ở trên cái gờ.
983
01:18:19,650 --> 01:18:22,520
- Làm ơn đi, nhanh lên. Đừng lo. An toàn mà.
- Chúa ơi.
984
01:18:22,610 --> 01:18:25,770
- Bây giờ, cứ chờ tôi ở đó.
- Jesus.
985
01:18:46,550 --> 01:18:48,130
Em tới đây, anh yêu.
986
01:19:03,690 --> 01:19:05,310
Tránh ra.
987
01:19:22,380 --> 01:19:23,840
Ai vậy?
988
01:19:31,510 --> 01:19:32,670
Chúa tôi!
989
01:19:54,200 --> 01:19:58,790
Gọi cứu hỏa đi!
Có một người đàn ông đang sắp
nhảy xuống tòa nhà kia kìa!
990
01:20:16,970 --> 01:20:19,560
- Có gì vậy cưng? Ta đi đâu?
- Tự tử.
991
01:20:30,860 --> 01:20:33,780
Không! Không phải cái thang đó!
Nó làm họ sợ.
992
01:20:33,870 --> 01:20:36,070
Lần nào nó cũng làm họ nhảy!
Hạ nó xuống!
993
01:20:36,120 --> 01:20:38,580
Đem nó ra khỏi đây, hạ nó xuống!
994
01:20:41,290 --> 01:20:43,700
Coi nào, mọi người, hợp tác một chút đi!
995
01:20:43,750 --> 01:20:47,920
Hợp tác chút đi. Đây là vùng nguy hiểm.
Có một người ở trên kia.
996
01:20:49,630 --> 01:20:52,210
Coi nào, mọi người.
997
01:20:56,930 --> 01:20:58,800
Coi nào, mọi người.
Để cho chúng tôi làm việc.
998
01:21:00,140 --> 01:21:01,600
Xin lỗi.
999
01:21:08,400 --> 01:21:09,940
Roger, ta chụp được rồi!
1000
01:21:10,030 --> 01:21:11,770
- Chụp được hắn rồi?
- Được rồi.
1001
01:21:14,780 --> 01:21:16,270
Coi nào, mọi người.
1002
01:21:16,740 --> 01:21:20,910
Được rồi, chuẩn bị.
Tốt, ta đã nối mạng.
1003
01:21:21,710 --> 01:21:23,320
Chuẩn bị. Đếm ngược.
1004
01:21:23,420 --> 01:21:27,410
Năm-bốn-ba-hai-một. Lên hình.
1005
01:21:27,710 --> 01:21:30,920
Xin chào. Đây là Marvin Kausberg,
Kênh tin tức số 5.
1006
01:21:31,880 --> 01:21:33,710
Trông hơi giống Cha.
1007
01:21:33,800 --> 01:21:36,130
...phát hiện một người đàn ông
ở trên gờ tường của tầng chín...
1008
01:21:36,180 --> 01:21:37,260
Đúng rồi!
1009
01:21:37,600 --> 01:21:40,130
Nhân dạng người này chưa được biết.
1010
01:21:40,640 --> 01:21:43,180
Cảnh sát đã tới cùng với đội tự tử của lính cứu
hỏa
1011
01:21:43,270 --> 01:21:44,930
và một đám đông rất lớn.
1012
01:21:45,730 --> 01:21:48,440
Tất cả những người đang chờ ở đây,
trong cái sân nhỏ phía dưới...
1013
01:21:48,480 --> 01:21:51,900
...đều không biết gì về
động cơ của người này.
1014
01:21:52,440 --> 01:21:53,980
Ông ấy có vẻ đã dịu đi.
1015
01:21:54,320 --> 01:21:58,490
Thực tế là, ông ấy đang ngồi trên
một ngưỡng cửa sổ nhỏ, hút thuốc.
1016
01:21:58,580 --> 01:22:00,940
Nhưng ổng có vẻ bực mình
vì tất cả mọi sự chú ý...
1017
01:22:00,990 --> 01:22:04,160
...vì ổng đang giấu mặt và
vẩy tay xua đám đông đi.
1018
01:22:04,250 --> 01:22:06,370
Cảnh sát đang nỗ lực
kiểm soát đám đông...
1019
01:22:06,460 --> 01:22:08,370
...hiện đang kêu gọi
người đàn ông nhảy xuống.
1020
01:22:08,460 --> 01:22:10,170
Câu hỏi được đặt ra ở đây là...
1021
01:22:10,210 --> 01:22:13,750
...không biết người đàn ông này
có muốn tự tử hay không?
1022
01:22:14,470 --> 01:22:15,750
Teddy!
1023
01:22:18,180 --> 01:22:19,670
Ba, hai.
1024
01:22:22,520 --> 01:22:24,600
Sẽ không sao đâu!
1025
01:22:25,100 --> 01:22:27,520
Chúng tôi sẽ đón anh!
1026
01:22:34,030 --> 01:22:35,110
Nhảy đi!
1027
01:22:45,250 --> 01:22:47,860
Cưng ơi! Tốt lắm.
1028
01:22:59,220 --> 01:23:00,260
Tuyệt quá!
1029
01:23:06,850 --> 01:23:08,840
Tôi đang làm cái quái quỷ gì vậy?
1030
01:23:09,900 --> 01:23:11,850
Tôi có một người vợ tuyệt vời!
1031
01:23:12,480 --> 01:23:13,560
Nhảy đi!
1032
01:23:15,490 --> 01:23:17,850
Tôi có thể phải hủy diệt cả cuộc đời tôi.
1033
01:23:18,240 --> 01:23:19,700
Vì cái gì?
1034
01:23:19,990 --> 01:23:21,400
Một cái mông nhỏ xíu.
1035
01:23:37,050 --> 01:23:41,010
Cô gái kia đang làm gì vậy?
Cổ đang làm gì, chụp thêm hình à?
1036
01:23:41,260 --> 01:23:43,550
Không, từ từ đã!
1037
01:23:44,560 --> 01:23:45,920
Dù sao, cổ cũng đáng yêu.
1038
01:23:46,770 --> 01:23:48,260
Nhìn cặp giò kìa!
1039
01:23:48,310 --> 01:23:51,430
Ê, thôi mà, đủ rồi. Bây giờ,
dẹp mấy chuyện đó đi.
1040
01:23:51,520 --> 01:23:54,110
Tôi đã phạm sai lầm,
tôi đã học được một bài học...
1041
01:23:54,190 --> 01:23:56,680
...và tôi sẽ không bao giờ tái phạm nữa.
86634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.