All language subtitles for The.White.Olive.Tree.S01E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,070 --> 00:01:43,039 (The White Olive Tree) 2 00:01:43,420 --> 00:01:45,810 (Episode 16) 3 00:01:46,750 --> 00:01:50,430 (This is a work of fiction. Any resemblance to reality is purely coincidental.) 4 00:01:52,759 --> 00:01:53,500 Ran, 5 00:01:54,180 --> 00:01:55,610 delete that comment. 6 00:01:56,840 --> 00:01:58,200 And write a clarification statement. 7 00:02:00,200 --> 00:02:01,280 This way… 8 00:02:01,820 --> 00:02:03,740 I was just expressing my feelings. 9 00:02:05,200 --> 00:02:06,990 I didn't make any conclusions. 10 00:02:10,720 --> 00:02:12,410 The school shut me out. 11 00:02:15,030 --> 00:02:16,730 The TV station wants me to apologize. 12 00:02:18,700 --> 00:02:20,329 The victim's parents don't understand me. 13 00:02:23,860 --> 00:02:26,140 I spent the whole day outside fighting them. 14 00:02:28,160 --> 00:02:29,770 Do you know how I feel? 15 00:02:31,810 --> 00:02:32,710 Do you even care 16 00:02:32,710 --> 00:02:34,140 if I was wronged out there? 17 00:02:37,150 --> 00:02:38,470 You're my family. 18 00:02:39,590 --> 00:02:41,430 Why can't you support me? 19 00:02:51,360 --> 00:02:52,590 Fighting? 20 00:02:52,610 --> 00:02:53,680 Fighting who? 21 00:02:55,190 --> 00:02:56,280 You young people who just 22 00:02:56,280 --> 00:02:57,240 stepped into society 23 00:02:57,600 --> 00:02:58,610 still cling to your student mindset, 24 00:02:59,210 --> 00:03:00,490 always ready to fight. 25 00:03:01,210 --> 00:03:02,710 Having ideals is good, 26 00:03:02,900 --> 00:03:04,480 but you need to see reality too. 27 00:03:04,900 --> 00:03:05,950 All you do is shout slogans. 28 00:03:06,750 --> 00:03:08,080 You keep talking about 29 00:03:08,080 --> 00:03:09,310 fairness and truth. 30 00:03:09,400 --> 00:03:10,280 What do they really mean? 31 00:03:10,840 --> 00:03:11,800 I doubt 32 00:03:11,800 --> 00:03:12,970 you can answer that. 33 00:03:15,800 --> 00:03:17,310 I've been writing and keeping records 34 00:03:18,150 --> 00:03:18,950 since I was little 35 00:03:20,150 --> 00:03:22,190 just because I like it. 36 00:03:24,650 --> 00:03:26,560 I don't have any big dreams. 37 00:03:27,240 --> 00:03:27,900 But you... 38 00:03:29,760 --> 00:03:31,690 you keep filling my head with big ideas, 39 00:03:32,400 --> 00:03:34,579 saying writing can change society, 40 00:03:35,800 --> 00:03:37,880 and I have to stick to what I think is right. 41 00:03:39,800 --> 00:03:41,230 You said that, didn't you? 42 00:03:42,090 --> 00:03:43,190 Is all that 43 00:03:43,190 --> 00:03:44,510 just a way to gain fame? 44 00:03:45,440 --> 00:03:46,390 And once you have it, 45 00:03:47,120 --> 00:03:48,190 you'll just sit back and reap 46 00:03:48,190 --> 00:03:48,750 the benefits? 47 00:03:48,940 --> 00:03:49,550 You… 48 00:03:54,960 --> 00:03:55,560 Ran, 49 00:03:57,320 --> 00:03:58,810 ever since you got sick, 50 00:03:59,260 --> 00:04:00,770 you've become weirder 51 00:04:01,080 --> 00:04:02,000 and more extreme in your views, 52 00:04:02,000 --> 00:04:02,900 refusing to listen. 53 00:04:05,910 --> 00:04:06,960 The doctor said in your condition, 54 00:04:06,960 --> 00:04:08,190 you shouldn't work. 55 00:04:08,610 --> 00:04:09,640 I was too careless. 56 00:04:10,590 --> 00:04:12,100 You've been hiding it from the TV station for so long. 57 00:04:12,510 --> 00:04:13,820 It's time to let them know 58 00:04:14,520 --> 00:04:15,590 so you can take a proper break 59 00:04:15,590 --> 00:04:16,329 and focus on recovering. 60 00:04:41,000 --> 00:04:41,950 Hello, 61 00:04:41,950 --> 00:04:43,310 the person you are trying to reach 62 00:04:43,310 --> 00:04:45,190 is currently unavailable. 63 00:04:45,190 --> 00:04:45,950 Please… 64 00:04:55,950 --> 00:04:56,920 Hello, 65 00:04:56,920 --> 00:04:58,270 the person you are trying to reach 66 00:04:58,270 --> 00:05:00,030 is currently unavailable. 67 00:05:00,060 --> 00:05:01,380 Please try again later. (Jiang Yu) 68 00:05:01,510 --> 00:05:02,450 Sorry… 69 00:05:58,450 --> 00:05:59,180 Song Ran. 70 00:06:02,680 --> 00:06:03,540 Where are you? 71 00:06:09,260 --> 00:06:10,610 Why are you calling? 72 00:06:15,310 --> 00:06:16,140 I care about you. 73 00:06:26,960 --> 00:06:28,360 Baixing Road Tunnel. 74 00:06:53,030 --> 00:06:54,030 Aren't you cold 75 00:06:55,630 --> 00:06:56,520 sitting here? 76 00:07:37,450 --> 00:07:38,930 You must have been exhausted these past few days. 77 00:07:41,390 --> 00:07:42,950 I figure you've been running around, 78 00:07:44,310 --> 00:07:46,000 interviewing people, 79 00:07:46,810 --> 00:07:48,020 and trying to uncover the truth. 80 00:07:52,970 --> 00:07:54,050 I saw 81 00:07:55,740 --> 00:07:56,980 a lot of people 82 00:07:57,680 --> 00:07:59,270 supporting you in the comments. 83 00:08:03,870 --> 00:08:05,120 They're just online strangers. 84 00:08:10,510 --> 00:08:11,720 No one around me… 85 00:08:17,090 --> 00:08:17,920 supports me. 86 00:08:34,419 --> 00:08:35,740 Have you found Jiang Yu? 87 00:08:36,669 --> 00:08:37,500 No. 88 00:08:39,970 --> 00:08:41,510 Jiang Yu… 89 00:08:45,010 --> 00:08:46,220 acts tough on the outside, 90 00:08:48,310 --> 00:08:50,170 but deep down, he's sensitive and fragile. 91 00:08:58,790 --> 00:09:00,320 When you saw him, 92 00:09:02,180 --> 00:09:04,660 he appeared completely unreasonable. 93 00:09:06,980 --> 00:09:08,580 But I could tell that 94 00:09:10,200 --> 00:09:11,210 inside, 95 00:09:14,520 --> 00:09:16,040 he was really hurting… 96 00:09:19,510 --> 00:09:20,910 and scared. 97 00:09:49,790 --> 00:09:50,790 Are you saying… 98 00:09:53,310 --> 00:09:55,010 I hurt Jiang Yu? 99 00:09:57,580 --> 00:09:59,300 That my comment hurt him? 100 00:10:01,670 --> 00:10:02,990 That my comment was wrong? 101 00:10:12,480 --> 00:10:13,140 No. 102 00:10:15,360 --> 00:10:17,670 There was nothing wrong with your comment itself. 103 00:10:20,750 --> 00:10:22,450 And I know your intention 104 00:10:23,030 --> 00:10:24,760 was to protect Wang Han, 105 00:10:25,000 --> 00:10:26,520 not to hurt Jiang Yu. 106 00:10:28,000 --> 00:10:29,550 From your perspective, 107 00:10:30,700 --> 00:10:31,310 Jiang Yu 108 00:10:32,390 --> 00:10:33,960 does have a lot of issues. 109 00:10:41,320 --> 00:10:42,480 But, Song Ran, 110 00:10:46,050 --> 00:10:47,400 having the right intention 111 00:10:50,510 --> 00:10:52,500 doesn't always lead to the right outcome. 112 00:11:02,210 --> 00:11:02,940 Li Zan. 113 00:11:06,620 --> 00:11:08,450 I trust my own eyes. 114 00:11:11,390 --> 00:11:12,520 I saw what happened 115 00:11:13,010 --> 00:11:14,380 outside the school that day. 116 00:11:14,910 --> 00:11:16,230 I saw that video too. 117 00:11:16,960 --> 00:11:18,720 I clearly saw how Jiang Yu 118 00:11:18,720 --> 00:11:19,960 treated Wang Han. 119 00:11:20,870 --> 00:11:22,030 You didn't see what Wang Han was like 120 00:11:22,030 --> 00:11:23,330 when he came to me. 121 00:11:24,190 --> 00:11:25,620 He was shaking the whole time. 122 00:11:25,890 --> 00:11:27,890 Yet when he talked about Jiang Yu hitting him, 123 00:11:28,290 --> 00:11:29,720 he sounded so sure. 124 00:11:30,100 --> 00:11:31,390 Even so, 125 00:11:32,200 --> 00:11:33,910 I never wrote anything 126 00:11:34,280 --> 00:11:36,110 to take a clear stance. 127 00:11:36,750 --> 00:11:37,780 I'm still waiting... 128 00:11:38,150 --> 00:11:39,440 waiting to see Jiang Yu 129 00:11:40,360 --> 00:11:42,490 and hear him explain what happened himself. 130 00:11:42,970 --> 00:11:45,780 But now you're telling me not to believe Wang Han, 131 00:11:46,080 --> 00:11:47,700 not to trust my own eyes, 132 00:11:48,270 --> 00:11:50,070 but to trust your judgment instead. 133 00:11:50,550 --> 00:11:52,070 You want me to believe that I was wrong 134 00:11:52,320 --> 00:11:54,190 and I hurt Jiang Yu. 135 00:12:24,820 --> 00:12:25,790 Song Ran, 136 00:12:28,290 --> 00:12:30,680 I'm not trying to force you 137 00:12:30,710 --> 00:12:33,850 to believe or disbelieve anyone or anything. 138 00:12:36,550 --> 00:12:38,410 I just want to find the truth. 139 00:12:42,380 --> 00:12:45,100 I want Jiang Yu to have a chance to speak for himself too. 140 00:12:48,790 --> 00:12:50,360 But right now, that video 141 00:12:51,110 --> 00:12:52,510 and your comment 142 00:12:53,960 --> 00:12:55,360 have put Jiang Yu 143 00:12:55,360 --> 00:12:56,670 in a vulnerable position. 144 00:12:57,870 --> 00:12:59,000 Now, he doesn't even dare 145 00:12:59,000 --> 00:13:00,510 to step forward and face this. 146 00:13:10,870 --> 00:13:11,790 At the end of the day, 147 00:13:13,440 --> 00:13:14,580 he's just 148 00:13:14,790 --> 00:13:16,440 a teenager. 149 00:13:21,480 --> 00:13:23,150 And that's my fault? 150 00:13:27,600 --> 00:13:28,750 Isn't it all because 151 00:13:28,750 --> 00:13:30,240 he hit someone first? 152 00:13:37,510 --> 00:13:38,270 Li Zan. 153 00:13:42,750 --> 00:13:43,960 Don't let Jiang Lin's death 154 00:13:43,960 --> 00:13:45,120 cloud your judgment. 155 00:13:48,080 --> 00:13:49,560 Don't view Jiang Yu through a distorted lens. 156 00:13:51,630 --> 00:13:53,650 The pain caused by Jiang Lin's death… 157 00:13:57,920 --> 00:14:00,160 shouldn't be something Wang Han has to carry. 158 00:14:29,750 --> 00:14:31,090 I've always known… 159 00:14:33,750 --> 00:14:35,160 this is the kind of girl you are. 160 00:14:39,190 --> 00:14:40,290 What do you mean? 161 00:14:46,380 --> 00:14:47,850 You seem soft, 162 00:14:50,360 --> 00:14:51,460 but inside, you're strong. 163 00:14:57,080 --> 00:14:58,420 I just never thought… 164 00:15:05,000 --> 00:15:06,080 you'd see me this way. 165 00:15:57,630 --> 00:15:58,700 But Song Ran, 166 00:15:59,590 --> 00:16:01,090 having the right intention 167 00:16:01,640 --> 00:16:03,680 doesn't always lead to the right outcome. 168 00:16:05,320 --> 00:16:07,030 And that's my fault? 169 00:16:08,240 --> 00:16:10,670 Don't let Jiang Lin's death cloud your judgment. 170 00:16:11,910 --> 00:16:13,740 The pain caused by Jiang Lin's death 171 00:16:14,450 --> 00:16:16,570 shouldn't be something Wang Han has to carry. 172 00:16:19,440 --> 00:16:20,440 I've always known… 173 00:16:21,870 --> 00:16:23,360 this is the kind of girl you are. 174 00:16:50,630 --> 00:16:51,720 This is Wang Han's notebook. 175 00:16:52,760 --> 00:16:53,950 Every time he was hit, 176 00:16:54,420 --> 00:16:56,440 he wrote it down in detail. 177 00:17:05,119 --> 00:17:05,839 Mr. Luo. 178 00:17:06,380 --> 00:17:08,619 You're the most rational person I know. 179 00:17:09,030 --> 00:17:10,380 Can you tell me 180 00:17:10,770 --> 00:17:12,440 whether Li Zan's judgment of Jiang Yu 181 00:17:13,500 --> 00:17:15,390 has been influenced by his emotions? 182 00:17:16,839 --> 00:17:17,950 I can't give you 183 00:17:17,970 --> 00:17:18,859 an answer 184 00:17:20,720 --> 00:17:22,109 because when it comes to Li Zan, 185 00:17:23,720 --> 00:17:25,069 I'm influenced by emotions too. 186 00:17:27,690 --> 00:17:31,450 If you think Li Zan is emotionally affected 187 00:17:31,610 --> 00:17:32,920 when it comes to Jiang Yu, 188 00:17:34,440 --> 00:17:36,370 then aren't you the same 189 00:17:36,640 --> 00:17:38,370 when it comes to Wang Han? 190 00:17:40,250 --> 00:17:41,290 You want to help him 191 00:17:41,710 --> 00:17:42,580 and speak up for him. 192 00:17:43,670 --> 00:17:46,700 Isn't that also an emotion? 193 00:17:48,140 --> 00:17:49,550 And could that emotion 194 00:17:50,230 --> 00:17:52,230 have been influenced by something else too? 195 00:17:53,040 --> 00:17:56,380 Do you feel a sense of guilt too? 196 00:17:58,780 --> 00:18:00,280 Then what am I supposed to do? 197 00:18:02,650 --> 00:18:05,210 Keep searching for the truth. 198 00:18:10,350 --> 00:18:11,780 Emotions aren't wrong. 199 00:18:12,740 --> 00:18:14,880 They can even drive you to find the truth. 200 00:18:17,680 --> 00:18:18,480 Wang Han, 201 00:18:19,350 --> 00:18:21,240 I know you can see my messages. 202 00:18:22,690 --> 00:18:24,280 I want to meet you again. 203 00:18:25,870 --> 00:18:27,610 I have too many questions to ask you. 204 00:18:28,620 --> 00:18:30,720 I'll be waiting for you on the bench in the neighborhood 205 00:18:31,430 --> 00:18:32,880 until you come out. 206 00:18:35,120 --> 00:18:35,820 Jiang Yu. 207 00:18:37,020 --> 00:18:38,990 I found the ones 208 00:18:39,270 --> 00:18:40,000 who bullied Wang Han. 209 00:18:40,000 --> 00:18:40,550 Stop! 210 00:18:40,960 --> 00:18:41,750 This jacket… 211 00:18:41,750 --> 00:18:43,400 The baseball jacket Jiang Lin gave you… 212 00:18:43,400 --> 00:18:44,340 isn't yours, is it? 213 00:18:44,370 --> 00:18:46,000 I got it back for you. 214 00:18:47,850 --> 00:18:49,160 I'll be waiting for you at the usual place. 215 00:18:51,700 --> 00:18:52,950 I'm alone. 216 00:18:55,590 --> 00:18:57,510 You said Jiang Yu kept bullying you, 217 00:18:59,950 --> 00:19:02,410 and I did see you two arguing. 218 00:19:03,360 --> 00:19:05,270 I don't know what really happened between you, 219 00:19:06,310 --> 00:19:08,000 but as long as you promise me 220 00:19:08,260 --> 00:19:10,820 that every word you told me is true… 221 00:19:16,640 --> 00:19:20,160 then even if Jiang Yu is the younger brother of my late friend, 222 00:19:22,360 --> 00:19:25,120 I'll still do whatever it takes to protect you, 223 00:19:25,150 --> 00:19:26,260 speak up for you, 224 00:19:28,330 --> 00:19:30,440 and make those who hurt you pay. 225 00:19:38,030 --> 00:19:39,270 Can you promise me that? 226 00:20:07,160 --> 00:20:08,790 I thought I was making amends. 227 00:20:13,480 --> 00:20:14,330 But it turns out… 228 00:20:23,200 --> 00:20:24,240 Sorry, Ms. Song. 229 00:20:25,710 --> 00:20:27,750 I was really scared back then. 230 00:20:33,530 --> 00:20:35,530 Jiang Yu and I used to be really close. 231 00:20:35,560 --> 00:20:36,760 Stop! 232 00:20:37,280 --> 00:20:38,280 He was the one 233 00:20:39,400 --> 00:20:41,160 who saved me from 234 00:20:41,160 --> 00:20:42,350 those bullies. 235 00:20:42,370 --> 00:20:43,090 Don't run! 236 00:20:44,350 --> 00:20:45,000 Stop! 237 00:20:45,020 --> 00:20:46,980 - Don't run! - We used to go to school 238 00:20:48,260 --> 00:20:49,150 and go home together every day. 239 00:20:49,890 --> 00:20:50,680 At that time, 240 00:20:51,610 --> 00:20:53,220 I felt like as long as Jiang Yu was around, 241 00:20:53,800 --> 00:20:55,230 I had nothing to be afraid of. 242 00:20:56,590 --> 00:20:58,350 But one day, a few months ago, 243 00:20:58,700 --> 00:21:00,330 he suddenly stopped talking to me. 244 00:21:01,240 --> 00:21:02,310 I went to him, 245 00:21:02,850 --> 00:21:04,000 but he kept pushing me away, 246 00:21:04,480 --> 00:21:05,890 telling me to stop bothering him. 247 00:21:06,370 --> 00:21:07,510 So I started following him in secret. 248 00:21:07,510 --> 00:21:08,440 I wanted to know the truth. 249 00:21:08,440 --> 00:21:09,030 Get lost! 250 00:21:09,030 --> 00:21:10,000 I just wanted to know why. 251 00:21:10,000 --> 00:21:12,150 Jiang Yu, why are you crying? 252 00:21:12,730 --> 00:21:13,730 Let go of me! 253 00:21:16,510 --> 00:21:18,700 So you came to me and said he was bullying you? 254 00:21:20,790 --> 00:21:22,030 But what about that video? 255 00:21:22,650 --> 00:21:24,940 I saw him hitting you. 256 00:21:31,230 --> 00:21:33,190 I provoked him on purpose. 257 00:21:39,240 --> 00:21:40,140 Where's my jacket? 258 00:21:41,510 --> 00:21:43,720 They said if I didn't give them your jacket, 259 00:21:43,740 --> 00:21:44,970 they'd beat me up again. 260 00:21:45,330 --> 00:21:47,580 You gave my jacket to those punks? 261 00:21:57,650 --> 00:21:59,560 That kid shouldn't have acted tough. 262 00:22:00,380 --> 00:22:02,860 With this video, he will never be able 263 00:22:02,890 --> 00:22:03,910 to clear his name. 264 00:22:04,270 --> 00:22:05,310 Just do your job. 265 00:22:10,730 --> 00:22:11,530 Do you know 266 00:22:12,800 --> 00:22:15,270 why Wang Han listened to those punks 267 00:22:16,280 --> 00:22:17,760 and stole your jacket? 268 00:22:21,150 --> 00:22:22,230 Because he's weak. 269 00:22:23,210 --> 00:22:24,450 No one was there to protect him. 270 00:22:25,010 --> 00:22:26,140 Alone, he didn't dare to do anything. 271 00:22:27,190 --> 00:22:28,270 He didn't dare to fight back, 272 00:22:28,850 --> 00:22:30,000 so he just gave in. 273 00:22:33,580 --> 00:22:34,380 That's not it. 274 00:22:38,980 --> 00:22:40,830 I think it's because he felt… 275 00:22:42,570 --> 00:22:43,570 you abandoned 276 00:22:45,120 --> 00:22:46,150 and betrayed him. 277 00:22:47,050 --> 00:22:48,090 He was very angry, 278 00:22:48,890 --> 00:22:50,480 but he didn't know what to do, 279 00:22:50,920 --> 00:22:52,030 so he made mistakes. 280 00:22:58,000 --> 00:23:00,160 Just like how I felt Jiang Lin betrayed 281 00:23:00,810 --> 00:23:02,050 and abandoned me. 282 00:23:05,880 --> 00:23:06,880 I'm no different 283 00:23:06,880 --> 00:23:08,470 from Wang Han—just as weak. 284 00:23:14,290 --> 00:23:16,120 There's nothing wrong with being weak. 285 00:23:19,150 --> 00:23:21,020 Humans are fragile by nature. 286 00:23:31,190 --> 00:23:33,120 But I'm not like Jiang Lin. 287 00:23:34,000 --> 00:23:35,550 I got angry, and I lashed out. 288 00:23:35,550 --> 00:23:37,890 He had every reason to blame and hate me. 289 00:23:38,960 --> 00:23:39,910 But Jiang Lin… 290 00:23:40,790 --> 00:23:42,400 Jiang Lin is dead! 291 00:23:44,310 --> 00:23:46,390 How can I still blame him like this? 292 00:23:48,060 --> 00:23:49,720 Am I a horrible person? 293 00:23:49,890 --> 00:23:51,440 Am I awful? 294 00:24:03,750 --> 00:24:04,830 You're not awful. 295 00:24:05,820 --> 00:24:07,260 You're just hurting too much. 296 00:24:08,470 --> 00:24:09,810 He'd forgive you. 297 00:24:10,860 --> 00:24:12,310 He'd forgive us. 298 00:24:15,350 --> 00:24:16,110 Jiang Yu… 299 00:24:17,750 --> 00:24:19,440 Jiang Yu suddenly changed 300 00:24:20,440 --> 00:24:22,010 because of his brother? 301 00:24:29,570 --> 00:24:31,090 Why didn't he tell me? 302 00:24:32,200 --> 00:24:34,190 I was his best friend. 303 00:24:37,100 --> 00:24:38,040 Yeah, 304 00:24:39,680 --> 00:24:40,810 why didn't he say anything? 305 00:24:42,570 --> 00:24:44,310 Humans are such strange creatures. 306 00:24:46,400 --> 00:24:48,620 Sometimes they do evil for no reason, 307 00:24:50,170 --> 00:24:51,520 and sometimes they do good things 308 00:24:52,060 --> 00:24:53,960 without any clear motive. 309 00:24:55,500 --> 00:24:57,500 They insist on doing the hardest things, 310 00:24:59,340 --> 00:25:00,620 yet when it comes to the simplest words, 311 00:25:02,680 --> 00:25:05,460 they struggle to say them to the people closest to them. 312 00:25:25,130 --> 00:25:25,930 Song Ran. 313 00:25:28,200 --> 00:25:29,030 I have something to say… 314 00:25:29,030 --> 00:25:30,100 I lied. 315 00:25:32,400 --> 00:25:33,800 These past six months have been awful. 316 00:25:36,200 --> 00:25:37,680 I haven't been doing well at all. 317 00:25:49,140 --> 00:25:50,460 The smiles I gave you were fake. 318 00:25:51,680 --> 00:25:53,450 When I said I was happy, that was a lie too. 319 00:25:56,000 --> 00:25:57,240 All that talk about my family being great 320 00:25:57,270 --> 00:25:58,310 and my job going smoothly... 321 00:25:58,310 --> 00:25:59,350 none of it was real. 322 00:25:59,350 --> 00:26:00,500 I was pretending! 323 00:26:05,470 --> 00:26:06,680 Just like now, 324 00:26:08,040 --> 00:26:08,850 look, 325 00:26:10,480 --> 00:26:13,250 I can tell you I had a great day and I'm really happy. 326 00:26:15,100 --> 00:26:16,430 But that's a lie. 327 00:26:19,110 --> 00:26:20,960 I've told so many lies. 328 00:26:22,620 --> 00:26:23,600 Today… 329 00:26:26,380 --> 00:26:29,220 I feel like I could die from how sad I am. 330 00:26:31,310 --> 00:26:34,240 Every day, I feel like I'm drowning in sadness. 331 00:26:34,640 --> 00:26:35,230 I… 332 00:26:40,850 --> 00:26:42,090 I lied to you too. 333 00:26:47,340 --> 00:26:48,380 I told you… 334 00:26:50,550 --> 00:26:52,270 I was doing fine, 335 00:26:53,680 --> 00:26:54,680 that I felt at ease, 336 00:26:58,070 --> 00:26:59,950 that bomb disposal was too dangerous 337 00:27:01,340 --> 00:27:03,100 so I didn't want to be a volunteer anymore, 338 00:27:04,710 --> 00:27:05,990 and that I didn't care anymore. 339 00:27:07,000 --> 00:27:08,240 All lies. 340 00:27:11,490 --> 00:27:12,290 The truth is… 341 00:27:33,320 --> 00:27:35,000 I'm a wreck now. 342 00:27:54,670 --> 00:27:55,470 I'm sorry. 343 00:27:57,480 --> 00:27:59,280 I was too harsh yesterday. 344 00:28:00,480 --> 00:28:02,610 I just wanted so badly to protect Jiang Yu. 345 00:28:03,440 --> 00:28:05,890 I should've seen things from your perspective. 346 00:28:06,290 --> 00:28:08,160 I should've supported you all along. 347 00:28:08,880 --> 00:28:09,450 I'm sorry, Song Ran. 348 00:28:09,480 --> 00:28:10,010 No. 349 00:28:11,560 --> 00:28:12,360 No. 350 00:28:13,340 --> 00:28:14,380 I'm the one who should be sorry. 351 00:28:15,160 --> 00:28:17,160 I said things that were way too harsh. 352 00:28:18,140 --> 00:28:20,970 Please don't be mad, okay? 353 00:28:22,560 --> 00:28:24,150 I failed to control my emotions 354 00:28:24,770 --> 00:28:26,160 and was too stubborn to listen. 355 00:28:26,180 --> 00:28:28,180 That's what led to all this. 356 00:28:31,190 --> 00:28:32,630 But please, don't be angry. 357 00:28:34,820 --> 00:28:38,150 Let's not fight, okay? 358 00:28:40,000 --> 00:28:41,160 Now… 359 00:28:42,390 --> 00:28:44,390 Now, you're all I have. 360 00:28:45,950 --> 00:28:46,950 You're all I have. 361 00:29:07,390 --> 00:29:08,180 I know. 362 00:29:13,030 --> 00:29:13,830 I know. 363 00:29:17,680 --> 00:29:19,950 I know you can't talk to anyone about it. 364 00:29:22,290 --> 00:29:23,810 Because I can't either. 365 00:29:25,760 --> 00:29:26,830 Because in this world, 366 00:29:26,850 --> 00:29:28,640 there's no such thing as true empathy. 367 00:29:30,130 --> 00:29:31,990 Because when you say it out loud, it feels like... 368 00:29:33,600 --> 00:29:35,510 why am I the only one this fragile? 369 00:29:37,270 --> 00:29:39,160 Why am I the only one this useless? 370 00:29:40,500 --> 00:29:41,970 Other people will either 371 00:29:42,760 --> 00:29:43,830 gawk in curiosity 372 00:29:45,110 --> 00:29:46,350 or scoff in disdain. 373 00:29:48,030 --> 00:29:48,920 They can't see 374 00:29:48,920 --> 00:29:51,160 the excruciating pain beneath that scar. 375 00:29:52,480 --> 00:29:53,680 They don't know 376 00:29:54,350 --> 00:29:55,680 that even when it looks healed, 377 00:29:56,460 --> 00:29:59,460 it still causes me intolerable pain on rainy days. 378 00:30:01,830 --> 00:30:03,830 And after all this time, tonight, 379 00:30:05,720 --> 00:30:07,720 I finally met someone 380 00:30:08,550 --> 00:30:10,070 with the same scar, 381 00:30:10,930 --> 00:30:13,520 who feels that same pain night after night. 382 00:30:16,140 --> 00:30:18,980 Just like that white olive tree we saw that day. 383 00:30:20,850 --> 00:30:22,410 People who've never seen it 384 00:30:23,320 --> 00:30:24,950 will never believe 385 00:30:24,970 --> 00:30:27,300 such a breathtaking sight ever existed in this world. 386 00:30:29,160 --> 00:30:31,510 And they'll never understand 387 00:30:33,360 --> 00:30:35,600 the gentleness in that fleeting moment. 388 00:30:51,370 --> 00:30:52,240 Please, come in. 389 00:31:02,240 --> 00:31:03,200 No need to change your shoes. 390 00:31:06,800 --> 00:31:07,710 You… 391 00:31:09,810 --> 00:31:10,730 live alone? 392 00:31:13,550 --> 00:31:16,220 This was my grandparents' house. 393 00:31:17,880 --> 00:31:20,280 They passed away. 394 00:31:23,250 --> 00:31:24,050 Come in. 395 00:31:29,400 --> 00:31:31,330 Sit on the sofa for a bit. 396 00:31:32,070 --> 00:31:32,840 Warm yourself up. 397 00:31:34,970 --> 00:31:35,420 Alright. 398 00:31:39,190 --> 00:31:40,510 I'll go wash my face. 399 00:32:49,810 --> 00:32:50,880 Did you wait long? 400 00:32:54,720 --> 00:32:56,200 I couldn't get through to your phone. 401 00:32:57,940 --> 00:32:58,890 I waited for a while. 402 00:33:00,920 --> 00:33:01,880 My battery died. 403 00:33:10,440 --> 00:33:11,770 What brought you here today? 404 00:33:13,440 --> 00:33:16,430 I found the ones who bullied Wang Han. 405 00:33:17,660 --> 00:33:18,980 I've turned them over to the police. 406 00:33:20,000 --> 00:33:21,510 I wanted to let you know. 407 00:33:23,180 --> 00:33:24,210 How did you find them? 408 00:33:25,610 --> 00:33:27,350 Based on the times and locations 409 00:33:27,920 --> 00:33:30,350 in Wang Han's notebook, 410 00:33:31,060 --> 00:33:33,580 I checked those places one by one and found them. 411 00:33:37,440 --> 00:33:39,590 You read his notes once that day 412 00:33:41,660 --> 00:33:42,910 and remembered everything? 413 00:33:46,540 --> 00:33:48,130 Not everything. 414 00:33:49,530 --> 00:33:50,960 Just parts. 415 00:33:53,590 --> 00:33:55,110 Maybe I got lucky. 416 00:33:57,560 --> 00:34:00,990 Honestly, I've always believed in Jiang Yu. 417 00:34:02,450 --> 00:34:04,780 It's not only because I don't think he's that kind of person, 418 00:34:05,910 --> 00:34:07,110 but also because of that notebook. 419 00:34:08,320 --> 00:34:09,820 It helped me a lot. 420 00:34:11,190 --> 00:34:12,070 I remember 421 00:34:12,840 --> 00:34:14,190 one note about him being beaten 422 00:34:14,770 --> 00:34:17,770 on March 7th at 5 PM. 423 00:34:18,750 --> 00:34:21,940 But at that time, Jiang Yu was at the police station 424 00:34:22,610 --> 00:34:23,920 for causing trouble. 425 00:34:25,480 --> 00:34:28,100 I picked him up with Mr. Fu. 426 00:34:29,130 --> 00:34:30,330 So there's no way 427 00:34:31,699 --> 00:34:33,370 Jiang Yu could have hit Wang Han then. 428 00:34:41,639 --> 00:34:42,639 Why… 429 00:34:44,320 --> 00:34:45,400 didn't you tell me? 430 00:34:47,080 --> 00:34:47,880 I'm sorry. 431 00:34:49,580 --> 00:34:51,630 By then, you had already posted your comment. 432 00:34:52,710 --> 00:34:54,360 And with just that one contradiction, 433 00:34:56,219 --> 00:34:57,810 I couldn't be sure. 434 00:35:00,500 --> 00:35:01,310 Besides… 435 00:35:07,660 --> 00:35:09,620 you were really mad back then. 436 00:35:13,210 --> 00:35:14,070 So was I. 437 00:35:15,350 --> 00:35:16,850 Even if I had told you, 438 00:35:17,380 --> 00:35:18,940 you might not have believed me. 439 00:35:19,790 --> 00:35:21,270 So I kept it to myself. 440 00:35:22,480 --> 00:35:23,610 I didn't handle it well. 441 00:35:28,110 --> 00:35:28,990 So, 442 00:35:30,450 --> 00:35:32,280 I made you really mad, didn't I? 443 00:35:40,030 --> 00:35:40,820 Yeah. 444 00:35:42,550 --> 00:35:43,670 I'm usually pretty good 445 00:35:45,290 --> 00:35:47,250 at keeping my emotions in check. 446 00:35:49,520 --> 00:35:50,520 But with you… 447 00:35:57,850 --> 00:35:58,820 it feels impossible. 448 00:36:31,850 --> 00:36:32,860 You ear… 449 00:36:35,860 --> 00:36:36,740 Is it okay? 450 00:36:39,840 --> 00:36:41,030 Besides your ear, 451 00:36:42,260 --> 00:36:44,550 do you feel unwell anywhere else? 452 00:36:46,900 --> 00:36:49,860 I can still hear fine, 453 00:36:50,930 --> 00:36:53,820 but I occasionally get tinnitus and muffled sounds. 454 00:36:55,660 --> 00:36:56,580 Is it serious? 455 00:36:59,430 --> 00:37:00,240 Not really. 456 00:37:02,510 --> 00:37:03,670 It's just that 457 00:37:05,260 --> 00:37:07,410 I probably can't handle explosives anymore. 458 00:37:17,580 --> 00:37:18,890 What did the doctor say? 459 00:37:22,010 --> 00:37:23,580 Post-traumatic stress disorder. 460 00:37:25,480 --> 00:37:27,130 After being caught in a blast, 461 00:37:28,260 --> 00:37:29,930 my body developed a natural aversion to it. 462 00:37:38,500 --> 00:37:39,310 Does it… 463 00:37:41,120 --> 00:37:44,160 have to do with Jiang Lin? 464 00:37:50,900 --> 00:37:51,940 I think so. 465 00:37:56,480 --> 00:37:58,120 But I didn't tell the doctor 466 00:37:59,390 --> 00:38:01,110 anything about Jiang Lin. 467 00:38:05,600 --> 00:38:06,340 Why not? 468 00:38:13,840 --> 00:38:15,320 I feel like Jiang Lin's death… 469 00:38:16,690 --> 00:38:17,840 might have something to do with me. 470 00:38:20,200 --> 00:38:21,910 Maybe I caused his death. 471 00:38:25,600 --> 00:38:27,550 But now, I don't remember anything. 472 00:38:40,400 --> 00:38:41,250 Zan. 473 00:38:44,170 --> 00:38:45,460 Do you want to remember? 474 00:38:52,110 --> 00:38:53,190 I don't know. 475 00:39:00,390 --> 00:39:01,990 The doctor told me 476 00:39:02,630 --> 00:39:04,870 about a theory that 477 00:39:04,900 --> 00:39:06,780 if you want to get better, 478 00:39:07,300 --> 00:39:09,010 you have to stay away from the trigger. 479 00:39:10,360 --> 00:39:11,430 Stay away? 480 00:39:13,350 --> 00:39:15,940 Pain comes from wanting something but not getting it. 481 00:39:16,790 --> 00:39:19,500 If you stop wanting, you can escape the pain. 482 00:39:20,620 --> 00:39:21,920 But if you stop wanting, 483 00:39:23,230 --> 00:39:24,420 then the pain disappears, 484 00:39:25,850 --> 00:39:27,040 but so does the joy. 485 00:39:32,740 --> 00:39:34,830 I also think that's nonsense. 486 00:39:36,960 --> 00:39:38,320 The fact that you said that 487 00:39:39,130 --> 00:39:42,480 means you already have your answer, 488 00:39:43,630 --> 00:39:44,450 right? 489 00:39:49,360 --> 00:39:50,370 You're just… 490 00:39:53,980 --> 00:39:55,060 a bit scared, 491 00:39:56,540 --> 00:39:57,220 right? 492 00:40:09,370 --> 00:40:10,340 Very scared. 493 00:40:23,060 --> 00:40:23,870 It's okay. 494 00:40:27,510 --> 00:40:29,000 No matter what happens, good or bad, 495 00:40:30,190 --> 00:40:31,000 I'll be here. 496 00:40:35,180 --> 00:40:37,410 I'll face it with you. 497 00:41:09,520 --> 00:41:10,330 I want… 498 00:41:20,000 --> 00:41:21,730 I want to keep volunteering. 499 00:41:23,460 --> 00:41:25,550 I want to work at Luo Zhan's company. 500 00:41:26,810 --> 00:41:28,520 I want things to go back to how they used to be. 501 00:41:32,210 --> 00:41:32,830 I really… 502 00:41:36,160 --> 00:41:36,800 really want that. 503 00:41:50,710 --> 00:41:52,250 Everything will be fine. 504 00:42:11,430 --> 00:42:13,250 That reassurance sounded half-hearted. 505 00:42:16,370 --> 00:42:17,330 I mean it. 506 00:42:18,650 --> 00:42:21,170 If you truly, truly want something, 507 00:42:22,590 --> 00:42:23,550 you can 508 00:42:25,550 --> 00:42:27,000 definitely get it. 509 00:42:34,290 --> 00:42:35,100 Says who? 510 00:42:36,410 --> 00:42:37,050 You? 511 00:42:42,820 --> 00:42:45,330 I speak from experience. 512 00:42:51,510 --> 00:42:54,000 Everything I really, really wanted… 513 00:42:56,880 --> 00:42:58,000 has come true. 33202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.