Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,070 --> 00:01:43,039
(The White Olive Tree)
2
00:01:43,420 --> 00:01:45,810
(Episode 16)
3
00:01:46,750 --> 00:01:50,430
(This is a work of fiction. Any resemblance
to reality is purely coincidental.)
4
00:01:52,759 --> 00:01:53,500
Ran,
5
00:01:54,180 --> 00:01:55,610
delete that comment.
6
00:01:56,840 --> 00:01:58,200
And write a clarification statement.
7
00:02:00,200 --> 00:02:01,280
This way…
8
00:02:01,820 --> 00:02:03,740
I was just expressing my feelings.
9
00:02:05,200 --> 00:02:06,990
I didn't make any conclusions.
10
00:02:10,720 --> 00:02:12,410
The school shut me out.
11
00:02:15,030 --> 00:02:16,730
The TV station wants me to apologize.
12
00:02:18,700 --> 00:02:20,329
The victim's parents don't understand me.
13
00:02:23,860 --> 00:02:26,140
I spent the whole day
outside fighting them.
14
00:02:28,160 --> 00:02:29,770
Do you know how I feel?
15
00:02:31,810 --> 00:02:32,710
Do you even care
16
00:02:32,710 --> 00:02:34,140
if I was wronged out there?
17
00:02:37,150 --> 00:02:38,470
You're my family.
18
00:02:39,590 --> 00:02:41,430
Why can't you support me?
19
00:02:51,360 --> 00:02:52,590
Fighting?
20
00:02:52,610 --> 00:02:53,680
Fighting who?
21
00:02:55,190 --> 00:02:56,280
You young people who just
22
00:02:56,280 --> 00:02:57,240
stepped into society
23
00:02:57,600 --> 00:02:58,610
still cling to your student mindset,
24
00:02:59,210 --> 00:03:00,490
always ready to fight.
25
00:03:01,210 --> 00:03:02,710
Having ideals is good,
26
00:03:02,900 --> 00:03:04,480
but you need to see reality too.
27
00:03:04,900 --> 00:03:05,950
All you do is shout slogans.
28
00:03:06,750 --> 00:03:08,080
You keep talking about
29
00:03:08,080 --> 00:03:09,310
fairness and truth.
30
00:03:09,400 --> 00:03:10,280
What do they really mean?
31
00:03:10,840 --> 00:03:11,800
I doubt
32
00:03:11,800 --> 00:03:12,970
you can answer that.
33
00:03:15,800 --> 00:03:17,310
I've been writing and keeping records
34
00:03:18,150 --> 00:03:18,950
since I was little
35
00:03:20,150 --> 00:03:22,190
just because I like it.
36
00:03:24,650 --> 00:03:26,560
I don't have any big dreams.
37
00:03:27,240 --> 00:03:27,900
But you...
38
00:03:29,760 --> 00:03:31,690
you keep filling my head with big ideas,
39
00:03:32,400 --> 00:03:34,579
saying writing can change society,
40
00:03:35,800 --> 00:03:37,880
and I have to stick
to what I think is right.
41
00:03:39,800 --> 00:03:41,230
You said that, didn't you?
42
00:03:42,090 --> 00:03:43,190
Is all that
43
00:03:43,190 --> 00:03:44,510
just a way to gain fame?
44
00:03:45,440 --> 00:03:46,390
And once you have it,
45
00:03:47,120 --> 00:03:48,190
you'll just sit back and reap
46
00:03:48,190 --> 00:03:48,750
the benefits?
47
00:03:48,940 --> 00:03:49,550
You…
48
00:03:54,960 --> 00:03:55,560
Ran,
49
00:03:57,320 --> 00:03:58,810
ever since you got sick,
50
00:03:59,260 --> 00:04:00,770
you've become weirder
51
00:04:01,080 --> 00:04:02,000
and more extreme in your views,
52
00:04:02,000 --> 00:04:02,900
refusing to listen.
53
00:04:05,910 --> 00:04:06,960
The doctor said in your condition,
54
00:04:06,960 --> 00:04:08,190
you shouldn't work.
55
00:04:08,610 --> 00:04:09,640
I was too careless.
56
00:04:10,590 --> 00:04:12,100
You've been hiding it from
the TV station for so long.
57
00:04:12,510 --> 00:04:13,820
It's time to let them know
58
00:04:14,520 --> 00:04:15,590
so you can take a proper break
59
00:04:15,590 --> 00:04:16,329
and focus on recovering.
60
00:04:41,000 --> 00:04:41,950
Hello,
61
00:04:41,950 --> 00:04:43,310
the person you are trying to reach
62
00:04:43,310 --> 00:04:45,190
is currently unavailable.
63
00:04:45,190 --> 00:04:45,950
Please…
64
00:04:55,950 --> 00:04:56,920
Hello,
65
00:04:56,920 --> 00:04:58,270
the person you are trying to reach
66
00:04:58,270 --> 00:05:00,030
is currently unavailable.
67
00:05:00,060 --> 00:05:01,380
Please try again later.
(Jiang Yu)
68
00:05:01,510 --> 00:05:02,450
Sorry…
69
00:05:58,450 --> 00:05:59,180
Song Ran.
70
00:06:02,680 --> 00:06:03,540
Where are you?
71
00:06:09,260 --> 00:06:10,610
Why are you calling?
72
00:06:15,310 --> 00:06:16,140
I care about you.
73
00:06:26,960 --> 00:06:28,360
Baixing Road Tunnel.
74
00:06:53,030 --> 00:06:54,030
Aren't you cold
75
00:06:55,630 --> 00:06:56,520
sitting here?
76
00:07:37,450 --> 00:07:38,930
You must have been
exhausted these past few days.
77
00:07:41,390 --> 00:07:42,950
I figure you've been running around,
78
00:07:44,310 --> 00:07:46,000
interviewing people,
79
00:07:46,810 --> 00:07:48,020
and trying to uncover the truth.
80
00:07:52,970 --> 00:07:54,050
I saw
81
00:07:55,740 --> 00:07:56,980
a lot of people
82
00:07:57,680 --> 00:07:59,270
supporting you in the comments.
83
00:08:03,870 --> 00:08:05,120
They're just online strangers.
84
00:08:10,510 --> 00:08:11,720
No one around me…
85
00:08:17,090 --> 00:08:17,920
supports me.
86
00:08:34,419 --> 00:08:35,740
Have you found Jiang Yu?
87
00:08:36,669 --> 00:08:37,500
No.
88
00:08:39,970 --> 00:08:41,510
Jiang Yu…
89
00:08:45,010 --> 00:08:46,220
acts tough on the outside,
90
00:08:48,310 --> 00:08:50,170
but deep down, he's sensitive and fragile.
91
00:08:58,790 --> 00:09:00,320
When you saw him,
92
00:09:02,180 --> 00:09:04,660
he appeared completely unreasonable.
93
00:09:06,980 --> 00:09:08,580
But I could tell that
94
00:09:10,200 --> 00:09:11,210
inside,
95
00:09:14,520 --> 00:09:16,040
he was really hurting…
96
00:09:19,510 --> 00:09:20,910
and scared.
97
00:09:49,790 --> 00:09:50,790
Are you saying…
98
00:09:53,310 --> 00:09:55,010
I hurt Jiang Yu?
99
00:09:57,580 --> 00:09:59,300
That my comment hurt him?
100
00:10:01,670 --> 00:10:02,990
That my comment was wrong?
101
00:10:12,480 --> 00:10:13,140
No.
102
00:10:15,360 --> 00:10:17,670
There was nothing wrong
with your comment itself.
103
00:10:20,750 --> 00:10:22,450
And I know your intention
104
00:10:23,030 --> 00:10:24,760
was to protect Wang Han,
105
00:10:25,000 --> 00:10:26,520
not to hurt Jiang Yu.
106
00:10:28,000 --> 00:10:29,550
From your perspective,
107
00:10:30,700 --> 00:10:31,310
Jiang Yu
108
00:10:32,390 --> 00:10:33,960
does have a lot of issues.
109
00:10:41,320 --> 00:10:42,480
But, Song Ran,
110
00:10:46,050 --> 00:10:47,400
having the right intention
111
00:10:50,510 --> 00:10:52,500
doesn't always lead to the right outcome.
112
00:11:02,210 --> 00:11:02,940
Li Zan.
113
00:11:06,620 --> 00:11:08,450
I trust my own eyes.
114
00:11:11,390 --> 00:11:12,520
I saw what happened
115
00:11:13,010 --> 00:11:14,380
outside the school that day.
116
00:11:14,910 --> 00:11:16,230
I saw that video too.
117
00:11:16,960 --> 00:11:18,720
I clearly saw how Jiang Yu
118
00:11:18,720 --> 00:11:19,960
treated Wang Han.
119
00:11:20,870 --> 00:11:22,030
You didn't see what Wang Han was like
120
00:11:22,030 --> 00:11:23,330
when he came to me.
121
00:11:24,190 --> 00:11:25,620
He was shaking the whole time.
122
00:11:25,890 --> 00:11:27,890
Yet when he talked
about Jiang Yu hitting him,
123
00:11:28,290 --> 00:11:29,720
he sounded so sure.
124
00:11:30,100 --> 00:11:31,390
Even so,
125
00:11:32,200 --> 00:11:33,910
I never wrote anything
126
00:11:34,280 --> 00:11:36,110
to take a clear stance.
127
00:11:36,750 --> 00:11:37,780
I'm still waiting...
128
00:11:38,150 --> 00:11:39,440
waiting to see Jiang Yu
129
00:11:40,360 --> 00:11:42,490
and hear him explain what happened himself.
130
00:11:42,970 --> 00:11:45,780
But now you're telling me
not to believe Wang Han,
131
00:11:46,080 --> 00:11:47,700
not to trust my own eyes,
132
00:11:48,270 --> 00:11:50,070
but to trust your judgment instead.
133
00:11:50,550 --> 00:11:52,070
You want me to believe that I was wrong
134
00:11:52,320 --> 00:11:54,190
and I hurt Jiang Yu.
135
00:12:24,820 --> 00:12:25,790
Song Ran,
136
00:12:28,290 --> 00:12:30,680
I'm not trying to force you
137
00:12:30,710 --> 00:12:33,850
to believe or disbelieve
anyone or anything.
138
00:12:36,550 --> 00:12:38,410
I just want to find the truth.
139
00:12:42,380 --> 00:12:45,100
I want Jiang Yu to have a
chance to speak for himself too.
140
00:12:48,790 --> 00:12:50,360
But right now, that video
141
00:12:51,110 --> 00:12:52,510
and your comment
142
00:12:53,960 --> 00:12:55,360
have put Jiang Yu
143
00:12:55,360 --> 00:12:56,670
in a vulnerable position.
144
00:12:57,870 --> 00:12:59,000
Now, he doesn't even dare
145
00:12:59,000 --> 00:13:00,510
to step forward and face this.
146
00:13:10,870 --> 00:13:11,790
At the end of the day,
147
00:13:13,440 --> 00:13:14,580
he's just
148
00:13:14,790 --> 00:13:16,440
a teenager.
149
00:13:21,480 --> 00:13:23,150
And that's my fault?
150
00:13:27,600 --> 00:13:28,750
Isn't it all because
151
00:13:28,750 --> 00:13:30,240
he hit someone first?
152
00:13:37,510 --> 00:13:38,270
Li Zan.
153
00:13:42,750 --> 00:13:43,960
Don't let Jiang Lin's death
154
00:13:43,960 --> 00:13:45,120
cloud your judgment.
155
00:13:48,080 --> 00:13:49,560
Don't view Jiang Yu
through a distorted lens.
156
00:13:51,630 --> 00:13:53,650
The pain caused by Jiang Lin's death…
157
00:13:57,920 --> 00:14:00,160
shouldn't be something
Wang Han has to carry.
158
00:14:29,750 --> 00:14:31,090
I've always known…
159
00:14:33,750 --> 00:14:35,160
this is the kind of girl you are.
160
00:14:39,190 --> 00:14:40,290
What do you mean?
161
00:14:46,380 --> 00:14:47,850
You seem soft,
162
00:14:50,360 --> 00:14:51,460
but inside, you're strong.
163
00:14:57,080 --> 00:14:58,420
I just never thought…
164
00:15:05,000 --> 00:15:06,080
you'd see me this way.
165
00:15:57,630 --> 00:15:58,700
But Song Ran,
166
00:15:59,590 --> 00:16:01,090
having the right intention
167
00:16:01,640 --> 00:16:03,680
doesn't always lead to the right outcome.
168
00:16:05,320 --> 00:16:07,030
And that's my fault?
169
00:16:08,240 --> 00:16:10,670
Don't let Jiang Lin's
death cloud your judgment.
170
00:16:11,910 --> 00:16:13,740
The pain caused by Jiang Lin's death
171
00:16:14,450 --> 00:16:16,570
shouldn't be something
Wang Han has to carry.
172
00:16:19,440 --> 00:16:20,440
I've always known…
173
00:16:21,870 --> 00:16:23,360
this is the kind of girl you are.
174
00:16:50,630 --> 00:16:51,720
This is Wang Han's notebook.
175
00:16:52,760 --> 00:16:53,950
Every time he was hit,
176
00:16:54,420 --> 00:16:56,440
he wrote it down in detail.
177
00:17:05,119 --> 00:17:05,839
Mr. Luo.
178
00:17:06,380 --> 00:17:08,619
You're the most rational person I know.
179
00:17:09,030 --> 00:17:10,380
Can you tell me
180
00:17:10,770 --> 00:17:12,440
whether Li Zan's judgment of Jiang Yu
181
00:17:13,500 --> 00:17:15,390
has been influenced by his emotions?
182
00:17:16,839 --> 00:17:17,950
I can't give you
183
00:17:17,970 --> 00:17:18,859
an answer
184
00:17:20,720 --> 00:17:22,109
because when it comes to Li Zan,
185
00:17:23,720 --> 00:17:25,069
I'm influenced by emotions too.
186
00:17:27,690 --> 00:17:31,450
If you think Li Zan is emotionally affected
187
00:17:31,610 --> 00:17:32,920
when it comes to Jiang Yu,
188
00:17:34,440 --> 00:17:36,370
then aren't you the same
189
00:17:36,640 --> 00:17:38,370
when it comes to Wang Han?
190
00:17:40,250 --> 00:17:41,290
You want to help him
191
00:17:41,710 --> 00:17:42,580
and speak up for him.
192
00:17:43,670 --> 00:17:46,700
Isn't that also an emotion?
193
00:17:48,140 --> 00:17:49,550
And could that emotion
194
00:17:50,230 --> 00:17:52,230
have been influenced by something else too?
195
00:17:53,040 --> 00:17:56,380
Do you feel a sense of guilt too?
196
00:17:58,780 --> 00:18:00,280
Then what am I supposed to do?
197
00:18:02,650 --> 00:18:05,210
Keep searching for the truth.
198
00:18:10,350 --> 00:18:11,780
Emotions aren't wrong.
199
00:18:12,740 --> 00:18:14,880
They can even drive you to find the truth.
200
00:18:17,680 --> 00:18:18,480
Wang Han,
201
00:18:19,350 --> 00:18:21,240
I know you can see my messages.
202
00:18:22,690 --> 00:18:24,280
I want to meet you again.
203
00:18:25,870 --> 00:18:27,610
I have too many questions to ask you.
204
00:18:28,620 --> 00:18:30,720
I'll be waiting for you on the
bench in the neighborhood
205
00:18:31,430 --> 00:18:32,880
until you come out.
206
00:18:35,120 --> 00:18:35,820
Jiang Yu.
207
00:18:37,020 --> 00:18:38,990
I found the ones
208
00:18:39,270 --> 00:18:40,000
who bullied Wang Han.
209
00:18:40,000 --> 00:18:40,550
Stop!
210
00:18:40,960 --> 00:18:41,750
This jacket…
211
00:18:41,750 --> 00:18:43,400
The baseball jacket Jiang Lin gave you…
212
00:18:43,400 --> 00:18:44,340
isn't yours, is it?
213
00:18:44,370 --> 00:18:46,000
I got it back for you.
214
00:18:47,850 --> 00:18:49,160
I'll be waiting for you at the usual place.
215
00:18:51,700 --> 00:18:52,950
I'm alone.
216
00:18:55,590 --> 00:18:57,510
You said Jiang Yu kept bullying you,
217
00:18:59,950 --> 00:19:02,410
and I did see you two arguing.
218
00:19:03,360 --> 00:19:05,270
I don't know what really
happened between you,
219
00:19:06,310 --> 00:19:08,000
but as long as you promise me
220
00:19:08,260 --> 00:19:10,820
that every word you told me is true…
221
00:19:16,640 --> 00:19:20,160
then even if Jiang Yu is the
younger brother of my late friend,
222
00:19:22,360 --> 00:19:25,120
I'll still do whatever it
takes to protect you,
223
00:19:25,150 --> 00:19:26,260
speak up for you,
224
00:19:28,330 --> 00:19:30,440
and make those who hurt you pay.
225
00:19:38,030 --> 00:19:39,270
Can you promise me that?
226
00:20:07,160 --> 00:20:08,790
I thought I was making amends.
227
00:20:13,480 --> 00:20:14,330
But it turns out…
228
00:20:23,200 --> 00:20:24,240
Sorry, Ms. Song.
229
00:20:25,710 --> 00:20:27,750
I was really scared back then.
230
00:20:33,530 --> 00:20:35,530
Jiang Yu and I used to be really close.
231
00:20:35,560 --> 00:20:36,760
Stop!
232
00:20:37,280 --> 00:20:38,280
He was the one
233
00:20:39,400 --> 00:20:41,160
who saved me from
234
00:20:41,160 --> 00:20:42,350
those bullies.
235
00:20:42,370 --> 00:20:43,090
Don't run!
236
00:20:44,350 --> 00:20:45,000
Stop!
237
00:20:45,020 --> 00:20:46,980
- Don't run!
- We used to go to school
238
00:20:48,260 --> 00:20:49,150
and go home together every day.
239
00:20:49,890 --> 00:20:50,680
At that time,
240
00:20:51,610 --> 00:20:53,220
I felt like as long as Jiang Yu was around,
241
00:20:53,800 --> 00:20:55,230
I had nothing to be afraid of.
242
00:20:56,590 --> 00:20:58,350
But one day, a few months ago,
243
00:20:58,700 --> 00:21:00,330
he suddenly stopped talking to me.
244
00:21:01,240 --> 00:21:02,310
I went to him,
245
00:21:02,850 --> 00:21:04,000
but he kept pushing me away,
246
00:21:04,480 --> 00:21:05,890
telling me to stop bothering him.
247
00:21:06,370 --> 00:21:07,510
So I started following him in secret.
248
00:21:07,510 --> 00:21:08,440
I wanted to know the truth.
249
00:21:08,440 --> 00:21:09,030
Get lost!
250
00:21:09,030 --> 00:21:10,000
I just wanted to know why.
251
00:21:10,000 --> 00:21:12,150
Jiang Yu, why are you crying?
252
00:21:12,730 --> 00:21:13,730
Let go of me!
253
00:21:16,510 --> 00:21:18,700
So you came to me and
said he was bullying you?
254
00:21:20,790 --> 00:21:22,030
But what about that video?
255
00:21:22,650 --> 00:21:24,940
I saw him hitting you.
256
00:21:31,230 --> 00:21:33,190
I provoked him on purpose.
257
00:21:39,240 --> 00:21:40,140
Where's my jacket?
258
00:21:41,510 --> 00:21:43,720
They said if I didn't
give them your jacket,
259
00:21:43,740 --> 00:21:44,970
they'd beat me up again.
260
00:21:45,330 --> 00:21:47,580
You gave my jacket to those punks?
261
00:21:57,650 --> 00:21:59,560
That kid shouldn't have acted tough.
262
00:22:00,380 --> 00:22:02,860
With this video, he will never be able
263
00:22:02,890 --> 00:22:03,910
to clear his name.
264
00:22:04,270 --> 00:22:05,310
Just do your job.
265
00:22:10,730 --> 00:22:11,530
Do you know
266
00:22:12,800 --> 00:22:15,270
why Wang Han listened to those punks
267
00:22:16,280 --> 00:22:17,760
and stole your jacket?
268
00:22:21,150 --> 00:22:22,230
Because he's weak.
269
00:22:23,210 --> 00:22:24,450
No one was there to protect him.
270
00:22:25,010 --> 00:22:26,140
Alone, he didn't dare to do anything.
271
00:22:27,190 --> 00:22:28,270
He didn't dare to fight back,
272
00:22:28,850 --> 00:22:30,000
so he just gave in.
273
00:22:33,580 --> 00:22:34,380
That's not it.
274
00:22:38,980 --> 00:22:40,830
I think it's because he felt…
275
00:22:42,570 --> 00:22:43,570
you abandoned
276
00:22:45,120 --> 00:22:46,150
and betrayed him.
277
00:22:47,050 --> 00:22:48,090
He was very angry,
278
00:22:48,890 --> 00:22:50,480
but he didn't know what to do,
279
00:22:50,920 --> 00:22:52,030
so he made mistakes.
280
00:22:58,000 --> 00:23:00,160
Just like how I felt Jiang Lin betrayed
281
00:23:00,810 --> 00:23:02,050
and abandoned me.
282
00:23:05,880 --> 00:23:06,880
I'm no different
283
00:23:06,880 --> 00:23:08,470
from Wang Han—just as weak.
284
00:23:14,290 --> 00:23:16,120
There's nothing wrong with being weak.
285
00:23:19,150 --> 00:23:21,020
Humans are fragile by nature.
286
00:23:31,190 --> 00:23:33,120
But I'm not like Jiang Lin.
287
00:23:34,000 --> 00:23:35,550
I got angry, and I lashed out.
288
00:23:35,550 --> 00:23:37,890
He had every reason to blame and hate me.
289
00:23:38,960 --> 00:23:39,910
But Jiang Lin…
290
00:23:40,790 --> 00:23:42,400
Jiang Lin is dead!
291
00:23:44,310 --> 00:23:46,390
How can I still blame him like this?
292
00:23:48,060 --> 00:23:49,720
Am I a horrible person?
293
00:23:49,890 --> 00:23:51,440
Am I awful?
294
00:24:03,750 --> 00:24:04,830
You're not awful.
295
00:24:05,820 --> 00:24:07,260
You're just hurting too much.
296
00:24:08,470 --> 00:24:09,810
He'd forgive you.
297
00:24:10,860 --> 00:24:12,310
He'd forgive us.
298
00:24:15,350 --> 00:24:16,110
Jiang Yu…
299
00:24:17,750 --> 00:24:19,440
Jiang Yu suddenly changed
300
00:24:20,440 --> 00:24:22,010
because of his brother?
301
00:24:29,570 --> 00:24:31,090
Why didn't he tell me?
302
00:24:32,200 --> 00:24:34,190
I was his best friend.
303
00:24:37,100 --> 00:24:38,040
Yeah,
304
00:24:39,680 --> 00:24:40,810
why didn't he say anything?
305
00:24:42,570 --> 00:24:44,310
Humans are such strange creatures.
306
00:24:46,400 --> 00:24:48,620
Sometimes they do evil for no reason,
307
00:24:50,170 --> 00:24:51,520
and sometimes they do good things
308
00:24:52,060 --> 00:24:53,960
without any clear motive.
309
00:24:55,500 --> 00:24:57,500
They insist on doing the hardest things,
310
00:24:59,340 --> 00:25:00,620
yet when it comes to the simplest words,
311
00:25:02,680 --> 00:25:05,460
they struggle to say them
to the people closest to them.
312
00:25:25,130 --> 00:25:25,930
Song Ran.
313
00:25:28,200 --> 00:25:29,030
I have something to say…
314
00:25:29,030 --> 00:25:30,100
I lied.
315
00:25:32,400 --> 00:25:33,800
These past six months have been awful.
316
00:25:36,200 --> 00:25:37,680
I haven't been doing well at all.
317
00:25:49,140 --> 00:25:50,460
The smiles I gave you were fake.
318
00:25:51,680 --> 00:25:53,450
When I said I was
happy, that was a lie too.
319
00:25:56,000 --> 00:25:57,240
All that talk about my family being great
320
00:25:57,270 --> 00:25:58,310
and my job going smoothly...
321
00:25:58,310 --> 00:25:59,350
none of it was real.
322
00:25:59,350 --> 00:26:00,500
I was pretending!
323
00:26:05,470 --> 00:26:06,680
Just like now,
324
00:26:08,040 --> 00:26:08,850
look,
325
00:26:10,480 --> 00:26:13,250
I can tell you I had a great
day and I'm really happy.
326
00:26:15,100 --> 00:26:16,430
But that's a lie.
327
00:26:19,110 --> 00:26:20,960
I've told so many lies.
328
00:26:22,620 --> 00:26:23,600
Today…
329
00:26:26,380 --> 00:26:29,220
I feel like I could die from how sad I am.
330
00:26:31,310 --> 00:26:34,240
Every day, I feel like
I'm drowning in sadness.
331
00:26:34,640 --> 00:26:35,230
I…
332
00:26:40,850 --> 00:26:42,090
I lied to you too.
333
00:26:47,340 --> 00:26:48,380
I told you…
334
00:26:50,550 --> 00:26:52,270
I was doing fine,
335
00:26:53,680 --> 00:26:54,680
that I felt at ease,
336
00:26:58,070 --> 00:26:59,950
that bomb disposal was too dangerous
337
00:27:01,340 --> 00:27:03,100
so I didn't want to be a volunteer anymore,
338
00:27:04,710 --> 00:27:05,990
and that I didn't care anymore.
339
00:27:07,000 --> 00:27:08,240
All lies.
340
00:27:11,490 --> 00:27:12,290
The truth is…
341
00:27:33,320 --> 00:27:35,000
I'm a wreck now.
342
00:27:54,670 --> 00:27:55,470
I'm sorry.
343
00:27:57,480 --> 00:27:59,280
I was too harsh yesterday.
344
00:28:00,480 --> 00:28:02,610
I just wanted so badly to protect Jiang Yu.
345
00:28:03,440 --> 00:28:05,890
I should've seen things
from your perspective.
346
00:28:06,290 --> 00:28:08,160
I should've supported you all along.
347
00:28:08,880 --> 00:28:09,450
I'm sorry, Song Ran.
348
00:28:09,480 --> 00:28:10,010
No.
349
00:28:11,560 --> 00:28:12,360
No.
350
00:28:13,340 --> 00:28:14,380
I'm the one who should be sorry.
351
00:28:15,160 --> 00:28:17,160
I said things that were way too harsh.
352
00:28:18,140 --> 00:28:20,970
Please don't be mad, okay?
353
00:28:22,560 --> 00:28:24,150
I failed to control my emotions
354
00:28:24,770 --> 00:28:26,160
and was too stubborn to listen.
355
00:28:26,180 --> 00:28:28,180
That's what led to all this.
356
00:28:31,190 --> 00:28:32,630
But please, don't be angry.
357
00:28:34,820 --> 00:28:38,150
Let's not fight, okay?
358
00:28:40,000 --> 00:28:41,160
Now…
359
00:28:42,390 --> 00:28:44,390
Now, you're all I have.
360
00:28:45,950 --> 00:28:46,950
You're all I have.
361
00:29:07,390 --> 00:29:08,180
I know.
362
00:29:13,030 --> 00:29:13,830
I know.
363
00:29:17,680 --> 00:29:19,950
I know you can't talk to anyone about it.
364
00:29:22,290 --> 00:29:23,810
Because I can't either.
365
00:29:25,760 --> 00:29:26,830
Because in this world,
366
00:29:26,850 --> 00:29:28,640
there's no such thing as true empathy.
367
00:29:30,130 --> 00:29:31,990
Because when you say
it out loud, it feels like...
368
00:29:33,600 --> 00:29:35,510
why am I the only one this fragile?
369
00:29:37,270 --> 00:29:39,160
Why am I the only one this useless?
370
00:29:40,500 --> 00:29:41,970
Other people will either
371
00:29:42,760 --> 00:29:43,830
gawk in curiosity
372
00:29:45,110 --> 00:29:46,350
or scoff in disdain.
373
00:29:48,030 --> 00:29:48,920
They can't see
374
00:29:48,920 --> 00:29:51,160
the excruciating pain beneath that scar.
375
00:29:52,480 --> 00:29:53,680
They don't know
376
00:29:54,350 --> 00:29:55,680
that even when it looks healed,
377
00:29:56,460 --> 00:29:59,460
it still causes me intolerable
pain on rainy days.
378
00:30:01,830 --> 00:30:03,830
And after all this time, tonight,
379
00:30:05,720 --> 00:30:07,720
I finally met someone
380
00:30:08,550 --> 00:30:10,070
with the same scar,
381
00:30:10,930 --> 00:30:13,520
who feels that same pain night after night.
382
00:30:16,140 --> 00:30:18,980
Just like that white olive
tree we saw that day.
383
00:30:20,850 --> 00:30:22,410
People who've never seen it
384
00:30:23,320 --> 00:30:24,950
will never believe
385
00:30:24,970 --> 00:30:27,300
such a breathtaking sight
ever existed in this world.
386
00:30:29,160 --> 00:30:31,510
And they'll never understand
387
00:30:33,360 --> 00:30:35,600
the gentleness in that fleeting moment.
388
00:30:51,370 --> 00:30:52,240
Please, come in.
389
00:31:02,240 --> 00:31:03,200
No need to change your shoes.
390
00:31:06,800 --> 00:31:07,710
You…
391
00:31:09,810 --> 00:31:10,730
live alone?
392
00:31:13,550 --> 00:31:16,220
This was my grandparents' house.
393
00:31:17,880 --> 00:31:20,280
They passed away.
394
00:31:23,250 --> 00:31:24,050
Come in.
395
00:31:29,400 --> 00:31:31,330
Sit on the sofa for a bit.
396
00:31:32,070 --> 00:31:32,840
Warm yourself up.
397
00:31:34,970 --> 00:31:35,420
Alright.
398
00:31:39,190 --> 00:31:40,510
I'll go wash my face.
399
00:32:49,810 --> 00:32:50,880
Did you wait long?
400
00:32:54,720 --> 00:32:56,200
I couldn't get through to your phone.
401
00:32:57,940 --> 00:32:58,890
I waited for a while.
402
00:33:00,920 --> 00:33:01,880
My battery died.
403
00:33:10,440 --> 00:33:11,770
What brought you here today?
404
00:33:13,440 --> 00:33:16,430
I found the ones who bullied Wang Han.
405
00:33:17,660 --> 00:33:18,980
I've turned them over to the police.
406
00:33:20,000 --> 00:33:21,510
I wanted to let you know.
407
00:33:23,180 --> 00:33:24,210
How did you find them?
408
00:33:25,610 --> 00:33:27,350
Based on the times and locations
409
00:33:27,920 --> 00:33:30,350
in Wang Han's notebook,
410
00:33:31,060 --> 00:33:33,580
I checked those places
one by one and found them.
411
00:33:37,440 --> 00:33:39,590
You read his notes once that day
412
00:33:41,660 --> 00:33:42,910
and remembered everything?
413
00:33:46,540 --> 00:33:48,130
Not everything.
414
00:33:49,530 --> 00:33:50,960
Just parts.
415
00:33:53,590 --> 00:33:55,110
Maybe I got lucky.
416
00:33:57,560 --> 00:34:00,990
Honestly, I've always believed in Jiang Yu.
417
00:34:02,450 --> 00:34:04,780
It's not only because I don't
think he's that kind of person,
418
00:34:05,910 --> 00:34:07,110
but also because of that notebook.
419
00:34:08,320 --> 00:34:09,820
It helped me a lot.
420
00:34:11,190 --> 00:34:12,070
I remember
421
00:34:12,840 --> 00:34:14,190
one note about him being beaten
422
00:34:14,770 --> 00:34:17,770
on March 7th at 5 PM.
423
00:34:18,750 --> 00:34:21,940
But at that time, Jiang
Yu was at the police station
424
00:34:22,610 --> 00:34:23,920
for causing trouble.
425
00:34:25,480 --> 00:34:28,100
I picked him up with Mr. Fu.
426
00:34:29,130 --> 00:34:30,330
So there's no way
427
00:34:31,699 --> 00:34:33,370
Jiang Yu could have hit Wang Han then.
428
00:34:41,639 --> 00:34:42,639
Why…
429
00:34:44,320 --> 00:34:45,400
didn't you tell me?
430
00:34:47,080 --> 00:34:47,880
I'm sorry.
431
00:34:49,580 --> 00:34:51,630
By then, you had already
posted your comment.
432
00:34:52,710 --> 00:34:54,360
And with just that one contradiction,
433
00:34:56,219 --> 00:34:57,810
I couldn't be sure.
434
00:35:00,500 --> 00:35:01,310
Besides…
435
00:35:07,660 --> 00:35:09,620
you were really mad back then.
436
00:35:13,210 --> 00:35:14,070
So was I.
437
00:35:15,350 --> 00:35:16,850
Even if I had told you,
438
00:35:17,380 --> 00:35:18,940
you might not have believed me.
439
00:35:19,790 --> 00:35:21,270
So I kept it to myself.
440
00:35:22,480 --> 00:35:23,610
I didn't handle it well.
441
00:35:28,110 --> 00:35:28,990
So,
442
00:35:30,450 --> 00:35:32,280
I made you really mad, didn't I?
443
00:35:40,030 --> 00:35:40,820
Yeah.
444
00:35:42,550 --> 00:35:43,670
I'm usually pretty good
445
00:35:45,290 --> 00:35:47,250
at keeping my emotions in check.
446
00:35:49,520 --> 00:35:50,520
But with you…
447
00:35:57,850 --> 00:35:58,820
it feels impossible.
448
00:36:31,850 --> 00:36:32,860
You ear…
449
00:36:35,860 --> 00:36:36,740
Is it okay?
450
00:36:39,840 --> 00:36:41,030
Besides your ear,
451
00:36:42,260 --> 00:36:44,550
do you feel unwell anywhere else?
452
00:36:46,900 --> 00:36:49,860
I can still hear fine,
453
00:36:50,930 --> 00:36:53,820
but I occasionally get
tinnitus and muffled sounds.
454
00:36:55,660 --> 00:36:56,580
Is it serious?
455
00:36:59,430 --> 00:37:00,240
Not really.
456
00:37:02,510 --> 00:37:03,670
It's just that
457
00:37:05,260 --> 00:37:07,410
I probably can't handle explosives anymore.
458
00:37:17,580 --> 00:37:18,890
What did the doctor say?
459
00:37:22,010 --> 00:37:23,580
Post-traumatic stress disorder.
460
00:37:25,480 --> 00:37:27,130
After being caught in a blast,
461
00:37:28,260 --> 00:37:29,930
my body developed a natural aversion to it.
462
00:37:38,500 --> 00:37:39,310
Does it…
463
00:37:41,120 --> 00:37:44,160
have to do with Jiang Lin?
464
00:37:50,900 --> 00:37:51,940
I think so.
465
00:37:56,480 --> 00:37:58,120
But I didn't tell the doctor
466
00:37:59,390 --> 00:38:01,110
anything about Jiang Lin.
467
00:38:05,600 --> 00:38:06,340
Why not?
468
00:38:13,840 --> 00:38:15,320
I feel like Jiang Lin's death…
469
00:38:16,690 --> 00:38:17,840
might have something to do with me.
470
00:38:20,200 --> 00:38:21,910
Maybe I caused his death.
471
00:38:25,600 --> 00:38:27,550
But now, I don't remember anything.
472
00:38:40,400 --> 00:38:41,250
Zan.
473
00:38:44,170 --> 00:38:45,460
Do you want to remember?
474
00:38:52,110 --> 00:38:53,190
I don't know.
475
00:39:00,390 --> 00:39:01,990
The doctor told me
476
00:39:02,630 --> 00:39:04,870
about a theory that
477
00:39:04,900 --> 00:39:06,780
if you want to get better,
478
00:39:07,300 --> 00:39:09,010
you have to stay away from the trigger.
479
00:39:10,360 --> 00:39:11,430
Stay away?
480
00:39:13,350 --> 00:39:15,940
Pain comes from wanting
something but not getting it.
481
00:39:16,790 --> 00:39:19,500
If you stop wanting,
you can escape the pain.
482
00:39:20,620 --> 00:39:21,920
But if you stop wanting,
483
00:39:23,230 --> 00:39:24,420
then the pain disappears,
484
00:39:25,850 --> 00:39:27,040
but so does the joy.
485
00:39:32,740 --> 00:39:34,830
I also think that's nonsense.
486
00:39:36,960 --> 00:39:38,320
The fact that you said that
487
00:39:39,130 --> 00:39:42,480
means you already have your answer,
488
00:39:43,630 --> 00:39:44,450
right?
489
00:39:49,360 --> 00:39:50,370
You're just…
490
00:39:53,980 --> 00:39:55,060
a bit scared,
491
00:39:56,540 --> 00:39:57,220
right?
492
00:40:09,370 --> 00:40:10,340
Very scared.
493
00:40:23,060 --> 00:40:23,870
It's okay.
494
00:40:27,510 --> 00:40:29,000
No matter what happens, good or bad,
495
00:40:30,190 --> 00:40:31,000
I'll be here.
496
00:40:35,180 --> 00:40:37,410
I'll face it with you.
497
00:41:09,520 --> 00:41:10,330
I want…
498
00:41:20,000 --> 00:41:21,730
I want to keep volunteering.
499
00:41:23,460 --> 00:41:25,550
I want to work at Luo Zhan's company.
500
00:41:26,810 --> 00:41:28,520
I want things to go back
to how they used to be.
501
00:41:32,210 --> 00:41:32,830
I really…
502
00:41:36,160 --> 00:41:36,800
really want that.
503
00:41:50,710 --> 00:41:52,250
Everything will be fine.
504
00:42:11,430 --> 00:42:13,250
That reassurance sounded half-hearted.
505
00:42:16,370 --> 00:42:17,330
I mean it.
506
00:42:18,650 --> 00:42:21,170
If you truly, truly want something,
507
00:42:22,590 --> 00:42:23,550
you can
508
00:42:25,550 --> 00:42:27,000
definitely get it.
509
00:42:34,290 --> 00:42:35,100
Says who?
510
00:42:36,410 --> 00:42:37,050
You?
511
00:42:42,820 --> 00:42:45,330
I speak from experience.
512
00:42:51,510 --> 00:42:54,000
Everything I really, really wanted…
513
00:42:56,880 --> 00:42:58,000
has come true.
33202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.