Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:08,000 --> 00:02:10,333
{\an8}Ugh. I have to go, Jimmy.
4
00:02:11,833 --> 00:02:14,832
I'd rather be picking
a nice apple than a princess.
5
00:02:14,833 --> 00:02:18,458
- I'd pick one right away!
- I don't doubt that.
6
00:02:21,416 --> 00:02:23,374
{\an8}King Benjamin!
7
00:02:23,375 --> 00:02:25,624
{\an8}I understand you're again very busy,
8
00:02:25,625 --> 00:02:29,540
but a delegation from
the Midnight Kingdom awaits you.
9
00:02:29,541 --> 00:02:32,082
Benjamin, I know
you'd rather be in the gardens.
10
00:02:32,083 --> 00:02:37,583
But as king, you have certain duties
you cannot shy away from.
11
00:02:44,541 --> 00:02:45,833
Where is he?
12
00:02:46,916 --> 00:02:48,957
Why do I ask?
13
00:02:48,958 --> 00:02:50,500
Your Majesty!
14
00:02:57,250 --> 00:02:58,375
Benjamin?
15
00:02:59,083 --> 00:03:01,915
This isn't funny. Not even enjoyable.
16
00:03:01,916 --> 00:03:04,874
It's irresponsible.
I don't want to repeat myself.
17
00:03:04,875 --> 00:03:07,499
In every man's life, there comes a time...
18
00:03:07,500 --> 00:03:11,332
A time to stop acting like a child.
19
00:03:11,333 --> 00:03:15,250
When he must start to take
life seriously, Your Majesty.
20
00:03:15,916 --> 00:03:20,041
I really don't know what
to do with him. Any ideas?
21
00:03:25,750 --> 00:03:28,915
Benjamin! The delegation is still waiting.
22
00:03:28,916 --> 00:03:30,708
This is going to be embarrassing.
23
00:03:36,000 --> 00:03:38,250
Jimmy! Where is he?
24
00:03:38,916 --> 00:03:40,499
Who? The king?
25
00:03:40,500 --> 00:03:42,958
Throning on the throne. Where else?
26
00:03:58,958 --> 00:04:01,208
Jacob, there you are.
27
00:04:02,833 --> 00:04:04,916
Your Majesty.
28
00:04:07,208 --> 00:04:08,708
All right, we can begin.
29
00:04:10,500 --> 00:04:14,208
I present our ambassador
of the Midnight Kingdom.
30
00:04:17,791 --> 00:04:19,540
Good King Benjamin.
31
00:04:19,541 --> 00:04:24,457
Accept a humble hello
from the ruler of the Midnight Kingdom.
32
00:04:24,458 --> 00:04:27,582
His Highness, our king, sends a portrait
33
00:04:27,583 --> 00:04:31,874
of his most beautiful
and fairest Princess Carolina.
34
00:04:31,875 --> 00:04:36,208
He asks if you want to ask for her hand.
35
00:04:51,458 --> 00:04:53,625
Send them a response.
36
00:04:57,500 --> 00:05:04,291
THE PROUD PRINCESS
37
00:05:07,625 --> 00:05:08,833
Princess?
38
00:05:10,458 --> 00:05:11,958
Princess?
39
00:05:14,250 --> 00:05:17,666
Please wake up. Please get up.
40
00:05:21,083 --> 00:05:24,999
Princess, the Sunny Kingdom delegation.
41
00:05:25,000 --> 00:05:29,165
- Get up. Everyone's waiting for you!
- What? They're already here?
42
00:05:29,166 --> 00:05:31,790
- Out of my way!
- I'm sorry, Princess.
43
00:05:31,791 --> 00:05:33,499
Hurry!
44
00:05:33,500 --> 00:05:36,415
- I am!
- I want the ones with lace.
45
00:05:36,416 --> 00:05:38,624
- With lace...
- No, these won't do!
46
00:05:38,625 --> 00:05:39,999
I'll bring different ones.
47
00:05:40,000 --> 00:05:41,915
- These are too childish.
- Childish?
48
00:05:41,916 --> 00:05:43,874
- Bring the silk ones.
- The silk ones.
49
00:05:43,875 --> 00:05:48,999
- No, no, no, no! I want the blue ones!
- Of course. Of course. The blue ones.
50
00:05:49,000 --> 00:05:53,207
- Slippers. Slippers!
- Yes, Slippers! Right away!
51
00:05:53,208 --> 00:05:55,749
- I've got them.
- Not these ones!
52
00:05:55,750 --> 00:05:58,999
I'm sorry. How stupid am I?
53
00:05:59,000 --> 00:06:01,832
- My crown! Where's my crown?
- My Lord!
54
00:06:01,833 --> 00:06:04,750
I don't know where your
crown is! It's always here!
55
00:06:05,333 --> 00:06:10,665
- Find it, woman! There's no time to lose!
- It was here. I can never find it!
56
00:06:10,666 --> 00:06:15,083
- A princess must have a crown!
- But it was here. I just...
57
00:06:17,875 --> 00:06:19,916
Well, where is it?
58
00:06:20,708 --> 00:06:22,083
Oh, here it is!
59
00:06:24,416 --> 00:06:26,290
- Yes, finally.
- I've got it Your Highness!
60
00:06:26,291 --> 00:06:28,665
Come here. Good girl.
61
00:06:28,666 --> 00:06:33,625
It's good I have you, Bijou. What an idiot
maid. She can't find a thing. But you can.
62
00:06:36,166 --> 00:06:38,375
If I may. Trade me?
63
00:06:38,875 --> 00:06:41,458
- You're ready, Princess.
- The door.
64
00:07:04,291 --> 00:07:07,040
Dear King, fair Princess,
65
00:07:07,041 --> 00:07:10,082
please accept
the portrait of our King Benjamin.
66
00:07:10,083 --> 00:07:14,833
He requests your noble hand in marriage.
67
00:07:21,791 --> 00:07:26,207
- Is this the king or his gardener?
- What? Uh... excuse me?
68
00:07:26,208 --> 00:07:31,415
King Benjamin from the Sunny Kingdom.
I think he's not worthy to ask for your...
69
00:07:31,416 --> 00:07:34,791
He's not even worthy
to lace up my slipper.
70
00:07:35,458 --> 00:07:39,000
This is why I had to wake up so early?
71
00:07:39,541 --> 00:07:43,541
Carolina, aren't you acting a bit rashly?
72
00:07:44,125 --> 00:07:45,833
Maximus?
73
00:07:46,375 --> 00:07:50,833
On the contrary, King.
The princess has great judgment.
74
00:07:51,666 --> 00:07:54,540
This portrait is missing something.
75
00:07:54,541 --> 00:07:56,250
One moment.
76
00:07:57,000 --> 00:07:58,915
But... you can't do that.
77
00:07:58,916 --> 00:08:02,290
- There. Better, isn't it?
- Bravo, Princess.
78
00:08:02,291 --> 00:08:05,707
Let's just hope they
don't declare war on us.
79
00:08:05,708 --> 00:08:10,083
Who? The gardener?
Only if he first sharpens his spade.
80
00:08:12,875 --> 00:08:15,999
But now, seriously.
81
00:08:16,000 --> 00:08:20,291
The ambassador from
the Glittering Kingdom, Your Highness.
82
00:08:21,000 --> 00:08:24,874
Well, Your Excellency.
The fairest Princess Carolina.
83
00:08:24,875 --> 00:08:28,790
Please accept the greeting from our king,
who has allowed to send you a portrait
84
00:08:28,791 --> 00:08:30,499
of the most noble Prince Romeo...
85
00:08:30,500 --> 00:08:33,249
What do you think, Bijou? Do we like him?
86
00:08:33,250 --> 00:08:35,207
...with the kind request to ask...
87
00:08:35,208 --> 00:08:36,540
Why not?
88
00:08:36,541 --> 00:08:38,290
...for the hand of the fair princess.
89
00:08:38,291 --> 00:08:41,916
And here he sends a modest gift.
90
00:08:43,875 --> 00:08:49,457
Sorry, Your Highness. He loves
treasures, silver, gold... glittery things.
91
00:08:49,458 --> 00:08:52,582
I don't know where he picked it up.
Snitcher, back!
92
00:08:52,583 --> 00:08:56,915
- Shall we invite the prince to our palace?
- Of course. Can't you see? Certainly.
93
00:08:56,916 --> 00:08:59,582
It's a literal fairy tale couple.
94
00:08:59,583 --> 00:09:02,374
Princess, your fairest beauty,
95
00:09:02,375 --> 00:09:06,499
in harmony with the nobility
of His Highness, Prince Romeo.
96
00:09:06,500 --> 00:09:09,999
Harmony of beauty. And charm.
It could even be said--
97
00:09:10,000 --> 00:09:12,457
That you were made for each other.
98
00:09:12,458 --> 00:09:17,374
It would literally be a perfect match.
It's a joy to look at you two.
99
00:09:17,375 --> 00:09:20,624
If the prince suits me as well as you say,
100
00:09:20,625 --> 00:09:22,499
go ahead and invite him.
101
00:09:22,500 --> 00:09:24,832
- Your Excellency.
- Your Highness.
102
00:09:24,833 --> 00:09:26,250
Your Grace.
103
00:09:42,875 --> 00:09:45,416
Not worthy to lace up her slipper?
104
00:09:47,833 --> 00:09:49,708
We'll see about that.
105
00:09:55,666 --> 00:09:57,958
- Good luck, sir.
- Thanks, Jacob.
106
00:09:59,333 --> 00:10:00,583
Goodbye.
107
00:10:09,583 --> 00:10:11,332
It's okay, boy. Don't be scared.
108
00:10:11,333 --> 00:10:15,374
- Going after the princess, aren't you?
- After love. You don't know what that is.
109
00:10:15,375 --> 00:10:19,708
- But she doesn't want you.
- We'll see about that.
110
00:10:26,541 --> 00:10:29,583
Love. He's crazy.
111
00:10:53,458 --> 00:10:55,707
When I make shoes I have to sing
112
00:10:55,708 --> 00:10:58,040
I cannot stop, not for the king!
113
00:10:58,041 --> 00:11:02,415
They'll lock me up, that's for sure
For singing is against the law
114
00:11:02,416 --> 00:11:04,415
But why is it so very wrong?
115
00:11:04,416 --> 00:11:07,416
To sing and sing out all day long
116
00:11:10,500 --> 00:11:13,375
Hello, good man. What are you doing?
117
00:11:16,041 --> 00:11:20,582
Please don't tell on me.
I just had to jump over to sing a bit.
118
00:11:20,583 --> 00:11:23,750
From the look on your face,
you've never been in the Midnight Kingdom.
119
00:11:24,250 --> 00:11:28,624
- No. But I'm just heading there.
- You see, it's like this. I'm a shoemaker.
120
00:11:28,625 --> 00:11:33,040
And I like singing while working.
But in our kingdom, singing is banned.
121
00:11:33,041 --> 00:11:37,665
Luckily, I live here near the border,
so when it comes upon me,
122
00:11:37,666 --> 00:11:40,833
I jump over here and let it out!
123
00:11:41,708 --> 00:11:46,040
- Your king outlawed singing?
- No, no, no. Not our king.
124
00:11:46,041 --> 00:11:51,249
His wise advisers. But it doesn't matter.
Tell me about the Sunny Kingdom.
125
00:11:51,250 --> 00:11:53,416
Are the shoemakers there happy?
126
00:11:54,333 --> 00:11:56,332
Could you give my horse a bit of water?
127
00:11:56,333 --> 00:12:00,000
Of course. I'll get some right away.
128
00:12:02,166 --> 00:12:04,790
- I didn't mean to.
- That always happens.
129
00:12:04,791 --> 00:12:06,625
Go inside. I'll set it back up.
130
00:12:13,791 --> 00:12:17,541
Very cozy. I've never seen
a shoemaker's workshop before.
131
00:12:18,333 --> 00:12:20,415
- Water.
- Thanks.
132
00:12:20,416 --> 00:12:22,790
- Wow.
- My handiwork.
133
00:12:22,791 --> 00:12:24,833
Are these slippers for the princess?
134
00:12:25,916 --> 00:12:29,625
No, no! She doesn't
set foot outside the castle.
135
00:12:30,333 --> 00:12:33,999
- She clearly likes the castle very much.
- Well, I wouldn't say that.
136
00:12:34,000 --> 00:12:37,583
What I know, she only likes herself.
137
00:12:39,625 --> 00:12:40,750
What's that?
138
00:12:42,375 --> 00:12:45,457
- A picture of our royal family?
- Yes.
139
00:12:45,458 --> 00:12:50,291
It reminds me that singing and
being happy is completely normal.
140
00:12:56,500 --> 00:13:00,665
Money! Pay up, shoemaker!
You owe taxes!
141
00:13:00,666 --> 00:13:03,832
- Do you know what day it is?
- Already?
142
00:13:03,833 --> 00:13:07,375
I haven't sold so much
as a shoelace since last week.
143
00:13:08,291 --> 00:13:12,375
You haven't got the money.
So, you're coming with us!
144
00:13:15,208 --> 00:13:17,749
Guards! We've got some work!
145
00:13:17,750 --> 00:13:21,957
No. Please. I'll have it next week.
146
00:13:21,958 --> 00:13:25,708
That's enough.
Here you go. Is that enough?
147
00:13:27,333 --> 00:13:31,666
A gold coin. You're not
from around here, are you?
148
00:13:33,250 --> 00:13:35,708
That horse outside. Is it yours?
149
00:13:36,916 --> 00:13:38,791
Try and guess.
150
00:13:39,666 --> 00:13:43,583
So, now you'll pay for horse parking.
151
00:13:45,125 --> 00:13:49,124
And you surely drank the local water,
didn't you?
152
00:13:49,125 --> 00:13:51,707
There's a fee for that too.
153
00:13:51,708 --> 00:13:57,291
Plus, we charge for collecting
horse droppings on the road.
154
00:13:57,875 --> 00:13:59,915
And we have other taxes.
155
00:13:59,916 --> 00:14:03,749
On free movement, on standing
in one place, standing on one leg.
156
00:14:03,750 --> 00:14:06,165
A tax on inhaling and exhaling.
And a tax on wiggling.
157
00:14:06,166 --> 00:14:08,625
Enough! How much do I owe you?
158
00:14:09,500 --> 00:14:11,541
According to all of this,
159
00:14:13,333 --> 00:14:15,708
the whole bag of gold.
160
00:14:20,666 --> 00:14:22,541
Let's go!
161
00:14:27,666 --> 00:14:31,957
Welcome to the Midnight Kingdom.
But how will I ever pay you back?
162
00:14:31,958 --> 00:14:34,499
That's a fortune for me.
163
00:14:34,500 --> 00:14:37,290
I know how you can pay me back.
164
00:14:37,291 --> 00:14:39,916
I'd like to borrow your clothes.
165
00:14:40,750 --> 00:14:43,000
But all I have are these.
166
00:14:48,625 --> 00:14:49,708
A perfect fit.
167
00:14:50,750 --> 00:14:53,624
It fits real nicely. I'm like a lord!
168
00:14:53,625 --> 00:14:58,375
Thanks friend.
Go back to Jacob, okay? Go on!
169
00:14:59,750 --> 00:15:03,665
Thanks for everything.
And enjoy the clothes.
170
00:15:03,666 --> 00:15:05,708
Good luck!
171
00:15:06,666 --> 00:15:09,333
This is great! Bye!
172
00:15:12,916 --> 00:15:14,541
Oh, well.
173
00:15:30,750 --> 00:15:31,791
Hello?
174
00:15:34,958 --> 00:15:37,666
- What do you want?
- To greet the princess.
175
00:15:38,250 --> 00:15:41,833
Get lost! No hoboes allowed.
176
00:15:58,333 --> 00:16:02,374
Bring it here. Who's a good girl?
177
00:16:02,375 --> 00:16:04,290
My sweet thing!
178
00:16:04,291 --> 00:16:07,374
Give me the ball. Give me the ball, Bijou.
179
00:16:07,375 --> 00:16:10,332
Bijou, sit! Ready.
180
00:16:10,333 --> 00:16:13,083
Fetch! Where are you going?
181
00:16:24,541 --> 00:16:26,333
Where are you?
182
00:16:35,083 --> 00:16:36,583
Good girl!
183
00:16:38,583 --> 00:16:41,082
Bijou, you really are a good girl.
184
00:16:41,083 --> 00:16:43,750
One more time. This time a far one.
185
00:16:56,458 --> 00:16:58,666
Good, bring it back!
186
00:17:04,083 --> 00:17:07,249
You really like this ball, don't you?
187
00:17:07,250 --> 00:17:10,500
Okay, wait a second. I'll get it for you.
188
00:17:11,083 --> 00:17:13,625
Hold on. Almost there...
189
00:17:15,208 --> 00:17:19,707
You, there! What are you doing?
Are you trying to climb over the fence?
190
00:17:19,708 --> 00:17:23,500
No, I'm just climbing for the ball.
191
00:17:26,125 --> 00:17:31,041
Don't let me see you here again
or I'll call the guards. Bijou, let's go.
192
00:17:36,916 --> 00:17:41,707
She wasn't always like this.
Just like this kingdom.
193
00:17:41,708 --> 00:17:45,625
Come on.
I think a cup of tea will do you good.
194
00:17:52,166 --> 00:17:55,458
Here you go. Tea fixes moods.
195
00:17:56,666 --> 00:18:00,582
Nothing is ever
as it appears at first glance.
196
00:18:00,583 --> 00:18:05,082
Even you aren't from a poor family,
despite wanting to look it.
197
00:18:05,083 --> 00:18:08,790
Well, has the princess
always been so stuck up?
198
00:18:08,791 --> 00:18:13,582
Not at all. As I said,
appearances are often deceiving.
199
00:18:13,583 --> 00:18:17,499
I was once her nanny.
200
00:18:17,500 --> 00:18:20,957
She was beautiful. Like an angel.
201
00:18:20,958 --> 00:18:25,291
She never cried.
She had a talent for being active.
202
00:18:26,375 --> 00:18:29,665
The queen and Carolina were always close.
203
00:18:29,666 --> 00:18:33,999
And she was always most happy when
singing with her parents by the fountain.
204
00:18:34,000 --> 00:18:36,749
Everything was as it should be.
205
00:18:36,750 --> 00:18:40,541
Then, suddenly the queen got sick.
206
00:18:42,250 --> 00:18:45,124
That was a difficult time for Carolina.
207
00:18:45,125 --> 00:18:47,500
She didn't want to see anybody.
208
00:18:48,250 --> 00:18:53,082
And that's when they came.
The King's new advisers.
209
00:18:53,083 --> 00:18:56,375
Led by the scoundrel Maximus.
210
00:19:00,583 --> 00:19:06,374
Now they rule. And they want to
marry the princess to the highest bidder.
211
00:19:06,375 --> 00:19:12,790
But, if I could sing her favorite song
to her, she would surely be reminded...
212
00:19:12,791 --> 00:19:14,583
I'll remind her of the song.
213
00:19:15,416 --> 00:19:17,666
Would you be so daring?
214
00:19:26,791 --> 00:19:30,832
Nurture buds and watch them bloom
215
00:19:30,833 --> 00:19:34,457
As long as we're together
216
00:19:34,458 --> 00:19:36,666
What? You? Again?
217
00:19:45,041 --> 00:19:47,790
This hobo was loitering at the gate.
218
00:19:47,791 --> 00:19:50,290
Then he started singing.
219
00:19:50,291 --> 00:19:51,916
Your Majesty.
220
00:19:58,000 --> 00:20:00,374
Singing is outlawed here, boy.
221
00:20:00,375 --> 00:20:03,833
Oh, what am I to do with you? Maximus?
222
00:20:04,916 --> 00:20:07,250
To the dungeon with him!
223
00:20:08,375 --> 00:20:10,124
What?
224
00:20:10,125 --> 00:20:11,541
One minute.
225
00:20:12,083 --> 00:20:13,625
What's going on?
226
00:20:17,250 --> 00:20:18,916
So they've caught you?
227
00:20:19,625 --> 00:20:22,666
I knew it when you were
climbing into the garden.
228
00:20:24,083 --> 00:20:27,041
You can't even lie properly.
229
00:20:27,916 --> 00:20:31,125
- Your Highness.
- Your Grace.
230
00:20:32,416 --> 00:20:34,916
- Father.
- Carolina.
231
00:20:39,291 --> 00:20:42,583
I agree with Maximus.
Send them to the dungeon.
232
00:20:43,208 --> 00:20:47,208
- What? No, no. Wait! Hold on!
- All right. Let's go. Come on.
233
00:20:50,791 --> 00:20:52,499
I am a gardener, Your Majesty.
234
00:20:52,500 --> 00:20:56,000
And it seems your garden needs a gardener.
235
00:20:56,833 --> 00:21:00,832
- That is true. We could use a gardener.
- That's why I'm here.
236
00:21:00,833 --> 00:21:03,624
A gardener for what? Needless expenses.
237
00:21:03,625 --> 00:21:07,665
That's why we fired the last one.
Plants grow all by themselves.
238
00:21:07,666 --> 00:21:11,832
I thought he quit.
Not that you didn't want to pay him.
239
00:21:11,833 --> 00:21:15,374
The ingrate! Gossip. The kingdom is broke.
240
00:21:15,375 --> 00:21:19,583
The people aren't paying much tax.
Say something!
241
00:21:22,875 --> 00:21:26,624
Yeah, right.
We are collecting taxes all the time.
242
00:21:26,625 --> 00:21:28,624
We do what we can,
243
00:21:28,625 --> 00:21:31,874
but your subjects don't want to pay.
244
00:21:31,875 --> 00:21:33,124
Really?
245
00:21:33,125 --> 00:21:38,040
I noticed that Hedera helix vulgaris
is multiplying rapidly.
246
00:21:38,041 --> 00:21:41,749
While Lilium martagon seems faulty.
247
00:21:41,750 --> 00:21:44,457
- Faulty?
- Faulty. It's wilting.
248
00:21:44,458 --> 00:21:47,124
It's withering until it's dead.
249
00:21:47,125 --> 00:21:49,707
Believe me. It's not pretty.
250
00:21:49,708 --> 00:21:53,665
You don't want a wealthy suitor
to think your garden,
251
00:21:53,666 --> 00:21:56,707
or even your kingdom, is dilapidated.
252
00:21:56,708 --> 00:22:00,583
Really? Advisers? What do you think?
253
00:22:07,041 --> 00:22:08,291
It's a deal.
254
00:22:09,083 --> 00:22:14,582
You put the castle gardens in order.
That's your punishment. Clear?
255
00:22:14,583 --> 00:22:16,541
A wise decision.
256
00:22:17,125 --> 00:22:18,416
I won't let you down.
257
00:22:23,125 --> 00:22:26,791
And here will be your
palace, Your Majesty!
258
00:22:39,375 --> 00:22:40,750
Gardener.
259
00:22:41,541 --> 00:22:43,833
You should clean this up a bit.
260
00:23:07,041 --> 00:23:11,207
There's a mystery deep
Inside your guarded gaze
261
00:23:11,208 --> 00:23:14,749
What's behind those secret eyes
262
00:23:14,750 --> 00:23:19,082
Hidden seeds buried down deep beneath
263
00:23:19,083 --> 00:23:23,124
In the garden of your mind
264
00:23:23,125 --> 00:23:27,165
You hide your feelings behind your pride
265
00:23:27,166 --> 00:23:30,333
Shading all your light
266
00:23:31,125 --> 00:23:34,832
If I just knew the song
That's meant for you
267
00:23:34,833 --> 00:23:38,625
It could let your true self shine
268
00:23:57,500 --> 00:24:01,290
Day by day the sun it rises up
269
00:24:01,291 --> 00:24:04,832
And wakes the land up with its smile
270
00:24:04,833 --> 00:24:09,082
The land accepts this love with open arms
271
00:24:09,083 --> 00:24:13,082
Then beauty opens its eyes
272
00:24:13,083 --> 00:24:17,124
You will see when every flower and tree
273
00:24:17,125 --> 00:24:20,333
Receive the gift of love
274
00:24:21,208 --> 00:24:25,082
That their roots can tell
Yes they know you well
275
00:24:25,083 --> 00:24:28,458
Your pride can't hide your true self
276
00:24:29,458 --> 00:24:33,082
Music knows the secrets in your heart
277
00:24:33,083 --> 00:24:36,750
You just need to let the tune inside
278
00:24:37,250 --> 00:24:41,082
For a melody in perfect harmony
279
00:24:41,083 --> 00:24:45,000
Brings a song
That you've known all your life
280
00:24:47,041 --> 00:24:48,625
Bring it here, Bijou!
281
00:25:02,333 --> 00:25:03,833
That was a close one, girl.
282
00:25:08,750 --> 00:25:11,832
Are you okay? Bijou! Come here.
283
00:25:11,833 --> 00:25:15,749
Generosity beats living selfishly
284
00:25:15,750 --> 00:25:19,749
Only kindness makes the flowers bloom
285
00:25:19,750 --> 00:25:24,040
Then you can taste what's sweet
And reap the orchard's treat
286
00:25:24,041 --> 00:25:27,624
As your heart skips to your tune
287
00:25:27,625 --> 00:25:32,082
When you find your song
That was there all along
288
00:25:32,083 --> 00:25:35,000
It'll lift you to the sky
289
00:25:35,666 --> 00:25:40,040
Then you will see
Beyond the gate you're free
290
00:25:40,041 --> 00:25:43,416
To spread your wings and fly
291
00:25:52,875 --> 00:25:54,750
Look at this.
292
00:26:08,791 --> 00:26:10,333
And this!
293
00:26:13,250 --> 00:26:16,166
It sure is something.
294
00:26:18,041 --> 00:26:20,166
It's beautiful.
295
00:26:20,791 --> 00:26:24,665
This was my absolute
favorite place as a kid, Bijou.
296
00:26:24,666 --> 00:26:27,750
I'm glad that you like it, Carolina.
297
00:26:28,791 --> 00:26:33,374
What? How dare you call
me by my first name, Gardener!
298
00:26:33,375 --> 00:26:35,083
Lace up my slipper.
299
00:26:35,666 --> 00:26:37,625
Did you not understand?
300
00:26:42,791 --> 00:26:46,415
Who do you think you are?
I'm a princess!
301
00:26:46,416 --> 00:26:51,040
Every prince would see it
as an honor to lace up my slipper.
302
00:26:51,041 --> 00:26:53,875
Lucky for me. I'm a gardener.
303
00:26:55,375 --> 00:26:56,916
Lace up my slipper!
304
00:26:59,458 --> 00:27:02,790
Well? Am I not a beautiful princess?
305
00:27:02,791 --> 00:27:08,291
And everyone should obey such a
beautiful princess. Even King Benjamin...
306
00:27:09,041 --> 00:27:10,500
Okay...
307
00:27:11,750 --> 00:27:14,707
How dare you! Yes, I am beautiful.
308
00:27:14,708 --> 00:27:17,583
Stop! Stop! I'm beautiful!
309
00:27:25,916 --> 00:27:26,999
Of course.
310
00:27:27,000 --> 00:27:31,458
Every prince from far and wide
would want to see such a beauty.
311
00:27:31,958 --> 00:27:34,625
- So, help me!
- Certainly.
312
00:27:38,916 --> 00:27:39,916
There you go.
313
00:27:44,791 --> 00:27:45,833
Bijou!
314
00:28:03,458 --> 00:28:06,207
We have amazing news, Your Highness.
315
00:28:06,208 --> 00:28:08,457
Your wish has been heard
316
00:28:08,458 --> 00:28:14,333
and the prince from the Glittering
Kingdom will come to visit Your Grace.
317
00:28:15,333 --> 00:28:19,708
Wonderful. Finally someone
who appreciates my beauty.
318
00:28:23,250 --> 00:28:25,540
- Your Highness.
- Your Excellency.
319
00:28:25,541 --> 00:28:27,083
Your Grace.
320
00:28:43,500 --> 00:28:45,083
I don't think so.
321
00:29:30,958 --> 00:29:33,916
Your Excellency. Princess.
322
00:29:35,333 --> 00:29:39,082
Prince Romeo has heard
of your unspeakable beauty
323
00:29:39,083 --> 00:29:40,832
and wishes to ask for your hand.
324
00:29:40,833 --> 00:29:42,707
Nurture buds and watch them bloom
325
00:29:42,708 --> 00:29:47,749
His bravery and wealth
are known far and wide.
326
00:29:47,750 --> 00:29:52,832
- What? Who is that? Please excuse me.
- As long as we're together
327
00:29:52,833 --> 00:29:54,583
What's going on here?
328
00:29:55,541 --> 00:29:57,707
You again?
329
00:29:57,708 --> 00:30:00,916
Yes. I'm teaching the flowers to sing.
330
00:30:01,666 --> 00:30:03,000
Guards!
331
00:30:04,125 --> 00:30:05,583
Yes, sir!
332
00:30:06,625 --> 00:30:09,041
Okay, where was I?
333
00:30:10,833 --> 00:30:15,291
His bravery and wealth
are talked about everywhere.
334
00:30:15,791 --> 00:30:20,040
And that's not all.
I also have unspeakably good looks.
335
00:30:20,041 --> 00:30:26,875
Any princess would think it a great honor
to powder my nose and wax my mustache.
336
00:30:29,416 --> 00:30:31,625
Bravo, Prince. Bravo.
337
00:30:54,500 --> 00:30:55,666
Quiet!
338
00:31:36,208 --> 00:31:37,540
Enough!
339
00:31:37,541 --> 00:31:42,957
It seems Princess Carolina would
rather admire the flower than admire me.
340
00:31:42,958 --> 00:31:45,915
No! You can't leave.
Your money and beauty...
341
00:31:45,916 --> 00:31:48,457
Oh, yes, I can leave.
342
00:31:48,458 --> 00:31:52,083
Your Highness,
you can forget about my wealth!
343
00:31:52,583 --> 00:31:54,250
What!
344
00:32:13,875 --> 00:32:17,625
I'm fine just staying here.
As long as they don't get married.
345
00:32:28,750 --> 00:32:30,625
The fairest,
346
00:32:31,625 --> 00:32:34,165
the most beautiful,
347
00:32:34,166 --> 00:32:37,000
the most gorgeous princess...
348
00:32:55,916 --> 00:32:58,541
And a little bonus for me.
349
00:33:15,541 --> 00:33:18,290
I came to brighten the mood.
350
00:33:18,291 --> 00:33:20,208
What did you bring me?
351
00:33:21,875 --> 00:33:25,125
Let's have a look how much
you collected this time.
352
00:33:28,291 --> 00:33:30,666
And this much left for the king.
353
00:33:37,791 --> 00:33:39,125
Cheers.
354
00:33:49,166 --> 00:33:53,125
Ouch! You disgusting snaggletooth!
Let go of me now!
355
00:33:54,291 --> 00:33:56,083
Let go!
356
00:33:59,083 --> 00:34:02,582
Good boy. And you never forget that!
357
00:34:02,583 --> 00:34:05,083
Next time he'll bite off your whole hand!
358
00:34:21,041 --> 00:34:23,665
Princess, what are you doing here?
359
00:34:23,666 --> 00:34:27,250
- None of your business. Get out of my way.
- Of course, Your Highness.
360
00:34:30,166 --> 00:34:34,540
- Princess?
- Gardener. I order you to fix the flower.
361
00:34:34,541 --> 00:34:35,999
- Here!
- What?
362
00:34:36,000 --> 00:34:38,624
It's not broken. It just wilted.
363
00:34:38,625 --> 00:34:42,916
So, water it or something.
You are a gardener, after all.
364
00:34:43,625 --> 00:34:45,082
Listen, Your Grace.
365
00:34:45,083 --> 00:34:49,583
This flower wilts when
it's in the presence of someone proud.
366
00:34:50,916 --> 00:34:53,125
But, the flower was only with me.
367
00:34:54,458 --> 00:34:58,665
What? How dare you imply
that I'm proud? That's fresh of you.
368
00:34:58,666 --> 00:35:01,165
Not me. It's the flower.
369
00:35:01,166 --> 00:35:05,250
Watch your mouth.
Otherwise you'll end up down here forever!
370
00:35:14,166 --> 00:35:18,208
Nurture buds and watch them bloom
371
00:35:21,125 --> 00:35:25,541
As long as we're together
372
00:35:28,000 --> 00:35:31,791
It must not grow so short
373
00:35:33,333 --> 00:35:38,458
If it wants to give scent
To the world forever
374
00:35:39,750 --> 00:35:43,833
It must not grow so short
375
00:35:45,000 --> 00:35:50,125
If it wants to give scent
To the world forever
376
00:37:12,416 --> 00:37:16,582
Gardener! The song.
377
00:37:16,583 --> 00:37:18,708
I know the song!
378
00:37:19,458 --> 00:37:21,707
I'd like to learn to play it
on the lute like you.
379
00:37:21,708 --> 00:37:23,750
Will you teach me?
380
00:37:24,625 --> 00:37:27,125
Yes, it would be my pleasure, Princess.
381
00:37:28,708 --> 00:37:31,041
Hugo? The gardener is free.
382
00:37:36,166 --> 00:37:38,166
- Go on!
- Thanks.
383
00:37:40,458 --> 00:37:42,000
Shall we?
384
00:37:46,916 --> 00:37:49,374
How could she? That obnoxious little girl.
385
00:37:49,375 --> 00:37:51,874
In all my years of service in this kingdom
386
00:37:51,875 --> 00:37:54,665
nobody has ever overruled me,
not even the king himself!
387
00:37:54,666 --> 00:37:58,957
Now, that sassy little princess
frees my inmate.
388
00:37:58,958 --> 00:38:00,374
What now?
389
00:38:00,375 --> 00:38:02,749
- We need to lose that no-good
- Who?
390
00:38:02,750 --> 00:38:05,457
- Tree hugger with the green thumb
- Who?
391
00:38:05,458 --> 00:38:08,374
You're right, he's standing in our way
392
00:38:08,375 --> 00:38:11,040
- But who?
- That dirty oaf from the garden
393
00:38:11,041 --> 00:38:13,582
- Oh, him!
- Who overshadowed our new king!
394
00:38:13,583 --> 00:38:17,790
- Yeah, he did
- Ruining our plan with a stupid flower
395
00:38:17,791 --> 00:38:20,457
Why don't we just
Get rid of that flower instead?
396
00:38:20,458 --> 00:38:22,040
You're right!
397
00:38:22,041 --> 00:38:23,957
The dark berry, fetch it!
398
00:38:23,958 --> 00:38:29,041
Just a few drops, in fact
And we will be back on track
399
00:38:32,416 --> 00:38:33,665
Good morning, Gardener!
400
00:38:33,666 --> 00:38:36,540
The tulips and roses need watering.
401
00:38:36,541 --> 00:38:38,875
- Then we can go.
- Wonderful!
402
00:38:39,375 --> 00:38:42,958
We know the mission we must do
403
00:38:43,583 --> 00:38:47,582
We know the target in hand
404
00:38:47,583 --> 00:38:51,125
We won't settle for pie crumbs
405
00:38:52,041 --> 00:38:55,166
We'll take what is rightfully ours!
406
00:39:05,541 --> 00:39:07,707
Bijou, where are you?
407
00:39:07,708 --> 00:39:10,750
Leave him alone. Come here.
408
00:39:13,666 --> 00:39:15,957
Deadly nightshade...
409
00:39:15,958 --> 00:39:18,041
What are they up to?
410
00:39:18,541 --> 00:39:20,708
- I guess we'll see.
- Come on.
411
00:39:22,416 --> 00:39:25,957
The flower and the gardener
Won't be singing anymore
412
00:39:25,958 --> 00:39:29,624
My genius saved the day again
My plan will work for sure
413
00:39:29,625 --> 00:39:31,165
But it was my idea
414
00:39:31,166 --> 00:39:32,791
Did you say something?
415
00:39:34,291 --> 00:39:37,666
We know the mission we must do
416
00:39:38,583 --> 00:39:41,958
We know the target in hand
417
00:39:46,208 --> 00:39:50,875
We know the mission we must do
418
00:39:51,833 --> 00:39:55,208
We know the target in hand
419
00:39:56,000 --> 00:39:59,625
And if we're feeling
A little extra wickedness
420
00:40:00,708 --> 00:40:02,832
- Let the flower wither
- Let's take the throne
421
00:40:02,833 --> 00:40:06,083
- Win, win for us
- Two birds, one stone!
422
00:40:24,833 --> 00:40:26,416
C
423
00:40:27,750 --> 00:40:29,541
D
424
00:40:30,583 --> 00:40:32,250
E
425
00:40:33,208 --> 00:40:34,708
F
426
00:40:35,833 --> 00:40:37,708
G
427
00:40:39,666 --> 00:40:41,374
G
428
00:40:41,375 --> 00:40:43,083
G, G, G
429
00:40:43,916 --> 00:40:45,625
G
430
00:40:46,541 --> 00:40:50,790
- Ugh, I'll never learn how to play.
- You will.
431
00:40:50,791 --> 00:40:52,500
Watch.
432
00:41:00,375 --> 00:41:03,791
- You have to be patient.
- I have to...
433
00:41:05,666 --> 00:41:08,000
Yes, I will.
434
00:41:52,958 --> 00:41:55,166
Bijou, fetch. Go get it!
435
00:42:16,708 --> 00:42:19,833
One drop will be enough.
436
00:42:27,916 --> 00:42:30,291
Maximus!
437
00:42:52,500 --> 00:42:55,750
Ugh, that nightshade really is deadly!
438
00:43:03,375 --> 00:43:07,165
You're good at fetching,
but your guard dogging needs improving.
439
00:43:07,166 --> 00:43:09,540
But don't worry.
There's no threat anymore.
440
00:43:09,541 --> 00:43:11,166
The princess is safe.
441
00:43:37,791 --> 00:43:43,000
Gardener! Wake up!
442
00:43:47,000 --> 00:43:50,540
Good morning.
Did you sleep well, Princess?
443
00:43:50,541 --> 00:43:54,000
Yes, like a log.
It was so peaceful last night.
444
00:43:55,125 --> 00:43:57,791
Look! It hasn't wilted!
445
00:43:59,041 --> 00:44:03,500
- You're right. It's beautiful.
- Which means I'm no longer proud.
446
00:44:05,500 --> 00:44:08,041
And I don't even feel proud.
447
00:44:08,708 --> 00:44:11,165
You aren't. And I'm happy.
448
00:44:11,166 --> 00:44:14,124
That means my work at the castle is over.
449
00:44:14,125 --> 00:44:18,582
The garden is blooming. You're no
longer proud. It's time to say goodbye.
450
00:44:18,583 --> 00:44:20,750
But... Gardener. No.
451
00:44:21,666 --> 00:44:25,540
Well, when you turn down a king,
a gardener has no chance.
452
00:44:25,541 --> 00:44:28,458
But he does. Do you not believe me?
453
00:44:31,541 --> 00:44:32,875
I saw that.
454
00:44:33,750 --> 00:44:35,999
- Out! Did you hear me?
- But...
455
00:44:36,000 --> 00:44:37,582
- Out!
- I kissed him.
456
00:44:37,583 --> 00:44:41,040
- I don't care! Kick out the scoundrel.
- You can't do that!
457
00:44:41,041 --> 00:44:43,582
One moment, gentlemen.
I believe you, Princess.
458
00:44:43,583 --> 00:44:47,083
What? How? Take him away!
I don't want to see that hobo again!
459
00:44:48,000 --> 00:44:53,249
And you, Your Highness. Now I'll
accompany you back to your chamber.
460
00:44:53,250 --> 00:44:54,875
After you.
461
00:45:02,208 --> 00:45:04,790
You've accompanied me far enough.
462
00:45:04,791 --> 00:45:06,208
Don't you think?
463
00:45:15,208 --> 00:45:17,458
Let's go! Shh.
464
00:45:38,291 --> 00:45:39,999
- Princess?
- Your Highness!
465
00:45:40,000 --> 00:45:41,625
Bijou! Come back!
466
00:45:44,333 --> 00:45:46,125
Where are you off to?
467
00:45:48,583 --> 00:45:51,166
But, what are you looking for, Bijou?
468
00:45:53,250 --> 00:45:55,166
What have you found?
469
00:45:59,000 --> 00:46:01,791
Yes, Bijou! Run, run, run, run!
470
00:46:03,208 --> 00:46:05,041
Princess!
471
00:46:05,875 --> 00:46:07,915
Catch her! At once!
472
00:46:07,916 --> 00:46:11,499
Go on! Run! After her! She's getting away!
473
00:46:11,500 --> 00:46:13,750
She's found our secret passage!
474
00:46:15,666 --> 00:46:18,375
Your Highness! Where are you?
475
00:46:21,000 --> 00:46:23,291
Oh, no! I don't have the key!
476
00:46:23,916 --> 00:46:26,208
We're coming!
477
00:46:28,875 --> 00:46:30,000
Princess!
478
00:46:35,958 --> 00:46:38,416
Thanks, Bijou. That was close.
479
00:46:39,541 --> 00:46:40,541
Wow.
480
00:46:42,000 --> 00:46:43,875
Where are we?
481
00:46:44,791 --> 00:46:46,666
Am I dreaming?
482
00:46:48,750 --> 00:46:50,458
Mom?
483
00:46:54,333 --> 00:46:56,708
It's locked!
484
00:46:57,625 --> 00:46:59,375
Princess! Open up!
485
00:47:00,791 --> 00:47:01,833
Quick!
486
00:47:58,333 --> 00:48:00,249
Oh, no!
487
00:48:00,250 --> 00:48:03,333
Careful, Princess. It's quite a drop.
488
00:48:04,250 --> 00:48:06,875
It's over. You're coming with us.
489
00:48:17,208 --> 00:48:18,333
Bijou!
490
00:48:21,750 --> 00:48:22,749
Guards!
491
00:48:22,750 --> 00:48:27,208
Can you feel it
The winds of change
492
00:48:28,083 --> 00:48:32,125
Blowing in the hope for a new day
493
00:48:33,541 --> 00:48:38,208
The air on your face
The cool, fresh breeze
494
00:48:38,875 --> 00:48:42,333
Reminds us that it's going to be okay
495
00:48:44,250 --> 00:48:48,625
I can feel it
It's all around us now
496
00:48:49,583 --> 00:48:54,790
The chains are off, I'm smiling
What's this feeling I have found?
497
00:48:54,791 --> 00:48:56,790
A new new sensation
498
00:48:56,791 --> 00:49:00,207
Is this what it's like
When time stands still?
499
00:49:00,208 --> 00:49:04,749
I can breathe the air again somehow
500
00:49:04,750 --> 00:49:08,665
So, let us
Nurture buds and watch them bloom
501
00:49:08,666 --> 00:49:10,874
Nurture buds and watch them bloom
502
00:49:10,875 --> 00:49:16,249
- As long as we're together
- As long as we're together
503
00:49:16,250 --> 00:49:20,874
A fragrance pure and now let's make sure
504
00:49:20,875 --> 00:49:25,416
This blooming scent will last forever
505
00:49:31,208 --> 00:49:32,375
Nanny?
506
00:49:36,000 --> 00:49:39,500
Carolina! My girl.
507
00:49:41,833 --> 00:49:44,083
How could I have forgotten?
508
00:49:50,875 --> 00:49:53,165
But they'll recognize you
in those clothes.
509
00:49:53,166 --> 00:49:55,500
Hurry, let's get you changed.
510
00:50:01,375 --> 00:50:04,291
- Where to now?
- To the Sunny Kingdom.
511
00:50:08,208 --> 00:50:09,708
Wow!
512
00:50:21,375 --> 00:50:23,082
There! Up there!
513
00:50:23,083 --> 00:50:25,041
There? Up there?
514
00:50:33,958 --> 00:50:35,791
Hold on to the wall.
515
00:50:40,208 --> 00:50:41,666
Careful.
516
00:50:43,625 --> 00:50:44,916
My God!
517
00:50:45,541 --> 00:50:48,625
Look at me, Carolina. You can do this.
518
00:50:54,083 --> 00:50:55,332
Stop!
519
00:50:55,333 --> 00:50:57,957
- No! He sees us!
- He doesn't.
520
00:50:57,958 --> 00:51:00,541
You three to the left. The rest with me!
521
00:51:01,333 --> 00:51:02,666
Let's go!
522
00:51:10,291 --> 00:51:12,250
Quick! Grab on to me!
523
00:51:14,000 --> 00:51:15,041
What's this?
524
00:51:18,208 --> 00:51:19,375
Careful!
525
00:51:31,000 --> 00:51:32,624
That was close.
526
00:51:32,625 --> 00:51:35,207
Very close. Thanks.
527
00:51:35,208 --> 00:51:36,833
Are you okay?
528
00:51:37,583 --> 00:51:39,458
I am now.
529
00:51:40,750 --> 00:51:44,832
Well, okay. We'll have to sleep
somewhere. The sun is setting.
530
00:51:44,833 --> 00:51:48,083
How about here? There's a beautiful view.
531
00:51:49,166 --> 00:51:50,625
Why not?
532
00:51:52,041 --> 00:51:53,958
And in the morning we'll go on.
533
00:52:01,000 --> 00:52:03,832
I remember the beautiful evenings
534
00:52:03,833 --> 00:52:07,124
we'd watch the sunsets with my mom.
535
00:52:07,125 --> 00:52:10,291
I loved when the sun
was warming my cheeks.
536
00:52:10,916 --> 00:52:15,708
And when I'm with you, Gardener, I feel...
537
00:52:55,625 --> 00:52:57,083
And voilร !
538
00:53:13,666 --> 00:53:15,500
- We have to go back.
- Yes, sir!
539
00:53:16,000 --> 00:53:17,583
Follow me!
540
00:53:20,250 --> 00:53:25,790
I have to think that Father's advisers
have been robbing us blind.
541
00:53:25,791 --> 00:53:28,457
Don't they earn enough?
542
00:53:28,458 --> 00:53:30,915
There's never enough of greed.
543
00:53:30,916 --> 00:53:33,791
I have to tell my father
so he banishes them.
544
00:53:34,666 --> 00:53:37,874
- Will I see him again?
- You will. Soon.
545
00:53:37,875 --> 00:53:41,082
You have my word that
everything will turn out okay.
546
00:53:41,083 --> 00:53:44,583
You really believe it, Your Highness.
547
00:53:49,875 --> 00:53:53,041
Let's go. Your horse awaits, my lady.
548
00:53:55,875 --> 00:53:58,208
Onwards!
549
00:54:03,583 --> 00:54:06,083
A dead end. A different way!
550
00:54:15,333 --> 00:54:18,708
The forest is scary at night.
Don't you think?
551
00:54:19,458 --> 00:54:22,041
But with you I'm not scared of anything.
552
00:54:22,833 --> 00:54:27,582
Why do we want to go to the Sunny
Kingdom? Maybe it's not the best idea.
553
00:54:27,583 --> 00:54:31,582
What? King Benjamin will be
happy to welcome us.
554
00:54:31,583 --> 00:54:33,290
I'm not sure.
555
00:54:33,291 --> 00:54:38,165
He asked for my hand
and I wasn't exactly the kindest to him.
556
00:54:38,166 --> 00:54:42,082
What if he asks me again?
And he splits us up.
557
00:54:42,083 --> 00:54:46,958
Don't worry, Princess.
I'm sure he's long since forgiven you.
558
00:54:47,875 --> 00:54:51,666
Plus, I won't allow anyone to separate us.
559
00:54:52,333 --> 00:54:53,583
Not even a king.
560
00:54:56,583 --> 00:55:00,083
Carolina, I don't know how to say this.
561
00:55:02,041 --> 00:55:03,708
I'm not a gardener.
562
00:55:06,250 --> 00:55:07,666
In reality,
563
00:55:08,333 --> 00:55:09,916
I'm King Ben...
564
00:55:21,750 --> 00:55:24,458
and you're my Carolina.
565
00:55:27,375 --> 00:55:30,916
- Are you poking the hay?
- Do you see anything?
566
00:55:31,458 --> 00:55:35,041
- Look real well.
- Anything.
567
00:55:37,166 --> 00:55:40,708
Nothing here either. Let's go.
Stop it. Follow me!
568
00:55:48,458 --> 00:55:50,457
I'll tell you something, pet.
569
00:55:50,458 --> 00:55:53,124
Once we find your princess, and we will,
570
00:55:53,125 --> 00:55:57,666
I'm calling Prince Romeo and
there will be a wedding at once.
571
00:55:58,833 --> 00:56:01,583
And his wealth will be mine!
572
00:56:09,625 --> 00:56:11,708
You'll see what I'm gonna do to you.
573
00:56:19,625 --> 00:56:21,833
Finally! After her!
574
00:56:48,333 --> 00:56:50,874
This way! Have you caught their scent?
575
00:56:50,875 --> 00:56:52,666
We're close.
576
00:56:53,166 --> 00:56:54,416
This way!
577
00:57:01,208 --> 00:57:05,250
Bijou! Oh, my sweet Bijou!
578
00:57:05,791 --> 00:57:09,000
You're such a good girl.
How'd you get away?
579
00:57:09,541 --> 00:57:11,375
I missed you so much.
580
00:57:17,375 --> 00:57:19,041
Someone's coming. Hurry.
581
00:57:20,125 --> 00:57:21,791
Maximus and his goons.
582
00:57:24,291 --> 00:57:26,708
What have we got here?
583
00:57:27,541 --> 00:57:29,625
We've got her. She can't be far.
584
00:57:32,583 --> 00:57:35,707
- Hey, you! Peasant!
- Yes? My lord?
585
00:57:35,708 --> 00:57:38,624
Have you seen a beautiful
woman in a beautiful dress?
586
00:57:38,625 --> 00:57:43,000
Almost like a princess?
No. I've seen no such person.
587
00:57:43,666 --> 00:57:46,040
Now, everyone search the area! Move!
588
00:57:46,041 --> 00:57:47,333
Out of the way!
589
00:58:09,583 --> 00:58:11,415
Bijou! No!
590
00:58:11,416 --> 00:58:13,000
Fetch!
591
00:58:16,958 --> 00:58:18,957
Here they are!
592
00:58:18,958 --> 00:58:23,708
You? Again! Get him, boys,
and chop him up into noodles!
593
00:58:24,375 --> 00:58:28,250
Toady! Put the princess
and the puppy in a cage!
594
00:58:34,541 --> 00:58:35,875
What's going on?
595
00:58:38,000 --> 00:58:40,958
- Some fog has fallen on us.
- On the ground! Carolina!
596
00:58:51,708 --> 00:58:53,124
I can't see!
597
00:58:53,125 --> 00:58:55,083
- Princess.
- Keep looking!
598
00:58:56,208 --> 00:58:57,875
Got you.
599
00:58:59,083 --> 00:59:01,291
I caught you!
600
00:59:05,916 --> 00:59:07,541
Hurry! Follow me.
601
00:59:09,000 --> 00:59:11,208
Thank you, coal man!
602
00:59:13,208 --> 00:59:14,625
My pleasure!
603
00:59:16,291 --> 00:59:18,166
Lay down and stay down.
604
00:59:19,750 --> 00:59:23,583
Hurry, Princess.
We're close to the border. Run!
605
00:59:26,083 --> 00:59:27,958
Hurry! After them!
606
00:59:33,541 --> 00:59:35,666
- I have an idea!
- Really?
607
00:59:37,666 --> 00:59:40,666
One moment. I'll go for her.
Now you won't escape me this time!
608
00:59:43,875 --> 00:59:45,041
Hold on!
609
00:59:52,791 --> 00:59:54,708
Another log!
610
00:59:56,416 --> 00:59:58,125
Let's go after them!
611
00:59:58,791 --> 01:00:01,125
Hurry! Lean into it!
612
01:00:01,875 --> 01:00:03,458
Move it! Faster!
613
01:00:05,375 --> 01:00:07,250
Let's go!
614
01:00:52,083 --> 01:00:55,625
- He got what he wanted!
- How are we gonna stop?
615
01:01:00,375 --> 01:01:02,625
Now I've got you, Princess!
616
01:01:07,875 --> 01:01:12,291
- Maximus, enough is enough!
- Enough? I've only just begun!
617
01:01:13,166 --> 01:01:15,166
Carolina, no! Hold on!
618
01:01:47,958 --> 01:01:51,499
I'll never see my Carolina ever again.
619
01:01:51,500 --> 01:01:54,415
I'm a silly old man.
620
01:01:54,416 --> 01:01:56,958
She'll come back. I know it.
621
01:01:58,666 --> 01:02:01,208
How'd you get in here? Who are you?
622
01:02:02,833 --> 01:02:07,791
Have you really forgotten?
Didn't I raise your daughter?
623
01:02:08,708 --> 01:02:09,874
Nanny!
624
01:02:09,875 --> 01:02:12,875
It's been quite the time
since we've seen each other!
625
01:02:13,750 --> 01:02:16,750
Wait. Do you know where Carolina is?
626
01:02:17,375 --> 01:02:19,125
Maybe I do.
627
01:02:19,750 --> 01:02:21,416
And maybe I don't.
628
01:02:22,125 --> 01:02:28,750
Sometimes, a person must lose what is
most valuable to realize their own worth.
629
01:02:33,500 --> 01:02:35,958
How could I have been so blind?
630
01:02:37,166 --> 01:02:39,582
Don't worry. It's not too late.
631
01:02:39,583 --> 01:02:41,708
Now come on. Come with me.
632
01:02:52,458 --> 01:02:54,874
- Are you all right?
- I am now.
633
01:02:54,875 --> 01:02:57,290
- Are we safe?
- I don't know.
634
01:02:57,291 --> 01:02:58,958
Hurry. We need to leave.
635
01:03:05,375 --> 01:03:09,874
I'll fix everything. I promise.
But please, where is my Carolina?
636
01:03:09,875 --> 01:03:14,499
I'll tell you, but first lift the ban
on singing and also lower taxes.
637
01:03:14,500 --> 01:03:17,875
What? But it can't be done so easily.
638
01:03:26,625 --> 01:03:28,124
Wait, wait.
639
01:03:28,125 --> 01:03:32,915
King! We crossed the Nine Mountains
and forded the Nine Rivers...
640
01:03:32,916 --> 01:03:35,875
- And did you find the princess?
- We didn't, my king.
641
01:03:36,375 --> 01:03:37,999
- Have you found her?
- We haven't.
642
01:03:38,000 --> 01:03:39,457
- And have you?
- No.
643
01:03:39,458 --> 01:03:40,832
- And you?
- No.
644
01:03:40,833 --> 01:03:42,415
- Have you?
- No.
645
01:03:42,416 --> 01:03:45,791
And you?
Did you find the princess? No? Okay.
646
01:03:50,791 --> 01:03:53,583
Song and taxes, you say?
647
01:03:55,166 --> 01:03:57,999
Hear ye! By order of your king!
648
01:03:58,000 --> 01:04:01,832
I hereby lower taxes
and lift the ban on singing.
649
01:04:01,833 --> 01:04:03,791
Hooray!
650
01:04:06,875 --> 01:04:08,790
So, where is the princess?
651
01:04:08,791 --> 01:04:11,333
The princess is in good hands.
652
01:04:12,125 --> 01:04:14,916
In what hands? Anything else?
653
01:04:16,250 --> 01:04:19,124
I hereby recant what I just promised!
654
01:04:19,125 --> 01:04:24,374
She's in good hands with King Benjamin.
Did you not recognize him? Really?
655
01:04:24,375 --> 01:04:26,333
What? The gardener?
656
01:04:26,875 --> 01:04:29,500
I knew he looked familiar. The gardener!
657
01:04:31,500 --> 01:04:33,375
I knew it!
658
01:04:33,875 --> 01:04:35,915
King Benjamin.
659
01:04:35,916 --> 01:04:40,915
I recant what I recanted
and I promise what I promised.
660
01:04:40,916 --> 01:04:44,207
Not a hair on King Benjamin's
head shall be touched.
661
01:04:44,208 --> 01:04:46,916
I hope they haven't already stabbed him.
662
01:05:04,208 --> 01:05:07,957
All right. All done, Miller.
We need to be moving on.
663
01:05:07,958 --> 01:05:11,374
Thank you for the help.
The border is quite near.
664
01:05:11,375 --> 01:05:14,540
In the neighboring kingdom,
they say there's a better life.
665
01:05:14,541 --> 01:05:17,582
The king and his advisers are to blame.
666
01:05:17,583 --> 01:05:21,332
Something tells me that even
in our kingdom it will soon be better.
667
01:05:21,333 --> 01:05:23,291
Yes, I hope so.
668
01:05:23,958 --> 01:05:25,666
What? What do you have there?
669
01:05:34,583 --> 01:05:37,332
Your Highness. Game over.
670
01:05:37,333 --> 01:05:39,083
You're going with us!
671
01:05:44,541 --> 01:05:47,957
Where's your amazing armor, huh?
Did it get all rusty in the water?
672
01:05:47,958 --> 01:05:52,249
- The Miser Adviser.
- Grind him up into dust!
673
01:05:52,250 --> 01:05:54,249
And bring him to me in a sack!
674
01:05:54,250 --> 01:05:56,416
Not this way, fellas.
675
01:05:58,833 --> 01:06:01,125
I'll grind you up myself!
676
01:06:02,583 --> 01:06:03,750
As you wish!
677
01:06:14,375 --> 01:06:15,750
Excuse me!
678
01:06:25,625 --> 01:06:27,791
Yes. Good girl.
679
01:06:35,041 --> 01:06:37,041
Thanks, Carolina!
680
01:07:10,041 --> 01:07:11,750
What the--
681
01:07:28,750 --> 01:07:30,833
It's sharp. You'll see!
682
01:08:01,666 --> 01:08:03,208
Gardener!
683
01:08:05,291 --> 01:08:07,083
Thanks, Carolina!
684
01:08:32,083 --> 01:08:35,291
You're right. It's sharp.
How about ring around the rosy?
685
01:08:48,083 --> 01:08:51,541
- Please, be careful!
- That's a pretty mess.
686
01:08:53,833 --> 01:08:55,333
Hurry! Follow me!
687
01:08:57,291 --> 01:08:59,583
How's ring around the rosy for you now?
688
01:09:10,208 --> 01:09:11,458
I've got you now!
689
01:09:16,958 --> 01:09:19,041
No, no, no, no!
690
01:09:32,083 --> 01:09:34,500
Bijou, that's it!
691
01:10:03,875 --> 01:10:06,625
That's enough, Miller. Now, Gardener!
692
01:10:17,166 --> 01:10:20,625
It seems that it's all
as it should be in your kingdom.
693
01:10:28,791 --> 01:10:30,665
I've missed you around here.
694
01:10:30,666 --> 01:10:33,250
That's a good girl.
695
01:10:34,250 --> 01:10:37,708
- Thanks, Miller!
- All right, have a nice day!
696
01:10:38,625 --> 01:10:40,500
And good luck!
697
01:10:59,000 --> 01:11:00,375
Bijou, give those to me.
698
01:11:02,625 --> 01:11:04,333
Hello, Shoemaker!
699
01:11:05,583 --> 01:11:07,124
Who's interrupting me?
700
01:11:07,125 --> 01:11:10,999
I'm too important to be sewing shoes.
Go away!
701
01:11:11,000 --> 01:11:12,833
Wait here, Carolina.
702
01:11:14,958 --> 01:11:18,540
Quit being a lazy body at once!
Get back to work!
703
01:11:18,541 --> 01:11:22,832
- Oh, it's you? What are you doing here?
- I need my clothes back.
704
01:11:22,833 --> 01:11:26,000
Remember clothes don't make the person.
705
01:11:32,666 --> 01:11:35,374
Hear ye, hear ye!
706
01:11:35,375 --> 01:11:40,790
By order of the king of
the Midnight Kingdom, taxes are lowered!
707
01:11:40,791 --> 01:11:42,999
The ban on singing has been lifted.
708
01:11:43,000 --> 01:11:46,499
And whoever meets
Princess Carolina with King Benjamin
709
01:11:46,500 --> 01:11:49,541
should not touch a hair on his head!
710
01:11:52,625 --> 01:11:54,707
Oh, well. Hold it.
711
01:11:54,708 --> 01:11:56,791
Okay, a bit more.
712
01:12:07,208 --> 01:12:10,208
Gardener! Run, quick!
713
01:12:12,583 --> 01:12:14,332
Stop.
714
01:12:14,333 --> 01:12:18,582
I'll go with you, but please,
please don't harm the gardener!
715
01:12:18,583 --> 01:12:21,708
Your Highness. All is well.
716
01:12:24,791 --> 01:12:27,583
You, and King Benjamin.
717
01:12:28,125 --> 01:12:30,083
King Benjamin?
718
01:12:33,375 --> 01:12:35,124
What? You're a king?
719
01:12:35,125 --> 01:12:36,625
Benjamin.
720
01:12:38,125 --> 01:12:40,041
Will you lace up my slipper?
721
01:12:45,208 --> 01:12:49,125
Carolina, wait! Please!
I wanted to tell you, but...
722
01:12:54,708 --> 01:12:56,999
Yeah, yeah, yeah! Goodbye!
723
01:12:57,000 --> 01:12:58,958
See you! Break a leg!
724
01:13:13,125 --> 01:13:14,583
Don't worry, Bijou.
725
01:13:40,791 --> 01:13:44,000
I still love you, even if you are a king.
726
01:13:54,750 --> 01:13:56,624
I hear the song
727
01:13:56,625 --> 01:13:59,583
That's been here all along
728
01:14:00,583 --> 01:14:04,833
To lift us up into our dreams
729
01:14:06,291 --> 01:14:07,999
The notes ring through
730
01:14:08,000 --> 01:14:10,916
Now my heart hears it too
731
01:14:11,875 --> 01:14:16,208
And sings the purest melody
732
01:14:17,500 --> 01:14:23,082
The bells sing, alarms ring
Reminding us that
733
01:14:23,083 --> 01:14:27,291
Love's here, so let it on in
734
01:14:28,833 --> 01:14:33,415
She has such beautiful slippers.
Those were sewn by me!
735
01:14:33,416 --> 01:14:34,749
And fly on its wings
736
01:14:34,750 --> 01:14:39,040
Over the valley of pain and strife
Above the sea of pride
737
01:14:39,041 --> 01:14:43,957
- And fly on its wings
- Into the sky where clouds reside up high
738
01:14:43,958 --> 01:14:47,290
When love gives the gift of its wings
739
01:14:47,291 --> 01:14:50,791
You can hear your heart sing
740
01:14:51,458 --> 01:14:55,915
And what's more you can
Soar through the sky
741
01:14:55,916 --> 01:14:57,124
Fly on its wings
742
01:14:57,125 --> 01:15:01,415
Over this land, we'll take a stand
And face our fears and rise
743
01:15:01,416 --> 01:15:02,624
Fly on its wings
744
01:15:02,625 --> 01:15:07,999
We'll dance between the rays of golden sun
Through the skies
745
01:15:08,000 --> 01:15:13,582
Like two birds once locked up
Now free from their cage
746
01:15:13,583 --> 01:15:18,207
- We dare to fly high
- We dare to fly high
747
01:15:18,208 --> 01:15:21,958
Fly high on love's wings
748
01:15:24,541 --> 01:15:26,416
Wait. Bijou!
749
01:22:35,291 --> 01:22:40,291
Subtitle translation by:
Zach Barnes
52706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.