All language subtitles for The.Proud.Princess.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:08,000 --> 00:02:10,333 {\an8}Ugh. I have to go, Jimmy. 4 00:02:11,833 --> 00:02:14,832 I'd rather be picking a nice apple than a princess. 5 00:02:14,833 --> 00:02:18,458 - I'd pick one right away! - I don't doubt that. 6 00:02:21,416 --> 00:02:23,374 {\an8}King Benjamin! 7 00:02:23,375 --> 00:02:25,624 {\an8}I understand you're again very busy, 8 00:02:25,625 --> 00:02:29,540 but a delegation from the Midnight Kingdom awaits you. 9 00:02:29,541 --> 00:02:32,082 Benjamin, I know you'd rather be in the gardens. 10 00:02:32,083 --> 00:02:37,583 But as king, you have certain duties you cannot shy away from. 11 00:02:44,541 --> 00:02:45,833 Where is he? 12 00:02:46,916 --> 00:02:48,957 Why do I ask? 13 00:02:48,958 --> 00:02:50,500 Your Majesty! 14 00:02:57,250 --> 00:02:58,375 Benjamin? 15 00:02:59,083 --> 00:03:01,915 This isn't funny. Not even enjoyable. 16 00:03:01,916 --> 00:03:04,874 It's irresponsible. I don't want to repeat myself. 17 00:03:04,875 --> 00:03:07,499 In every man's life, there comes a time... 18 00:03:07,500 --> 00:03:11,332 A time to stop acting like a child. 19 00:03:11,333 --> 00:03:15,250 When he must start to take life seriously, Your Majesty. 20 00:03:15,916 --> 00:03:20,041 I really don't know what to do with him. Any ideas? 21 00:03:25,750 --> 00:03:28,915 Benjamin! The delegation is still waiting. 22 00:03:28,916 --> 00:03:30,708 This is going to be embarrassing. 23 00:03:36,000 --> 00:03:38,250 Jimmy! Where is he? 24 00:03:38,916 --> 00:03:40,499 Who? The king? 25 00:03:40,500 --> 00:03:42,958 Throning on the throne. Where else? 26 00:03:58,958 --> 00:04:01,208 Jacob, there you are. 27 00:04:02,833 --> 00:04:04,916 Your Majesty. 28 00:04:07,208 --> 00:04:08,708 All right, we can begin. 29 00:04:10,500 --> 00:04:14,208 I present our ambassador of the Midnight Kingdom. 30 00:04:17,791 --> 00:04:19,540 Good King Benjamin. 31 00:04:19,541 --> 00:04:24,457 Accept a humble hello from the ruler of the Midnight Kingdom. 32 00:04:24,458 --> 00:04:27,582 His Highness, our king, sends a portrait 33 00:04:27,583 --> 00:04:31,874 of his most beautiful and fairest Princess Carolina. 34 00:04:31,875 --> 00:04:36,208 He asks if you want to ask for her hand. 35 00:04:51,458 --> 00:04:53,625 Send them a response. 36 00:04:57,500 --> 00:05:04,291 THE PROUD PRINCESS 37 00:05:07,625 --> 00:05:08,833 Princess? 38 00:05:10,458 --> 00:05:11,958 Princess? 39 00:05:14,250 --> 00:05:17,666 Please wake up. Please get up. 40 00:05:21,083 --> 00:05:24,999 Princess, the Sunny Kingdom delegation. 41 00:05:25,000 --> 00:05:29,165 - Get up. Everyone's waiting for you! - What? They're already here? 42 00:05:29,166 --> 00:05:31,790 - Out of my way! - I'm sorry, Princess. 43 00:05:31,791 --> 00:05:33,499 Hurry! 44 00:05:33,500 --> 00:05:36,415 - I am! - I want the ones with lace. 45 00:05:36,416 --> 00:05:38,624 - With lace... - No, these won't do! 46 00:05:38,625 --> 00:05:39,999 I'll bring different ones. 47 00:05:40,000 --> 00:05:41,915 - These are too childish. - Childish? 48 00:05:41,916 --> 00:05:43,874 - Bring the silk ones. - The silk ones. 49 00:05:43,875 --> 00:05:48,999 - No, no, no, no! I want the blue ones! - Of course. Of course. The blue ones. 50 00:05:49,000 --> 00:05:53,207 - Slippers. Slippers! - Yes, Slippers! Right away! 51 00:05:53,208 --> 00:05:55,749 - I've got them. - Not these ones! 52 00:05:55,750 --> 00:05:58,999 I'm sorry. How stupid am I? 53 00:05:59,000 --> 00:06:01,832 - My crown! Where's my crown? - My Lord! 54 00:06:01,833 --> 00:06:04,750 I don't know where your crown is! It's always here! 55 00:06:05,333 --> 00:06:10,665 - Find it, woman! There's no time to lose! - It was here. I can never find it! 56 00:06:10,666 --> 00:06:15,083 - A princess must have a crown! - But it was here. I just... 57 00:06:17,875 --> 00:06:19,916 Well, where is it? 58 00:06:20,708 --> 00:06:22,083 Oh, here it is! 59 00:06:24,416 --> 00:06:26,290 - Yes, finally. - I've got it Your Highness! 60 00:06:26,291 --> 00:06:28,665 Come here. Good girl. 61 00:06:28,666 --> 00:06:33,625 It's good I have you, Bijou. What an idiot maid. She can't find a thing. But you can. 62 00:06:36,166 --> 00:06:38,375 If I may. Trade me? 63 00:06:38,875 --> 00:06:41,458 - You're ready, Princess. - The door. 64 00:07:04,291 --> 00:07:07,040 Dear King, fair Princess, 65 00:07:07,041 --> 00:07:10,082 please accept the portrait of our King Benjamin. 66 00:07:10,083 --> 00:07:14,833 He requests your noble hand in marriage. 67 00:07:21,791 --> 00:07:26,207 - Is this the king or his gardener? - What? Uh... excuse me? 68 00:07:26,208 --> 00:07:31,415 King Benjamin from the Sunny Kingdom. I think he's not worthy to ask for your... 69 00:07:31,416 --> 00:07:34,791 He's not even worthy to lace up my slipper. 70 00:07:35,458 --> 00:07:39,000 This is why I had to wake up so early? 71 00:07:39,541 --> 00:07:43,541 Carolina, aren't you acting a bit rashly? 72 00:07:44,125 --> 00:07:45,833 Maximus? 73 00:07:46,375 --> 00:07:50,833 On the contrary, King. The princess has great judgment. 74 00:07:51,666 --> 00:07:54,540 This portrait is missing something. 75 00:07:54,541 --> 00:07:56,250 One moment. 76 00:07:57,000 --> 00:07:58,915 But... you can't do that. 77 00:07:58,916 --> 00:08:02,290 - There. Better, isn't it? - Bravo, Princess. 78 00:08:02,291 --> 00:08:05,707 Let's just hope they don't declare war on us. 79 00:08:05,708 --> 00:08:10,083 Who? The gardener? Only if he first sharpens his spade. 80 00:08:12,875 --> 00:08:15,999 But now, seriously. 81 00:08:16,000 --> 00:08:20,291 The ambassador from the Glittering Kingdom, Your Highness. 82 00:08:21,000 --> 00:08:24,874 Well, Your Excellency. The fairest Princess Carolina. 83 00:08:24,875 --> 00:08:28,790 Please accept the greeting from our king, who has allowed to send you a portrait 84 00:08:28,791 --> 00:08:30,499 of the most noble Prince Romeo... 85 00:08:30,500 --> 00:08:33,249 What do you think, Bijou? Do we like him? 86 00:08:33,250 --> 00:08:35,207 ...with the kind request to ask... 87 00:08:35,208 --> 00:08:36,540 Why not? 88 00:08:36,541 --> 00:08:38,290 ...for the hand of the fair princess. 89 00:08:38,291 --> 00:08:41,916 And here he sends a modest gift. 90 00:08:43,875 --> 00:08:49,457 Sorry, Your Highness. He loves treasures, silver, gold... glittery things. 91 00:08:49,458 --> 00:08:52,582 I don't know where he picked it up. Snitcher, back! 92 00:08:52,583 --> 00:08:56,915 - Shall we invite the prince to our palace? - Of course. Can't you see? Certainly. 93 00:08:56,916 --> 00:08:59,582 It's a literal fairy tale couple. 94 00:08:59,583 --> 00:09:02,374 Princess, your fairest beauty, 95 00:09:02,375 --> 00:09:06,499 in harmony with the nobility of His Highness, Prince Romeo. 96 00:09:06,500 --> 00:09:09,999 Harmony of beauty. And charm. It could even be said-- 97 00:09:10,000 --> 00:09:12,457 That you were made for each other. 98 00:09:12,458 --> 00:09:17,374 It would literally be a perfect match. It's a joy to look at you two. 99 00:09:17,375 --> 00:09:20,624 If the prince suits me as well as you say, 100 00:09:20,625 --> 00:09:22,499 go ahead and invite him. 101 00:09:22,500 --> 00:09:24,832 - Your Excellency. - Your Highness. 102 00:09:24,833 --> 00:09:26,250 Your Grace. 103 00:09:42,875 --> 00:09:45,416 Not worthy to lace up her slipper? 104 00:09:47,833 --> 00:09:49,708 We'll see about that. 105 00:09:55,666 --> 00:09:57,958 - Good luck, sir. - Thanks, Jacob. 106 00:09:59,333 --> 00:10:00,583 Goodbye. 107 00:10:09,583 --> 00:10:11,332 It's okay, boy. Don't be scared. 108 00:10:11,333 --> 00:10:15,374 - Going after the princess, aren't you? - After love. You don't know what that is. 109 00:10:15,375 --> 00:10:19,708 - But she doesn't want you. - We'll see about that. 110 00:10:26,541 --> 00:10:29,583 Love. He's crazy. 111 00:10:53,458 --> 00:10:55,707 When I make shoes I have to sing 112 00:10:55,708 --> 00:10:58,040 I cannot stop, not for the king! 113 00:10:58,041 --> 00:11:02,415 They'll lock me up, that's for sure For singing is against the law 114 00:11:02,416 --> 00:11:04,415 But why is it so very wrong? 115 00:11:04,416 --> 00:11:07,416 To sing and sing out all day long 116 00:11:10,500 --> 00:11:13,375 Hello, good man. What are you doing? 117 00:11:16,041 --> 00:11:20,582 Please don't tell on me. I just had to jump over to sing a bit. 118 00:11:20,583 --> 00:11:23,750 From the look on your face, you've never been in the Midnight Kingdom. 119 00:11:24,250 --> 00:11:28,624 - No. But I'm just heading there. - You see, it's like this. I'm a shoemaker. 120 00:11:28,625 --> 00:11:33,040 And I like singing while working. But in our kingdom, singing is banned. 121 00:11:33,041 --> 00:11:37,665 Luckily, I live here near the border, so when it comes upon me, 122 00:11:37,666 --> 00:11:40,833 I jump over here and let it out! 123 00:11:41,708 --> 00:11:46,040 - Your king outlawed singing? - No, no, no. Not our king. 124 00:11:46,041 --> 00:11:51,249 His wise advisers. But it doesn't matter. Tell me about the Sunny Kingdom. 125 00:11:51,250 --> 00:11:53,416 Are the shoemakers there happy? 126 00:11:54,333 --> 00:11:56,332 Could you give my horse a bit of water? 127 00:11:56,333 --> 00:12:00,000 Of course. I'll get some right away. 128 00:12:02,166 --> 00:12:04,790 - I didn't mean to. - That always happens. 129 00:12:04,791 --> 00:12:06,625 Go inside. I'll set it back up. 130 00:12:13,791 --> 00:12:17,541 Very cozy. I've never seen a shoemaker's workshop before. 131 00:12:18,333 --> 00:12:20,415 - Water. - Thanks. 132 00:12:20,416 --> 00:12:22,790 - Wow. - My handiwork. 133 00:12:22,791 --> 00:12:24,833 Are these slippers for the princess? 134 00:12:25,916 --> 00:12:29,625 No, no! She doesn't set foot outside the castle. 135 00:12:30,333 --> 00:12:33,999 - She clearly likes the castle very much. - Well, I wouldn't say that. 136 00:12:34,000 --> 00:12:37,583 What I know, she only likes herself. 137 00:12:39,625 --> 00:12:40,750 What's that? 138 00:12:42,375 --> 00:12:45,457 - A picture of our royal family? - Yes. 139 00:12:45,458 --> 00:12:50,291 It reminds me that singing and being happy is completely normal. 140 00:12:56,500 --> 00:13:00,665 Money! Pay up, shoemaker! You owe taxes! 141 00:13:00,666 --> 00:13:03,832 - Do you know what day it is? - Already? 142 00:13:03,833 --> 00:13:07,375 I haven't sold so much as a shoelace since last week. 143 00:13:08,291 --> 00:13:12,375 You haven't got the money. So, you're coming with us! 144 00:13:15,208 --> 00:13:17,749 Guards! We've got some work! 145 00:13:17,750 --> 00:13:21,957 No. Please. I'll have it next week. 146 00:13:21,958 --> 00:13:25,708 That's enough. Here you go. Is that enough? 147 00:13:27,333 --> 00:13:31,666 A gold coin. You're not from around here, are you? 148 00:13:33,250 --> 00:13:35,708 That horse outside. Is it yours? 149 00:13:36,916 --> 00:13:38,791 Try and guess. 150 00:13:39,666 --> 00:13:43,583 So, now you'll pay for horse parking. 151 00:13:45,125 --> 00:13:49,124 And you surely drank the local water, didn't you? 152 00:13:49,125 --> 00:13:51,707 There's a fee for that too. 153 00:13:51,708 --> 00:13:57,291 Plus, we charge for collecting horse droppings on the road. 154 00:13:57,875 --> 00:13:59,915 And we have other taxes. 155 00:13:59,916 --> 00:14:03,749 On free movement, on standing in one place, standing on one leg. 156 00:14:03,750 --> 00:14:06,165 A tax on inhaling and exhaling. And a tax on wiggling. 157 00:14:06,166 --> 00:14:08,625 Enough! How much do I owe you? 158 00:14:09,500 --> 00:14:11,541 According to all of this, 159 00:14:13,333 --> 00:14:15,708 the whole bag of gold. 160 00:14:20,666 --> 00:14:22,541 Let's go! 161 00:14:27,666 --> 00:14:31,957 Welcome to the Midnight Kingdom. But how will I ever pay you back? 162 00:14:31,958 --> 00:14:34,499 That's a fortune for me. 163 00:14:34,500 --> 00:14:37,290 I know how you can pay me back. 164 00:14:37,291 --> 00:14:39,916 I'd like to borrow your clothes. 165 00:14:40,750 --> 00:14:43,000 But all I have are these. 166 00:14:48,625 --> 00:14:49,708 A perfect fit. 167 00:14:50,750 --> 00:14:53,624 It fits real nicely. I'm like a lord! 168 00:14:53,625 --> 00:14:58,375 Thanks friend. Go back to Jacob, okay? Go on! 169 00:14:59,750 --> 00:15:03,665 Thanks for everything. And enjoy the clothes. 170 00:15:03,666 --> 00:15:05,708 Good luck! 171 00:15:06,666 --> 00:15:09,333 This is great! Bye! 172 00:15:12,916 --> 00:15:14,541 Oh, well. 173 00:15:30,750 --> 00:15:31,791 Hello? 174 00:15:34,958 --> 00:15:37,666 - What do you want? - To greet the princess. 175 00:15:38,250 --> 00:15:41,833 Get lost! No hoboes allowed. 176 00:15:58,333 --> 00:16:02,374 Bring it here. Who's a good girl? 177 00:16:02,375 --> 00:16:04,290 My sweet thing! 178 00:16:04,291 --> 00:16:07,374 Give me the ball. Give me the ball, Bijou. 179 00:16:07,375 --> 00:16:10,332 Bijou, sit! Ready. 180 00:16:10,333 --> 00:16:13,083 Fetch! Where are you going? 181 00:16:24,541 --> 00:16:26,333 Where are you? 182 00:16:35,083 --> 00:16:36,583 Good girl! 183 00:16:38,583 --> 00:16:41,082 Bijou, you really are a good girl. 184 00:16:41,083 --> 00:16:43,750 One more time. This time a far one. 185 00:16:56,458 --> 00:16:58,666 Good, bring it back! 186 00:17:04,083 --> 00:17:07,249 You really like this ball, don't you? 187 00:17:07,250 --> 00:17:10,500 Okay, wait a second. I'll get it for you. 188 00:17:11,083 --> 00:17:13,625 Hold on. Almost there... 189 00:17:15,208 --> 00:17:19,707 You, there! What are you doing? Are you trying to climb over the fence? 190 00:17:19,708 --> 00:17:23,500 No, I'm just climbing for the ball. 191 00:17:26,125 --> 00:17:31,041 Don't let me see you here again or I'll call the guards. Bijou, let's go. 192 00:17:36,916 --> 00:17:41,707 She wasn't always like this. Just like this kingdom. 193 00:17:41,708 --> 00:17:45,625 Come on. I think a cup of tea will do you good. 194 00:17:52,166 --> 00:17:55,458 Here you go. Tea fixes moods. 195 00:17:56,666 --> 00:18:00,582 Nothing is ever as it appears at first glance. 196 00:18:00,583 --> 00:18:05,082 Even you aren't from a poor family, despite wanting to look it. 197 00:18:05,083 --> 00:18:08,790 Well, has the princess always been so stuck up? 198 00:18:08,791 --> 00:18:13,582 Not at all. As I said, appearances are often deceiving. 199 00:18:13,583 --> 00:18:17,499 I was once her nanny. 200 00:18:17,500 --> 00:18:20,957 She was beautiful. Like an angel. 201 00:18:20,958 --> 00:18:25,291 She never cried. She had a talent for being active. 202 00:18:26,375 --> 00:18:29,665 The queen and Carolina were always close. 203 00:18:29,666 --> 00:18:33,999 And she was always most happy when singing with her parents by the fountain. 204 00:18:34,000 --> 00:18:36,749 Everything was as it should be. 205 00:18:36,750 --> 00:18:40,541 Then, suddenly the queen got sick. 206 00:18:42,250 --> 00:18:45,124 That was a difficult time for Carolina. 207 00:18:45,125 --> 00:18:47,500 She didn't want to see anybody. 208 00:18:48,250 --> 00:18:53,082 And that's when they came. The King's new advisers. 209 00:18:53,083 --> 00:18:56,375 Led by the scoundrel Maximus. 210 00:19:00,583 --> 00:19:06,374 Now they rule. And they want to marry the princess to the highest bidder. 211 00:19:06,375 --> 00:19:12,790 But, if I could sing her favorite song to her, she would surely be reminded... 212 00:19:12,791 --> 00:19:14,583 I'll remind her of the song. 213 00:19:15,416 --> 00:19:17,666 Would you be so daring? 214 00:19:26,791 --> 00:19:30,832 Nurture buds and watch them bloom 215 00:19:30,833 --> 00:19:34,457 As long as we're together 216 00:19:34,458 --> 00:19:36,666 What? You? Again? 217 00:19:45,041 --> 00:19:47,790 This hobo was loitering at the gate. 218 00:19:47,791 --> 00:19:50,290 Then he started singing. 219 00:19:50,291 --> 00:19:51,916 Your Majesty. 220 00:19:58,000 --> 00:20:00,374 Singing is outlawed here, boy. 221 00:20:00,375 --> 00:20:03,833 Oh, what am I to do with you? Maximus? 222 00:20:04,916 --> 00:20:07,250 To the dungeon with him! 223 00:20:08,375 --> 00:20:10,124 What? 224 00:20:10,125 --> 00:20:11,541 One minute. 225 00:20:12,083 --> 00:20:13,625 What's going on? 226 00:20:17,250 --> 00:20:18,916 So they've caught you? 227 00:20:19,625 --> 00:20:22,666 I knew it when you were climbing into the garden. 228 00:20:24,083 --> 00:20:27,041 You can't even lie properly. 229 00:20:27,916 --> 00:20:31,125 - Your Highness. - Your Grace. 230 00:20:32,416 --> 00:20:34,916 - Father. - Carolina. 231 00:20:39,291 --> 00:20:42,583 I agree with Maximus. Send them to the dungeon. 232 00:20:43,208 --> 00:20:47,208 - What? No, no. Wait! Hold on! - All right. Let's go. Come on. 233 00:20:50,791 --> 00:20:52,499 I am a gardener, Your Majesty. 234 00:20:52,500 --> 00:20:56,000 And it seems your garden needs a gardener. 235 00:20:56,833 --> 00:21:00,832 - That is true. We could use a gardener. - That's why I'm here. 236 00:21:00,833 --> 00:21:03,624 A gardener for what? Needless expenses. 237 00:21:03,625 --> 00:21:07,665 That's why we fired the last one. Plants grow all by themselves. 238 00:21:07,666 --> 00:21:11,832 I thought he quit. Not that you didn't want to pay him. 239 00:21:11,833 --> 00:21:15,374 The ingrate! Gossip. The kingdom is broke. 240 00:21:15,375 --> 00:21:19,583 The people aren't paying much tax. Say something! 241 00:21:22,875 --> 00:21:26,624 Yeah, right. We are collecting taxes all the time. 242 00:21:26,625 --> 00:21:28,624 We do what we can, 243 00:21:28,625 --> 00:21:31,874 but your subjects don't want to pay. 244 00:21:31,875 --> 00:21:33,124 Really? 245 00:21:33,125 --> 00:21:38,040 I noticed that Hedera helix vulgaris is multiplying rapidly. 246 00:21:38,041 --> 00:21:41,749 While Lilium martagon seems faulty. 247 00:21:41,750 --> 00:21:44,457 - Faulty? - Faulty. It's wilting. 248 00:21:44,458 --> 00:21:47,124 It's withering until it's dead. 249 00:21:47,125 --> 00:21:49,707 Believe me. It's not pretty. 250 00:21:49,708 --> 00:21:53,665 You don't want a wealthy suitor to think your garden, 251 00:21:53,666 --> 00:21:56,707 or even your kingdom, is dilapidated. 252 00:21:56,708 --> 00:22:00,583 Really? Advisers? What do you think? 253 00:22:07,041 --> 00:22:08,291 It's a deal. 254 00:22:09,083 --> 00:22:14,582 You put the castle gardens in order. That's your punishment. Clear? 255 00:22:14,583 --> 00:22:16,541 A wise decision. 256 00:22:17,125 --> 00:22:18,416 I won't let you down. 257 00:22:23,125 --> 00:22:26,791 And here will be your palace, Your Majesty! 258 00:22:39,375 --> 00:22:40,750 Gardener. 259 00:22:41,541 --> 00:22:43,833 You should clean this up a bit. 260 00:23:07,041 --> 00:23:11,207 There's a mystery deep Inside your guarded gaze 261 00:23:11,208 --> 00:23:14,749 What's behind those secret eyes 262 00:23:14,750 --> 00:23:19,082 Hidden seeds buried down deep beneath 263 00:23:19,083 --> 00:23:23,124 In the garden of your mind 264 00:23:23,125 --> 00:23:27,165 You hide your feelings behind your pride 265 00:23:27,166 --> 00:23:30,333 Shading all your light 266 00:23:31,125 --> 00:23:34,832 If I just knew the song That's meant for you 267 00:23:34,833 --> 00:23:38,625 It could let your true self shine 268 00:23:57,500 --> 00:24:01,290 Day by day the sun it rises up 269 00:24:01,291 --> 00:24:04,832 And wakes the land up with its smile 270 00:24:04,833 --> 00:24:09,082 The land accepts this love with open arms 271 00:24:09,083 --> 00:24:13,082 Then beauty opens its eyes 272 00:24:13,083 --> 00:24:17,124 You will see when every flower and tree 273 00:24:17,125 --> 00:24:20,333 Receive the gift of love 274 00:24:21,208 --> 00:24:25,082 That their roots can tell Yes they know you well 275 00:24:25,083 --> 00:24:28,458 Your pride can't hide your true self 276 00:24:29,458 --> 00:24:33,082 Music knows the secrets in your heart 277 00:24:33,083 --> 00:24:36,750 You just need to let the tune inside 278 00:24:37,250 --> 00:24:41,082 For a melody in perfect harmony 279 00:24:41,083 --> 00:24:45,000 Brings a song That you've known all your life 280 00:24:47,041 --> 00:24:48,625 Bring it here, Bijou! 281 00:25:02,333 --> 00:25:03,833 That was a close one, girl. 282 00:25:08,750 --> 00:25:11,832 Are you okay? Bijou! Come here. 283 00:25:11,833 --> 00:25:15,749 Generosity beats living selfishly 284 00:25:15,750 --> 00:25:19,749 Only kindness makes the flowers bloom 285 00:25:19,750 --> 00:25:24,040 Then you can taste what's sweet And reap the orchard's treat 286 00:25:24,041 --> 00:25:27,624 As your heart skips to your tune 287 00:25:27,625 --> 00:25:32,082 When you find your song That was there all along 288 00:25:32,083 --> 00:25:35,000 It'll lift you to the sky 289 00:25:35,666 --> 00:25:40,040 Then you will see Beyond the gate you're free 290 00:25:40,041 --> 00:25:43,416 To spread your wings and fly 291 00:25:52,875 --> 00:25:54,750 Look at this. 292 00:26:08,791 --> 00:26:10,333 And this! 293 00:26:13,250 --> 00:26:16,166 It sure is something. 294 00:26:18,041 --> 00:26:20,166 It's beautiful. 295 00:26:20,791 --> 00:26:24,665 This was my absolute favorite place as a kid, Bijou. 296 00:26:24,666 --> 00:26:27,750 I'm glad that you like it, Carolina. 297 00:26:28,791 --> 00:26:33,374 What? How dare you call me by my first name, Gardener! 298 00:26:33,375 --> 00:26:35,083 Lace up my slipper. 299 00:26:35,666 --> 00:26:37,625 Did you not understand? 300 00:26:42,791 --> 00:26:46,415 Who do you think you are? I'm a princess! 301 00:26:46,416 --> 00:26:51,040 Every prince would see it as an honor to lace up my slipper. 302 00:26:51,041 --> 00:26:53,875 Lucky for me. I'm a gardener. 303 00:26:55,375 --> 00:26:56,916 Lace up my slipper! 304 00:26:59,458 --> 00:27:02,790 Well? Am I not a beautiful princess? 305 00:27:02,791 --> 00:27:08,291 And everyone should obey such a beautiful princess. Even King Benjamin... 306 00:27:09,041 --> 00:27:10,500 Okay... 307 00:27:11,750 --> 00:27:14,707 How dare you! Yes, I am beautiful. 308 00:27:14,708 --> 00:27:17,583 Stop! Stop! I'm beautiful! 309 00:27:25,916 --> 00:27:26,999 Of course. 310 00:27:27,000 --> 00:27:31,458 Every prince from far and wide would want to see such a beauty. 311 00:27:31,958 --> 00:27:34,625 - So, help me! - Certainly. 312 00:27:38,916 --> 00:27:39,916 There you go. 313 00:27:44,791 --> 00:27:45,833 Bijou! 314 00:28:03,458 --> 00:28:06,207 We have amazing news, Your Highness. 315 00:28:06,208 --> 00:28:08,457 Your wish has been heard 316 00:28:08,458 --> 00:28:14,333 and the prince from the Glittering Kingdom will come to visit Your Grace. 317 00:28:15,333 --> 00:28:19,708 Wonderful. Finally someone who appreciates my beauty. 318 00:28:23,250 --> 00:28:25,540 - Your Highness. - Your Excellency. 319 00:28:25,541 --> 00:28:27,083 Your Grace. 320 00:28:43,500 --> 00:28:45,083 I don't think so. 321 00:29:30,958 --> 00:29:33,916 Your Excellency. Princess. 322 00:29:35,333 --> 00:29:39,082 Prince Romeo has heard of your unspeakable beauty 323 00:29:39,083 --> 00:29:40,832 and wishes to ask for your hand. 324 00:29:40,833 --> 00:29:42,707 Nurture buds and watch them bloom 325 00:29:42,708 --> 00:29:47,749 His bravery and wealth are known far and wide. 326 00:29:47,750 --> 00:29:52,832 - What? Who is that? Please excuse me. - As long as we're together 327 00:29:52,833 --> 00:29:54,583 What's going on here? 328 00:29:55,541 --> 00:29:57,707 You again? 329 00:29:57,708 --> 00:30:00,916 Yes. I'm teaching the flowers to sing. 330 00:30:01,666 --> 00:30:03,000 Guards! 331 00:30:04,125 --> 00:30:05,583 Yes, sir! 332 00:30:06,625 --> 00:30:09,041 Okay, where was I? 333 00:30:10,833 --> 00:30:15,291 His bravery and wealth are talked about everywhere. 334 00:30:15,791 --> 00:30:20,040 And that's not all. I also have unspeakably good looks. 335 00:30:20,041 --> 00:30:26,875 Any princess would think it a great honor to powder my nose and wax my mustache. 336 00:30:29,416 --> 00:30:31,625 Bravo, Prince. Bravo. 337 00:30:54,500 --> 00:30:55,666 Quiet! 338 00:31:36,208 --> 00:31:37,540 Enough! 339 00:31:37,541 --> 00:31:42,957 It seems Princess Carolina would rather admire the flower than admire me. 340 00:31:42,958 --> 00:31:45,915 No! You can't leave. Your money and beauty... 341 00:31:45,916 --> 00:31:48,457 Oh, yes, I can leave. 342 00:31:48,458 --> 00:31:52,083 Your Highness, you can forget about my wealth! 343 00:31:52,583 --> 00:31:54,250 What! 344 00:32:13,875 --> 00:32:17,625 I'm fine just staying here. As long as they don't get married. 345 00:32:28,750 --> 00:32:30,625 The fairest, 346 00:32:31,625 --> 00:32:34,165 the most beautiful, 347 00:32:34,166 --> 00:32:37,000 the most gorgeous princess... 348 00:32:55,916 --> 00:32:58,541 And a little bonus for me. 349 00:33:15,541 --> 00:33:18,290 I came to brighten the mood. 350 00:33:18,291 --> 00:33:20,208 What did you bring me? 351 00:33:21,875 --> 00:33:25,125 Let's have a look how much you collected this time. 352 00:33:28,291 --> 00:33:30,666 And this much left for the king. 353 00:33:37,791 --> 00:33:39,125 Cheers. 354 00:33:49,166 --> 00:33:53,125 Ouch! You disgusting snaggletooth! Let go of me now! 355 00:33:54,291 --> 00:33:56,083 Let go! 356 00:33:59,083 --> 00:34:02,582 Good boy. And you never forget that! 357 00:34:02,583 --> 00:34:05,083 Next time he'll bite off your whole hand! 358 00:34:21,041 --> 00:34:23,665 Princess, what are you doing here? 359 00:34:23,666 --> 00:34:27,250 - None of your business. Get out of my way. - Of course, Your Highness. 360 00:34:30,166 --> 00:34:34,540 - Princess? - Gardener. I order you to fix the flower. 361 00:34:34,541 --> 00:34:35,999 - Here! - What? 362 00:34:36,000 --> 00:34:38,624 It's not broken. It just wilted. 363 00:34:38,625 --> 00:34:42,916 So, water it or something. You are a gardener, after all. 364 00:34:43,625 --> 00:34:45,082 Listen, Your Grace. 365 00:34:45,083 --> 00:34:49,583 This flower wilts when it's in the presence of someone proud. 366 00:34:50,916 --> 00:34:53,125 But, the flower was only with me. 367 00:34:54,458 --> 00:34:58,665 What? How dare you imply that I'm proud? That's fresh of you. 368 00:34:58,666 --> 00:35:01,165 Not me. It's the flower. 369 00:35:01,166 --> 00:35:05,250 Watch your mouth. Otherwise you'll end up down here forever! 370 00:35:14,166 --> 00:35:18,208 Nurture buds and watch them bloom 371 00:35:21,125 --> 00:35:25,541 As long as we're together 372 00:35:28,000 --> 00:35:31,791 It must not grow so short 373 00:35:33,333 --> 00:35:38,458 If it wants to give scent To the world forever 374 00:35:39,750 --> 00:35:43,833 It must not grow so short 375 00:35:45,000 --> 00:35:50,125 If it wants to give scent To the world forever 376 00:37:12,416 --> 00:37:16,582 Gardener! The song. 377 00:37:16,583 --> 00:37:18,708 I know the song! 378 00:37:19,458 --> 00:37:21,707 I'd like to learn to play it on the lute like you. 379 00:37:21,708 --> 00:37:23,750 Will you teach me? 380 00:37:24,625 --> 00:37:27,125 Yes, it would be my pleasure, Princess. 381 00:37:28,708 --> 00:37:31,041 Hugo? The gardener is free. 382 00:37:36,166 --> 00:37:38,166 - Go on! - Thanks. 383 00:37:40,458 --> 00:37:42,000 Shall we? 384 00:37:46,916 --> 00:37:49,374 How could she? That obnoxious little girl. 385 00:37:49,375 --> 00:37:51,874 In all my years of service in this kingdom 386 00:37:51,875 --> 00:37:54,665 nobody has ever overruled me, not even the king himself! 387 00:37:54,666 --> 00:37:58,957 Now, that sassy little princess frees my inmate. 388 00:37:58,958 --> 00:38:00,374 What now? 389 00:38:00,375 --> 00:38:02,749 - We need to lose that no-good - Who? 390 00:38:02,750 --> 00:38:05,457 - Tree hugger with the green thumb - Who? 391 00:38:05,458 --> 00:38:08,374 You're right, he's standing in our way 392 00:38:08,375 --> 00:38:11,040 - But who? - That dirty oaf from the garden 393 00:38:11,041 --> 00:38:13,582 - Oh, him! - Who overshadowed our new king! 394 00:38:13,583 --> 00:38:17,790 - Yeah, he did - Ruining our plan with a stupid flower 395 00:38:17,791 --> 00:38:20,457 Why don't we just Get rid of that flower instead? 396 00:38:20,458 --> 00:38:22,040 You're right! 397 00:38:22,041 --> 00:38:23,957 The dark berry, fetch it! 398 00:38:23,958 --> 00:38:29,041 Just a few drops, in fact And we will be back on track 399 00:38:32,416 --> 00:38:33,665 Good morning, Gardener! 400 00:38:33,666 --> 00:38:36,540 The tulips and roses need watering. 401 00:38:36,541 --> 00:38:38,875 - Then we can go. - Wonderful! 402 00:38:39,375 --> 00:38:42,958 We know the mission we must do 403 00:38:43,583 --> 00:38:47,582 We know the target in hand 404 00:38:47,583 --> 00:38:51,125 We won't settle for pie crumbs 405 00:38:52,041 --> 00:38:55,166 We'll take what is rightfully ours! 406 00:39:05,541 --> 00:39:07,707 Bijou, where are you? 407 00:39:07,708 --> 00:39:10,750 Leave him alone. Come here. 408 00:39:13,666 --> 00:39:15,957 Deadly nightshade... 409 00:39:15,958 --> 00:39:18,041 What are they up to? 410 00:39:18,541 --> 00:39:20,708 - I guess we'll see. - Come on. 411 00:39:22,416 --> 00:39:25,957 The flower and the gardener Won't be singing anymore 412 00:39:25,958 --> 00:39:29,624 My genius saved the day again My plan will work for sure 413 00:39:29,625 --> 00:39:31,165 But it was my idea 414 00:39:31,166 --> 00:39:32,791 Did you say something? 415 00:39:34,291 --> 00:39:37,666 We know the mission we must do 416 00:39:38,583 --> 00:39:41,958 We know the target in hand 417 00:39:46,208 --> 00:39:50,875 We know the mission we must do 418 00:39:51,833 --> 00:39:55,208 We know the target in hand 419 00:39:56,000 --> 00:39:59,625 And if we're feeling A little extra wickedness 420 00:40:00,708 --> 00:40:02,832 - Let the flower wither - Let's take the throne 421 00:40:02,833 --> 00:40:06,083 - Win, win for us - Two birds, one stone! 422 00:40:24,833 --> 00:40:26,416 C 423 00:40:27,750 --> 00:40:29,541 D 424 00:40:30,583 --> 00:40:32,250 E 425 00:40:33,208 --> 00:40:34,708 F 426 00:40:35,833 --> 00:40:37,708 G 427 00:40:39,666 --> 00:40:41,374 G 428 00:40:41,375 --> 00:40:43,083 G, G, G 429 00:40:43,916 --> 00:40:45,625 G 430 00:40:46,541 --> 00:40:50,790 - Ugh, I'll never learn how to play. - You will. 431 00:40:50,791 --> 00:40:52,500 Watch. 432 00:41:00,375 --> 00:41:03,791 - You have to be patient. - I have to... 433 00:41:05,666 --> 00:41:08,000 Yes, I will. 434 00:41:52,958 --> 00:41:55,166 Bijou, fetch. Go get it! 435 00:42:16,708 --> 00:42:19,833 One drop will be enough. 436 00:42:27,916 --> 00:42:30,291 Maximus! 437 00:42:52,500 --> 00:42:55,750 Ugh, that nightshade really is deadly! 438 00:43:03,375 --> 00:43:07,165 You're good at fetching, but your guard dogging needs improving. 439 00:43:07,166 --> 00:43:09,540 But don't worry. There's no threat anymore. 440 00:43:09,541 --> 00:43:11,166 The princess is safe. 441 00:43:37,791 --> 00:43:43,000 Gardener! Wake up! 442 00:43:47,000 --> 00:43:50,540 Good morning. Did you sleep well, Princess? 443 00:43:50,541 --> 00:43:54,000 Yes, like a log. It was so peaceful last night. 444 00:43:55,125 --> 00:43:57,791 Look! It hasn't wilted! 445 00:43:59,041 --> 00:44:03,500 - You're right. It's beautiful. - Which means I'm no longer proud. 446 00:44:05,500 --> 00:44:08,041 And I don't even feel proud. 447 00:44:08,708 --> 00:44:11,165 You aren't. And I'm happy. 448 00:44:11,166 --> 00:44:14,124 That means my work at the castle is over. 449 00:44:14,125 --> 00:44:18,582 The garden is blooming. You're no longer proud. It's time to say goodbye. 450 00:44:18,583 --> 00:44:20,750 But... Gardener. No. 451 00:44:21,666 --> 00:44:25,540 Well, when you turn down a king, a gardener has no chance. 452 00:44:25,541 --> 00:44:28,458 But he does. Do you not believe me? 453 00:44:31,541 --> 00:44:32,875 I saw that. 454 00:44:33,750 --> 00:44:35,999 - Out! Did you hear me? - But... 455 00:44:36,000 --> 00:44:37,582 - Out! - I kissed him. 456 00:44:37,583 --> 00:44:41,040 - I don't care! Kick out the scoundrel. - You can't do that! 457 00:44:41,041 --> 00:44:43,582 One moment, gentlemen. I believe you, Princess. 458 00:44:43,583 --> 00:44:47,083 What? How? Take him away! I don't want to see that hobo again! 459 00:44:48,000 --> 00:44:53,249 And you, Your Highness. Now I'll accompany you back to your chamber. 460 00:44:53,250 --> 00:44:54,875 After you. 461 00:45:02,208 --> 00:45:04,790 You've accompanied me far enough. 462 00:45:04,791 --> 00:45:06,208 Don't you think? 463 00:45:15,208 --> 00:45:17,458 Let's go! Shh. 464 00:45:38,291 --> 00:45:39,999 - Princess? - Your Highness! 465 00:45:40,000 --> 00:45:41,625 Bijou! Come back! 466 00:45:44,333 --> 00:45:46,125 Where are you off to? 467 00:45:48,583 --> 00:45:51,166 But, what are you looking for, Bijou? 468 00:45:53,250 --> 00:45:55,166 What have you found? 469 00:45:59,000 --> 00:46:01,791 Yes, Bijou! Run, run, run, run! 470 00:46:03,208 --> 00:46:05,041 Princess! 471 00:46:05,875 --> 00:46:07,915 Catch her! At once! 472 00:46:07,916 --> 00:46:11,499 Go on! Run! After her! She's getting away! 473 00:46:11,500 --> 00:46:13,750 She's found our secret passage! 474 00:46:15,666 --> 00:46:18,375 Your Highness! Where are you? 475 00:46:21,000 --> 00:46:23,291 Oh, no! I don't have the key! 476 00:46:23,916 --> 00:46:26,208 We're coming! 477 00:46:28,875 --> 00:46:30,000 Princess! 478 00:46:35,958 --> 00:46:38,416 Thanks, Bijou. That was close. 479 00:46:39,541 --> 00:46:40,541 Wow. 480 00:46:42,000 --> 00:46:43,875 Where are we? 481 00:46:44,791 --> 00:46:46,666 Am I dreaming? 482 00:46:48,750 --> 00:46:50,458 Mom? 483 00:46:54,333 --> 00:46:56,708 It's locked! 484 00:46:57,625 --> 00:46:59,375 Princess! Open up! 485 00:47:00,791 --> 00:47:01,833 Quick! 486 00:47:58,333 --> 00:48:00,249 Oh, no! 487 00:48:00,250 --> 00:48:03,333 Careful, Princess. It's quite a drop. 488 00:48:04,250 --> 00:48:06,875 It's over. You're coming with us. 489 00:48:17,208 --> 00:48:18,333 Bijou! 490 00:48:21,750 --> 00:48:22,749 Guards! 491 00:48:22,750 --> 00:48:27,208 Can you feel it The winds of change 492 00:48:28,083 --> 00:48:32,125 Blowing in the hope for a new day 493 00:48:33,541 --> 00:48:38,208 The air on your face The cool, fresh breeze 494 00:48:38,875 --> 00:48:42,333 Reminds us that it's going to be okay 495 00:48:44,250 --> 00:48:48,625 I can feel it It's all around us now 496 00:48:49,583 --> 00:48:54,790 The chains are off, I'm smiling What's this feeling I have found? 497 00:48:54,791 --> 00:48:56,790 A new new sensation 498 00:48:56,791 --> 00:49:00,207 Is this what it's like When time stands still? 499 00:49:00,208 --> 00:49:04,749 I can breathe the air again somehow 500 00:49:04,750 --> 00:49:08,665 So, let us Nurture buds and watch them bloom 501 00:49:08,666 --> 00:49:10,874 Nurture buds and watch them bloom 502 00:49:10,875 --> 00:49:16,249 - As long as we're together - As long as we're together 503 00:49:16,250 --> 00:49:20,874 A fragrance pure and now let's make sure 504 00:49:20,875 --> 00:49:25,416 This blooming scent will last forever 505 00:49:31,208 --> 00:49:32,375 Nanny? 506 00:49:36,000 --> 00:49:39,500 Carolina! My girl. 507 00:49:41,833 --> 00:49:44,083 How could I have forgotten? 508 00:49:50,875 --> 00:49:53,165 But they'll recognize you in those clothes. 509 00:49:53,166 --> 00:49:55,500 Hurry, let's get you changed. 510 00:50:01,375 --> 00:50:04,291 - Where to now? - To the Sunny Kingdom. 511 00:50:08,208 --> 00:50:09,708 Wow! 512 00:50:21,375 --> 00:50:23,082 There! Up there! 513 00:50:23,083 --> 00:50:25,041 There? Up there? 514 00:50:33,958 --> 00:50:35,791 Hold on to the wall. 515 00:50:40,208 --> 00:50:41,666 Careful. 516 00:50:43,625 --> 00:50:44,916 My God! 517 00:50:45,541 --> 00:50:48,625 Look at me, Carolina. You can do this. 518 00:50:54,083 --> 00:50:55,332 Stop! 519 00:50:55,333 --> 00:50:57,957 - No! He sees us! - He doesn't. 520 00:50:57,958 --> 00:51:00,541 You three to the left. The rest with me! 521 00:51:01,333 --> 00:51:02,666 Let's go! 522 00:51:10,291 --> 00:51:12,250 Quick! Grab on to me! 523 00:51:14,000 --> 00:51:15,041 What's this? 524 00:51:18,208 --> 00:51:19,375 Careful! 525 00:51:31,000 --> 00:51:32,624 That was close. 526 00:51:32,625 --> 00:51:35,207 Very close. Thanks. 527 00:51:35,208 --> 00:51:36,833 Are you okay? 528 00:51:37,583 --> 00:51:39,458 I am now. 529 00:51:40,750 --> 00:51:44,832 Well, okay. We'll have to sleep somewhere. The sun is setting. 530 00:51:44,833 --> 00:51:48,083 How about here? There's a beautiful view. 531 00:51:49,166 --> 00:51:50,625 Why not? 532 00:51:52,041 --> 00:51:53,958 And in the morning we'll go on. 533 00:52:01,000 --> 00:52:03,832 I remember the beautiful evenings 534 00:52:03,833 --> 00:52:07,124 we'd watch the sunsets with my mom. 535 00:52:07,125 --> 00:52:10,291 I loved when the sun was warming my cheeks. 536 00:52:10,916 --> 00:52:15,708 And when I'm with you, Gardener, I feel... 537 00:52:55,625 --> 00:52:57,083 And voilร ! 538 00:53:13,666 --> 00:53:15,500 - We have to go back. - Yes, sir! 539 00:53:16,000 --> 00:53:17,583 Follow me! 540 00:53:20,250 --> 00:53:25,790 I have to think that Father's advisers have been robbing us blind. 541 00:53:25,791 --> 00:53:28,457 Don't they earn enough? 542 00:53:28,458 --> 00:53:30,915 There's never enough of greed. 543 00:53:30,916 --> 00:53:33,791 I have to tell my father so he banishes them. 544 00:53:34,666 --> 00:53:37,874 - Will I see him again? - You will. Soon. 545 00:53:37,875 --> 00:53:41,082 You have my word that everything will turn out okay. 546 00:53:41,083 --> 00:53:44,583 You really believe it, Your Highness. 547 00:53:49,875 --> 00:53:53,041 Let's go. Your horse awaits, my lady. 548 00:53:55,875 --> 00:53:58,208 Onwards! 549 00:54:03,583 --> 00:54:06,083 A dead end. A different way! 550 00:54:15,333 --> 00:54:18,708 The forest is scary at night. Don't you think? 551 00:54:19,458 --> 00:54:22,041 But with you I'm not scared of anything. 552 00:54:22,833 --> 00:54:27,582 Why do we want to go to the Sunny Kingdom? Maybe it's not the best idea. 553 00:54:27,583 --> 00:54:31,582 What? King Benjamin will be happy to welcome us. 554 00:54:31,583 --> 00:54:33,290 I'm not sure. 555 00:54:33,291 --> 00:54:38,165 He asked for my hand and I wasn't exactly the kindest to him. 556 00:54:38,166 --> 00:54:42,082 What if he asks me again? And he splits us up. 557 00:54:42,083 --> 00:54:46,958 Don't worry, Princess. I'm sure he's long since forgiven you. 558 00:54:47,875 --> 00:54:51,666 Plus, I won't allow anyone to separate us. 559 00:54:52,333 --> 00:54:53,583 Not even a king. 560 00:54:56,583 --> 00:55:00,083 Carolina, I don't know how to say this. 561 00:55:02,041 --> 00:55:03,708 I'm not a gardener. 562 00:55:06,250 --> 00:55:07,666 In reality, 563 00:55:08,333 --> 00:55:09,916 I'm King Ben... 564 00:55:21,750 --> 00:55:24,458 and you're my Carolina. 565 00:55:27,375 --> 00:55:30,916 - Are you poking the hay? - Do you see anything? 566 00:55:31,458 --> 00:55:35,041 - Look real well. - Anything. 567 00:55:37,166 --> 00:55:40,708 Nothing here either. Let's go. Stop it. Follow me! 568 00:55:48,458 --> 00:55:50,457 I'll tell you something, pet. 569 00:55:50,458 --> 00:55:53,124 Once we find your princess, and we will, 570 00:55:53,125 --> 00:55:57,666 I'm calling Prince Romeo and there will be a wedding at once. 571 00:55:58,833 --> 00:56:01,583 And his wealth will be mine! 572 00:56:09,625 --> 00:56:11,708 You'll see what I'm gonna do to you. 573 00:56:19,625 --> 00:56:21,833 Finally! After her! 574 00:56:48,333 --> 00:56:50,874 This way! Have you caught their scent? 575 00:56:50,875 --> 00:56:52,666 We're close. 576 00:56:53,166 --> 00:56:54,416 This way! 577 00:57:01,208 --> 00:57:05,250 Bijou! Oh, my sweet Bijou! 578 00:57:05,791 --> 00:57:09,000 You're such a good girl. How'd you get away? 579 00:57:09,541 --> 00:57:11,375 I missed you so much. 580 00:57:17,375 --> 00:57:19,041 Someone's coming. Hurry. 581 00:57:20,125 --> 00:57:21,791 Maximus and his goons. 582 00:57:24,291 --> 00:57:26,708 What have we got here? 583 00:57:27,541 --> 00:57:29,625 We've got her. She can't be far. 584 00:57:32,583 --> 00:57:35,707 - Hey, you! Peasant! - Yes? My lord? 585 00:57:35,708 --> 00:57:38,624 Have you seen a beautiful woman in a beautiful dress? 586 00:57:38,625 --> 00:57:43,000 Almost like a princess? No. I've seen no such person. 587 00:57:43,666 --> 00:57:46,040 Now, everyone search the area! Move! 588 00:57:46,041 --> 00:57:47,333 Out of the way! 589 00:58:09,583 --> 00:58:11,415 Bijou! No! 590 00:58:11,416 --> 00:58:13,000 Fetch! 591 00:58:16,958 --> 00:58:18,957 Here they are! 592 00:58:18,958 --> 00:58:23,708 You? Again! Get him, boys, and chop him up into noodles! 593 00:58:24,375 --> 00:58:28,250 Toady! Put the princess and the puppy in a cage! 594 00:58:34,541 --> 00:58:35,875 What's going on? 595 00:58:38,000 --> 00:58:40,958 - Some fog has fallen on us. - On the ground! Carolina! 596 00:58:51,708 --> 00:58:53,124 I can't see! 597 00:58:53,125 --> 00:58:55,083 - Princess. - Keep looking! 598 00:58:56,208 --> 00:58:57,875 Got you. 599 00:58:59,083 --> 00:59:01,291 I caught you! 600 00:59:05,916 --> 00:59:07,541 Hurry! Follow me. 601 00:59:09,000 --> 00:59:11,208 Thank you, coal man! 602 00:59:13,208 --> 00:59:14,625 My pleasure! 603 00:59:16,291 --> 00:59:18,166 Lay down and stay down. 604 00:59:19,750 --> 00:59:23,583 Hurry, Princess. We're close to the border. Run! 605 00:59:26,083 --> 00:59:27,958 Hurry! After them! 606 00:59:33,541 --> 00:59:35,666 - I have an idea! - Really? 607 00:59:37,666 --> 00:59:40,666 One moment. I'll go for her. Now you won't escape me this time! 608 00:59:43,875 --> 00:59:45,041 Hold on! 609 00:59:52,791 --> 00:59:54,708 Another log! 610 00:59:56,416 --> 00:59:58,125 Let's go after them! 611 00:59:58,791 --> 01:00:01,125 Hurry! Lean into it! 612 01:00:01,875 --> 01:00:03,458 Move it! Faster! 613 01:00:05,375 --> 01:00:07,250 Let's go! 614 01:00:52,083 --> 01:00:55,625 - He got what he wanted! - How are we gonna stop? 615 01:01:00,375 --> 01:01:02,625 Now I've got you, Princess! 616 01:01:07,875 --> 01:01:12,291 - Maximus, enough is enough! - Enough? I've only just begun! 617 01:01:13,166 --> 01:01:15,166 Carolina, no! Hold on! 618 01:01:47,958 --> 01:01:51,499 I'll never see my Carolina ever again. 619 01:01:51,500 --> 01:01:54,415 I'm a silly old man. 620 01:01:54,416 --> 01:01:56,958 She'll come back. I know it. 621 01:01:58,666 --> 01:02:01,208 How'd you get in here? Who are you? 622 01:02:02,833 --> 01:02:07,791 Have you really forgotten? Didn't I raise your daughter? 623 01:02:08,708 --> 01:02:09,874 Nanny! 624 01:02:09,875 --> 01:02:12,875 It's been quite the time since we've seen each other! 625 01:02:13,750 --> 01:02:16,750 Wait. Do you know where Carolina is? 626 01:02:17,375 --> 01:02:19,125 Maybe I do. 627 01:02:19,750 --> 01:02:21,416 And maybe I don't. 628 01:02:22,125 --> 01:02:28,750 Sometimes, a person must lose what is most valuable to realize their own worth. 629 01:02:33,500 --> 01:02:35,958 How could I have been so blind? 630 01:02:37,166 --> 01:02:39,582 Don't worry. It's not too late. 631 01:02:39,583 --> 01:02:41,708 Now come on. Come with me. 632 01:02:52,458 --> 01:02:54,874 - Are you all right? - I am now. 633 01:02:54,875 --> 01:02:57,290 - Are we safe? - I don't know. 634 01:02:57,291 --> 01:02:58,958 Hurry. We need to leave. 635 01:03:05,375 --> 01:03:09,874 I'll fix everything. I promise. But please, where is my Carolina? 636 01:03:09,875 --> 01:03:14,499 I'll tell you, but first lift the ban on singing and also lower taxes. 637 01:03:14,500 --> 01:03:17,875 What? But it can't be done so easily. 638 01:03:26,625 --> 01:03:28,124 Wait, wait. 639 01:03:28,125 --> 01:03:32,915 King! We crossed the Nine Mountains and forded the Nine Rivers... 640 01:03:32,916 --> 01:03:35,875 - And did you find the princess? - We didn't, my king. 641 01:03:36,375 --> 01:03:37,999 - Have you found her? - We haven't. 642 01:03:38,000 --> 01:03:39,457 - And have you? - No. 643 01:03:39,458 --> 01:03:40,832 - And you? - No. 644 01:03:40,833 --> 01:03:42,415 - Have you? - No. 645 01:03:42,416 --> 01:03:45,791 And you? Did you find the princess? No? Okay. 646 01:03:50,791 --> 01:03:53,583 Song and taxes, you say? 647 01:03:55,166 --> 01:03:57,999 Hear ye! By order of your king! 648 01:03:58,000 --> 01:04:01,832 I hereby lower taxes and lift the ban on singing. 649 01:04:01,833 --> 01:04:03,791 Hooray! 650 01:04:06,875 --> 01:04:08,790 So, where is the princess? 651 01:04:08,791 --> 01:04:11,333 The princess is in good hands. 652 01:04:12,125 --> 01:04:14,916 In what hands? Anything else? 653 01:04:16,250 --> 01:04:19,124 I hereby recant what I just promised! 654 01:04:19,125 --> 01:04:24,374 She's in good hands with King Benjamin. Did you not recognize him? Really? 655 01:04:24,375 --> 01:04:26,333 What? The gardener? 656 01:04:26,875 --> 01:04:29,500 I knew he looked familiar. The gardener! 657 01:04:31,500 --> 01:04:33,375 I knew it! 658 01:04:33,875 --> 01:04:35,915 King Benjamin. 659 01:04:35,916 --> 01:04:40,915 I recant what I recanted and I promise what I promised. 660 01:04:40,916 --> 01:04:44,207 Not a hair on King Benjamin's head shall be touched. 661 01:04:44,208 --> 01:04:46,916 I hope they haven't already stabbed him. 662 01:05:04,208 --> 01:05:07,957 All right. All done, Miller. We need to be moving on. 663 01:05:07,958 --> 01:05:11,374 Thank you for the help. The border is quite near. 664 01:05:11,375 --> 01:05:14,540 In the neighboring kingdom, they say there's a better life. 665 01:05:14,541 --> 01:05:17,582 The king and his advisers are to blame. 666 01:05:17,583 --> 01:05:21,332 Something tells me that even in our kingdom it will soon be better. 667 01:05:21,333 --> 01:05:23,291 Yes, I hope so. 668 01:05:23,958 --> 01:05:25,666 What? What do you have there? 669 01:05:34,583 --> 01:05:37,332 Your Highness. Game over. 670 01:05:37,333 --> 01:05:39,083 You're going with us! 671 01:05:44,541 --> 01:05:47,957 Where's your amazing armor, huh? Did it get all rusty in the water? 672 01:05:47,958 --> 01:05:52,249 - The Miser Adviser. - Grind him up into dust! 673 01:05:52,250 --> 01:05:54,249 And bring him to me in a sack! 674 01:05:54,250 --> 01:05:56,416 Not this way, fellas. 675 01:05:58,833 --> 01:06:01,125 I'll grind you up myself! 676 01:06:02,583 --> 01:06:03,750 As you wish! 677 01:06:14,375 --> 01:06:15,750 Excuse me! 678 01:06:25,625 --> 01:06:27,791 Yes. Good girl. 679 01:06:35,041 --> 01:06:37,041 Thanks, Carolina! 680 01:07:10,041 --> 01:07:11,750 What the-- 681 01:07:28,750 --> 01:07:30,833 It's sharp. You'll see! 682 01:08:01,666 --> 01:08:03,208 Gardener! 683 01:08:05,291 --> 01:08:07,083 Thanks, Carolina! 684 01:08:32,083 --> 01:08:35,291 You're right. It's sharp. How about ring around the rosy? 685 01:08:48,083 --> 01:08:51,541 - Please, be careful! - That's a pretty mess. 686 01:08:53,833 --> 01:08:55,333 Hurry! Follow me! 687 01:08:57,291 --> 01:08:59,583 How's ring around the rosy for you now? 688 01:09:10,208 --> 01:09:11,458 I've got you now! 689 01:09:16,958 --> 01:09:19,041 No, no, no, no! 690 01:09:32,083 --> 01:09:34,500 Bijou, that's it! 691 01:10:03,875 --> 01:10:06,625 That's enough, Miller. Now, Gardener! 692 01:10:17,166 --> 01:10:20,625 It seems that it's all as it should be in your kingdom. 693 01:10:28,791 --> 01:10:30,665 I've missed you around here. 694 01:10:30,666 --> 01:10:33,250 That's a good girl. 695 01:10:34,250 --> 01:10:37,708 - Thanks, Miller! - All right, have a nice day! 696 01:10:38,625 --> 01:10:40,500 And good luck! 697 01:10:59,000 --> 01:11:00,375 Bijou, give those to me. 698 01:11:02,625 --> 01:11:04,333 Hello, Shoemaker! 699 01:11:05,583 --> 01:11:07,124 Who's interrupting me? 700 01:11:07,125 --> 01:11:10,999 I'm too important to be sewing shoes. Go away! 701 01:11:11,000 --> 01:11:12,833 Wait here, Carolina. 702 01:11:14,958 --> 01:11:18,540 Quit being a lazy body at once! Get back to work! 703 01:11:18,541 --> 01:11:22,832 - Oh, it's you? What are you doing here? - I need my clothes back. 704 01:11:22,833 --> 01:11:26,000 Remember clothes don't make the person. 705 01:11:32,666 --> 01:11:35,374 Hear ye, hear ye! 706 01:11:35,375 --> 01:11:40,790 By order of the king of the Midnight Kingdom, taxes are lowered! 707 01:11:40,791 --> 01:11:42,999 The ban on singing has been lifted. 708 01:11:43,000 --> 01:11:46,499 And whoever meets Princess Carolina with King Benjamin 709 01:11:46,500 --> 01:11:49,541 should not touch a hair on his head! 710 01:11:52,625 --> 01:11:54,707 Oh, well. Hold it. 711 01:11:54,708 --> 01:11:56,791 Okay, a bit more. 712 01:12:07,208 --> 01:12:10,208 Gardener! Run, quick! 713 01:12:12,583 --> 01:12:14,332 Stop. 714 01:12:14,333 --> 01:12:18,582 I'll go with you, but please, please don't harm the gardener! 715 01:12:18,583 --> 01:12:21,708 Your Highness. All is well. 716 01:12:24,791 --> 01:12:27,583 You, and King Benjamin. 717 01:12:28,125 --> 01:12:30,083 King Benjamin? 718 01:12:33,375 --> 01:12:35,124 What? You're a king? 719 01:12:35,125 --> 01:12:36,625 Benjamin. 720 01:12:38,125 --> 01:12:40,041 Will you lace up my slipper? 721 01:12:45,208 --> 01:12:49,125 Carolina, wait! Please! I wanted to tell you, but... 722 01:12:54,708 --> 01:12:56,999 Yeah, yeah, yeah! Goodbye! 723 01:12:57,000 --> 01:12:58,958 See you! Break a leg! 724 01:13:13,125 --> 01:13:14,583 Don't worry, Bijou. 725 01:13:40,791 --> 01:13:44,000 I still love you, even if you are a king. 726 01:13:54,750 --> 01:13:56,624 I hear the song 727 01:13:56,625 --> 01:13:59,583 That's been here all along 728 01:14:00,583 --> 01:14:04,833 To lift us up into our dreams 729 01:14:06,291 --> 01:14:07,999 The notes ring through 730 01:14:08,000 --> 01:14:10,916 Now my heart hears it too 731 01:14:11,875 --> 01:14:16,208 And sings the purest melody 732 01:14:17,500 --> 01:14:23,082 The bells sing, alarms ring Reminding us that 733 01:14:23,083 --> 01:14:27,291 Love's here, so let it on in 734 01:14:28,833 --> 01:14:33,415 She has such beautiful slippers. Those were sewn by me! 735 01:14:33,416 --> 01:14:34,749 And fly on its wings 736 01:14:34,750 --> 01:14:39,040 Over the valley of pain and strife Above the sea of pride 737 01:14:39,041 --> 01:14:43,957 - And fly on its wings - Into the sky where clouds reside up high 738 01:14:43,958 --> 01:14:47,290 When love gives the gift of its wings 739 01:14:47,291 --> 01:14:50,791 You can hear your heart sing 740 01:14:51,458 --> 01:14:55,915 And what's more you can Soar through the sky 741 01:14:55,916 --> 01:14:57,124 Fly on its wings 742 01:14:57,125 --> 01:15:01,415 Over this land, we'll take a stand And face our fears and rise 743 01:15:01,416 --> 01:15:02,624 Fly on its wings 744 01:15:02,625 --> 01:15:07,999 We'll dance between the rays of golden sun Through the skies 745 01:15:08,000 --> 01:15:13,582 Like two birds once locked up Now free from their cage 746 01:15:13,583 --> 01:15:18,207 - We dare to fly high - We dare to fly high 747 01:15:18,208 --> 01:15:21,958 Fly high on love's wings 748 01:15:24,541 --> 01:15:26,416 Wait. Bijou! 749 01:22:35,291 --> 01:22:40,291 Subtitle translation by: Zach Barnes 52706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.