All language subtitles for The.Kominsky.Method.S01E08.1080p.BluRay.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,410 --> 00:00:15,527 h 2 00:00:15,528 --> 00:00:15,644 ht 3 00:00:15,645 --> 00:00:15,762 htt 4 00:00:15,763 --> 00:00:15,880 http 5 00:00:15,881 --> 00:00:15,997 http: 6 00:00:15,998 --> 00:00:16,115 http:/ 7 00:00:16,116 --> 00:00:16,233 http:// 8 00:00:16,234 --> 00:00:16,350 http://h 9 00:00:16,351 --> 00:00:16,468 http://hi 10 00:00:16,469 --> 00:00:16,585 http://hiq 11 00:00:16,586 --> 00:00:16,703 http://hiqv 12 00:00:16,704 --> 00:00:16,821 http://hiqve 13 00:00:16,822 --> 00:00:16,938 http://hiqve. 14 00:00:16,939 --> 00:00:17,056 http://hiqve.c 15 00:00:17,057 --> 00:00:17,174 http://hiqve.co 16 00:00:17,175 --> 00:00:17,291 http://hiqve.com 17 00:00:17,292 --> 00:00:17,409 http://hiqve.com/ 18 00:00:17,410 --> 00:00:20,410 http://hiqve.com/ 19 00:00:23,565 --> 00:00:27,275 I cannot believe that you're gonna eat two glazed donuts. 20 00:00:27,361 --> 00:00:29,694 What's it gonna do? Shorten my life? 21 00:00:29,780 --> 00:00:31,646 Bon appétit. 22 00:00:32,908 --> 00:00:35,241 You know there's a hood on the back of your shirt? 23 00:00:35,327 --> 00:00:36,863 Yeah, I know. It's the fashion now. 24 00:00:36,954 --> 00:00:38,570 Yeah, if you're the Unabomber. 25 00:00:39,706 --> 00:00:41,368 Hey, you remember that friend of Eileen's 26 00:00:41,458 --> 00:00:43,541 who came to the funeral, Diane? 27 00:00:43,627 --> 00:00:45,835 The redhead, yeah. 28 00:00:45,921 --> 00:00:47,628 She's been e-mailing me. 29 00:00:47,714 --> 00:00:48,921 - Really? - Yeah. 30 00:00:49,007 --> 00:00:50,293 Sends me pictures. 31 00:00:51,510 --> 00:00:53,718 - What kind of pictures? - You should see them. 32 00:00:53,804 --> 00:00:56,012 She's got a bird feeder in her backyard. 33 00:00:56,098 --> 00:00:58,010 There's been hummingbirds, a robin, 34 00:00:58,100 --> 00:01:00,717 and once a goldfinch chasing away a crow. 35 00:01:00,811 --> 00:01:02,347 That slut! 36 00:01:02,813 --> 00:01:03,929 So, what about her? 37 00:01:04,022 --> 00:01:05,638 She wants to have dinner with me. 38 00:01:05,732 --> 00:01:08,270 That's nice. Does she like to eat at five o'clock? 39 00:01:08,360 --> 00:01:10,943 Doesn't matter what time it is. I can't have dinner with her. 40 00:01:11,029 --> 00:01:13,396 - Why not? - My wife just passed away. 41 00:01:13,490 --> 00:01:14,822 What would that say about me? 42 00:01:14,908 --> 00:01:16,490 Why do you care what it says about you? 43 00:01:16,577 --> 00:01:18,944 It's disrespectful to the memory of Eileen. 44 00:01:19,037 --> 00:01:20,403 I could never do that. 45 00:01:20,497 --> 00:01:21,724 I hate that I'm about 46 00:01:21,748 --> 00:01:23,535 to say this, but... 47 00:01:23,625 --> 00:01:25,366 have you discussed this with Eileen? 48 00:01:25,460 --> 00:01:28,578 No, I've been putting it off and I'm not crazy. 49 00:01:28,672 --> 00:01:29,753 It gives me comfort. 50 00:01:29,840 --> 00:01:31,832 I'm not calling you crazy. 51 00:01:35,429 --> 00:01:37,591 Have you considered doing something 52 00:01:37,681 --> 00:01:39,172 less formal with this Diane, 53 00:01:39,266 --> 00:01:40,973 like, uh, maybe lunch? 54 00:01:41,059 --> 00:01:42,925 Oh, that's very good. Lunch is safe. 55 00:01:43,020 --> 00:01:45,353 Nobody gets frisky after lunch. 56 00:01:45,439 --> 00:01:47,351 At your age, nobody gets frisky. 57 00:01:47,441 --> 00:01:48,682 True that! 58 00:01:49,901 --> 00:01:51,858 See? I keep up. 59 00:02:03,290 --> 00:02:04,622 Nope. 60 00:02:05,292 --> 00:02:06,292 I can't do it. 61 00:02:06,376 --> 00:02:07,617 Oh, sure you can. 62 00:02:07,711 --> 00:02:09,043 No. You've only been gone a month. 63 00:02:09,129 --> 00:02:10,961 It's, it's not right. 64 00:02:11,048 --> 00:02:14,041 Why? You've had lunch with ladies before. 65 00:02:14,134 --> 00:02:15,500 Yeah, but there were no overtones. 66 00:02:15,594 --> 00:02:17,756 This meal is riddled with overtones. 67 00:02:17,846 --> 00:02:21,135 Oh, darling, she's just lonely. 68 00:02:21,224 --> 00:02:23,511 Bill died, what, ten, 12 years ago? 69 00:02:23,602 --> 00:02:25,138 Really? Has it been that long? 70 00:02:25,228 --> 00:02:26,344 Mm-hm. 71 00:02:26,897 --> 00:02:29,355 I wonder if she visits with him like we do. 72 00:02:29,441 --> 00:02:33,060 Well, maybe that's something you can discuss over lunch. 73 00:02:33,153 --> 00:02:35,896 You are being very mature about this, Eileen. 74 00:02:35,989 --> 00:02:38,857 I'm sure you'd feel the same if the roles were reversed, 75 00:02:38,950 --> 00:02:40,862 if you were gone and I was alive. 76 00:02:40,952 --> 00:02:42,409 No. That's where you're wrong. 77 00:02:42,496 --> 00:02:43,987 If some guy was sniffing around you 78 00:02:44,081 --> 00:02:45,617 I would haunt the hell out of him. 79 00:02:45,707 --> 00:02:48,620 There would be cutlery flying around his kitchen. 80 00:02:48,710 --> 00:02:50,042 Yes. One morning he'd be... 81 00:02:50,128 --> 00:02:51,664 He'd be shaving in the bathroom mirror 82 00:02:51,755 --> 00:02:53,900 and he'd look up and he'd see me standing right behind him, 83 00:02:53,924 --> 00:02:55,335 just staring at him like this. 84 00:02:56,968 --> 00:03:00,336 He would soil his pajamas, guaranteed. 85 00:03:04,726 --> 00:03:06,638 All right, this next exercise 86 00:03:06,728 --> 00:03:11,189 is gonna feel a little flaky, maybe a little uncomfortable, 87 00:03:11,274 --> 00:03:15,393 but it may be the most important thing that I ever show you. 88 00:03:15,487 --> 00:03:18,355 So why don't we start by everybody finding a partner? 89 00:03:18,448 --> 00:03:20,986 - Try Margaret. - Understood. 90 00:03:21,076 --> 00:03:22,076 Do you mind helping me? 91 00:03:22,160 --> 00:03:23,160 Sure. 92 00:03:25,080 --> 00:03:27,618 The name of this exercise is "Mirror." 93 00:03:30,127 --> 00:03:33,086 You just move your body, and I'll follow. 94 00:03:33,922 --> 00:03:35,083 Okay. 95 00:03:37,426 --> 00:03:39,213 What we're working on here 96 00:03:39,302 --> 00:03:42,670 is being totally present. 97 00:03:42,764 --> 00:03:46,974 This means paying attention without judgment 98 00:03:47,060 --> 00:03:49,052 to the actor in front of you. 99 00:03:52,482 --> 00:03:53,598 Hm. 100 00:03:54,818 --> 00:03:55,854 Amp it up a little bit. 101 00:03:56,278 --> 00:03:57,278 Okay. 102 00:03:57,362 --> 00:03:58,362 Hm. 103 00:04:00,949 --> 00:04:02,781 This does two things. 104 00:04:02,868 --> 00:04:05,076 It gets you out of your own head... 105 00:04:06,037 --> 00:04:07,869 and forces you... 106 00:04:08,457 --> 00:04:10,699 to be in the moment. 107 00:04:11,376 --> 00:04:15,211 Fully engaged with the other person 108 00:04:15,714 --> 00:04:19,549 by simply paying attention to them. 109 00:04:20,427 --> 00:04:22,669 It not only makes you a better actor, 110 00:04:23,555 --> 00:04:25,888 it makes you a better human being. 111 00:04:26,558 --> 00:04:27,969 Okay? 112 00:04:28,059 --> 00:04:29,891 So, everybody, why don't you give it a shot? 113 00:04:39,237 --> 00:04:40,603 Do you think they're doin' it? 114 00:04:43,241 --> 00:04:45,904 Maybe. My grandpa still gets boners. 115 00:04:47,162 --> 00:04:48,681 Do you think people know that we're doin' it? 116 00:04:48,705 --> 00:04:49,946 Yes. 117 00:04:58,507 --> 00:04:59,793 Welcome back, sir. 118 00:05:00,175 --> 00:05:01,211 Thank you, Alex. 119 00:05:01,551 --> 00:05:03,508 No, thank you. 120 00:05:05,847 --> 00:05:08,134 He seems very happy to see you. 121 00:05:08,225 --> 00:05:10,888 I may have set a bad precedent with my last tip. 122 00:05:13,980 --> 00:05:16,688 So, uh... Bill's dead ten, 123 00:05:16,775 --> 00:05:19,188 12 years now, right? 124 00:05:19,277 --> 00:05:22,315 It'll be 11 years in March. 125 00:05:23,323 --> 00:05:24,530 Do you visit him much? 126 00:05:25,075 --> 00:05:26,907 Every year on his birthday 127 00:05:26,993 --> 00:05:28,609 I put flowers on his grave. 128 00:05:29,454 --> 00:05:32,288 That's nice, I-I-I visit Eileen two or three times a week. 129 00:05:32,707 --> 00:05:34,494 You go to the cemetery that often? 130 00:05:35,252 --> 00:05:37,289 No, sometimes we're in the kitchen. 131 00:05:38,171 --> 00:05:39,171 Ah. 132 00:05:41,258 --> 00:05:43,466 Let me ask you a question. 133 00:05:45,512 --> 00:05:47,674 After Bill died, did you find yourself 134 00:05:47,764 --> 00:05:50,222 being unusually short-tempered with people? 135 00:05:51,351 --> 00:05:53,263 That's happening to you? 136 00:05:53,353 --> 00:05:54,719 I have no patience with anyone. 137 00:05:54,813 --> 00:05:56,770 I-I've become very brittle. 138 00:05:57,607 --> 00:06:00,725 I think that's just your way of processing grief. 139 00:06:01,194 --> 00:06:02,526 But did it happen to you? 140 00:06:02,946 --> 00:06:04,232 - No. No. - Hm. 141 00:06:04,739 --> 00:06:06,071 If anything, 142 00:06:06,616 --> 00:06:09,484 - losing Bill made me softer. - Hm. 143 00:06:09,578 --> 00:06:12,116 And maybe a little more compassionate. 144 00:06:12,205 --> 00:06:13,616 Well, aren't you a lucky duck? 145 00:06:15,125 --> 00:06:17,287 See? Uh, brittle. 146 00:06:17,377 --> 00:06:21,496 Norman, sometimes 147 00:06:21,590 --> 00:06:23,877 our hearts have to be broken 148 00:06:23,967 --> 00:06:27,836 so that love can come back in through the cracks. 149 00:06:28,305 --> 00:06:29,637 Did you just think of that? 150 00:06:30,724 --> 00:06:32,135 I guess so, yeah. 151 00:06:32,225 --> 00:06:33,761 You should write for Hallmark. 152 00:06:33,852 --> 00:06:36,014 They go for that treacly kind of bullshit. 153 00:06:37,939 --> 00:06:40,147 Sorry. I can't help myself. 154 00:06:48,491 --> 00:06:49,607 Hello? 155 00:06:49,701 --> 00:06:51,442 Well, I did it. 156 00:06:52,203 --> 00:06:53,910 I had lunch with another woman. 157 00:06:53,997 --> 00:06:55,909 Oh, you dog. 158 00:06:55,999 --> 00:06:57,160 What did you guys talk about? 159 00:06:57,584 --> 00:06:59,871 Oh, you know, the usual. 160 00:06:59,961 --> 00:07:03,750 Dead wives, dead husbands, dead friends. 161 00:07:03,840 --> 00:07:05,206 It was very pleasant. 162 00:07:05,300 --> 00:07:06,711 Sounds like it. 163 00:07:06,801 --> 00:07:08,087 I was a little disconcerted 164 00:07:08,178 --> 00:07:09,714 by the way she ate. 165 00:07:09,804 --> 00:07:10,965 The way she ate? 166 00:07:11,348 --> 00:07:14,716 Yeah. It was too thought out, too methodical. 167 00:07:14,809 --> 00:07:16,425 She started with her vegetables, 168 00:07:16,519 --> 00:07:18,306 she went on to the scalloped potatoes, 169 00:07:18,396 --> 00:07:21,139 and then when there was nothing else left on the plate 170 00:07:21,232 --> 00:07:23,565 she devoured her fish. 171 00:07:23,652 --> 00:07:24,859 And this troubles you? 172 00:07:25,195 --> 00:07:28,029 It speaks to a calculating type of mind. 173 00:07:28,114 --> 00:07:30,481 You know, like the Germans' strategic advance 174 00:07:30,575 --> 00:07:33,534 through Poland, then Belgium, then France. 175 00:07:33,870 --> 00:07:36,658 So the nice widow lady ate like a Nazi? 176 00:07:37,332 --> 00:07:39,073 I'm afraid so. 177 00:07:39,167 --> 00:07:40,703 Wait. I'm getting a text message. 178 00:07:40,794 --> 00:07:42,438 - I'll call you back. - You don't have to hang up... 179 00:07:54,349 --> 00:07:57,092 So, what did the axis of evil have for dessert? 180 00:07:57,185 --> 00:07:58,185 What? 181 00:07:58,269 --> 00:08:00,226 Never mind. Who texted you? 182 00:08:00,605 --> 00:08:02,847 Oh, Diane. I've got a big problem. 183 00:08:02,941 --> 00:08:06,059 She's going to that Parkinson's fundraiser next Thursday 184 00:08:06,152 --> 00:08:07,313 and, I quote, 185 00:08:07,404 --> 00:08:10,112 - "Hoped to see me there." - So? 186 00:08:10,198 --> 00:08:11,860 So it's one of Eileen's charities. 187 00:08:11,950 --> 00:08:13,987 I-I was planning on attending. 188 00:08:14,077 --> 00:08:15,077 So? 189 00:08:15,161 --> 00:08:17,448 Hang on. Another text. 190 00:08:17,539 --> 00:08:18,599 Norman, you can... 191 00:08:28,258 --> 00:08:30,170 - Yeah. - Oh, it's getting worse. 192 00:08:30,260 --> 00:08:32,377 She wants to know if it's okay if we sit together. 193 00:08:32,470 --> 00:08:34,336 Boy, she moves fast. 194 00:08:34,431 --> 00:08:35,638 You'd better bring a condom. 195 00:08:36,683 --> 00:08:38,891 You're making a joke, but I actually still have one 196 00:08:38,977 --> 00:08:41,185 the army gave me when I was in Korea. 197 00:08:41,271 --> 00:08:42,603 You're kidding me. 198 00:08:42,689 --> 00:08:44,180 I'm sentimental. 199 00:08:44,274 --> 00:08:46,231 Okay, here's what we'll do. 200 00:08:46,317 --> 00:08:48,354 You'll come to the dinner as my plus one 201 00:08:48,445 --> 00:08:49,686 and act as a buffer. 202 00:08:49,779 --> 00:08:52,192 Oh, yeah. Uh, I don't think so. 203 00:08:52,282 --> 00:08:54,444 $307,000! 204 00:08:55,577 --> 00:08:56,577 You fuck. 205 00:08:56,995 --> 00:08:57,995 So, what do you say? 206 00:08:59,247 --> 00:09:01,034 Well, does this mean we're even? 207 00:09:01,124 --> 00:09:04,083 Yeah, if you bring $307,000 with you. 208 00:09:04,544 --> 00:09:06,035 How about I bring a date? 209 00:09:06,504 --> 00:09:08,461 I thought Lisa gave you the old heave-ho. 210 00:09:09,049 --> 00:09:11,086 I thought so too, but it turns out 211 00:09:11,176 --> 00:09:12,963 I'm back in her good graces. 212 00:09:13,053 --> 00:09:16,763 A-ha. The old ho-heave. Well, that's good news. 213 00:09:16,848 --> 00:09:18,576 You should have at least one thing in your life 214 00:09:18,600 --> 00:09:20,262 that's working out. 215 00:09:20,727 --> 00:09:24,141 You know, you've gotten to be a very mean-spirited old man. 216 00:09:24,564 --> 00:09:27,181 Well, thank you. I was just saying that to Diane. 217 00:09:27,275 --> 00:09:29,733 Uh-oh. Another text. 218 00:09:39,871 --> 00:09:41,237 That's enough. 219 00:09:53,218 --> 00:09:55,210 Pretty swanky, huh? 220 00:09:55,303 --> 00:09:56,303 Yeah. 221 00:09:57,430 --> 00:09:59,575 You realize this is the first time you've brought me somewhere 222 00:09:59,599 --> 00:10:01,340 that didn't have a dead body. 223 00:10:01,434 --> 00:10:03,266 The night is still young. 224 00:10:05,146 --> 00:10:06,557 There he is. 225 00:10:06,648 --> 00:10:07,648 Ah. 226 00:10:09,275 --> 00:10:11,517 He looks like a well-dressed thumb. 227 00:10:12,487 --> 00:10:14,854 Doesn't seem like he needs you to buffer anything. 228 00:10:14,948 --> 00:10:17,656 - Mm. He does seem happy. - Hm. 229 00:10:17,742 --> 00:10:18,949 Something's wrong. 230 00:10:19,285 --> 00:10:21,868 So this musician calls up Buddy Rich's house 231 00:10:21,955 --> 00:10:23,349 and he says, "Can I speak to Buddy?" 232 00:10:23,373 --> 00:10:24,705 And Buddy's wife says, 233 00:10:25,041 --> 00:10:28,079 "Oh, I'm so sorry. Buddy passed away." 234 00:10:28,169 --> 00:10:30,001 Musician says, "Oh, I didn't realize. 235 00:10:30,088 --> 00:10:32,000 Uh, my condolences." 236 00:10:32,090 --> 00:10:35,583 Next day, he calls again. He says, "Can I talk to Buddy?" 237 00:10:35,677 --> 00:10:38,260 His wife says, "I already told you, Buddy's dead." 238 00:10:38,346 --> 00:10:40,554 Musician says, "Oh, right. Sorry." 239 00:10:40,640 --> 00:10:43,849 The next day, he calls again. "Can I speak to Buddy?" 240 00:10:43,935 --> 00:10:45,676 Wife says, "I have told you 241 00:10:45,770 --> 00:10:47,853 over and over again, Buddy's dead!" 242 00:10:47,939 --> 00:10:51,683 Musician says, "I know. I just... I love to hear it!" 243 00:10:54,320 --> 00:10:57,028 It's Buddy Rich. He was a famous jazz drummer. 244 00:10:57,115 --> 00:10:59,277 He wasn't a very pleasant man. 245 00:10:59,784 --> 00:11:01,776 Google it. You'll see I'm not lying. 246 00:11:02,704 --> 00:11:04,741 Norman, you remember Lisa? 247 00:11:04,831 --> 00:11:08,120 - Hello. This is Diane. - Nice to see you again, Diane. 248 00:11:08,209 --> 00:11:09,666 Oh, have we met? 249 00:11:09,752 --> 00:11:11,459 Yeah, we met at the, uh, funeral. 250 00:11:11,546 --> 00:11:13,333 Uh, it's not important. 251 00:11:13,423 --> 00:11:15,665 Yeah, this is, wow, what a lovely event. 252 00:11:15,758 --> 00:11:17,670 Yeah, we got a very nice turnout. 253 00:11:17,760 --> 00:11:20,878 Well, this charity wouldn't exist if it wasn't for Eileen. 254 00:11:22,640 --> 00:11:24,632 - Thank you. - It's true. 255 00:11:24,726 --> 00:11:28,140 She started raising money for Parkinson's years ago. 256 00:11:28,229 --> 00:11:31,347 Long before Michael J. Fox made it fashionable. 257 00:11:32,859 --> 00:11:35,727 Uh, she-she-she was one of a kind. 258 00:11:36,154 --> 00:11:38,237 - A saint. - Yeah. 259 00:11:38,323 --> 00:11:40,565 God takes the good ones way too soon. 260 00:11:40,658 --> 00:11:44,151 Yeah, and he leaves the bad ones here just to piss us off. 261 00:11:44,245 --> 00:11:45,861 Skol! 262 00:11:45,955 --> 00:11:47,491 Uh, that's your third drink. 263 00:11:47,582 --> 00:11:48,982 Maybe you should slow down a little. 264 00:11:49,042 --> 00:11:50,042 Yes, dear. 265 00:11:52,879 --> 00:11:55,212 I mean... okay. 266 00:11:59,844 --> 00:12:01,585 I'm gonna go check out the silent auction. 267 00:12:01,679 --> 00:12:03,215 Uh, excuse us. 268 00:12:04,682 --> 00:12:09,052 You know, that crazy bastard's got a condom from 1951. 269 00:12:09,145 --> 00:12:10,181 Why? 270 00:12:10,772 --> 00:12:12,612 'Cause he doesn't want to get anybody pregnant. 271 00:12:24,786 --> 00:12:28,655 You see KC and The Sunshine Band are performing after dinner? 272 00:12:28,748 --> 00:12:29,955 That's nice. 273 00:12:30,041 --> 00:12:32,158 'Hope they don't play "Shake Your Booty."' 274 00:12:32,252 --> 00:12:35,086 Might be in bad taste at a Parkinson's dinner. 275 00:12:35,171 --> 00:12:36,252 Mm-hm. 276 00:12:41,511 --> 00:12:42,672 What are you doing? 277 00:12:44,013 --> 00:12:45,754 Watching Diane eat. 278 00:12:51,771 --> 00:12:54,388 You haven't touched your food. Are you okay? 279 00:12:54,482 --> 00:12:56,599 Yeah, I'm just not very hungry. 280 00:12:57,277 --> 00:12:58,484 Oh. 281 00:12:59,862 --> 00:13:01,728 You should have something. 282 00:13:01,823 --> 00:13:03,655 You know, to-to coat your stomach 283 00:13:03,741 --> 00:13:06,154 from all that alcohol. 284 00:13:06,244 --> 00:13:07,826 Are you gonna cut up my meat for me 285 00:13:07,912 --> 00:13:09,949 or are you going to attack the Brussels sprouts 286 00:13:10,039 --> 00:13:12,031 and the potatoes first? 287 00:13:12,125 --> 00:13:15,209 - I'm just trying to be helpful. - Well, I'm a grown man. 288 00:13:15,295 --> 00:13:17,958 I can eat my food without any assistance. 289 00:13:18,047 --> 00:13:20,209 - I know that. - Do you? 290 00:13:20,300 --> 00:13:22,257 'Cause you're treating me like a child, 291 00:13:22,343 --> 00:13:23,959 and there's only one woman who's allowed 292 00:13:24,053 --> 00:13:25,339 to treat me like a child. 293 00:13:25,430 --> 00:13:26,796 And you can't replace her. 294 00:13:26,889 --> 00:13:28,505 She's not a snow tire. 295 00:13:28,599 --> 00:13:30,886 Norman, buddy. Take it easy. 296 00:13:30,977 --> 00:13:33,435 You stay out of this. It's all your fault! 297 00:13:33,521 --> 00:13:34,978 What did I do? 298 00:13:35,064 --> 00:13:38,102 When I told you that this one was hot to trot, 299 00:13:38,192 --> 00:13:40,024 you encouraged it! 300 00:13:40,111 --> 00:13:41,647 Hot to trot? 301 00:13:44,032 --> 00:13:48,618 I thought you were a nice man and I felt sorry for you! 302 00:13:53,916 --> 00:13:56,033 I'll, I'll go with her. 303 00:13:58,796 --> 00:14:02,005 Don't look at me, pal, all right? 304 00:14:02,091 --> 00:14:03,548 I'm done with you. 305 00:14:16,147 --> 00:14:17,308 Oh, Jesus. 306 00:14:17,398 --> 00:14:18,764 You're right, it's fun. 307 00:14:18,858 --> 00:14:20,565 I'm in no mood, Eileen. 308 00:14:21,402 --> 00:14:22,671 First thing in the morning, you have to call 309 00:14:22,695 --> 00:14:23,856 Diane and apologize. 310 00:14:24,322 --> 00:14:26,359 For what? I was defending your memory. 311 00:14:26,449 --> 00:14:28,486 You never went to any trouble for my memory. 312 00:14:28,993 --> 00:14:31,201 - Ma? - Oh, I don't blame you, darling. 313 00:14:31,287 --> 00:14:32,448 I blame this one. 314 00:14:32,538 --> 00:14:34,370 Shirley, do me a favor, stay out of it. 315 00:14:34,457 --> 00:14:36,369 I stayed out of it, and look what happened. 316 00:14:36,459 --> 00:14:38,325 You turned him into your personal footstool. 317 00:14:38,419 --> 00:14:41,287 He was emasculated long before I got him. 318 00:14:46,803 --> 00:14:47,803 Grandma? 319 00:14:52,141 --> 00:14:54,428 You wanna know why he's a mess? Right there. 320 00:14:54,519 --> 00:14:55,885 Weekends and holidays. 321 00:14:55,978 --> 00:14:57,331 God only knows what went on at her house. 322 00:14:57,355 --> 00:14:58,791 Okay. Everybody needs to stop talking. 323 00:14:58,815 --> 00:15:00,181 And why was he there? 324 00:15:00,274 --> 00:15:01,418 Because you were out all night 325 00:15:01,442 --> 00:15:02,558 having a grand old time! 326 00:15:02,652 --> 00:15:04,359 - Enough! - I was a young widow. 327 00:15:04,445 --> 00:15:06,173 - I deserved to have a life! - Oh, what? 328 00:15:08,241 --> 00:15:09,357 Stop! 329 00:15:10,284 --> 00:15:11,512 Here's what's gonna happen. 330 00:15:11,536 --> 00:15:13,198 You go back to Minsk, 331 00:15:13,287 --> 00:15:15,074 and you go back to Delancey Street. 332 00:15:15,164 --> 00:15:16,530 Be quiet! 333 00:15:18,543 --> 00:15:20,409 I deserve to have a life! 334 00:15:20,503 --> 00:15:22,540 You turned him into your personal footstool. 335 00:15:22,630 --> 00:15:26,249 - I blame this one! - Schtupping Italian... 336 00:15:26,342 --> 00:15:28,550 You want to know why he's a mess? 337 00:15:29,595 --> 00:15:32,679 Hey, Lisa, can we talk about something? 338 00:15:32,765 --> 00:15:34,848 Uh-oh. Sounds ominous. 339 00:15:34,934 --> 00:15:37,392 It's just I got this ethical dilemma 340 00:15:37,478 --> 00:15:38,478 I need your help with. 341 00:15:38,563 --> 00:15:40,179 Okay. Mm? 342 00:15:42,066 --> 00:15:43,752 You know, I've always had this strict policy 343 00:15:43,776 --> 00:15:45,608 about dating students. 344 00:15:45,695 --> 00:15:46,695 Mm. 345 00:15:46,779 --> 00:15:48,691 And I really thought you asking me out 346 00:15:48,781 --> 00:15:52,024 somehow made it okay to break that rule. 347 00:15:52,118 --> 00:15:55,327 Hm. Now you're having second thoughts? 348 00:15:55,413 --> 00:15:57,951 - Well... - After you had sex with me? 349 00:15:58,040 --> 00:15:59,872 I realize my timing is not ideal. 350 00:15:59,959 --> 00:16:01,245 Ugh! 351 00:16:01,335 --> 00:16:02,775 But it's just that the other students 352 00:16:02,837 --> 00:16:04,874 are starting to talk, 353 00:16:04,964 --> 00:16:07,126 and it's becoming a problem. 354 00:16:07,216 --> 00:16:09,003 I can see that. 355 00:16:09,427 --> 00:16:11,009 So, what do you think we should do? 356 00:16:11,429 --> 00:16:15,764 I think we've gotta make a choice. 357 00:16:15,850 --> 00:16:20,311 I can't be both your teacher and your... 358 00:16:21,314 --> 00:16:22,521 Oh, just say it. 359 00:16:22,607 --> 00:16:24,473 - Your lover. - Ugh. 360 00:16:26,027 --> 00:16:29,395 So, is this your choice or mine? 361 00:16:29,489 --> 00:16:31,981 Well, it's both. I think it's both our choice. Yeah. 362 00:16:32,074 --> 00:16:34,987 Of course, I can't stop teaching. 363 00:16:35,077 --> 00:16:36,818 Okay. 364 00:16:36,913 --> 00:16:40,327 Well, I don't wanna make you uncomfortable, 365 00:16:40,416 --> 00:16:45,036 so I am just going to choose to be your student. 366 00:16:46,297 --> 00:16:47,458 - Oh. - Yeah. 367 00:16:47,548 --> 00:16:48,609 I mean, it's a no-brainer, really. Yeah. 368 00:16:48,633 --> 00:16:49,633 Okay. Yeah. 369 00:16:49,717 --> 00:16:56,009 Uh, you know, 'cause you are a really good acting coach. 370 00:16:56,516 --> 00:16:58,098 - Thank you. - Yeah. 371 00:16:58,184 --> 00:16:59,925 Best I ever had. 372 00:17:03,064 --> 00:17:06,398 But, what about, you know, all of this, um... 373 00:17:06,484 --> 00:17:08,146 this here? 374 00:17:09,320 --> 00:17:11,186 Uh, oh, it's fine. 375 00:17:11,280 --> 00:17:14,489 Just, you're a really good acting teacher. 376 00:17:18,829 --> 00:17:21,037 Okay. All right. 377 00:17:21,123 --> 00:17:24,582 Well, I guess, uh, we're done talking about this? 378 00:17:24,669 --> 00:17:26,035 I am! 379 00:17:37,932 --> 00:17:38,932 Hello? 380 00:17:39,016 --> 00:17:40,077 You have a collect call from... 381 00:17:40,101 --> 00:17:42,263 - Norman. - To accept, say yes. 382 00:17:42,353 --> 00:17:44,060 Yes. 383 00:17:44,146 --> 00:17:46,638 - Norman? - Sandy? 384 00:17:46,732 --> 00:17:48,644 Norman, why are you calling collect? 385 00:17:49,068 --> 00:17:50,104 I'm at a Shell station. 386 00:17:50,194 --> 00:17:52,527 There's a mini-mart, but it's closed. 387 00:17:52,613 --> 00:17:55,071 What are you doing at a Shell station? 388 00:17:55,157 --> 00:17:57,149 There were too many people at my house. 389 00:17:57,243 --> 00:17:59,451 - Now? Who? - It's my own fault. 390 00:17:59,537 --> 00:18:01,119 You talk to one ghost, and suddenly 391 00:18:01,205 --> 00:18:03,071 you're in a Yiddish version of Macbeth. 392 00:18:04,208 --> 00:18:05,665 You're not making any sense, Norman. 393 00:18:05,751 --> 00:18:06,832 Are you still drinking? 394 00:18:06,919 --> 00:18:09,286 Go away, Ma! Go back to Tony! 395 00:18:09,380 --> 00:18:12,669 Mom? Talk-talk... What are you talkin' about? 396 00:18:13,384 --> 00:18:14,465 Norman? 397 00:18:14,552 --> 00:18:15,552 Hello? 398 00:18:21,601 --> 00:18:22,682 Norman? 399 00:18:24,186 --> 00:18:25,518 Norman? 400 00:18:25,605 --> 00:18:27,597 Looking for your dog? 401 00:18:27,690 --> 00:18:29,773 No, my agent. 402 00:18:30,526 --> 00:18:31,983 Norman? 403 00:18:32,695 --> 00:18:33,776 Norman? 404 00:18:43,623 --> 00:18:45,114 Everything all right, sir? 405 00:18:47,960 --> 00:18:50,794 No. Everything is not all right. 406 00:18:52,715 --> 00:18:55,048 I outlived my wife. 407 00:18:55,134 --> 00:18:57,877 That was not part of the plan. 408 00:18:57,970 --> 00:18:59,836 I was supposed to go first. 409 00:19:09,690 --> 00:19:12,353 Hey, did you seen an old man walkin' around down here? 410 00:19:12,443 --> 00:19:14,480 Was he wearing a bathrobe and pajamas? 411 00:19:14,570 --> 00:19:15,902 I don't know. Maybe. 412 00:19:15,988 --> 00:19:18,230 The cops picked him up over on Vine. 413 00:19:18,324 --> 00:19:19,485 Oh, thank you. 414 00:19:19,575 --> 00:19:21,487 Hey, you want a blow job? 415 00:19:21,577 --> 00:19:22,863 Just got one! 416 00:19:32,922 --> 00:19:34,538 Have you been kissing a co-worker? 417 00:19:34,632 --> 00:19:35,873 What? 418 00:19:35,966 --> 00:19:38,674 I only ask because you smell like Old Spice. 419 00:19:38,761 --> 00:19:39,842 Go home. 420 00:19:44,100 --> 00:19:45,682 Thank you, officer. 421 00:19:45,768 --> 00:19:46,804 You okay? 422 00:19:46,894 --> 00:19:48,055 I'm okay. 423 00:19:49,438 --> 00:19:51,475 Oh, I'm so glad you found him. 424 00:19:56,529 --> 00:19:59,237 You wanna tell me what's going on? 425 00:19:59,323 --> 00:20:00,484 Nothing's going on. 426 00:20:00,574 --> 00:20:01,940 I had too much to drink, and I 427 00:20:02,034 --> 00:20:04,151 took a walk to clear my head. 428 00:20:05,329 --> 00:20:06,991 Fine, don't tell me. 429 00:20:09,542 --> 00:20:11,955 I think maybe I'm losing my mind. 430 00:20:12,044 --> 00:20:14,377 You're not losing your mind. 431 00:20:14,463 --> 00:20:15,829 Oh, like you know. 432 00:20:16,799 --> 00:20:18,882 You've just been through the fucking wringer. 433 00:20:18,968 --> 00:20:20,880 Your wife died, 434 00:20:20,970 --> 00:20:23,508 your daughter's back in rehab for the umpteenth time, 435 00:20:23,597 --> 00:20:27,216 and I don't know if this needs to be said out loud, 436 00:20:27,309 --> 00:20:30,427 but you're also like a thousand years old. 437 00:20:31,105 --> 00:20:33,472 I thought I was angry, 438 00:20:33,566 --> 00:20:35,649 but the truth is 439 00:20:35,735 --> 00:20:38,569 I'm scared. 440 00:20:38,654 --> 00:20:40,566 I'm scared all the time. 441 00:20:47,538 --> 00:20:49,120 Listen to me. 442 00:20:49,206 --> 00:20:51,869 We're all scared, and you know why? 443 00:20:51,959 --> 00:20:55,043 Because it's a scary fuckin' world. 444 00:20:55,129 --> 00:20:57,621 But we get through it because we're not alone. 445 00:20:57,715 --> 00:20:59,126 You're not alone. 446 00:21:00,092 --> 00:21:01,458 Who do I have? 447 00:21:01,886 --> 00:21:03,798 Me, you dumb shit! 448 00:21:04,764 --> 00:21:06,596 Can you see me? 449 00:21:06,682 --> 00:21:08,799 I'm right here in front of you. 450 00:21:13,564 --> 00:21:14,805 Hi. 451 00:21:15,649 --> 00:21:16,981 Hello there. 452 00:21:17,735 --> 00:21:19,146 I see you. 453 00:21:19,945 --> 00:21:20,945 You see me? 454 00:21:27,870 --> 00:21:29,327 Can you keep a secret? 455 00:21:29,413 --> 00:21:30,413 Sure. 456 00:21:33,793 --> 00:21:36,206 That's the Kominsky Method. 457 00:21:43,469 --> 00:21:44,863 I've decided if I'm gonna continue 458 00:21:44,887 --> 00:21:47,129 with this whole living business 459 00:21:47,223 --> 00:21:48,430 I have to get some answers. 460 00:21:48,516 --> 00:21:49,632 What do you mean, answers? 461 00:21:49,725 --> 00:21:51,011 Answers to what? 462 00:21:51,101 --> 00:21:53,309 The big questions. Who am I? 463 00:21:53,687 --> 00:21:55,098 Why am I here? 464 00:21:55,189 --> 00:21:56,475 Oh, boy. 465 00:21:56,565 --> 00:21:58,181 There has to be a deeper meaning. 466 00:21:58,275 --> 00:22:00,437 Money doesn't matter anymore. 467 00:22:00,528 --> 00:22:01,939 Sex doesn't matter. 468 00:22:02,947 --> 00:22:05,940 Well, I think I gotta disagree with you on that last one. 469 00:22:06,033 --> 00:22:07,033 Oh, please. 470 00:22:07,117 --> 00:22:09,234 At this point, you're probably shooting sawdust. 471 00:22:09,662 --> 00:22:11,745 I'm taking Flomax. There's no shooting. 472 00:22:13,624 --> 00:22:16,708 So, where are you thinking of finding these answers? 473 00:22:16,794 --> 00:22:19,787 Are you going to get religion? 474 00:22:19,880 --> 00:22:21,587 I've considered it. 475 00:22:21,674 --> 00:22:23,381 I like traditions, 476 00:22:23,467 --> 00:22:26,756 ancient languages, ritual. 477 00:22:26,846 --> 00:22:27,927 But? 478 00:22:28,013 --> 00:22:30,346 The whole God thing puts me off. 479 00:22:30,432 --> 00:22:33,220 Okay. All right, well, what about helping other people? 480 00:22:33,310 --> 00:22:35,347 Isn't that a good reason to keep going? 481 00:22:36,939 --> 00:22:38,350 Maybe. 482 00:22:38,440 --> 00:22:40,773 It's just so hard to like other people. 483 00:22:41,986 --> 00:22:43,227 Family? 484 00:22:43,320 --> 00:22:44,686 Ditto. 485 00:22:45,823 --> 00:22:48,315 Okay. Well, we don't have to figure it out tonight. 486 00:22:48,409 --> 00:22:49,409 You've got some time. 487 00:22:49,785 --> 00:22:50,785 Do I? 488 00:22:51,787 --> 00:22:53,744 I'm just trying to be nice, Norman. 489 00:22:53,831 --> 00:22:55,197 Nice. 490 00:22:56,000 --> 00:22:57,332 Maybe life has no meaning 491 00:22:57,418 --> 00:22:58,875 and the best we can hope for is... 492 00:22:59,295 --> 00:23:00,877 just being nice. 493 00:23:00,963 --> 00:23:04,297 In which case, you've got your work cut out for you. 494 00:23:06,135 --> 00:23:07,671 You going home? 495 00:23:07,761 --> 00:23:09,502 Why? You want me to stay? 496 00:23:10,055 --> 00:23:11,921 Unless you have to get back to Lisa. 497 00:23:13,183 --> 00:23:14,424 No. No. 498 00:23:14,518 --> 00:23:15,518 She's okay. 499 00:23:15,603 --> 00:23:17,515 I'm glad you found her. 500 00:23:17,605 --> 00:23:20,018 A man your age shouldn't be alone. It's not natural. 501 00:23:20,107 --> 00:23:23,771 We've been through this. I'm not alone. I've got you. 502 00:23:23,861 --> 00:23:25,272 Babe. 503 00:23:25,362 --> 00:23:26,569 Remember that song? 504 00:23:26,655 --> 00:23:28,271 Sure, Sonny and Cher. 505 00:23:28,699 --> 00:23:30,190 Strange couple. 506 00:23:30,910 --> 00:23:33,197 I wonder what kind of hold he had over her. 507 00:23:34,872 --> 00:23:36,534 Goodnight, Norman. 508 00:23:36,624 --> 00:23:38,331 Goodnight, Gracie. 509 00:23:46,508 --> 00:23:49,251 ♪♪ I got you to hold my hand ♪♪ 510 00:23:49,345 --> 00:23:52,838 ♪♪ I got you to understand ♪♪ 511 00:23:52,932 --> 00:23:55,640 ♪♪ I got you to walk with me ♪♪ 512 00:23:55,726 --> 00:23:59,094 ♪♪ I got you to talk with me ♪♪ 513 00:23:59,188 --> 00:24:02,101 ♪♪ I got you to kiss goodnight ♪♪ 514 00:24:02,191 --> 00:24:05,810 ♪♪ I got you to hold me tight ♪♪ 515 00:24:05,903 --> 00:24:08,862 ♪♪ I got you I won't let go ♪♪ 516 00:24:08,948 --> 00:24:12,692 ♪♪ I got you to love me so ♪♪ 517 00:24:18,207 --> 00:24:23,919 ♪♪ I got you babe ♪♪ 518 00:24:26,632 --> 00:24:33,632 ♪♪ I got you babe ♪♪ 519 00:24:33,656 --> 00:24:35,656 http://hiqve.com/ 35794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.