Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:09,197
h
2
00:00:09,198 --> 00:00:09,314
ht
3
00:00:09,315 --> 00:00:09,432
htt
4
00:00:09,433 --> 00:00:09,550
http
5
00:00:09,551 --> 00:00:09,667
http:
6
00:00:09,668 --> 00:00:09,785
http:/
7
00:00:09,786 --> 00:00:09,903
http://
8
00:00:09,904 --> 00:00:10,020
http://h
9
00:00:10,021 --> 00:00:10,138
http://hi
10
00:00:10,139 --> 00:00:10,255
http://hiq
11
00:00:10,256 --> 00:00:10,373
http://hiqv
12
00:00:10,374 --> 00:00:10,491
http://hiqve
13
00:00:10,492 --> 00:00:10,608
http://hiqve.
14
00:00:10,609 --> 00:00:10,726
http://hiqve.c
15
00:00:10,727 --> 00:00:10,844
http://hiqve.co
16
00:00:10,845 --> 00:00:10,961
http://hiqve.com
17
00:00:10,962 --> 00:00:11,079
http://hiqve.com/
18
00:00:11,080 --> 00:00:14,080
http://hiqve.com/
19
00:00:15,432 --> 00:00:17,173
What makes you think
that Big Daddy
20
00:00:17,267 --> 00:00:18,929
has a lech for you, Maggie?
21
00:00:19,019 --> 00:00:20,931
The way he always drops his eyes
22
00:00:21,021 --> 00:00:23,354
down my body
when I'm talkin' to him.
23
00:00:23,857 --> 00:00:25,894
Drops his eyes to my boobs
24
00:00:25,984 --> 00:00:28,021
and then licks his old chops.
25
00:00:29,780 --> 00:00:32,022
That kind of talk
is disgustin'.
26
00:00:32,115 --> 00:00:34,823
Oh, anybody
ever tell you
27
00:00:34,910 --> 00:00:36,947
you're an ass-achin'
puritan, Brick?
28
00:00:37,579 --> 00:00:39,992
I think it's mighty fine
that that old fella
29
00:00:40,082 --> 00:00:43,871
on the doorstep of death
still takes in my shape
30
00:00:43,961 --> 00:00:47,295
with what I think
is deserved appreciation.
31
00:00:48,257 --> 00:00:49,257
And scene.
32
00:00:51,843 --> 00:00:54,005
Oh, wow! Ah.
33
00:00:54,429 --> 00:00:56,386
"Wow" good?
Or "Wow, what a shit show?"
34
00:00:56,473 --> 00:00:59,307
No, "wow" good. I'm, I'm really
impressed with your work.
35
00:00:59,393 --> 00:01:01,259
- Thank you.
- Did I play enough hetero?
36
00:01:01,353 --> 00:01:03,185
I spent all weekend
working on my hetero.
37
00:01:03,272 --> 00:01:05,264
No, I could tell,
but you've gotta keep in mind
38
00:01:05,357 --> 00:01:08,850
that there's a sexual ambiguity
to Brick's character.
39
00:01:08,944 --> 00:01:10,936
I didn't even
think about that.
40
00:01:11,029 --> 00:01:13,487
Can we do it again,
but, you know, ambiguously?
41
00:01:13,574 --> 00:01:15,190
Lane, you nailed it.
42
00:01:15,284 --> 00:01:19,278
I could feel the latency
coming off of you in waves.
43
00:01:19,705 --> 00:01:21,241
Aw...
44
00:01:30,299 --> 00:01:31,631
Did you just say nice things
45
00:01:31,717 --> 00:01:33,709
because you kissed me
and then peed in my hedge?
46
00:01:34,136 --> 00:01:37,345
- Oh, God, did you see that?
- No, my son did.
47
00:01:37,431 --> 00:01:38,871
Your stock actually
went up with him.
48
00:01:39,266 --> 00:01:40,928
I am so sorry.
49
00:01:41,018 --> 00:01:42,304
Please, please tell me
50
00:01:42,394 --> 00:01:44,351
you're seeing somebody about,
you know...
51
00:01:44,438 --> 00:01:46,725
No, I am.
I-I had to get a biopsy
52
00:01:46,815 --> 00:01:48,556
and I'm waiting for the results.
53
00:01:48,984 --> 00:01:50,475
Well, that's gotta be
scary for you.
54
00:01:50,902 --> 00:01:53,940
It would be if I wasn't
in complete denial.
55
00:01:54,031 --> 00:01:55,863
Smart.
56
00:01:55,949 --> 00:01:57,302
Well, I'm glad
you're taking care of it.
57
00:01:57,326 --> 00:01:59,818
Yeah. You want to
go grab some lunch?
58
00:02:00,787 --> 00:02:01,948
Uh, I can't.
59
00:02:02,414 --> 00:02:04,326
I-I wish you'd asked me
earlier.
60
00:02:04,416 --> 00:02:06,408
I-I actually have other plans.
61
00:02:06,501 --> 00:02:08,208
- Okay.
- I'm sorry.
62
00:02:08,670 --> 00:02:09,670
No, don't, don't be.
63
00:02:10,005 --> 00:02:11,371
Maybe some other time?
64
00:02:11,923 --> 00:02:13,289
I would like that.
65
00:02:13,383 --> 00:02:15,249
Yeah. Bye.
66
00:02:15,886 --> 00:02:16,922
Bye.
67
00:02:22,017 --> 00:02:24,851
Don't give up, Big Daddy.
68
00:02:28,398 --> 00:02:29,684
Hmm...
69
00:02:37,658 --> 00:02:39,524
Oh, my God.
70
00:02:39,993 --> 00:02:41,234
Oh, Jesus, Eileen.
71
00:02:41,328 --> 00:02:43,445
What am I supposed to do
with all this?
72
00:02:43,538 --> 00:02:45,029
Dad?
73
00:02:45,123 --> 00:02:46,864
- What?
- Where are you?
74
00:02:46,958 --> 00:02:48,915
Your mother's closet.
75
00:02:53,173 --> 00:02:54,709
Wow.
76
00:02:54,800 --> 00:02:58,089
Wow. I hope Neiman Marcus
sent flowers to the funeral.
77
00:02:58,553 --> 00:03:01,842
Her personal shopper came to the
ceremony. Couldn't stop crying.
78
00:03:02,933 --> 00:03:04,765
Hey, um, do you mind
if I borrow the car?
79
00:03:06,061 --> 00:03:07,802
I thought your license
was suspended.
80
00:03:08,271 --> 00:03:09,557
In New York,
not here.
81
00:03:09,648 --> 00:03:10,855
Take an Uber.
82
00:03:11,650 --> 00:03:12,811
Then I need
your credit card.
83
00:03:16,780 --> 00:03:18,316
Take a cab.
84
00:03:20,534 --> 00:03:21,900
Thank you.
85
00:03:23,829 --> 00:03:25,491
What are you gonna do
with all this stuff?
86
00:03:26,498 --> 00:03:27,579
I don't know.
87
00:03:28,917 --> 00:03:29,957
It's worth a lot of money.
88
00:03:30,502 --> 00:03:32,494
I'm not selling
your mother's clothes.
89
00:03:33,547 --> 00:03:35,254
Well, do you wanna give it
to charity?
90
00:03:35,340 --> 00:03:36,501
I can help you with that.
91
00:03:36,591 --> 00:03:39,049
- I can't do that.
- Why not?
92
00:03:39,136 --> 00:03:40,547
I don't wanna drive
down the street
93
00:03:40,637 --> 00:03:42,845
and see some homeless woman
pushing a shopping cart
94
00:03:42,931 --> 00:03:45,765
and wearing a dress your mother
wore to the Golden Globes.
95
00:03:45,851 --> 00:03:47,217
Sure. Okay.
96
00:03:47,310 --> 00:03:50,394
That would be a very awkward
"Who Wore it Better?"
97
00:03:50,480 --> 00:03:54,440
Um... Do you mind if
I take this old purse?
98
00:03:54,526 --> 00:03:56,939
That's a Birkin bag.
I know what it's worth.
99
00:03:57,028 --> 00:03:58,519
- Get out.
- I'll bring it back.
100
00:03:58,613 --> 00:04:00,195
Stop staying here!
101
00:04:05,036 --> 00:04:08,450
Oh, Eileen,
you had so much shit.
102
00:04:12,711 --> 00:04:13,711
Jesus!
103
00:04:13,795 --> 00:04:15,206
Did you get
the biopsy results yet?
104
00:04:15,297 --> 00:04:19,257
No, and please don't hover.
It's intrusive.
105
00:04:19,342 --> 00:04:21,629
You didn't know I was out here.
106
00:04:21,720 --> 00:04:25,714
In hindsight. It's, it's
intrusive in hindsight.
107
00:04:27,267 --> 00:04:28,849
Are you supposed to call
the urologist
108
00:04:28,935 --> 00:04:30,135
or is he supposed to call you?
109
00:04:30,187 --> 00:04:32,270
Mindy, please. Not now.
110
00:04:37,319 --> 00:04:38,480
Jesus.
111
00:04:38,570 --> 00:04:40,653
Why is he going
to a urologist?
112
00:04:40,739 --> 00:04:43,072
None of your business.
113
00:04:43,492 --> 00:04:44,733
You can tell me.
114
00:04:44,826 --> 00:04:47,614
I'm, like, the most discreet
person I know.
115
00:04:47,704 --> 00:04:49,946
There's nothing to tell, Lane.
He's fine.
116
00:04:50,040 --> 00:04:52,498
That's what my mother told me
about my father.
117
00:04:52,584 --> 00:04:55,292
He had a massive heart attack
driving me to jazz dance.
118
00:04:55,378 --> 00:04:58,962
Six years old, I had to grab
the wheel and save myself.
119
00:04:59,508 --> 00:05:01,628
It's in my one-man show.
I don't know if you remember.
120
00:05:01,718 --> 00:05:03,209
I do.
121
00:05:03,303 --> 00:05:04,464
It was wonderful.
122
00:05:04,846 --> 00:05:06,132
Aw...
123
00:05:07,098 --> 00:05:08,098
Okay.
124
00:05:09,434 --> 00:05:11,016
Yeah, this is Sandy Kominsky.
125
00:05:11,102 --> 00:05:13,469
I wanna talk to Dr. Wexler.
126
00:05:13,563 --> 00:05:15,304
It's concerning my prostate.
127
00:05:16,566 --> 00:05:18,182
That's all you need to know.
128
00:05:19,528 --> 00:05:20,894
Sure, I'll hold.
129
00:05:22,531 --> 00:05:24,523
If I could hold,
it wouldn't be a problem.
130
00:05:25,909 --> 00:05:28,572
Come here. I need your opinion.
131
00:05:28,662 --> 00:05:30,574
- Hang on.
- It's important.
132
00:05:30,664 --> 00:05:33,202
- Just give me a minute.
- Who are you talking to?
133
00:05:33,291 --> 00:05:35,157
Trying to get through
to my urologist.
134
00:05:35,252 --> 00:05:37,744
- You mean our urologist.
- All right, sure. Fine.
135
00:05:37,838 --> 00:05:39,795
You had no urologist.
I gave you mine.
136
00:05:39,881 --> 00:05:42,464
Yes, hi.
137
00:05:42,551 --> 00:05:43,986
Okay, well,
as soon as you hear from him
138
00:05:44,010 --> 00:05:45,421
could you have him call me?
139
00:05:45,512 --> 00:05:46,878
Thank you.
140
00:05:48,557 --> 00:05:51,800
- No results yet.
- Ah. Schrodinger's prostate.
141
00:05:52,519 --> 00:05:53,519
What?
142
00:05:53,603 --> 00:05:56,437
At the moment, you both do
and do not have cancer.
143
00:05:58,024 --> 00:05:59,686
What a joy you are.
144
00:06:05,282 --> 00:06:07,444
How thick do you like
the turkey cut?
145
00:06:07,534 --> 00:06:10,197
Are you serious?
That's what you needed me for?
146
00:06:10,287 --> 00:06:11,869
I offered to make you
a sandwich.
147
00:06:11,955 --> 00:06:14,914
I'd like to make one
that's pleasing to your palate.
148
00:06:15,000 --> 00:06:16,741
I like it thin.
149
00:06:16,835 --> 00:06:18,292
Thank you.
150
00:06:19,921 --> 00:06:21,662
A quarter of a pound of turkey.
151
00:06:21,756 --> 00:06:24,840
Wafer-thin, like a contact lens.
152
00:06:28,680 --> 00:06:31,923
I remember my first biopsy.
It's very unpleasant.
153
00:06:32,017 --> 00:06:34,475
Scissors up your asshole.
It's never good.
154
00:06:34,561 --> 00:06:37,850
Yeah. At least afterwards
when there's blood in your stool
155
00:06:37,939 --> 00:06:40,272
you know where
it's coming from.
156
00:06:40,358 --> 00:06:42,315
Always a joy.
157
00:06:42,402 --> 00:06:43,643
Anything else?
158
00:06:44,613 --> 00:06:46,104
Yes.
159
00:06:46,197 --> 00:06:49,690
In your professional opinion,
what is your finest ham?
160
00:06:49,784 --> 00:06:51,116
I don't know.
They're all good.
161
00:06:51,202 --> 00:06:53,535
All right.
Let's put it in story form.
162
00:06:53,622 --> 00:06:56,615
It's your last meal before
you're executed by the state.
163
00:06:56,708 --> 00:06:59,075
What ham do you add
to your turkey sandwich
164
00:06:59,169 --> 00:07:02,162
before they inject you
with a cocktail of death?
165
00:07:03,590 --> 00:07:05,456
Honey-glazed.
166
00:07:05,550 --> 00:07:09,294
Mr. Deli Man, a half a pound
of honey-glazed, please.
167
00:07:11,348 --> 00:07:14,591
I would've bet a million bucks
he would've said Virginia Ham.
168
00:07:17,854 --> 00:07:19,937
Did you get something
for Phoebe?
169
00:07:20,023 --> 00:07:22,310
Maybe you didn't notice.
She's on a liquid diet.
170
00:07:22,400 --> 00:07:25,143
Come on, we're here.
Make an effort.
171
00:07:25,236 --> 00:07:26,236
Fine.
172
00:07:27,197 --> 00:07:30,531
Milk Duds,
beef jerky, Bubble Yum.
173
00:07:30,617 --> 00:07:33,155
That's a three-course dinner
for an alcoholic.
174
00:07:40,543 --> 00:07:43,081
- Here.
- Put the chip in the reader.
175
00:07:44,381 --> 00:07:46,964
I-I-I'd rather give it to you.
176
00:07:51,596 --> 00:07:54,634
- That's clever.
- We've outlived swiping.
177
00:07:58,478 --> 00:07:59,810
You can take it out now.
178
00:07:59,896 --> 00:08:01,262
Oh, thank you.
179
00:08:04,401 --> 00:08:06,484
I've been thinking a lot
about entropy.
180
00:08:07,112 --> 00:08:08,193
What?
181
00:08:08,279 --> 00:08:10,862
The universe's inclination
to decline into chaos.
182
00:08:10,949 --> 00:08:13,236
It's the second law
of thermodynamics.
183
00:08:13,326 --> 00:08:16,694
But if you ask me,
it should be number one.
184
00:08:16,788 --> 00:08:20,122
Things are definitely
falling apart.
185
00:08:20,208 --> 00:08:22,700
You know, I wake up every
morning and my first thought is
186
00:08:22,794 --> 00:08:25,081
what part of me
is not working today?
187
00:08:25,171 --> 00:08:27,788
- Can I tell you a secret?
- Sure.
188
00:08:27,882 --> 00:08:32,047
Sometimes when I laugh
real hard, I fart a little.
189
00:08:32,137 --> 00:08:34,281
Oh, please. You're still young.
Wait till you're my age.
190
00:08:34,305 --> 00:08:37,264
Every time I sneeze, I hear
rattling around in my hips.
191
00:08:37,350 --> 00:08:40,593
It feels like a foreign object
broken loose.
192
00:08:40,687 --> 00:08:44,601
Yeah, we are passengers
on boats slowly sinking.
193
00:08:44,691 --> 00:08:48,059
Your boat is slow? I'm like when
the Titanic was pointing up.
194
00:08:48,153 --> 00:08:49,689
Hm.
195
00:08:49,779 --> 00:08:51,816
I'm just worried
if they take out my prostate
196
00:08:51,906 --> 00:08:53,568
I'm gonna lose my sex drive.
197
00:08:54,701 --> 00:08:56,738
- You still have a sex drive?
- Yeah.
198
00:08:58,955 --> 00:09:00,787
Uh... I mean, I think I do.
199
00:09:01,124 --> 00:09:03,457
When I was going through
the whole prostate deal
200
00:09:03,543 --> 00:09:06,957
I convinced myself I could
turn things around by Kegeling.
201
00:09:07,047 --> 00:09:08,663
Seriously?
202
00:09:09,424 --> 00:09:11,837
It works for women
tightening up their hoo-ha.
203
00:09:11,926 --> 00:09:13,883
- But did it help?
- No.
204
00:09:13,970 --> 00:09:17,839
But it gave my anus confidence,
and that's half the battle.
205
00:09:23,146 --> 00:09:24,603
Are you doing it now?
206
00:09:24,689 --> 00:09:26,305
Yeah.
207
00:09:26,399 --> 00:09:28,061
I'll join you.
208
00:09:32,572 --> 00:09:34,188
I wish it made a noise.
209
00:09:34,282 --> 00:09:36,114
Mm. That would be nice.
210
00:09:36,201 --> 00:09:38,318
It'd give you
a little feedback loop.
211
00:09:43,875 --> 00:09:45,355
What is that?
That's your Kegel sound?
212
00:09:45,418 --> 00:09:47,034
Mm. Yeah.
213
00:09:47,128 --> 00:09:48,664
What's yours sound like?
214
00:09:48,755 --> 00:09:50,246
Mine?
215
00:09:50,340 --> 00:09:52,332
The, um...
216
00:09:52,425 --> 00:09:55,133
the thing you hear in between
scenes of "Law & Order."
217
00:09:55,220 --> 00:09:57,382
Chung-chung! Chung-chung!
218
00:09:57,472 --> 00:09:59,634
No.
219
00:09:59,724 --> 00:10:01,306
I like mine.
220
00:10:01,392 --> 00:10:03,429
Fine. To each his own Kegel.
221
00:10:04,687 --> 00:10:06,178
Words to live by.
222
00:10:15,532 --> 00:10:16,773
Turkey thin enough?
223
00:10:18,201 --> 00:10:20,033
Diaphanous.
224
00:10:20,120 --> 00:10:22,328
There's plenty more
on Staten.
225
00:10:22,413 --> 00:10:23,529
Staten?
226
00:10:23,623 --> 00:10:25,535
Sorry.
227
00:10:25,625 --> 00:10:28,208
The island,
Eileen always called it Staten
228
00:10:28,294 --> 00:10:30,126
'cause when we first saw
the place
229
00:10:30,213 --> 00:10:32,375
the realtor told us
it was an island kitchen.
230
00:10:32,465 --> 00:10:34,127
And she'd never heard that
phrase before.
231
00:10:34,217 --> 00:10:36,800
So she said,
"Which island? Staten?"
232
00:10:37,345 --> 00:10:39,257
Anyway, it stuck,
and for years afterwards
233
00:10:39,347 --> 00:10:41,885
we, we'd always say, "Put
the cheese platter on Staten"
234
00:10:41,975 --> 00:10:45,309
or "I left some mail
for you on Staten."
235
00:10:45,979 --> 00:10:47,311
That's nice.
236
00:10:49,065 --> 00:10:52,183
I've been married
three times and, um...
237
00:10:52,277 --> 00:10:55,145
I can't think of, uh,
one pleasant anecdote.
238
00:10:56,698 --> 00:10:58,189
Wait.
239
00:10:58,283 --> 00:11:00,070
No. No.
240
00:11:00,910 --> 00:11:05,450
Surprise, surprise,
I gotta take another leak.
241
00:11:05,540 --> 00:11:07,782
Is that somebody
in the pool?
242
00:11:09,752 --> 00:11:11,459
Oh, my God.
It's Phoebe.
243
00:11:12,088 --> 00:11:13,420
Phoebe?
244
00:11:15,091 --> 00:11:16,878
Oh, no!
Phoebe, no!
245
00:11:18,720 --> 00:11:20,256
Phoebe!
246
00:11:20,346 --> 00:11:22,759
- What the hell?
- Jesus Christ!
247
00:11:22,849 --> 00:11:25,341
- You scared me!
- You scared me!
248
00:11:25,435 --> 00:11:27,643
I thought you were dead.
What were you doing?
249
00:11:27,729 --> 00:11:28,936
I was floating.
250
00:11:29,022 --> 00:11:31,230
Who floats face down?
251
00:11:31,316 --> 00:11:35,310
Oh, my God. I can't do anything
right around here!
252
00:11:35,403 --> 00:11:36,564
Come on. Get out.
253
00:11:47,624 --> 00:11:49,035
What are you doing?
254
00:11:50,084 --> 00:11:52,041
Don't worry about it.
255
00:11:52,670 --> 00:11:54,036
You-you may wanna get out.
256
00:11:59,344 --> 00:12:01,757
- Sandy?
- Yeah, come on in.
257
00:12:01,846 --> 00:12:03,838
- Hiya.
- Hiya. What's up?
258
00:12:04,182 --> 00:12:07,300
Two things, first of all,
I wanna thank you again
259
00:12:07,393 --> 00:12:09,476
for helping me through
my Hot Tin scene.
260
00:12:09,562 --> 00:12:12,680
Well, you did nice work, Lane.
You're really making progress.
261
00:12:12,774 --> 00:12:13,855
Aw...
262
00:12:14,234 --> 00:12:16,066
A-a-anything else?
263
00:12:16,152 --> 00:12:19,361
Um, well,
I-I don't mean to pry,
264
00:12:19,447 --> 00:12:23,407
but I just want to make sure
you're okay... pelvically.
265
00:12:23,493 --> 00:12:25,701
Oh, Jesus.
266
00:12:25,787 --> 00:12:28,074
- I'm fine, Lane.
- Good.
267
00:12:28,164 --> 00:12:30,781
But just in case,
there are other therapies
268
00:12:30,875 --> 00:12:33,208
that Western medicine doesn't
want you to know about.
269
00:12:33,294 --> 00:12:35,832
Thank you. I'm very well aware
of what's out there.
270
00:12:35,922 --> 00:12:39,165
In the meantime, I'll be sending
you a healing white light.
271
00:12:39,509 --> 00:12:40,716
I'll look out for that.
272
00:12:40,802 --> 00:12:43,010
Around nine,
ten o'clock tonight
273
00:12:43,096 --> 00:12:44,507
you may feel something.
274
00:12:44,597 --> 00:12:46,805
- That's very kind.
- You gonna be home?
275
00:12:46,891 --> 00:12:48,723
Probably, yeah.
276
00:12:48,810 --> 00:12:51,268
You shouldn't be driving.
It's pretty powerful.
277
00:12:51,604 --> 00:12:52,845
Thank you for the heads-up.
278
00:12:53,273 --> 00:12:54,764
Okay.
279
00:12:54,857 --> 00:12:56,473
Well, I'm gonna go.
280
00:12:57,694 --> 00:12:58,980
Namaste.
281
00:13:04,826 --> 00:13:06,033
Jesus.
282
00:13:10,581 --> 00:13:11,617
Hey, Sandy.
283
00:13:11,708 --> 00:13:13,950
Hello, Lisa. It's Sandy.
284
00:13:14,043 --> 00:13:15,079
Uh, yeah.
285
00:13:16,129 --> 00:13:18,337
So, how you doin'?
286
00:13:18,423 --> 00:13:20,460
Good, and how are you doing?
287
00:13:20,550 --> 00:13:23,588
I'm great. I've just been
thinking about you.
288
00:13:24,679 --> 00:13:26,636
That's nice.
289
00:13:26,723 --> 00:13:28,510
So, um...
290
00:13:28,599 --> 00:13:30,932
You doin' anything?
You gettin' ready to go out?
291
00:13:32,478 --> 00:13:34,094
It's nine o'clock on a Saturday.
292
00:13:34,439 --> 00:13:36,772
โชโช The regular crowd
shuffles in โชโช
293
00:13:39,027 --> 00:13:40,313
It's "Piano Man."
294
00:13:40,403 --> 00:13:42,144
Yeah, I'm familiar
with the song.
295
00:13:42,238 --> 00:13:45,822
You know, I'm not a stickler for
rules when it comes to dating,
296
00:13:45,908 --> 00:13:48,400
but basic common sense dictates
you don't call a lady
297
00:13:48,494 --> 00:13:50,076
for a date at this time
298
00:13:50,163 --> 00:13:52,530
unless you're planning
on paying for the hour.
299
00:13:53,082 --> 00:13:54,823
Is Pissboy asking you
for a booty call?
300
00:13:54,917 --> 00:13:56,453
Get out of here!
301
00:13:57,170 --> 00:13:59,708
I'm really sorry.
I did not mean to offend you.
302
00:13:59,797 --> 00:14:01,004
I am not offended.
303
00:14:01,090 --> 00:14:03,002
- So you wanna get together?
- No.
304
00:14:03,092 --> 00:14:05,084
Right. Um...
305
00:14:05,178 --> 00:14:08,296
Okay. I guess
I'll-I'll see you in class.
306
00:14:08,389 --> 00:14:09,721
You will.
307
00:14:09,807 --> 00:14:12,015
Good. Uh, you are doing great
work, by the way.
308
00:14:12,101 --> 00:14:13,137
Goodnight, Sandy.
309
00:14:17,440 --> 00:14:18,931
She was offended. Yeah.
310
00:14:29,911 --> 00:14:31,868
- Hello?
- Norman?
311
00:14:31,954 --> 00:14:33,240
Sandy?
312
00:14:33,581 --> 00:14:36,289
What are you up to
this fine evening?
313
00:14:36,376 --> 00:14:38,083
I'm watching Cocoon.
314
00:14:38,169 --> 00:14:42,163
The spaceship is taking
the old people into space.
315
00:14:42,256 --> 00:14:44,418
That's the happy ending
for old people.
316
00:14:44,509 --> 00:14:46,421
If only it were that easy, huh?
317
00:14:46,511 --> 00:14:49,549
Yeah, I remember seeing this
in the theater 30 years ago
318
00:14:49,639 --> 00:14:52,848
but it's a whole different thing
when you're in the demographic.
319
00:14:52,934 --> 00:14:55,642
Listen, I'm going out for a drink.
You wanna join me?
320
00:14:55,728 --> 00:14:57,811
What are you, crazy?
It's ten o'clock.
321
00:14:57,897 --> 00:15:00,105
- So?
- So it's past my bedtime.
322
00:15:00,191 --> 00:15:02,308
I already fell asleep twice.
323
00:15:02,402 --> 00:15:04,485
Suit yourself. I'm goin' stag.
324
00:15:04,570 --> 00:15:07,938
Stag! Listen to you!
Who are you, Peter Lawford?
325
00:15:08,032 --> 00:15:09,489
Oh, fine, you stay home.
326
00:15:09,575 --> 00:15:11,487
you go for a swim
with your daughter.
327
00:15:11,577 --> 00:15:13,534
My daughter does not swim.
328
00:15:13,621 --> 00:15:15,533
She floats.
329
00:15:15,623 --> 00:15:16,623
Bye.
330
00:15:38,771 --> 00:15:40,262
Excuse me.
331
00:15:40,356 --> 00:15:42,439
Could I have a, um...
332
00:15:43,359 --> 00:15:44,895
I guess not.
333
00:15:47,780 --> 00:15:49,271
How you doin'?
334
00:15:52,410 --> 00:15:55,869
Be patient. You just need to
find one with daddy issues.
335
00:15:55,955 --> 00:15:57,321
Is that right?
336
00:15:57,415 --> 00:15:58,906
The good news is,
we're in Hollywood,
337
00:15:59,000 --> 00:16:02,118
so all the chicks are fucked up,
one way or another.
338
00:16:02,211 --> 00:16:03,952
Thank you for the tip.
339
00:16:04,046 --> 00:16:05,753
You picked
the right place, though.
340
00:16:05,840 --> 00:16:08,753
Some quality cooze
comes through here.
341
00:16:10,261 --> 00:16:13,425
I'm sorry. Did you say "cooze?"
342
00:16:13,514 --> 00:16:15,631
Oh, I didn't mean to
offend you, Professor.
343
00:16:15,725 --> 00:16:17,261
I meant "snatch."
344
00:16:18,728 --> 00:16:19,935
Excuse me.
345
00:16:20,021 --> 00:16:21,387
You gonna do some blow?
346
00:16:21,481 --> 00:16:23,313
No, I'm gonna do a leak.
347
00:16:26,110 --> 00:16:27,726
Watch out for this guy.
348
00:16:28,863 --> 00:16:29,979
'Cause I'm dangerous.
349
00:16:46,714 --> 00:16:49,047
Enjoy it while it lasts.
350
00:17:17,245 --> 00:17:19,407
All right, I got it. You've got
a functioning prostate.
351
00:17:19,497 --> 00:17:21,033
Good for you.
352
00:17:30,424 --> 00:17:32,086
Jesus Christ.
353
00:18:02,957 --> 00:18:05,074
Good luck with your AIDS.
354
00:18:20,308 --> 00:18:21,970
Ah, damn it.
355
00:18:27,148 --> 00:18:28,434
Where's your mother's purse?
356
00:18:28,941 --> 00:18:31,649
Wow! Calm down. It's right here.
357
00:18:31,736 --> 00:18:33,693
I told you to leave it alone!
358
00:18:34,030 --> 00:18:35,817
I was just using it
for the night.
359
00:18:35,906 --> 00:18:37,738
Bullshit! You were gonna
hock it for drugs.
360
00:18:38,826 --> 00:18:41,614
No, I wasn't! Jesus!
361
00:18:41,704 --> 00:18:44,037
You always think
the worst of me.
362
00:18:44,123 --> 00:18:45,910
Because you give me reason!
363
00:18:46,959 --> 00:18:50,293
Fine! I'll use
this fucking purse!
364
00:18:50,379 --> 00:18:51,995
I don't want you
in this house anymore.
365
00:18:52,089 --> 00:18:54,172
Well, then get out of my way!
366
00:18:57,053 --> 00:18:59,466
I don't wanna look at you.
I don't wanna talk to you.
367
00:18:59,555 --> 00:19:01,547
If you come back,
I will call the police.
368
00:19:01,641 --> 00:19:05,134
Well, don't worry,
because I am not coming back!
369
00:19:05,895 --> 00:19:08,763
After everything we've done
for you, you steal from us?
370
00:19:08,856 --> 00:19:10,222
Shame on you!
371
00:19:21,160 --> 00:19:23,368
Babysitter porn.
372
00:19:24,372 --> 00:19:26,113
Stepmom porn.
373
00:19:27,833 --> 00:19:30,667
What happened
to just fuckin' the pizza guy?
374
00:19:32,630 --> 00:19:34,747
So many choices...
375
00:19:34,840 --> 00:19:37,173
so little testosterone.
376
00:19:42,723 --> 00:19:43,759
What?
377
00:19:44,934 --> 00:19:46,721
- Did I wake you?
- No.
378
00:19:47,311 --> 00:19:48,927
Am I interrupting anything?
379
00:19:49,021 --> 00:19:53,186
Uh, no, I-I was just thinking
about ordering a pizza.
380
00:19:53,275 --> 00:19:54,857
I kicked
Phoebe out of the house.
381
00:19:55,820 --> 00:19:57,231
Really?
382
00:19:57,321 --> 00:19:59,734
She stole things
from Eileen's closet.
383
00:20:01,200 --> 00:20:03,817
Oh, man. I'm so sorry.
384
00:20:03,911 --> 00:20:05,764
I just wanted to let you know,
in case she called you
385
00:20:05,788 --> 00:20:07,654
looking to borrow money.
386
00:20:07,748 --> 00:20:10,331
Not to worry, I stopped giving
money to drug addicts
387
00:20:10,418 --> 00:20:12,501
when I divorced my third wife.
388
00:20:14,130 --> 00:20:16,497
I still liked her the best.
389
00:20:17,800 --> 00:20:19,211
Okay.
390
00:20:19,301 --> 00:20:21,839
- Goodnight.
- Hang in there, buddy.
391
00:20:21,929 --> 00:20:23,295
Thanks.
392
00:20:26,851 --> 00:20:30,720
Oh, fuck, it's too much work.
393
00:20:36,610 --> 00:20:38,317
Goddamnit!
394
00:20:44,702 --> 00:20:47,536
Well, that's the end of it.
She's gone.
395
00:20:47,621 --> 00:20:48,702
Oh, dear.
396
00:20:51,375 --> 00:20:53,913
What? You always said
we were enabling her.
397
00:20:54,003 --> 00:20:55,790
Well, no more,
if she wants to be a drug-head
398
00:20:55,880 --> 00:20:57,246
then that's her choice.
399
00:20:57,339 --> 00:20:59,171
She is still our daughter.
400
00:20:59,258 --> 00:21:01,250
She stole your Birkin bag
401
00:21:01,343 --> 00:21:02,779
and your high heels
with the red bottoms.
402
00:21:02,803 --> 00:21:04,510
- Louboutins.
- Whatever.
403
00:21:04,597 --> 00:21:07,010
I just know they cost two grand
and you wore them once.
404
00:21:07,099 --> 00:21:08,886
Twice.
405
00:21:08,976 --> 00:21:10,308
Great, you amortized.
406
00:21:10,394 --> 00:21:13,228
Norman, it's just stuff.
407
00:21:13,314 --> 00:21:15,647
Phoebe needs your help.
408
00:21:15,733 --> 00:21:18,146
You're driving me crazy!
409
00:21:18,235 --> 00:21:21,069
First, she should hit rock bottom,
now she needs help.
410
00:21:21,155 --> 00:21:23,238
You've become very fickle
in death, Eileen.
411
00:21:23,324 --> 00:21:25,236
Very fickle.
412
00:21:25,260 --> 00:21:27,260
http://hiqve.com/
28742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.