All language subtitles for The.Good.Neighbor.2022.BluRay.1080p.DD.5.1.x264-BHDStudio.tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,534 --> 00:02:24,368
David Stevens?
- Evet.
2
00:02:39,755 --> 00:02:42,442
Rigalı mısın? Bu ilk seferim.
3
00:02:42,466 --> 00:02:47,636
Mimariye bayıldım. Burası çok güzel.
4
00:03:00,814 --> 00:03:06,775
Çeviri: ÖFT
tw: @mrendirsin
5
00:03:28,168 --> 00:03:29,895
Seni görmek güzel...
6
00:03:29,919 --> 00:03:31,146
Çıngıraklı yılan seni.
7
00:03:31,170 --> 00:03:32,772
- David, nasılsın?
- Grant!
8
00:03:32,796 --> 00:03:34,566
İyiyim. Uçuş nasıl geçti, dostum?
9
00:03:34,590 --> 00:03:37,109
- İyiydi.
- Güzel.
10
00:03:37,133 --> 00:03:40,987
Boyacılar binanın arka tarafındalar...
11
00:03:41,011 --> 00:03:43,446
...ama birkaç haftaya
işlerinin biteceğini söylediler.
12
00:03:43,470 --> 00:03:45,824
Sonra seni şehre daha
yakın bir yere alabiliriz.
13
00:03:45,848 --> 00:03:48,118
Hayır, sorun değil. Gerçekten, Grant.
14
00:03:48,142 --> 00:03:50,996
Ama hala çok iş yapılması
gerek, dış cephede.
15
00:03:51,020 --> 00:03:53,664
Bence burası çok güzel, cidden.
16
00:03:53,688 --> 00:03:55,832
- Beğendim.
- Güzel. Ofis...
17
00:03:55,856 --> 00:03:57,834
...trene yürüme mesafesinde.
18
00:03:57,858 --> 00:04:00,669
Ve çok yakınlarda bir tren istasyonu var.
19
00:04:00,693 --> 00:04:03,172
Ya da diğer arabamı kullanabilirsin.
20
00:04:03,196 --> 00:04:06,465
Garajda duruyor, eğer ihtiyacın olursa.
21
00:04:06,489 --> 00:04:08,300
Etrafı tanımış olursun hem.
22
00:04:08,324 --> 00:04:09,801
Bunu ayarladığın için sana...
23
00:04:09,825 --> 00:04:11,303
...teşekkür etmek istiyorum, Grant.
24
00:04:11,327 --> 00:04:13,971
Değişiklik için heyecanlıyım.
25
00:04:13,995 --> 00:04:16,015
O kadar da heyecanlanma.
26
00:04:16,039 --> 00:04:18,808
Ritim yazarı olarak çalışmanı istiyorum. #
27
00:04:18,832 --> 00:04:20,767
Senin için geriye bir
adım olduğunu biliyorum...
28
00:04:20,791 --> 00:04:22,644
...ama seni sisteme sokacağız...
29
00:04:22,668 --> 00:04:24,687
...ve sonrasına bakacağız.
- Tamam. Bu...
30
00:04:24,711 --> 00:04:27,023
Evet, sorun değil bu.
Çalışmak için buradayım.
31
00:04:27,047 --> 00:04:29,714
Beni bilirsin. Tamam.
32
00:05:08,663 --> 00:05:11,224
Affedersiniz. Pardon, kayboldum da.
33
00:05:11,248 --> 00:05:13,415
- Merhaba, ben David.
- David Stevens.
34
00:05:13,958 --> 00:05:15,416
Benim o.
35
00:05:15,459 --> 00:05:17,460
Letoncanız bayağı iyi.
36
00:05:19,796 --> 00:05:22,129
Üç hafta hızlandırılmış kurs aldım.
37
00:05:22,172 --> 00:05:24,734
Masanız şurada.
38
00:05:24,758 --> 00:05:27,050
Teşekkürler.
39
00:05:29,387 --> 00:05:32,054
- Merhaba.
- Merhaba.
40
00:05:36,100 --> 00:05:38,578
- Hey, nasılsın dostum?
- İyiyim.
41
00:05:38,602 --> 00:05:40,829
Öyle mi? Peki.
42
00:05:40,853 --> 00:05:43,873
İris ile tanıştın demek?
43
00:05:43,897 --> 00:05:47,209
- Evet, tanıştım.
- Harika biridir.
44
00:05:47,233 --> 00:05:49,276
Yani arayış içindeysen.
45
00:05:50,569 --> 00:05:52,695
Not ettim.
46
00:06:31,643 --> 00:06:33,768
Hadi ama..
47
00:07:00,999 --> 00:07:02,642
Merhaba.
48
00:07:02,666 --> 00:07:04,751
Rahatsız ettiğim için kusura bakmayın.
49
00:07:09,131 --> 00:07:11,066
Merhaba, ben Robert.
50
00:07:11,090 --> 00:07:12,443
İngilizsin demek.
51
00:07:12,467 --> 00:07:14,277
Evet, annem öyleydi.
Orada okudum.
52
00:07:14,301 --> 00:07:16,946
- Pekala.
- Sen de bir hamstersın.
53
00:07:16,970 --> 00:07:19,072
Dediğim bu muydu?
54
00:07:19,096 --> 00:07:22,116
Evet.
55
00:07:22,140 --> 00:07:23,993
Nasıl yardım edebilirim, David?
56
00:07:24,017 --> 00:07:25,619
Arabamı çalıştıramıyorum da...
57
00:07:25,643 --> 00:07:28,288
Ödünç alabileceğim bir benzin
bidonunuz var mı diye merak etmiştim.
58
00:07:28,312 --> 00:07:30,164
Sanırım bundan daha iyisini yapabilirim...
59
00:07:30,188 --> 00:07:31,498
Sana gerçek benzin verebilirim.
60
00:07:31,522 --> 00:07:33,792
- Gelsene.
- Bu harika. Teşekkürler.
61
00:07:33,816 --> 00:07:35,626
Ortalığın kusuruna bakma.
62
00:07:35,650 --> 00:07:39,296
- Bira falan ister misin?
- Hayır, belki başka zaman.
63
00:07:39,320 --> 00:07:41,923
Arabayı halletmek istiyorum.
64
00:07:41,947 --> 00:07:43,864
Pekala.
65
00:07:57,334 --> 00:07:58,770
Al bakalım.
66
00:07:58,794 --> 00:08:00,687
Pekala, teşekkür ederim.
67
00:08:00,711 --> 00:08:02,272
Bunu sen mi yakaladın?
68
00:08:02,296 --> 00:08:04,482
Evet, ben yakaladım.
69
00:08:04,506 --> 00:08:06,525
- Balığa çıkar mısın?
- Hayır.
70
00:08:06,549 --> 00:08:09,444
Çocukken pek iyi değildim.
71
00:08:09,468 --> 00:08:11,695
- Pekala, teşekkürler...
- Rica ederim.
72
00:08:11,719 --> 00:08:13,031
...bunun için.
73
00:08:13,055 --> 00:08:15,949
Bak, yarın bunu dolu şekilde
geri vereceğim. Söz veriyorum.
74
00:08:15,973 --> 00:08:19,036
Sorun yok. Yaşadığın yeri biliyorum.
75
00:08:19,060 --> 00:08:21,894
Değil mi?
76
00:08:32,569 --> 00:08:34,862
Hadi, seni hurda yığını.
77
00:08:40,909 --> 00:08:43,805
Pekala.
78
00:08:43,829 --> 00:08:45,495
Derdin ne?
79
00:08:49,833 --> 00:08:51,560
David, yardım lazım mı?
80
00:08:51,584 --> 00:08:53,853
Hey...
81
00:08:53,877 --> 00:08:55,545
Evet.
82
00:08:57,422 --> 00:09:00,526
Şase kutusu iyi.
83
00:09:00,550 --> 00:09:03,027
Tamirci misin?
84
00:09:03,051 --> 00:09:04,529
- Ben mi?
- Evet.
85
00:09:04,553 --> 00:09:05,862
Hemşireyim.
86
00:09:05,886 --> 00:09:08,198
Mobil hemşirelik biriminde çalışıyorum.
87
00:09:08,222 --> 00:09:11,325
- Vay be, kulağa sağlam geliyor.
- Aslında vasıfsız bir iş.
88
00:09:11,349 --> 00:09:15,161
Riga'ya ölmek için çok
insan geliyor. Öyle de güzeldir.
89
00:09:15,185 --> 00:09:17,830
- Ya sen?
- Ben gazeteciyim.
90
00:09:17,854 --> 00:09:19,916
Sahi mi?
91
00:09:19,940 --> 00:09:21,583
Okuduğum şeylerden
senin yazdığın var mıdır?
92
00:09:21,607 --> 00:09:25,045
Hayır, yoktur muhtemelen.
Genelde ABD haberleri.
93
00:09:25,069 --> 00:09:28,904
Tamam, şimdi dene.
94
00:09:30,114 --> 00:09:32,050
Biraz dolaş.
95
00:09:32,074 --> 00:09:35,428
- Benzinin akmasını sağla.
- Evet.
96
00:09:35,452 --> 00:09:37,513
Hey, arabalarla aram pek iyi değildir.
97
00:09:37,537 --> 00:09:40,181
Benimle tur atmak ister misin?
Bu yaramaz bozulursa yine diye.
98
00:09:40,205 --> 00:09:42,706
Olur.
99
00:09:56,718 --> 00:09:58,594
Araba iyi gibi sanki.
100
00:10:00,721 --> 00:10:02,574
Buraya yalnız mı geldin?
101
00:10:02,598 --> 00:10:04,285
Evet, sadece ben.
102
00:10:04,309 --> 00:10:05,911
Eşin ya da manitan yok mu?
103
00:10:05,935 --> 00:10:08,747
Hayır.
104
00:10:08,771 --> 00:10:10,082
Hayır, bizimkisi bitti.
105
00:10:10,106 --> 00:10:11,626
Buraya gelmemin nedeni de bu sayılır.
106
00:10:11,650 --> 00:10:14,296
- Üzgünüm. Siktir ya...
- Hayır, sıkıntı yok.
107
00:10:14,320 --> 00:10:17,257
Evet, o...
108
00:10:17,281 --> 00:10:20,136
Evlenmeye hazır
olmadığım için beni terk etti.
109
00:10:20,160 --> 00:10:23,639
Sonra da en yakın arkadaşımla kaçtı.
110
00:10:23,663 --> 00:10:26,936
Bence en iyi arkadaşın değilmiş.
111
00:10:26,960 --> 00:10:29,981
Evet, değilmiş galiba.
112
00:10:30,005 --> 00:10:34,445
Acı çekmekten mutluluk doğar.
113
00:10:34,469 --> 00:10:37,448
İyi olacağına inanman gerek.
114
00:10:37,472 --> 00:10:39,849
Evren gerisini halleder.
115
00:10:41,268 --> 00:10:44,979
Ya da öyle bir şey. Ben ne anlarım ki?
116
00:10:46,233 --> 00:10:47,793
Hayır, bunu sevdim. Sevdim.
117
00:10:47,817 --> 00:10:50,694
Hey, bu iyiydi.
Sen iyi bir adamsın, dostum.
118
00:11:16,892 --> 00:11:19,329
- İçeri gel.
- Hey.
119
00:11:19,353 --> 00:11:20,873
- Hey!
- Ben dışarı çıkıyorum.
120
00:11:20,897 --> 00:11:24,168
Sana şu para aklama haberini gönderdim.
121
00:11:24,192 --> 00:11:26,170
Harika. Harika, bir bakarım.
122
00:11:26,194 --> 00:11:28,006
Tamam, güzel.
123
00:11:28,030 --> 00:11:33,012
Hey, daha sonra istersen
sana içki ısmarlayabilirim?
124
00:11:33,036 --> 00:11:35,641
Hassiktir ya... Üzgünüm,
çok isterdim ama...
125
00:11:35,665 --> 00:11:38,561
..Boston ile bir telefon röportajım var.
126
00:11:38,585 --> 00:11:41,398
- Muhtemelen uzun sürecek.
- Tamam, tabii. Sorun değil.
127
00:11:41,422 --> 00:11:43,858
Daha sonra diyelim.
- Evet.
128
00:11:43,882 --> 00:11:45,735
Yarın görüşürüz.
129
00:11:45,759 --> 00:11:47,697
Yaprak parçalarını çeneleriyle tutarlar...
130
00:11:47,721 --> 00:11:50,658
...ve onları yuvalarına taşırlar.
131
00:11:50,682 --> 00:11:53,911
Alt katmanlarda yer alan
mantar bahçeleri için...
132
00:11:53,935 --> 00:11:57,165
...besin kaynağı olarak işlendikleri yere.
133
00:11:57,189 --> 00:12:00,711
Karıncalar ve mantarlar
arasındaki bu simbiyotik yaşam...
134
00:12:00,735 --> 00:12:05,216
...böcek evrimini baştan
yazıyor gibi görünüyor.
135
00:12:05,240 --> 00:12:07,116
Ama hala bilm..
136
00:12:22,969 --> 00:12:24,572
- David.
- Hey.
137
00:12:24,596 --> 00:12:26,449
- Hey?
- Ne yapıyorsun?
138
00:12:26,473 --> 00:12:28,284
- TV izliyorum.
- Öyle mi?
139
00:12:28,308 --> 00:12:29,953
- Bir şeyler içmeye gidelim mi?
- Şimdi mi?
140
00:12:29,977 --> 00:12:32,748
Evet, sana arabamda yardım
ettiğin için bir içki borçluyum.
141
00:12:32,772 --> 00:12:35,083
Tamam.
142
00:12:35,107 --> 00:12:37,735
- Bir şeyler giyeyim.
- Tamam.
143
00:13:04,810 --> 00:13:06,454
Evrene.
144
00:13:06,478 --> 00:13:09,021
Evet, evrene.
145
00:13:11,150 --> 00:13:14,630
Hey, dinle. Köşe
yazılarından bazılarını okudum.
146
00:13:14,654 --> 00:13:17,300
- İyi yazıyorsun.
- Teşekkür ederim.
147
00:13:17,324 --> 00:13:19,427
- Okuduğun için sağ ol.
- Evet.
148
00:13:19,451 --> 00:13:21,971
- İyi hissettirmiyor mu seni?
- Hayır.
149
00:13:21,995 --> 00:13:24,123
Şerefe.
150
00:13:50,904 --> 00:13:54,366
Bir tane daha alacağım, teşekkürler.
151
00:13:57,245 --> 00:13:59,873
İçkini beğendim. Ne ki o?
152
00:14:00,916 --> 00:14:04,229
Adı "cehenneme kestirme yol".
153
00:14:04,253 --> 00:14:07,191
Kestirme... bu hoşuma gitti.
154
00:14:07,215 --> 00:14:09,717
Bir fırt ister misin?
155
00:14:12,430 --> 00:14:15,993
Bir fırt iyidir ama
İkinciye pişman olabilirsin.
156
00:14:16,017 --> 00:14:18,705
Bir sonraki içkiler benden o halde.
157
00:14:18,729 --> 00:14:21,856
Bu benim... üçüncü sanırım.
158
00:14:23,776 --> 00:14:25,086
Ben David.
159
00:14:25,110 --> 00:14:27,256
- Janine.
- Janine?
160
00:14:27,280 --> 00:14:29,216
Bileziğin hoşuma gitti, Janine.
161
00:14:29,240 --> 00:14:32,052
O mu? Bisiklet kimliğim o.
162
00:14:32,076 --> 00:14:34,014
- Ne?
- Bisikletim için.
163
00:14:34,038 --> 00:14:35,432
Her yere bisikletle giderim.
164
00:14:35,456 --> 00:14:38,602
Acil durum numaraları falan var.
165
00:14:38,626 --> 00:14:40,795
Amerikalı mısın?
166
00:14:43,715 --> 00:14:46,528
İş için buradayım.
Seni Riga'ya getiren ne?
167
00:14:46,552 --> 00:14:48,447
- Kendimi bulmak.
- Kendini demek...
168
00:14:48,471 --> 00:14:51,408
Aslen Londralı'yım.
169
00:14:51,432 --> 00:14:53,871
Biriyle beraber misin?
170
00:14:53,895 --> 00:14:56,457
Birkaç arkadaş edinmiştim ama gittiler.
171
00:14:56,481 --> 00:14:58,941
- Ya sen?
- Evet.
172
00:15:01,654 --> 00:15:04,424
- Bir arkadaşımlayım.
Buralarda bir yerde - Evet, tabii.
173
00:15:04,448 --> 00:15:07,303
Bir şeyler uydurman
gerekmiyor. Bundan daha iyisin.
174
00:15:07,327 --> 00:15:09,972
- Uydurmuyorum. Uydurmuyorum.
- İkna et beni.
175
00:15:09,996 --> 00:15:11,831
Hadi.
176
00:16:11,192 --> 00:16:13,504
Numaram sende var. Ara beni.
177
00:16:13,528 --> 00:16:16,884
Sana bir içki daha ısmarlarım.
Su ya da ne olursa...
178
00:16:16,908 --> 00:16:21,077
Başka bir zaman. Sabah
iş için erken kalkmam lazım.
179
00:16:22,539 --> 00:16:24,373
Gitme.
180
00:16:27,336 --> 00:16:29,565
Evet?
181
00:16:29,589 --> 00:16:31,150
Benim numaram da sende var artık.
182
00:16:31,174 --> 00:16:33,258
Doğru.
183
00:16:38,265 --> 00:16:40,911
Evet.
184
00:16:40,935 --> 00:16:44,040
Seni ektiğim için kusura bakma.
185
00:16:44,064 --> 00:16:46,709
Müthiş bir kızla tanıştım az önce.
186
00:16:46,733 --> 00:16:47,877
- Öyle mi?
- Evet.
187
00:16:47,901 --> 00:16:49,253
- Numarasını aldın mı?
- Aldım.
188
00:16:49,277 --> 00:16:51,404
Güzel. Gidelim hadi.
189
00:16:59,623 --> 00:17:02,560
Bir bira daha falan içmek istemez misin?
190
00:17:02,584 --> 00:17:04,461
Yarın işim var. Keşke içebilsem.
191
00:17:18,771 --> 00:17:20,749
Bu arabada sigara içmemelisin bence.
192
00:17:20,773 --> 00:17:23,608
- Üzgünüm, dostum.
- Hayır, sıkıntı yok. Ver.
193
00:17:25,570 --> 00:17:27,780
Pekala.
194
00:17:29,866 --> 00:17:31,326
Bunu değiştiriyorum.
195
00:17:31,369 --> 00:17:33,097
Bunu çalıştırmayı biliyor musun?
196
00:17:33,121 --> 00:17:35,998
Hayır, o yanlış düğme. Hassiktir ya...
197
00:17:38,335 --> 00:17:39,502
Dikkat et!
198
00:17:47,470 --> 00:17:50,116
David, bir şeye çarptık.
199
00:17:50,140 --> 00:17:52,183
Ne?
200
00:18:16,171 --> 00:18:17,523
Siktir...
201
00:18:17,547 --> 00:18:19,651
J-Janine?
202
00:18:19,675 --> 00:18:22,320
Janine? Ne oluyor lan?
203
00:18:22,344 --> 00:18:24,721
Ne oluyor?
204
00:18:26,183 --> 00:18:28,684
Çekil.
205
00:18:31,021 --> 00:18:32,206
Robert?
206
00:18:32,230 --> 00:18:34,232
Nefes almıyor.
207
00:18:42,367 --> 00:18:44,721
Hadi. Hadi...
208
00:18:44,745 --> 00:18:47,706
- Robert, nesi var onun?
- Hadi, bebeğim.
209
00:19:08,272 --> 00:19:12,044
- Öldü, David.
- Siktir. Siktir...
210
00:19:12,068 --> 00:19:14,005
Siktir, siktir...
211
00:19:14,029 --> 00:19:16,382
David, üzgünüm dostum.
212
00:19:16,406 --> 00:19:18,218
- Siktir!
David! David!
213
00:19:18,242 --> 00:19:21,431
- David, üzgünüm. Tanrım! Lanet olsun!
214
00:19:21,455 --> 00:19:24,101
Tanrım, olamaz...
215
00:19:24,125 --> 00:19:26,061
Ölmüş olamaz.
216
00:19:26,085 --> 00:19:29,273
Neden yolun ortasında
sürüyordun ki bisikletini?
217
00:19:29,297 --> 00:19:32,443
Neden bir bisiklet yolu yok?!
218
00:19:32,467 --> 00:19:33,736
Lütfen.
219
00:19:33,760 --> 00:19:36,573
Uyan, lütfen. Uyan...
220
00:19:36,597 --> 00:19:38,951
David, gitmemiz lazım hemen.
221
00:19:38,975 --> 00:19:42,080
- Yardım çağırmalıyız.
- Kimseyi çağıramayız.
222
00:19:42,104 --> 00:19:45,565
Alkol aldın. Cinayet bu.
223
00:19:48,444 --> 00:19:50,589
David, gitmemiz lazım.
224
00:19:50,613 --> 00:19:53,115
Hemen, David!
225
00:19:55,828 --> 00:19:58,079
Hassiktir...
226
00:19:59,999 --> 00:20:01,601
David!
227
00:20:01,625 --> 00:20:02,812
Üzgünüm.
228
00:20:02,836 --> 00:20:04,753
Çok üzgünüm.
229
00:20:06,631 --> 00:20:09,009
Üzgünüm.
230
00:21:04,866 --> 00:21:07,345
Polisi aramalıydık.
231
00:21:07,369 --> 00:21:11,390
Bu herkesin başına gelebilirdi.
232
00:21:11,414 --> 00:21:13,748
Evet.
233
00:21:15,334 --> 00:21:17,520
Ama gelmedi.
234
00:21:17,544 --> 00:21:20,482
Benim başıma geldi.
235
00:21:20,506 --> 00:21:23,693
Ve onun başına geldi.
236
00:21:23,717 --> 00:21:27,071
Bizim başımıza geldi, David.
237
00:21:27,095 --> 00:21:29,657
Bak...
238
00:21:29,681 --> 00:21:32,327
Bu kızın gece karanlığında ışıklarını
açmadan bisiklet sürmemesi...
239
00:21:32,351 --> 00:21:34,037
...gerektiğini biliyorum.
240
00:21:34,061 --> 00:21:35,913
Ama bunu bildirirsen..
241
00:21:35,937 --> 00:21:38,415
...o kız için hiçbir şey değişmeyecek.
242
00:21:38,439 --> 00:21:40,751
Geri alamazsın bunu.
243
00:21:40,775 --> 00:21:43,754
Ama hayatına devam edebilirsin.
244
00:21:43,778 --> 00:21:47,382
Geçmiş geçmişte kaldı.
245
00:21:47,406 --> 00:21:50,074
Bunun bizi mahvetmesine izin verme.
246
00:21:51,785 --> 00:21:53,244
Tamam mı?
247
00:21:56,248 --> 00:21:58,415
Rahatla.
248
00:22:17,309 --> 00:22:19,226
Dur! Bekle!
249
00:22:21,478 --> 00:22:23,855
Dur! Bekle!
250
00:22:50,840 --> 00:22:53,508
Görecek bir şey yok, dostum. Yürü!
251
00:22:53,634 --> 00:22:55,634
Bir ev çağrısına gidiyordum.
252
00:22:56,428 --> 00:22:58,929
- Tamam, ilerle.
- Tamam, tamam.
253
00:23:01,308 --> 00:23:02,850
Teşekkürler.
254
00:23:09,440 --> 00:23:11,983
Merhaba, 112. Lütfen.
255
00:23:14,737 --> 00:23:17,654
112, acil durumunuz nedir?
256
00:24:12,623 --> 00:24:14,624
Bayan Petrov.
257
00:24:14,750 --> 00:24:19,754
Seni duydum, Robert.
Sadece kalkmak istemiyorum.
258
00:24:27,679 --> 00:24:29,972
Neden hala yataktasınız?
259
00:24:30,056 --> 00:24:34,351
Niye olmayayım ki? Yine
tüm gece uyuyamadım.
260
00:24:35,269 --> 00:24:38,229
Ben size yardım ederim. Tamam mı?
261
00:24:39,857 --> 00:24:43,276
Hayır, yıldırım ya da çöp kamyonu değildi.
262
00:24:43,402 --> 00:24:47,821
Bir uğultu duydum, sanki
biri bir köpeği dövüyor gibi.
263
00:24:48,656 --> 00:24:50,657
Ne olduğunu biliyor musunuz?
264
00:24:50,867 --> 00:24:52,910
Bir çeşit kaza.
265
00:24:53,120 --> 00:24:58,373
Eski kasalı bir arabaya benziyordu. BMW.
266
00:24:58,708 --> 00:25:01,626
Sadece iki silüet görebildim.
267
00:25:06,757 --> 00:25:08,299
Ben bakayım mı?
268
00:25:08,467 --> 00:25:10,551
Evet, lütfen.
269
00:25:18,310 --> 00:25:19,976
- İyi günler.
- İyi günler.
270
00:25:20,019 --> 00:25:21,895
Bayan Petrov evde mi?
271
00:25:21,979 --> 00:25:24,147
Kendisi uyuyor şu an korkarım ki.
272
00:25:26,859 --> 00:25:30,569
Bir şey duydu mu ya da
gördü mü öğrenmek istiyordum.
273
00:25:30,653 --> 00:25:33,113
Dün geceki kazayla ilgili.
274
00:25:34,824 --> 00:25:36,617
Bir şey demedi.
275
00:25:41,539 --> 00:25:43,873
Bunu ona verir misiniz?
276
00:25:44,458 --> 00:25:46,959
Bir şey hatırlarsa, lütfen bizi arasın.
277
00:25:47,169 --> 00:25:49,587
- Elbette.
- Teşekkürler.
278
00:26:07,855 --> 00:26:09,791
Neredeyiz bakalım?
279
00:26:09,815 --> 00:26:13,170
Tamam.
280
00:26:13,194 --> 00:26:15,588
Doğru. Kiel?
281
00:26:15,612 --> 00:26:18,925
Evet. Polis soruşturmayı tamamlamış...
282
00:26:18,949 --> 00:26:21,200
Cinayetin baş...
283
00:26:25,038 --> 00:26:29,142
Pekala. Geriye bir tek
dünkü vur-kaç olayı kalıyor.
284
00:26:29,166 --> 00:26:32,020
Ölü bulunan bisikletçi.
285
00:26:32,044 --> 00:26:34,689
David, bu iş sende.
286
00:26:34,713 --> 00:26:37,150
Sorusu olan?
287
00:26:37,174 --> 00:26:40,027
Harika. Başlayalım hadi.
288
00:26:40,051 --> 00:26:41,862
Mutlu Cumalar.
289
00:26:41,886 --> 00:26:44,680
Teşekkürler.
290
00:27:19,630 --> 00:27:22,299
Ben Dedektif Juta Reine.
291
00:27:22,383 --> 00:27:25,009
Bu soruşturmanın başındayım.
292
00:27:25,093 --> 00:27:27,886
Cuma sabahı saat 6:20'de..
293
00:27:27,929 --> 00:27:32,933
...bir taksi şoförü nehir
yolunda bir kadın cesedi bulmuş.
294
00:27:43,110 --> 00:27:45,986
Bir soruşturma başlattık.
295
00:27:46,112 --> 00:27:51,783
Cesedin 28 yaşındaki
Kanina Rafaela'ya ait olduğu belirlendi.
296
00:27:51,868 --> 00:27:57,663
Kadının Territorija barından
bisikletiyle çıktığı biliniyor.
297
00:28:35,867 --> 00:28:41,120
Şu an için elimizde kanıt yok ancak bütün
bulgular bir arabanın çarptığını gösteriyor.
298
00:28:41,205 --> 00:28:47,168
Şoförü kaza yerini terk etmiş.
299
00:29:30,710 --> 00:29:32,020
Hey!
300
00:29:32,044 --> 00:29:34,879
İngilizce biliyor musun?
301
00:29:36,340 --> 00:29:37,817
Evet.
302
00:29:37,841 --> 00:29:40,986
Basın toplantısındaydın.
303
00:29:41,010 --> 00:29:44,490
Gazetecilerden biriyim.
304
00:29:44,514 --> 00:29:47,201
Ellerinde ipucu olmadığını söylüyorlar.
305
00:29:47,225 --> 00:29:49,994
Anlamıyorum.
306
00:29:50,018 --> 00:29:52,562
Onu tanıyor muydun?
307
00:29:55,023 --> 00:29:57,377
O benim kardeşim.
308
00:29:57,401 --> 00:30:00,045
Burada olmamam lazımdı şu an.
309
00:30:00,069 --> 00:30:01,880
Kano yarışımız var.
310
00:30:01,904 --> 00:30:05,467
Üzgünüm. Benim dönmem
lazım... ofise dönmem lazım.
311
00:30:05,491 --> 00:30:09,346
Hey! Köşe yazında...
312
00:30:09,370 --> 00:30:10,888
..tanıkların öne çıkmasına...
313
00:30:10,912 --> 00:30:14,373
...ihtiyacımız olduğunu yazar mısın?
314
00:30:46,112 --> 00:30:49,258
- Ne yaptın?!
- Sorunumuzun icabına baktım.
315
00:30:49,282 --> 00:30:51,093
Ne yaptın onunla?
316
00:30:51,117 --> 00:30:54,054
Gerçekten bilmek istiyor musun?
317
00:30:54,078 --> 00:30:56,954
Yok oldu... temelli.
318
00:30:58,957 --> 00:31:01,519
Basın konferansı için karakoldaydım.
319
00:31:01,543 --> 00:31:04,063
Kızın kardeşi de oradaydı.
320
00:31:04,087 --> 00:31:06,440
Kimin kardeşi?
321
00:31:06,464 --> 00:31:08,776
Sence kimin?
322
00:31:08,800 --> 00:31:11,236
Janine'in kardeşi.
323
00:31:11,260 --> 00:31:13,447
Ne olduğunu bilmek istiyor.
324
00:31:13,471 --> 00:31:15,949
Elbette ister.
325
00:31:15,973 --> 00:31:17,950
Polis ne biliyor?
326
00:31:17,974 --> 00:31:20,077
Hiçbir şey...
327
00:31:20,101 --> 00:31:23,122
...şu an için, anladığım kadarıyla.
328
00:31:23,146 --> 00:31:24,897
Güzel.
329
00:31:26,483 --> 00:31:28,942
- Robert?
- David?
330
00:31:30,778 --> 00:31:35,092
Teslim olmamız için çok geç değil.
331
00:31:35,116 --> 00:31:37,076
Evet, çok geç.
332
00:31:38,787 --> 00:31:40,972
Letonya'da bir vur-kaç olayı
için kaç sene ceza yersin...
333
00:31:40,996 --> 00:31:43,600
...haberin var mı?
334
00:31:43,624 --> 00:31:46,478
Burada bir Amerikalı olarak..
335
00:31:46,502 --> 00:31:49,231
...hapse girmek mi istiyorsun?
336
00:31:49,255 --> 00:31:51,421
Ben istemem.
337
00:31:56,177 --> 00:31:58,280
Lanet olsun.
338
00:31:58,304 --> 00:32:01,116
Arabayı ne yapacağız?
339
00:32:01,140 --> 00:32:03,493
Yarına kadar bekleyip çalıntı ihbarı yap.
340
00:32:03,517 --> 00:32:06,830
Başka bir şey yaparsan şüpheli görünür.
341
00:32:06,854 --> 00:32:08,688
Siktir...
342
00:32:16,487 --> 00:32:21,093
O gece, seninle şehre indik.
343
00:32:21,117 --> 00:32:23,470
Ama araba kullanmadık.
344
00:32:23,494 --> 00:32:25,513
Bir bara gittik.
345
00:32:25,537 --> 00:32:28,015
Birkaç içki içtik.
346
00:32:28,039 --> 00:32:30,518
Bardan 12:15'de ayrıldık...
347
00:32:30,542 --> 00:32:34,021
...12:30'ta tramvaya bindik.
348
00:32:34,045 --> 00:32:36,314
Hatırladın mı?
349
00:32:36,338 --> 00:32:39,026
Anladın mı?
350
00:32:39,050 --> 00:32:40,820
Güzel.
351
00:32:40,844 --> 00:32:44,615
Birbirimizi kollamalıyız.
352
00:32:44,639 --> 00:32:48,725
Birbirimize arka çıkmalıyız.
353
00:33:03,990 --> 00:33:06,176
Hadi.
354
00:33:06,200 --> 00:33:08,035
Çok güzel, değil mi?
355
00:33:13,415 --> 00:33:14,726
Hazır mısın?
356
00:33:14,750 --> 00:33:17,543
Hadi doğaya karışalım.
357
00:33:29,847 --> 00:33:31,991
- Sakin ol...
Ne yapacağım? Ne yapacağım?
358
00:33:32,015 --> 00:33:34,266
- Bırak kancayı kapsın.
- Tamam, tamam, tamam.
359
00:33:40,106 --> 00:33:42,168
Çek gelsin, çek gelsin...
360
00:33:42,192 --> 00:33:44,276
- Hadi.
Tuttun mu?
361
00:33:46,529 --> 00:33:49,281
Sende şeytan tüyü var.
362
00:33:56,038 --> 00:33:57,390
Ne yapıyorsun?
363
00:33:57,414 --> 00:34:00,560
Jamie Oliver numarası.
364
00:34:00,584 --> 00:34:03,586
Evet.
365
00:34:04,880 --> 00:34:07,631
- İçki ister misin?
- Hayır, çayım var. Sağ ol.
366
00:34:13,429 --> 00:34:16,616
- Koku için kusura bakma.
- Sorun değil.
367
00:34:16,640 --> 00:34:18,242
Dışarıda pişirirdim ama...
368
00:34:18,266 --> 00:34:20,768
...mangalım arızalı.
369
00:34:28,317 --> 00:34:30,944
Bunları mı topluyorsun?
370
00:34:33,322 --> 00:34:35,467
Affedersin.
371
00:34:35,491 --> 00:34:39,261
Lütfen... yapma bunu.
372
00:34:39,285 --> 00:34:41,996
Üzgünüm. Ben...
373
00:34:49,963 --> 00:34:52,608
Annem bana bırakırdı eskiden onları.
374
00:34:52,632 --> 00:34:54,819
Uzaklara gitti.
375
00:34:54,843 --> 00:34:59,596
Ne demek uzaklara gitti?
376
00:35:01,307 --> 00:35:05,143
İçkin var mı? Yiyelim hadi.
377
00:35:18,031 --> 00:35:21,491
Evet, Memur Bey bu doğru.
Aracın sahibi ben değilim.
378
00:35:22,368 --> 00:35:25,847
Tamam, yani çalıntı ihbarını
onun vermesi gerekiyor.
379
00:35:25,871 --> 00:35:29,142
Tamam, söylerim kendisine.
380
00:35:29,166 --> 00:35:32,835
- Teşekkürler.
- David, misafirin var.
381
00:35:34,546 --> 00:35:37,524
Merhaba. Beni hatırlıyor musun bilmiyorum.
382
00:35:37,548 --> 00:35:39,609
Janine Rafael'in kardeşiyim.
383
00:35:39,633 --> 00:35:41,611
Evet, nasıl yardımcı olabilirim?
384
00:35:41,635 --> 00:35:43,030
Ben Vanessa.
385
00:35:43,054 --> 00:35:45,532
Kız kardeşim için şu
köşe yazısını yazmıştın.
386
00:35:45,556 --> 00:35:48,534
Polisin elinde hiç ipucu olmadığını.
387
00:35:48,558 --> 00:35:50,327
Evet.
388
00:35:50,351 --> 00:35:52,830
Seninle konuşmak istedim.
389
00:35:52,854 --> 00:35:55,332
Polis pek hızlı hareket etmiyor ve...
390
00:35:55,356 --> 00:36:00,171
Biliyor musun, yetişmem
gereken bir teslim tarihim var.
391
00:36:00,195 --> 00:36:01,797
Peki.
392
00:36:01,821 --> 00:36:04,550
İşten sonra bir içkiye ne dersin?
393
00:36:04,574 --> 00:36:07,242
Programım bayağı yoğun.
394
00:36:09,078 --> 00:36:13,247
Bak, sanırım katili nasıl
yakalayacağımı biliyorum.
395
00:36:17,086 --> 00:36:20,689
Dzintari'den Riga'ya otoyol bu.
396
00:36:20,713 --> 00:36:22,900
Kulüpten en hızlı rotadır.
397
00:36:22,924 --> 00:36:26,361
Burası da arka yol...
kız kardeşimin öldüğü.
398
00:36:26,385 --> 00:36:28,530
- Pekala.
Ya birileri..
399
00:36:28,554 --> 00:36:30,699
...kasten otoyoldan uzak durduysa?
400
00:36:30,723 --> 00:36:32,825
Çoğu insanın araç
kullanma alışkanlığı vardır.
401
00:36:32,849 --> 00:36:34,535
Gündüz vakti kullandıkları yolu...
402
00:36:34,559 --> 00:36:37,580
..gece vakti de kullanırlar.
403
00:36:37,604 --> 00:36:40,272
Ya fazla sarhoşlarsa?
404
00:36:42,067 --> 00:36:43,877
Yine de arka yolu kullanıp Dzintari'den...
405
00:36:43,901 --> 00:36:45,837
...geliyor olabilirdi.
406
00:36:45,861 --> 00:36:48,215
- Ama bu daha uzun bir yol demek.
- Bak, tek dediğim...
407
00:36:48,239 --> 00:36:53,076
...birinin o yolu kullanması
için birçok neden olduğu.
408
00:36:56,913 --> 00:36:59,748
Yani bana yardım etmeyeceksin.
409
00:37:01,126 --> 00:37:05,064
Elimden geleni yaparım.
Bak, bırak polis işini yapsın.
410
00:37:05,088 --> 00:37:08,590
Bu işler zaman alır.
411
00:37:09,634 --> 00:37:11,969
Evet.
412
00:37:15,973 --> 00:37:20,537
Bu durumda..
413
00:37:20,561 --> 00:37:24,272
...sana yardımcı olan birileri var mı?
414
00:37:28,317 --> 00:37:31,236
Babam biz çocukken öldü.
415
00:37:32,655 --> 00:37:36,158
Annem de birkaç sene önce.
416
00:37:38,577 --> 00:37:41,745
Bir tek Janine vardı.
417
00:37:44,833 --> 00:37:48,437
Bak, lütfen.
418
00:37:48,461 --> 00:37:51,731
Cevaplara ihtiyacım var.
419
00:37:51,755 --> 00:37:55,091
Başka ne yapacağımı bilmiyorum.
420
00:37:59,680 --> 00:38:02,514
Elimden ne geliyor bir bakarım.
421
00:38:08,104 --> 00:38:09,665
Üzgünüm.
422
00:38:09,689 --> 00:38:11,316
Teşekkürler.
423
00:38:37,715 --> 00:38:40,342
Pekala.
424
00:38:44,388 --> 00:38:46,157
Ne var biliyor musun?
425
00:38:46,181 --> 00:38:49,202
En iyi balıkçılık serüvenim Ludza'daydı.
426
00:38:49,226 --> 00:38:52,538
Orası çok güzeldir.
Hatta buradan pek de uzak değil.
427
00:38:52,562 --> 00:38:55,856
Balıklar sudan atlayıveriyor öylece.
428
00:38:57,358 --> 00:39:00,670
Bence ikimiz, sen ve ben Ludza'ya..
429
00:39:00,694 --> 00:39:02,214
...gitmeliyiz.
430
00:39:02,238 --> 00:39:04,007
Orada daire kiralayan bir dostum var.
431
00:39:04,031 --> 00:39:05,467
Pahalı falan da değil.
432
00:39:05,491 --> 00:39:08,052
- Hassiktir!
- Lanet olsun.
433
00:39:08,076 --> 00:39:10,494
Bir bakayım.
434
00:39:14,666 --> 00:39:16,393
Ne yapıyorsun?
435
00:39:16,417 --> 00:39:19,711
- Enfeksiyonu emiyorum.
- Kes şunu!
436
00:39:22,382 --> 00:39:24,235
Affedersin.
437
00:39:24,259 --> 00:39:26,885
Kutuda yara bandı var.
438
00:39:36,937 --> 00:39:40,500
Bak, üzgünüm.
Seni kızdırmak istememiştim.
439
00:39:40,524 --> 00:39:43,085
Sorun değil.
440
00:39:43,109 --> 00:39:45,254
Hayır, bu bir sorun.
441
00:39:45,278 --> 00:39:47,673
- Robert?
- Ne?
442
00:39:47,697 --> 00:39:51,218
Ben bir kadın öldürdüm.
443
00:39:51,242 --> 00:39:53,594
Evet.
444
00:39:53,618 --> 00:39:56,430
Ama herkesin içinde senin bu
dünyanın nasıl işlediğini bilmen lazım.
445
00:39:56,454 --> 00:39:59,016
Bu ne demek ya şimdi?
446
00:39:59,040 --> 00:40:01,102
New York'ta gazetecilik yaptın.
447
00:40:01,126 --> 00:40:03,562
- Yani? - İyi insanların başına
hep kötü şeyler gelir.
448
00:40:03,586 --> 00:40:05,563
- Aş bunu artık.
- Sen kendi...
449
00:40:05,587 --> 00:40:09,442
...işinle ilgilensen ve ben de
kendi işimle ilgilensem nasıl olur?
450
00:40:09,466 --> 00:40:11,611
Tamam.
451
00:40:11,635 --> 00:40:14,304
Öyle yapsaydım hapiste olurdun.
452
00:40:48,794 --> 00:40:51,732
- Pekala, nasıl heceleniyor...
- Buna ihtiyacın var...
453
00:40:51,756 --> 00:40:53,984
Bu...
454
00:40:54,008 --> 00:40:56,737
David, biraz vaktin var mı?
455
00:40:56,761 --> 00:40:58,780
Evet.
456
00:40:58,804 --> 00:41:02,284
Sorun yok. Ben bitiririm.
457
00:41:02,308 --> 00:41:04,911
- Yerleşebildin mi bari?
- Evet.
458
00:41:04,935 --> 00:41:07,832
Yan kapıdaki adamla tanıştım.
459
00:41:07,856 --> 00:41:09,917
Onun hakkında bir şey biliyor musun?
460
00:41:09,941 --> 00:41:11,127
Rob... Robert?
461
00:41:11,151 --> 00:41:12,670
Öyle bir şeydi?
462
00:41:12,694 --> 00:41:14,297
Komşuların dediğine göre...
463
00:41:14,321 --> 00:41:16,632
...annesi bir hava yolunda hostesmiş.
464
00:41:16,656 --> 00:41:20,345
Çocukken haftalarca onu yalnız bırakırmış.
465
00:41:20,369 --> 00:41:22,430
Tuhaf bir adam.
466
00:41:22,454 --> 00:41:24,372
Ama..
467
00:41:26,375 --> 00:41:29,312
Her şey yolunda mı?
468
00:41:29,336 --> 00:41:31,357
Evet, iyiyim. Çalışıyorum işte.
469
00:41:31,381 --> 00:41:34,819
Tamam, bunu duymak güzel.
470
00:41:34,843 --> 00:41:38,656
Bu arada bu hafta sonu
izin yapmayı düşünüyorum.
471
00:41:38,680 --> 00:41:42,494
Vilnius'taki Baltik Pride
Festivali'ne gideceğim.
472
00:41:42,518 --> 00:41:46,539
Hepimizin sığabilmesi için
araçları takas etmemiz gerekecek.
473
00:41:46,563 --> 00:41:49,959
Hassiktir ya... sana demeyi unuttum.
474
00:41:49,983 --> 00:41:52,170
Arabayı çalışır halde
tutmakta zorlanıyordum.
475
00:41:52,194 --> 00:41:54,172
Bir tamirci çağırıp bir göz atmasını...
476
00:41:54,196 --> 00:41:56,549
...isteyecektim.
477
00:41:56,573 --> 00:41:59,511
Benden sana ufak bir hediye.
478
00:41:59,535 --> 00:42:01,389
Yaptığın her şey için, anlarsın ya?
479
00:42:01,413 --> 00:42:04,517
Takma kafana. Çocuklardan
birine bizi götürmesini söylerim.
480
00:42:04,541 --> 00:42:06,394
- Sorun yok.
- Tamam, hangisi kolayına geliyorsa.
481
00:42:06,418 --> 00:42:08,729
Hayır, sıkıntı yok. Tamam.
482
00:42:08,753 --> 00:42:10,189
Pekala.
483
00:42:10,213 --> 00:42:12,923
Ben iyiyim, bu arada.
484
00:43:04,437 --> 00:43:06,582
Yeni bir araba mı aldın?
485
00:43:06,606 --> 00:43:09,733
- Evet, kiralık.
- Güzel.
486
00:43:11,110 --> 00:43:12,796
Bir de yeni mangal almışsın.
487
00:43:12,820 --> 00:43:14,923
Bu sana, aslında.
488
00:43:14,947 --> 00:43:17,134
Bana mı - Evet.
489
00:43:17,158 --> 00:43:19,429
David..
490
00:43:19,453 --> 00:43:22,056
Eskisinin arızalı olduğunu biliyorum...
491
00:43:22,080 --> 00:43:25,059
O yüzden geçen gün için
senden özür dilemek istedim.
492
00:43:25,083 --> 00:43:28,229
Lütfen, dostum. Unut gitsin.
Yani, mangalı kabul edeceğim.
493
00:43:28,253 --> 00:43:29,814
- Hatırlamana inanamıyorum.
- Evet.
494
00:43:29,838 --> 00:43:32,609
Bu akşam yemeği için yakalım mı? Olur mu?
495
00:43:32,633 --> 00:43:33,818
- Evet.
Olur mu?
496
00:43:33,842 --> 00:43:35,153
Saat 8 gibi yakarım.
497
00:43:35,177 --> 00:43:37,155
- Tamam.
Tamam, sağ ol David.
498
00:43:37,179 --> 00:43:38,656
- Rica ederim.
- Evet.
499
00:43:38,680 --> 00:43:42,016
Vay be, bana bir hediye
aldığına inanamıyorum.
500
00:43:56,116 --> 00:43:57,344
Alo?
501
00:43:57,368 --> 00:44:00,931
Merhaba, Vanessa. Ben David Stevenson.
502
00:44:00,955 --> 00:44:02,682
Hey.
503
00:44:02,706 --> 00:44:05,185
Şey...
504
00:44:05,209 --> 00:44:09,648
Nasıl olduğuna bakmak için aradım.
505
00:44:09,672 --> 00:44:12,318
İyiyim aslında.
506
00:44:12,342 --> 00:44:14,153
Dedektif Reine aradı.
507
00:44:14,177 --> 00:44:17,054
Bir tanık öne çıkmış.
508
00:44:19,516 --> 00:44:21,016
Sahi mi?
509
00:44:24,729 --> 00:44:27,648
- David.
- Robert, dinle.
510
00:44:29,317 --> 00:44:31,569
Bir tanık öne çıkmış.
511
00:44:34,030 --> 00:44:37,844
Yol kenarında yaşayan
yaşlı bir kadın polisi aramış.
512
00:44:37,868 --> 00:44:39,888
Onu görmeye gitmişler mi?
513
00:44:39,912 --> 00:44:42,683
Hayır. Bugün gideceklerine eminim.
514
00:44:42,707 --> 00:44:46,353
Beni dinle. Paniğe gerek yok.
515
00:44:46,377 --> 00:44:48,689
Ne bildiklerini öğren.
516
00:44:48,713 --> 00:44:51,090
Bir şey çıkmayacağına eminim.
517
00:45:27,837 --> 00:45:29,796
Özür dilerim, Bayan Petrov.
518
00:45:29,964 --> 00:45:32,925
Anahtarım olduğunu unutmuşum.
519
00:45:33,093 --> 00:45:35,595
Burada ne işin var, Robert?
520
00:45:35,721 --> 00:45:38,431
Kan testleriniz gelmiş.
521
00:45:38,557 --> 00:45:42,143
Her şey iyi ancak magnezyum biraz düşük.
522
00:45:42,478 --> 00:45:45,563
Ama sonuçlar zaten geçen hafta gelmişti.
523
00:45:45,689 --> 00:45:47,899
Her şey yolundaydı.
524
00:45:47,983 --> 00:45:49,609
Bir yanlışlık olmuş.
525
00:45:51,528 --> 00:45:53,488
Emin misin?
526
00:45:53,697 --> 00:45:55,323
Evet.
527
00:45:55,366 --> 00:45:57,827
Sadece bir magnezyum iğnesi.
528
00:45:58,412 --> 00:46:00,538
Çabucak biter.
529
00:46:00,915 --> 00:46:02,582
Söz veriyorum.
530
00:46:16,514 --> 00:46:17,949
Hey.
531
00:46:17,973 --> 00:46:20,827
Bu kadar çabuk geldiğin
için teşekkür ederim.
532
00:46:20,851 --> 00:46:22,120
Gelsene.
533
00:46:22,144 --> 00:46:24,355
Otur hadi.
534
00:46:28,485 --> 00:46:31,964
Bir tanık öne çıktı demek.
535
00:46:31,988 --> 00:46:34,133
Dedektif Reine yolda.
536
00:46:34,157 --> 00:46:37,762
Belki şimdi bunu yapan
o pisliği yakalarlar.
537
00:46:37,786 --> 00:46:40,496
İnsanlar geceleri nasıl uyuyor bilmiyorum.
538
00:46:44,793 --> 00:46:48,981
Üzgünüm, içecek bir şey ister misin?
539
00:46:49,005 --> 00:46:50,943
Evet, olur.
540
00:46:50,967 --> 00:46:52,384
Tamam.
541
00:47:12,740 --> 00:47:14,073
Alo?
542
00:47:48,027 --> 00:47:50,547
Tanık..
543
00:47:50,571 --> 00:47:53,550
...kalp krizi geçirmiş.
544
00:47:53,574 --> 00:47:55,950
Kurtulamamış.
545
00:48:06,796 --> 00:48:09,256
Çok üzgünüm.
546
00:48:24,607 --> 00:48:27,753
- David.
Buna inanmayacaksın.
547
00:48:27,777 --> 00:48:31,465
Yaşlı kadın... tanık...
kalp krizi geçirmiş.
548
00:48:31,489 --> 00:48:34,468
Tamam. Bu iyi.
549
00:48:34,492 --> 00:48:37,514
- Sen iyi misin? Evet, evet, iyiyim.
550
00:48:37,538 --> 00:48:39,914
Buraya ne zaman geliyorsun?
551
00:48:41,166 --> 00:48:42,936
Şey...
552
00:48:42,960 --> 00:48:46,147
Bunu yaptığım için çok
üzgünüm. İşte bayağı geri kaldım.
553
00:48:46,171 --> 00:48:47,607
Evet, evet, tabii.
554
00:48:47,631 --> 00:48:50,068
İstediğin zaman gel. Sıkıntı etme.
555
00:48:50,092 --> 00:48:53,845
Hayır, gelemeyeceğim. Çok üzgünüm.
556
00:48:55,472 --> 00:48:56,991
Min misin?
557
00:48:57,015 --> 00:48:59,953
Çok güzel yemekler var burada.
558
00:48:59,977 --> 00:49:01,664
Ziyan olması yazık olur.
559
00:49:01,688 --> 00:49:05,125
Şu yazıyı... bitirmem gerek...
560
00:49:05,149 --> 00:49:06,836
...ve teslim tarihimi öne aldılar.
561
00:49:06,860 --> 00:49:09,088
Bütün gece burada mahsurum, cidden.
562
00:49:09,112 --> 00:49:11,507
Evet, evet.
Tabii, git sen, git.
563
00:49:11,531 --> 00:49:14,009
İşini yap, dostum. Evet, sorun yok.
564
00:49:14,033 --> 00:49:16,011
- Çok üzgünüm. Sonra görüşürüz.
565
00:49:16,035 --> 00:49:18,204
Güle güle.
566
00:50:07,340 --> 00:50:08,567
Merhaba.
567
00:50:08,591 --> 00:50:11,361
David'i arıyordum.
568
00:50:11,385 --> 00:50:13,322
David Stevens?
569
00:50:13,346 --> 00:50:14,698
Evet.
570
00:50:14,722 --> 00:50:16,533
Bu akşam mangal yapacaktık...
571
00:50:16,557 --> 00:50:18,911
...ve beni arayıp geç saate
kadar çalışacağını söyledi.
572
00:50:18,935 --> 00:50:20,830
Ben de yemeği ona getireyim dedim.
573
00:50:20,854 --> 00:50:23,542
Üzgünüm, ben Grant.
574
00:50:23,566 --> 00:50:26,378
Buradaki editörlerden biriyim.
575
00:50:26,402 --> 00:50:28,923
Çok tanıdık görünüyorsunuz.
576
00:50:28,947 --> 00:50:32,509
Tanıştığımızı sanmıyorum.
David'in yan kapısında yaşıyorum.
577
00:50:32,533 --> 00:50:33,886
- Robert!
- Evet.
578
00:50:33,910 --> 00:50:36,764
Evet, tanışmıştık... Evin sahibi benim.
579
00:50:36,788 --> 00:50:39,016
Üzgünüm, sizi tanıyamadım.
580
00:50:39,040 --> 00:50:43,771
Evet, David çıkalı yarım saat kadar oldu.
581
00:50:43,795 --> 00:50:45,564
Ana Cadde'ye gideceğini söyledi...
582
00:50:45,588 --> 00:50:49,569
...biraz suşi yiyip geri
dönecek ve işlerini bitirecekmiş.
583
00:50:49,593 --> 00:50:53,471
Ama bu... güzel kokuyor.
584
00:50:54,807 --> 00:50:57,786
Neden hala sıcakken tadını çıkarmıyorsunuz?
585
00:50:57,810 --> 00:51:00,455
Çok naziksin.
586
00:51:00,479 --> 00:51:03,231
Benim için zevk, Grant.
587
00:51:11,824 --> 00:51:15,137
Hep bir yazar olmak
istediğini biliyor muydun?
588
00:51:15,161 --> 00:51:17,807
Evet, bir nevi.
589
00:51:17,831 --> 00:51:21,102
Annem eskiden ben
çocukken hep bildiğini söylerdi.
590
00:51:21,126 --> 00:51:24,605
Çünkü rastgele sorularım olurdu.
591
00:51:24,629 --> 00:51:27,108
Mesela şöyle...
592
00:51:27,132 --> 00:51:29,820
Dolap kelimesinde neden "d" var...
593
00:51:29,844 --> 00:51:31,613
Bir düşün...
594
00:51:31,637 --> 00:51:34,639
...ve "soğutucu" da yok?
595
00:51:53,368 --> 00:51:56,139
Sana sormadım... ne işle uğraşıyorsun?
596
00:51:56,163 --> 00:51:59,142
Grafik tasarımcıyım.
597
00:51:59,166 --> 00:52:01,310
Vay be, çok havalı.
598
00:52:01,334 --> 00:52:04,689
Güzel çünkü her yerden çalışabiliyorum.
599
00:52:04,713 --> 00:52:08,485
Ama evim Londra.
600
00:52:08,509 --> 00:52:11,155
Evli misin?
601
00:52:11,179 --> 00:52:13,157
Hayır.
602
00:52:13,181 --> 00:52:14,533
Ucuz yırttım.
603
00:52:14,557 --> 00:52:19,955
Altı senedir beraberdik ama yürümedi işte.
604
00:52:19,979 --> 00:52:21,999
Sen?
605
00:52:22,023 --> 00:52:25,567
Yeni bir ayrılık yaşadım.
606
00:52:27,195 --> 00:52:29,488
Bunu duyduğuma üzüldüm.
607
00:52:35,370 --> 00:52:38,684
Hey, son parça senin.
608
00:52:38,708 --> 00:52:41,251
Hayır, senin. Israr ediyorum.
609
00:52:44,589 --> 00:52:46,423
Ben ısrar ediyorum.
610
00:52:52,722 --> 00:52:54,139
Üzgünüm.
611
00:52:58,604 --> 00:53:01,583
Bu hoş akşam için teşekkürler.
612
00:53:01,607 --> 00:53:04,377
- Evet, rica ederim.
- Buna ihtiyacım vardı.
613
00:53:04,401 --> 00:53:07,779
Bu da ne be?
614
00:53:09,365 --> 00:53:11,115
Siktir.
615
00:53:11,158 --> 00:53:14,285
Böyle bir şeyi kim yapar?
616
00:53:20,751 --> 00:53:22,229
Üzgünüm.
617
00:53:22,253 --> 00:53:24,088
Şey...
618
00:53:25,423 --> 00:53:27,235
Seni evine bırakayım mı?
619
00:53:27,259 --> 00:53:32,096
Sorun değil. Buradan beş
dakika yürüme mesafesinde evim.
620
00:53:34,432 --> 00:53:36,767
Teşekkürler.
621
00:53:41,481 --> 00:53:44,317
- İyi geceler.
- Sana da.
622
00:53:47,113 --> 00:53:49,114
Harika.
623
00:53:50,450 --> 00:53:52,118
Sikeyim böyle işi.
624
00:55:04,110 --> 00:55:08,007
Hey, Robert. Ben David... yine.
625
00:55:08,031 --> 00:55:09,968
Sana ulaşmaya çalışıyordum.
626
00:55:09,992 --> 00:55:13,055
Mesajımı alınca beni ara.
627
00:55:13,079 --> 00:55:14,371
Hoşça kal.
628
00:55:21,587 --> 00:55:23,254
Merhaba.
629
00:55:23,297 --> 00:55:25,048
Vanessa, merhaba.
630
00:55:27,176 --> 00:55:30,261
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
631
00:55:30,304 --> 00:55:35,494
Ofisine gittim ve burada
olduğunu söylediler.
632
00:55:35,518 --> 00:55:38,873
Yardımcı olduğun ve beni dinlediğin için...
633
00:55:38,897 --> 00:55:43,025
...teşekkür baabında
bunları vermek istedim.
634
00:55:44,319 --> 00:55:48,424
Teşekkür ederim. Hiç gerek yoktu...
635
00:55:48,448 --> 00:55:50,908
Lütfen.
636
00:55:52,244 --> 00:55:54,203
Tamam.
637
00:55:56,916 --> 00:55:59,793
İçeri girebilir miyim?
638
00:56:04,883 --> 00:56:09,137
Janine ile pek konuşmuyorduk.
639
00:56:09,179 --> 00:56:15,870
Geçen yaz Yunanistan'da
büyük bir kavga ettik.
640
00:56:15,894 --> 00:56:19,105
Ve buraya gelmek için ayrıldı.
641
00:56:20,941 --> 00:56:23,943
Çok aptalcaydı.
642
00:56:27,322 --> 00:56:32,471
Sorunları çözmek için daha
çok çabalasaydım keşke.
643
00:56:32,495 --> 00:56:35,122
Kendimi çok suçlu hissediyorum.
644
00:56:37,584 --> 00:56:39,979
Ve onu özlüyorum.
645
00:56:40,003 --> 00:56:42,565
Çok özlüyorum.
646
00:56:42,589 --> 00:56:45,132
Tanrım...
647
00:56:47,343 --> 00:56:49,970
Üzgünüm...
648
00:56:51,014 --> 00:56:53,432
Hayır, sorun değil.
649
00:57:07,324 --> 00:57:09,533
Tamam.
650
00:57:10,660 --> 00:57:13,829
Hey, bilemedim acaba ister misin...
651
00:57:41,192 --> 00:57:45,339
Çok neşeli, parlak...
652
00:57:45,363 --> 00:57:47,990
...ve güzeldi.
653
00:57:50,744 --> 00:57:53,139
Göçmesi için daha çok erkendi.
654
00:57:53,163 --> 00:57:56,476
O en iyi şefti...
655
00:57:56,500 --> 00:57:59,020
En iyi meslektaş...
656
00:57:59,044 --> 00:58:02,190
...ve en nazik insandı.
657
00:58:02,214 --> 00:58:05,735
Huzur içinde yatsın...
658
00:58:05,759 --> 00:58:11,909
...ve sonsuza dek özgür olsun.
659
00:58:11,933 --> 00:58:15,103
Janine ve ben çok şey yaşadık.
660
00:58:16,564 --> 00:58:19,084
Hep birbirimizin yanında olduk.
661
00:58:19,108 --> 00:58:22,712
Ailesini böylesine güzel bir yerde...
662
00:58:22,736 --> 00:58:25,215
...bulduğunu görmek harika.
663
00:58:25,239 --> 00:58:29,219
Janine'e.
Janine'e.
664
00:58:29,243 --> 00:58:32,287
Çok üzgünüm, Vanessa.
665
00:58:40,755 --> 00:58:42,900
Merhaba. Geldiğiniz için teşekkürler.
666
00:58:42,924 --> 00:58:45,634
Başın sağ olsun.
667
00:58:53,435 --> 00:58:55,394
Neredeydin?
668
00:58:57,647 --> 00:59:00,418
- Ne?
- Törende miydin?
669
00:59:00,442 --> 00:59:03,546
Evet, iş için katılmalıydım.
670
00:59:03,570 --> 00:59:06,573
Dün gece Vanessa Rafael neden evindeydi?
671
00:59:08,951 --> 00:59:10,804
Şimdi de beni mi gözlüyorsun?
672
00:59:10,828 --> 00:59:13,807
Uber'i garaj yolumda
döndü ve beni uyandırdı.
673
00:59:13,831 --> 00:59:16,728
Bunu okudun mu?
674
00:59:16,752 --> 00:59:18,605
David!
675
00:59:18,629 --> 00:59:22,650
Kardeşi, David. Lanet kadın öldü!
676
00:59:22,674 --> 00:59:25,445
Ve gidip kardeşiyle terapistlik
mi oynamak istiyorsun?
677
00:59:25,469 --> 00:59:27,947
Ne olmaya çalışıyorsun, David?
678
00:59:27,971 --> 00:59:30,514
Dayanağı mı?
679
00:59:30,557 --> 00:59:32,643
Bak...
680
00:59:35,146 --> 00:59:38,459
Senden tek istediğim sadakatin.
681
00:59:38,483 --> 00:59:40,294
Sana güvenebilir miyim bilmeliyim...
682
00:59:40,318 --> 00:59:43,362
Ona hiçbir şey söylemeyeceğim.
683
00:59:43,404 --> 00:59:45,197
Güven bana.
684
00:59:49,369 --> 00:59:52,204
Nihayetinde her şeyi öğrenecek.
685
00:59:53,414 --> 00:59:55,976
Kadınlar hep öğrenir, David.
686
00:59:56,000 --> 00:59:58,627
Sonra ne olacak?
687
01:00:36,752 --> 01:00:38,313
Bu kadardı hepsi, sanırım.
688
01:00:38,337 --> 01:00:42,025
Sorusu olan yok...
Hepinize iyi hafta sonları.
689
01:00:42,049 --> 01:00:44,217
- İyi hafta sonları.
- Teşekkürler. Güle güle.
690
01:00:52,144 --> 01:00:55,373
Henry, bir saniye konuşabilir miyiz?
691
01:00:55,397 --> 01:00:58,042
David ne durumda?
692
01:00:58,066 --> 01:01:01,504
Aslında birkaç teslim tarihini kaçırdı.
693
01:01:01,528 --> 01:01:03,070
Birkaç mı?
694
01:01:19,964 --> 01:01:22,568
Hey, nasılsın?
695
01:01:22,592 --> 01:01:27,429
Bilirsin ya, işte canım çıkıyor.
696
01:01:28,599 --> 01:01:32,203
Telefonlarıma dönmedin.
697
01:01:32,227 --> 01:01:35,146
İyi olduğuna emin misin?
698
01:01:38,317 --> 01:01:42,236
Artık bunu yapabileceğimizi
sanmıyorum, Vanessa.
699
01:01:51,164 --> 01:01:54,333
Janine yüzünden tanıştık.
700
01:01:54,376 --> 01:01:57,605
Bundan iyi bir şey çıkamaz mı sence?
701
01:01:57,629 --> 01:02:01,776
Bunca karanlıktan sonra biraz aydınlık?
702
01:02:01,800 --> 01:02:04,843
İkimiz için de bir şans olabilir.
703
01:02:53,855 --> 01:02:55,666
Evet? Ben Grant.
704
01:02:55,690 --> 01:02:57,668
Merhaba, ben Memur Pavlows.
705
01:02:57,692 --> 01:03:00,045
Çalıntı aracınız için arıyorum.
706
01:03:00,069 --> 01:03:03,133
1984 model BMW.
707
01:03:03,157 --> 01:03:05,032
Çalıntı arabam mı?
708
01:03:40,778 --> 01:03:42,947
David?!
709
01:04:18,193 --> 01:04:20,444
Merhaba.
710
01:05:10,707 --> 01:05:12,708
Çok güzel.
711
01:05:15,170 --> 01:05:17,839
- Ben gidip kürekleri getireyim.
- Tamam.
712
01:05:30,102 --> 01:05:33,146
- Çok teşekkürler.
- Dikkatli olun. Keyfini çıkarın.
713
01:05:34,607 --> 01:05:36,167
Romantik bir yemek için durmak...
714
01:05:36,191 --> 01:05:38,044
...isterseniz durmak
için çok iyi bir yer var.
715
01:05:38,068 --> 01:05:40,672
- Takılıp bir şeyler içmek için.
- Güzelmiş.
716
01:05:40,696 --> 01:05:42,883
Onun dışında, göl çok güzeldir.
717
01:05:42,907 --> 01:05:45,678
- Teşekkürler.
- Burada ne işin var senin?
718
01:05:45,702 --> 01:05:47,972
- Tanışıyor musunuz?
- Evet.
719
01:05:47,996 --> 01:05:50,391
- Siz nereden tanışıyorsunuz?
- Bu Vanessa.
720
01:05:50,415 --> 01:05:52,351
İş arkadaşıyız.
721
01:05:52,375 --> 01:05:54,729
Vanessa, bu da komşum.
722
01:05:54,754 --> 01:05:56,648
Ondan daha fazlası
olduğumu düşünmek isterim.
723
01:05:56,672 --> 01:05:59,860
Ben arkadaşıyım... Robert.
Çok memnun oldum.
724
01:05:59,884 --> 01:06:02,821
- Tanışıyor muyuz?
- Sanırım hatırlardım.
725
01:06:02,845 --> 01:06:05,532
Sanırım kanolarımız hazır.
726
01:06:05,556 --> 01:06:07,660
Tamam. Memnun oldum.
727
01:06:07,684 --> 01:06:10,663
Ben de, Vanessa.
728
01:06:10,687 --> 01:06:13,374
Burada ne halt ediyorsun lan sen?
729
01:06:13,398 --> 01:06:15,566
Kanoya biniyorum.
730
01:06:23,450 --> 01:06:26,118
İşte buradasınız.
731
01:06:26,161 --> 01:06:28,348
Ne güzel bir gün.
732
01:06:28,372 --> 01:06:30,892
Ne çok sıcak, ne çok nemli.
733
01:06:30,916 --> 01:06:33,436
Nedense bunu farklı hayal etmiştim.
734
01:06:33,460 --> 01:06:36,398
Hey, Robert. Acaba bize...
735
01:06:36,422 --> 01:06:38,734
...biraz mahremiyet verebilir misin?
736
01:06:38,758 --> 01:06:41,528
İyi bir yer bulup sizi yalnız bırakacağım.
737
01:06:41,552 --> 01:06:44,239
Bu arada, özel bir gün mü?
738
01:06:44,263 --> 01:06:48,869
Kardeşimle ben vefat etmeden
önce bu numarayı yapardık.
739
01:06:48,893 --> 01:06:51,645
Onu kutlamak için yapalım dedik.
740
01:06:51,688 --> 01:06:54,898
Tanrım, bu çok kötü. Üzgünüm, ne oldu?
741
01:06:57,193 --> 01:06:58,962
Bir araba çarptı.
742
01:06:58,986 --> 01:07:00,757
Araba mı?
743
01:07:00,781 --> 01:07:03,386
Gazetedeki kız değil, değil mi?
744
01:07:03,410 --> 01:07:04,762
Robert.
745
01:07:04,786 --> 01:07:06,097
Onu hala yakalayamadılar, değil mi?
746
01:07:06,121 --> 01:07:09,266
- Robert, lütfen. Lütfen.
- O adam domuzun teki.
747
01:07:09,290 --> 01:07:12,061
O piçe inanamıyorum.
Öylesine güzel bir kızı...
748
01:07:12,085 --> 01:07:14,878
...hayvan gibi sokak
ortasında ölüme terk etmiş.
749
01:07:16,339 --> 01:07:17,673
Vanessa! Vanessa!
Vanessa!
750
01:07:17,716 --> 01:07:20,134
Üzgünüm! ok üzgünüm.
751
01:07:21,511 --> 01:07:23,971
Vanessa! Robert!
752
01:07:26,684 --> 01:07:28,643
Orospu çocuğu.
753
01:07:46,746 --> 01:07:49,164
Şerefsiz.
754
01:08:16,027 --> 01:08:17,569
Robert!
755
01:08:29,291 --> 01:08:31,334
Aman Tanrım.
756
01:08:43,138 --> 01:08:44,491
David!
757
01:08:44,515 --> 01:08:46,433
David! Buraya!
758
01:09:13,254 --> 01:09:15,024
Tuttum seni.
759
01:09:15,048 --> 01:09:16,841
Tuttum.
760
01:09:20,136 --> 01:09:22,907
Hey.
761
01:09:22,931 --> 01:09:25,432
- Al bakalım.
- Teşekkürler.
762
01:09:27,644 --> 01:09:30,187
Nasılsın? iyi misin?
763
01:09:31,314 --> 01:09:33,232
Teşekkürler.
764
01:09:35,360 --> 01:09:37,547
Gördüm...
765
01:09:37,571 --> 01:09:40,592
Gördüğümü sandım...
766
01:09:40,616 --> 01:09:43,243
Sandım ki Robert..
767
01:09:45,329 --> 01:09:47,080
Robert ne?
768
01:09:50,334 --> 01:09:52,604
Yok bir şey.
769
01:09:52,628 --> 01:09:55,566
Önemi yok.
770
01:09:55,590 --> 01:09:58,216
Bittiği için mutluyum.
771
01:10:11,690 --> 01:10:14,358
O nasıl? İyi mi?
772
01:10:14,401 --> 01:10:17,088
Az kalsın boğuluyordu, Robert.
773
01:10:17,112 --> 01:10:18,798
Senin derdin ne?
774
01:10:18,822 --> 01:10:20,133
Neden söz ettiğini bilmiyorum.
775
01:10:20,157 --> 01:10:21,552
Neden söz ettiğimi gayet iyi biliyorsun.
776
01:10:21,576 --> 01:10:24,096
Bunu bir tür oyun mu sanıyorsun?
777
01:10:24,120 --> 01:10:26,473
Buraya geliyorsun. Onu aşağılıyorsun.
778
01:10:26,497 --> 01:10:28,475
Beni utandırıyorsun.
779
01:10:28,499 --> 01:10:30,645
Onu aşağılamak mı?
780
01:10:30,669 --> 01:10:32,879
Seni utandırmak mı?
781
01:10:32,922 --> 01:10:36,925
Kardeşini öldürdün onun.
Asıl aşağılayan sensin.
782
01:10:38,844 --> 01:10:42,221
Robert, neden gitmiyorsun?
783
01:10:42,264 --> 01:10:44,057
Yoksa?
784
01:10:46,602 --> 01:10:48,622
- Yoksa ne mi?
- Evet.
785
01:10:48,646 --> 01:10:50,855
Yoksa ne?
786
01:10:52,524 --> 01:10:55,378
Bu durum kontrolüm altında.
787
01:10:55,402 --> 01:10:57,882
Biliyorum.
788
01:10:57,906 --> 01:11:00,240
Elbette.
789
01:11:00,283 --> 01:11:02,368
Üzgünüm.
790
01:11:26,394 --> 01:11:28,771
Bay Stevens?
791
01:11:29,982 --> 01:11:32,251
Ben Dedektif Reine.
792
01:11:32,275 --> 01:11:34,610
Evet, kim olduğunuzu
biliyorum. Basın toplantısındaydım.
793
01:11:36,947 --> 01:11:39,509
Tesadüfe bak.
794
01:11:39,533 --> 01:11:41,719
- Nasılsınız?
- İyiyim.
795
01:11:41,743 --> 01:11:43,763
Kardeşimle ilgili bir gelişme var mı?
796
01:11:43,787 --> 01:11:45,955
Hayır, üzgünüm.
797
01:11:45,998 --> 01:11:49,166
Aslında, Bay Stevens ile konuşmaya geldik.
798
01:11:52,422 --> 01:11:54,066
- Lütfen, oturun.
- Teşekkürler.
799
01:11:54,090 --> 01:11:55,401
İçecek bir şey ister misiniz?
800
01:11:55,425 --> 01:11:58,301
Hayır. Aslında burada olmamızın nedeni...
801
01:11:58,344 --> 01:12:01,907
...arabanızı çalıntı olarak
ihbar etmeniz, Bay Stevens.
802
01:12:01,931 --> 01:12:04,975
Evet ama teknik olarak benim arabam değil.
803
01:12:05,018 --> 01:12:07,913
Biliyoruz. Memurumuz
sahibini doğrulamayı denemiş...
804
01:12:07,937 --> 01:12:09,957
...ama telefonuna geri dönmemiş.
805
01:12:09,981 --> 01:12:14,086
Sanırım bu hafta sonu için
dostlarıyla tatile çıkacaktı.
806
01:12:14,110 --> 01:12:15,922
Evet.
807
01:12:15,946 --> 01:12:18,091
Hırsızlığı Cumartesi günü bildirmişsiniz...
808
01:12:18,115 --> 01:12:20,260
...geçen haftaki vur-kaç
olayından sonra, doğru mu?
809
01:12:20,284 --> 01:12:23,096
Evet, Cumartesi günü. Cuma da olabilir.
810
01:12:23,120 --> 01:12:26,808
- Küçük detaylar, değil mi?
- Sanırım Cumartesi'ydi, evet.
811
01:12:26,832 --> 01:12:29,769
Size bir şey sorayım.
812
01:12:29,793 --> 01:12:33,231
Perşembe gecesi neredeydiniz?
813
01:12:33,255 --> 01:12:36,508
- Perşembe gecesi?
- Evet.
814
01:12:36,551 --> 01:12:37,987
Şey...
815
01:12:38,011 --> 01:12:40,179
Teritorija barda.
816
01:12:40,221 --> 01:12:42,784
Bayan Rafael de orada mıydı?
817
01:12:42,808 --> 01:12:46,621
Hayır, hayır... toplantınızda tanıştık.
818
01:12:46,645 --> 01:12:49,272
Hayır, Janine Rafael'i kastettim.
819
01:12:50,024 --> 01:12:53,462
Pardon ama konu ne?
820
01:12:53,486 --> 01:12:56,131
- Anlamıyorum.
- Bayan Rafael'in telefon kayıtları.
821
01:12:56,155 --> 01:13:00,469
Gece onu saat 11:28'te aramışsınız?
822
01:13:00,493 --> 01:13:03,161
Bir hata olmalı.
823
01:13:06,373 --> 01:13:08,310
O gece barda bir telefon açtım.
824
01:13:08,334 --> 01:13:12,482
Bir kadın vardı, numarasını
koluma yazdı ve sonra gitti.
825
01:13:12,506 --> 01:13:15,318
Tanrım... o olduğunu bilmiyordum.
826
01:13:15,342 --> 01:13:17,862
Barda ne kadar süre kaldınız?
827
01:13:17,886 --> 01:13:20,615
Pek uzun sayılmaz.
828
01:13:20,639 --> 01:13:23,557
12:15'e kadar.
Eve tramvayla döndüm.
829
01:13:24,810 --> 01:13:27,353
Buna tanıklık edecek biri var mı?
830
01:13:31,024 --> 01:13:36,613
Bay Stevens, buna tanıklık
edebilecek biri var mı?
831
01:13:38,533 --> 01:13:41,077
Evet.
832
01:13:41,120 --> 01:13:44,349
Komşum Robert.
O gece benimle birlikteydi.
833
01:13:44,373 --> 01:13:46,142
Tamam.
834
01:13:46,166 --> 01:13:49,335
Onunla bir konuşacağız.
835
01:14:13,987 --> 01:14:16,280
Kardeşimi tanıyordun.
836
01:14:16,322 --> 01:14:17,758
Sanırım evet ama kısa bir süreliğine.
837
01:14:17,782 --> 01:14:19,176
Farkında bile değildim.
838
01:14:19,200 --> 01:14:21,618
Onu arayacak kadar iyi tanıyormuşsun.
839
01:14:27,668 --> 01:14:28,937
Bana neden söylemedin?
840
01:14:28,961 --> 01:14:32,232
Çünkü şu ana kadar farkında değildim.
841
01:14:32,256 --> 01:14:34,901
Ve şu kayıp araba?
842
01:14:34,925 --> 01:14:37,362
Sana tuhaf gelmiyor mu?
843
01:14:37,386 --> 01:14:40,073
Ben işteyken çalındı.
Bunu biliyordun.
844
01:14:40,097 --> 01:14:41,741
Tesadüfe bak ya!
845
01:14:41,765 --> 01:14:44,411
Ne dememi istiyorsun?
846
01:14:44,435 --> 01:14:48,249
Gerçeği söylemeni istiyorum.
847
01:14:48,273 --> 01:14:51,483
Kardeşimi tanıyor muydun?
848
01:14:54,697 --> 01:14:57,134
Onu tanıyordum.
849
01:14:57,158 --> 01:15:00,095
Ama tanıdığımı bilmiyordum.
850
01:15:00,119 --> 01:15:02,931
Bu neyi değiştirir?
851
01:15:02,955 --> 01:15:05,498
Her şeyi.
852
01:15:30,108 --> 01:15:32,003
Onlara ne söyledin?
853
01:15:32,027 --> 01:15:34,362
Gerçeği.
854
01:15:36,949 --> 01:15:41,596
Gece yarısı tramvaya bindiğimizi.
855
01:15:41,620 --> 01:15:43,537
Tamam mı?
856
01:15:43,580 --> 01:15:45,539
İçeri gel.
857
01:15:49,003 --> 01:15:51,106
Bunun son bulması lazım.
858
01:15:51,130 --> 01:15:53,651
Neyin son bulması lazım?
859
01:15:53,675 --> 01:15:56,052
Direksiyon sende olmamalı.
860
01:16:02,434 --> 01:16:05,455
Burada kaybedecek tek şeyi
olan sen misin sanıyorsun?
861
01:16:05,479 --> 01:16:08,166
Bize karşı ellerinde bir şey yok, değil mi?
862
01:16:08,190 --> 01:16:10,710
Araba yok.
863
01:16:10,734 --> 01:16:13,005
Tanık yok.
864
01:16:13,029 --> 01:16:14,715
Hayır.
865
01:16:14,739 --> 01:16:19,243
Ölü kızın kardeşiyle
yatman bizi riske atıyor.
866
01:16:20,537 --> 01:16:24,016
Bunun icabına bakman lazım.
867
01:16:24,040 --> 01:16:25,708
Hemen.
868
01:16:48,566 --> 01:16:51,609
Bana söyleyecek neyin olabilir ki?
869
01:16:53,487 --> 01:16:54,881
Ben...
870
01:16:54,905 --> 01:16:57,782
Ne, bir şey mi uyduracaksın?
871
01:16:57,825 --> 01:17:00,118
Sanmıyorum.
872
01:17:06,461 --> 01:17:09,565
Ludza dünyanın en iyi
balık tutma bölgesidir.
873
01:17:09,589 --> 01:17:11,859
Sene boyunca, Marttan Ekim'e kadar...
874
01:17:11,883 --> 01:17:15,135
...50'den fazla gölde balık bulunabilir.
875
01:17:26,397 --> 01:17:29,293
Bitti. Mutlu musun?
876
01:17:29,317 --> 01:17:32,255
Sana sırtını dönecek.
877
01:17:32,279 --> 01:17:35,050
Hayatını mahvedecek.
878
01:17:35,074 --> 01:17:37,283
Kimseye güvenemezsin, David.
879
01:18:13,239 --> 01:18:14,925
- Merhaba.
- Merhaba.
880
01:18:14,949 --> 01:18:17,534
- Vodka martini, lütfen.
- Sek, buzlu?
881
01:18:17,576 --> 01:18:19,327
Buzlu.
882
01:18:27,838 --> 01:18:30,172
Onu tanıyor muydun?
883
01:18:33,093 --> 01:18:35,655
Janine?
884
01:18:35,679 --> 01:18:37,930
Elbette.
885
01:18:39,224 --> 01:18:41,851
Buraya sık gelirdi.
886
01:18:44,729 --> 01:18:48,376
Öldüğü gece, onu gördün mü?
887
01:18:48,400 --> 01:18:50,694
Gördüm.
888
01:18:52,196 --> 01:18:54,800
Mutlu görünüyordu.
889
01:18:54,824 --> 01:18:57,909
Haberi duyunca çok üzüldüm.
890
01:18:59,203 --> 01:19:01,371
Teşekkürler.
891
01:19:20,560 --> 01:19:22,913
Üzgünüm, Letonca bilmiyorum.
892
01:19:22,937 --> 01:19:26,375
Kuzeye giden ringi yakalamalısın.
893
01:19:26,399 --> 01:19:29,526
Tramvay gece vakti çalışmıyor. İnşaat var.
894
01:19:33,072 --> 01:19:35,593
Ne kadar süre?
895
01:19:35,617 --> 01:19:39,180
Tüm gece, Perşembe
gecesinden Pazartesi'ye kadar.
896
01:19:39,204 --> 01:19:42,456
10'dan sonra tren yok.
897
01:19:42,499 --> 01:19:44,519
Ne zamandan beri?
898
01:19:44,543 --> 01:19:48,296
Bir aydan fazladır böyle.
899
01:19:56,263 --> 01:19:59,557
Şehir dışından olmalısın.
900
01:20:00,768 --> 01:20:02,912
Evet.
901
01:20:02,936 --> 01:20:05,145
Teşekkür ederim.
902
01:20:35,758 --> 01:20:38,111
Vanessa?
903
01:20:38,135 --> 01:20:40,113
Merhaba.
904
01:20:40,137 --> 01:20:41,907
David ile konuşmalıyım.
905
01:20:41,931 --> 01:20:45,618
Üzgünüm, burada
değil. Teslim tarihi varmış.
906
01:20:45,642 --> 01:20:49,353
Doğru... bir teslim tarihi daha.
907
01:20:49,396 --> 01:20:51,123
Yardımcı olabilir miyim?
908
01:20:51,147 --> 01:20:53,000
Hayır, teşekkürler.
909
01:20:53,024 --> 01:20:55,400
Peki.
910
01:20:58,237 --> 01:21:01,030
Kardeşimin öldürüldüğü gece...
911
01:21:01,073 --> 01:21:04,927
...sen ve David bardan beraber çıkmışsınız.
912
01:21:04,951 --> 01:21:07,096
Evet.
913
01:21:07,120 --> 01:21:08,764
Tramvayla.
914
01:21:08,788 --> 01:21:11,183
İçeceğimizi biliyorduk.
O yüzden tramvayla gittik.
915
01:21:11,207 --> 01:21:12,851
Ne zaman ayrıldınız peki?
916
01:21:12,875 --> 01:21:15,478
Bana neden bu soruları soruyorsun?
917
01:21:15,502 --> 01:21:19,190
Cevap ver. Ne zaman ayrıldınız?
918
01:21:19,214 --> 01:21:21,442
Gece yarısı civarı.
919
01:21:21,466 --> 01:21:24,385
Tramvay 10'dan sonra çalışmıyormuş.
920
01:21:24,428 --> 01:21:25,946
Ne?
921
01:21:25,970 --> 01:21:29,181
Bir aydan fazladır hizmet dışıymış.
922
01:21:31,310 --> 01:21:34,122
Vanessa..
923
01:21:34,146 --> 01:21:37,230
Kardeşine ne olduğunu
bilmek için can attığını biliyorum.
924
01:21:37,273 --> 01:21:40,002
Yalana gerek yok.
925
01:21:40,026 --> 01:21:41,795
Polise yalan söyledin.
926
01:21:41,819 --> 01:21:44,298
O arabadaydın ve ona çarptın.
927
01:21:44,322 --> 01:21:46,216
Onu orada ölüme bıraktın!
928
01:21:46,240 --> 01:21:47,531
Öyle mi? Öyle mi?
929
01:22:53,760 --> 01:22:55,029
Robert.
930
01:22:55,053 --> 01:22:56,679
David!
931
01:22:57,889 --> 01:22:59,866
İçeri nasıl girdin sen?
932
01:22:59,890 --> 01:23:01,743
- Açıktı.
- Neden bahsediyorsun?
933
01:23:01,767 --> 01:23:04,704
- Kilitliydi.
- Üzgünüm ama açıktı.
934
01:23:04,728 --> 01:23:07,188
Kimin umurunda? Gelsene.
935
01:23:09,608 --> 01:23:12,086
Otur hadi.
936
01:23:12,110 --> 01:23:14,277
Sen iyi misin?
937
01:23:25,789 --> 01:23:28,267
Burada ne işin var?
938
01:23:28,291 --> 01:23:30,436
Evet..
939
01:23:30,460 --> 01:23:33,021
Son zamanlarda işler bizim
için kolay değildi biliyorum.
940
01:23:33,045 --> 01:23:35,482
Kazadan sonra falan...
941
01:23:35,506 --> 01:23:37,632
O yüzden sana bir hediye alayım dedim.
942
01:23:51,939 --> 01:23:55,626
Ludza'da iki haftalık sinek balıkçılığı.
943
01:23:55,650 --> 01:23:57,628
Tren biletleri.
944
01:23:57,652 --> 01:23:59,296
Yarın gece kalkıyor.
945
01:23:59,320 --> 01:24:00,988
Ne diyorsun?
946
01:24:02,823 --> 01:24:05,427
Robert, ne yapıyorsun?
947
01:24:05,451 --> 01:24:07,595
Ne?
948
01:24:07,619 --> 01:24:10,807
Gidemeyeceğimi biliyorsun.
Çalışmam lazım.
949
01:24:10,831 --> 01:24:12,809
Bir köşe yazısı yazabilirsin.
950
01:24:12,833 --> 01:24:15,352
Kes sesini. Kes sesini artık.
951
01:24:15,376 --> 01:24:19,523
Dostum için hoş bir şey
yapayım dedim sadece.
952
01:24:19,547 --> 01:24:23,152
Dost mu? Biz dost değiliz.
953
01:24:23,176 --> 01:24:26,552
Asla dost olmayacağız.
954
01:24:28,555 --> 01:24:30,992
Defol evimden.
955
01:24:31,016 --> 01:24:32,201
David..
956
01:24:32,225 --> 01:24:35,602
Senden gitmeni istiyorum.
957
01:24:38,355 --> 01:24:40,000
Balıkçılık gezisiymiş...
958
01:24:40,024 --> 01:24:45,277
Evimden... siktir git!
959
01:25:41,080 --> 01:25:42,098
Alo?
960
01:25:42,122 --> 01:25:43,873
Vanessa, orada mısın? Ben David.
961
01:25:46,961 --> 01:25:49,795
Önemli bir şey.
962
01:25:52,382 --> 01:25:54,634
Kardeşinle ilgili.
963
01:27:39,689 --> 01:27:41,000
Merhaba, ben Vanessa.
964
01:27:41,024 --> 01:27:42,691
Ne yapacağınızı biliyorsunuz.
965
01:27:46,195 --> 01:27:48,237
David, merhaba.
966
01:27:49,698 --> 01:27:51,092
Pardon.
967
01:27:51,116 --> 01:27:53,719
Dinle, toplantımız iptal oldu.
968
01:27:53,743 --> 01:27:55,471
- Neden?
- Çünkü kimse Grant'e...
969
01:27:55,495 --> 01:27:56,513
...ulaşamıyor.
970
01:27:56,537 --> 01:27:57,890
Sen ondan haber aldın mı?
971
01:27:57,914 --> 01:28:00,309
- Hayır.
- Bir tatile çıkmıştı...
972
01:28:00,333 --> 01:28:03,145
...ama hala gelmedi.
O yüzden öğlene kadar...
973
01:28:03,169 --> 01:28:04,354
...erteleyeceğiz.
- Tamam.
974
01:28:04,378 --> 01:28:05,378
- Tamam mı?
- Evet.
975
01:28:37,492 --> 01:28:38,575
Hey, Grant, ben...
976
01:28:38,743 --> 01:28:39,595
David, yine.
977
01:28:39,619 --> 01:28:41,222
Sadece..
978
01:28:41,246 --> 01:28:43,391
Fırsatını bulunca beni ara, tamam mı?
979
01:28:43,415 --> 01:28:44,415
Bir bakayım dedim.
980
01:29:19,948 --> 01:29:21,467
Pardon. Pardon, merhaba.
981
01:29:21,491 --> 01:29:23,469
Rahatsız ettiğim için üzgünüm. Acaba...
982
01:29:23,493 --> 01:29:24,929
...bir saniye telefonunuzu
ödünç alabilir miyim?
983
01:29:24,953 --> 01:29:26,222
Benimkinin şarjı bitti.
984
01:29:26,246 --> 01:29:27,056
Tabii.
985
01:29:27,080 --> 01:29:28,413
Çok naziksiniz. Teşekkürler.
986
01:29:33,044 --> 01:29:35,086
Acil servis, 112.
987
01:29:35,171 --> 01:29:37,380
Bir suç ihbarında bulunmak istiyorum.
988
01:29:37,423 --> 01:29:39,131
Sizi polise bağlıyorum.
989
01:29:39,215 --> 01:29:40,591
Evet.
990
01:30:00,443 --> 01:30:01,462
Vanessa.
991
01:30:01,486 --> 01:30:02,486
Merhaba, David.
992
01:30:04,363 --> 01:30:05,674
Robert?
993
01:30:05,698 --> 01:30:07,009
Vanessa nerede?
994
01:30:07,033 --> 01:30:08,450
Benim yanımda.
995
01:30:09,993 --> 01:30:12,013
Onu telefona verir misin, lütfen?
996
01:30:12,037 --> 01:30:14,515
Hayır, şu an olmaz.
997
01:30:14,539 --> 01:30:16,184
Robert, beni dinle. Ne yapmayı...
998
01:30:16,208 --> 01:30:19,544
...düşünüyorsan, bunu
konuşabiliriz tamam mı?
999
01:30:20,337 --> 01:30:22,148
Nerede olduğunu söyle sadece.
1000
01:30:22,172 --> 01:30:24,799
Onu balığa çıkarmayı düşünüyorum.
1001
01:31:22,269 --> 01:31:23,393
Lanet olsun!
1002
01:32:09,604 --> 01:32:10,937
Lütfen.
1003
01:32:12,690 --> 01:32:14,168
Lütfen, bırak beni.
1004
01:32:14,192 --> 01:32:15,252
Kimseye söylemem.
1005
01:32:15,276 --> 01:32:16,794
Lütfen, lütfen...
1006
01:32:16,818 --> 01:32:18,629
Bırak beni!
1007
01:32:18,653 --> 01:32:19,653
Lütfen!
1008
01:32:34,127 --> 01:32:35,920
Sana küçük bir hikaye anlatacağım.
1009
01:32:39,089 --> 01:32:42,652
Çekip giderken...
1010
01:32:42,676 --> 01:32:43,843
...kardeşin hayattaydı.
1011
01:32:47,055 --> 01:32:50,117
David'i öldüğüne ikna ettim...
1012
01:32:50,141 --> 01:32:51,642
...ve bir katil olduğuna.
1013
01:32:53,937 --> 01:32:54,937
Görüyorsun ya...
1014
01:32:57,856 --> 01:32:59,065
Benim hiç bir kardeşim olmadı.
1015
01:33:45,651 --> 01:33:46,670
Aman Tanrım!
1016
01:33:46,694 --> 01:33:47,694
Vanessa.
1017
01:33:50,947 --> 01:33:52,072
Aman Tanrım.
1018
01:33:56,411 --> 01:33:57,911
Vanessa.
1019
01:33:57,954 --> 01:33:59,723
Aman Tanrım..
1020
01:33:59,747 --> 01:34:01,891
Vanessa.
1021
01:34:01,915 --> 01:34:03,624
Ben çok...
1022
01:34:05,043 --> 01:34:06,210
...çok üzgünüm.
1023
01:34:12,675 --> 01:34:13,675
David.
1024
01:34:17,388 --> 01:34:18,740
Ne yaptın sen?
1025
01:34:18,764 --> 01:34:21,867
Ne mi yaptım?
1026
01:34:21,891 --> 01:34:23,411
Aptal mısın sen?
1027
01:34:23,435 --> 01:34:24,829
Seni korudum.
1028
01:34:24,853 --> 01:34:26,831
Yaptığım buydu. Belli olmuyor mu?
1029
01:34:26,855 --> 01:34:30,543
Tanıştığımız günden beri seni koruyorum.
1030
01:34:30,567 --> 01:34:31,775
Onu öldürdün!
1031
01:34:31,818 --> 01:34:33,026
Hayır, David.
1032
01:34:35,195 --> 01:34:36,237
Onu sen öldürdün.
1033
01:34:38,198 --> 01:34:39,782
İkisini de sen öldürdün.
1034
01:34:40,909 --> 01:34:43,470
Ve dostun Grant'i.
1035
01:34:43,494 --> 01:34:47,123
Çünkü laf dinlemeyecek kadar aptaldın.
1036
01:34:47,166 --> 01:34:49,019
Seni nankör şerefsiz.
1037
01:34:49,043 --> 01:34:52,754
Bunu senin için yaptım!
1038
01:35:01,763 --> 01:35:03,614
Hayır! David.
1039
01:35:03,638 --> 01:35:04,407
Bu sen değilsin!
1040
01:35:04,431 --> 01:35:06,242
Sen bir gazetecisin.
1041
01:35:06,266 --> 01:35:07,410
Katil benim.
1042
01:35:07,434 --> 01:35:09,287
Sen iyi birisin.
1043
01:35:09,311 --> 01:35:10,811
Bizi mahvetme.
1044
01:35:10,854 --> 01:35:11,812
Kımıldama!
1045
01:35:11,855 --> 01:35:12,707
Polis.
1046
01:35:12,731 --> 01:35:14,249
Silahı yere bırak.
1047
01:35:14,273 --> 01:35:15,709
Ellerini arkada birleştir.
1048
01:35:15,733 --> 01:35:17,359
Yardım edin! Yardım edin!
1049
01:35:17,401 --> 01:35:19,152
Vurma bana! Vurma!
1050
01:35:19,236 --> 01:35:21,738
Çabuk olun! Çabuk!
1051
01:35:22,698 --> 01:35:23,990
Tanrı'ya şükür!
1052
01:35:24,075 --> 01:35:25,532
Nerede o?
1053
01:35:27,577 --> 01:35:30,079
İçeride, içeride. Çabuk olun, çabuk!
1054
01:35:30,872 --> 01:35:34,333
Üzgünüm, onu koruyamadım.
1055
01:35:35,417 --> 01:35:36,936
Ciddi olamazsın!
1056
01:35:36,960 --> 01:35:38,355
Onu o öldürdü.
1057
01:35:38,379 --> 01:35:40,546
O halde parmak izi buluruz, değil mi?
1058
01:35:40,964 --> 01:35:44,092
Ona bir kürekle vuruyordu.
1059
01:35:52,726 --> 01:35:53,726
Gidelim.
1060
01:35:55,104 --> 01:35:56,353
Hadi, gidelim.
1061
01:36:01,526 --> 01:36:03,402
Nabzı yok.
1062
01:36:11,618 --> 01:36:13,744
Korkunç.
1063
01:36:14,079 --> 01:36:16,038
Hem de çok.
1064
01:36:16,997 --> 01:36:19,791
Sana birkaç soru sormam gerekecek.
1065
01:36:20,626 --> 01:36:23,461
Keşke önceden anlayabilseydim.
1066
01:36:23,796 --> 01:36:26,256
Delinin teki olduğunu.
1067
01:36:26,549 --> 01:36:28,549
Dost olduğunuzu söylemiştin.
1068
01:36:28,633 --> 01:36:30,634
Dost değiliz biz.
1069
01:36:30,760 --> 01:36:33,137
Sadece komşuyuz.
1070
01:36:40,269 --> 01:36:43,563
Tamam. Teşekkür ederim.
1071
01:36:57,034 --> 01:36:58,201
Ne güzel bir gün.
1072
01:37:26,103 --> 01:37:27,937
Masaj cihazı.
1073
01:37:49,708 --> 01:37:51,500
Haberler iyi.
1074
01:37:54,962 --> 01:37:57,589
Yaşıyor, nefes alıyor.
1075
01:38:01,927 --> 01:38:04,053
Tanrı'ya şükür.
1076
01:38:07,683 --> 01:38:10,101
Zamanında aramışsın.
1077
01:38:13,563 --> 01:38:16,857
Onun hayatını kurtardın.
1078
01:38:17,275 --> 01:38:18,400
Evet.
1079
01:38:22,155 --> 01:38:24,405
Bayan Reine...
1080
01:38:25,950 --> 01:38:28,493
Bunu söylediğiniz için teşekkür ederim.
1081
01:38:30,704 --> 01:38:33,038
Letonyalı mısın?
1082
01:38:34,082 --> 01:38:36,625
Annem öyleydi.
1083
01:38:39,712 --> 01:38:42,631
Hadi, iş başına.
1084
01:39:40,602 --> 01:39:44,771
Nabız stabil. Nakil için hazırlanalım.
73474