All language subtitles for The.Eyes.Of.My.Mother.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:23,500 .........subtitles by......... ยฎ Arun's collections ยฎ 1 00:00:37,538 --> 00:00:40,208 ("THE STORY OF THE LAWSON FAMILY" PLAYS) 2 00:00:40,833 --> 00:00:42,843 (GEAR SHIFTING) 3 00:00:52,636 --> 00:00:54,716 (GEAR SHIFTING) 4 00:01:09,737 --> 00:01:11,357 (GEAR SHIFTING) 5 00:01:17,828 --> 00:01:20,328 (HORN HONKING) 6 00:02:18,514 --> 00:02:21,484 (WIND HOWLING) 7 00:02:58,679 --> 00:03:03,434 MOTHER :Saint Francis spent many years living alone in the woods. 8 00:03:04,852 --> 00:03:08,272 Then one night, he saw an angel burning in the sky. 9 00:03:08,606 --> 00:03:10,186 And when he woke up, 10 00:03:11,150 --> 00:03:12,530 he had stigmata. 11 00:03:15,738 --> 00:03:19,448 But loneliness can do strange things to the mind. 12 00:03:21,744 --> 00:03:24,374 Eventually he died of an eye condition 13 00:03:24,663 --> 00:03:26,873 that also would have caused psychosis. 14 00:03:31,170 --> 00:03:32,300 (IN PORTUGUESE) 15 00:03:34,089 --> 00:03:36,089 - (BRANCH CRACKS) - Francisca. 16 00:03:40,387 --> 00:03:41,717 (IN PORTUGUESE) 17 00:03:51,106 --> 00:03:53,106 (FRANCISCA SPEAKING PORTUGUESE) 18 00:03:58,322 --> 00:04:00,822 MOTHER: Cow eyes are very similar to human eyes. 19 00:04:01,617 --> 00:04:04,037 The construction is almost exactly the same. 20 00:04:04,203 --> 00:04:07,213 The only difference is they're bigger. 21 00:04:10,960 --> 00:04:12,170 MOTHER :In Portugal, 22 00:04:12,336 --> 00:04:15,086 we used to practice surgery on cows. 23 00:04:15,881 --> 00:04:18,551 Here, they practice on people. 24 00:04:21,762 --> 00:04:23,312 This is how they kill it. 25 00:04:33,691 --> 00:04:34,821 (SIGHS) 26 00:04:39,613 --> 00:04:44,033 (IN PORTUGUESE) 27 00:05:06,640 --> 00:05:08,100 (BIRDS CHIRPING) 28 00:05:08,642 --> 00:05:11,062 (FOOTSTEPS APPROACHING) 29 00:05:14,064 --> 00:05:16,534 (CHUCKLING) 30 00:05:32,583 --> 00:05:34,343 (DISTANT CHATTERING) 31 00:05:35,377 --> 00:05:36,997 (DOOR OPENS) 32 00:05:38,047 --> 00:05:39,167 (DOOR CLOSES) 33 00:05:41,050 --> 00:05:43,510 - Francisca. - Francisca? 34 00:05:46,638 --> 00:05:48,468 I was just getting to know your daughter. 35 00:05:49,016 --> 00:05:50,176 I'm Charlie. 36 00:05:52,561 --> 00:05:54,361 Is your husband at home? 37 00:05:57,274 --> 00:05:59,114 He'll be home any second now. 38 00:06:00,319 --> 00:06:03,159 But we're not interested in whatever you're trying to sell. 39 00:06:04,365 --> 00:06:06,025 I'm not trying to sell you anything. 40 00:06:09,578 --> 00:06:11,368 May I come inside for a second? 41 00:06:13,415 --> 00:06:15,705 Just to use the restroom. It'll only take a second. 42 00:06:28,347 --> 00:06:29,517 You have a lovely home. 43 00:06:29,848 --> 00:06:31,478 Have you lived here a long time? 44 00:06:32,351 --> 00:06:35,811 The bathroom is through the living room to the right. 45 00:06:39,066 --> 00:06:40,146 Thanks. 46 00:06:41,777 --> 00:06:43,737 Is your husband usually late? 47 00:06:45,030 --> 00:06:47,570 You said you expected him here any second. 48 00:06:51,328 --> 00:06:54,502 Bathroom is through the living room, to your right. 49 00:06:59,545 --> 00:07:00,795 Would you show me? 50 00:07:05,926 --> 00:07:07,926 I think you should show me the way. 51 00:07:15,686 --> 00:07:16,806 Ma'am. 52 00:07:17,312 --> 00:07:18,862 I'm trying to be polite. 53 00:07:19,898 --> 00:07:21,398 Now, we can try this one more time 54 00:07:21,567 --> 00:07:23,777 before I start to become unreasonable. 55 00:07:25,404 --> 00:07:27,534 I am sorry, sir, but I really need you to leave. 56 00:07:27,698 --> 00:07:29,738 I don't quite know what you're planning. 57 00:07:31,368 --> 00:07:32,908 (CHUCKLING) 58 00:07:37,708 --> 00:07:39,078 Hey there, Franny. 59 00:07:40,544 --> 00:07:44,011 I'm gonna need you to sit over there on that chair and be real quiet. 60 00:07:44,173 --> 00:07:46,053 Can you do that for me? 61 00:07:47,050 --> 00:07:48,680 (WHISPERS) 62 00:07:53,515 --> 00:07:55,595 Now, why don't you be a good host 63 00:07:56,518 --> 00:07:58,978 and show me where that bathroom is? 64 00:08:17,456 --> 00:08:19,286 Well, all right now. 65 00:08:21,084 --> 00:08:22,674 Onwards and upwards. 66 00:08:23,212 --> 00:08:26,091 MAN : (ON RADIO) Reporting from the State Fire Marshal's office today, 67 00:08:26,256 --> 00:08:30,927 request for all municipal authorities to ban the sale of an imported ragdoll, 68 00:08:31,094 --> 00:08:33,264 which has been found to be highly flammable. 69 00:08:33,430 --> 00:08:35,680 State Fire Marshal George Chanovec says 70 00:08:35,849 --> 00:08:39,062 every fire department in the state has been contacted about it. 71 00:08:39,228 --> 00:08:42,228 The doll stands 15 inches high... 72 00:08:42,981 --> 00:08:44,481 The bodies are stuffed with straw, 73 00:08:44,650 --> 00:08:47,400 and the name A.E. Sutton stamped on the foot. 74 00:08:47,819 --> 00:08:50,661 Fire marshal says the dolls, which sold for less than a dollar 75 00:08:50,822 --> 00:08:52,662 and for usually... 76 00:09:12,302 --> 00:09:13,762 FATHER : Where's your mother? 77 00:09:15,472 --> 00:09:16,972 I couldn't leave her. 78 00:09:18,267 --> 00:09:20,517 - (DISTANT POUNDING) - (CHARLIE GRUNTING) 79 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 (LAUGHING) 80 00:09:34,741 --> 00:09:36,741 (POUNDING CONTINUES) 81 00:09:39,830 --> 00:09:41,870 (BOTH SHUFFLING) 82 00:09:42,040 --> 00:09:44,170 (GLASS SHATTERING) 83 00:10:26,126 --> 00:10:27,246 (RINGING ON TELEVISION) 84 00:10:28,128 --> 00:10:31,127 MAN : (ON TV) Why'd you mark the calendar towards this date? 85 00:10:32,424 --> 00:10:35,512 WOMAN : (ON TV) Look, I want this to happen. I don't want to see it happen. 86 00:10:36,762 --> 00:10:38,432 MAN : It'll be over in a few minutes. 87 00:10:41,725 --> 00:10:43,385 WOMAN : I've got things to do. 88 00:10:50,150 --> 00:10:52,150 MAN : Can't see the hanging from here. 89 00:10:54,279 --> 00:10:55,609 Just hear it. 90 00:10:58,617 --> 00:10:59,907 WOMAN : Hear it? 91 00:11:01,119 --> 00:11:03,749 MAN : Yeah, hanging sounds almost as bad as it looks. 92 00:11:05,290 --> 00:11:06,330 (BANGING ON WOOD) 93 00:11:06,500 --> 00:11:08,000 MAN : Trap door bangs open. 94 00:11:09,753 --> 00:11:11,713 FRANCISCA : Do you want something to eat? 95 00:11:14,257 --> 00:11:16,177 MAN : Probably a few fellows watching will give a... 96 00:11:16,343 --> 00:11:18,513 - FRANCISCA : Daddy? - MAN : Hoop or a holler. 97 00:11:21,098 --> 00:11:23,018 (DOOR OPENING ON TV) 98 00:11:27,938 --> 00:11:29,438 (DOOR CLOSING ON TV) 99 00:11:30,190 --> 00:11:31,270 MAN : Trouble? 100 00:11:32,067 --> 00:11:34,527 BOY : (ON TV) I got there too late, they told me. 101 00:11:37,364 --> 00:11:39,704 (FLOOR CREAKING) 102 00:11:42,828 --> 00:11:45,578 (DOOR OPENING) 103 00:11:49,418 --> 00:11:51,038 (MAN SIGHING) 104 00:11:57,718 --> 00:11:59,388 I need help with your mother. 105 00:12:02,389 --> 00:12:04,849 (BOTH PANTING) 106 00:12:10,021 --> 00:12:13,021 (WHEELBARROW CREAKING) 107 00:12:17,195 --> 00:12:19,565 (MAN GRUNTING) 108 00:12:24,619 --> 00:12:26,659 (OWL COOING) 109 00:12:31,835 --> 00:12:33,545 (FATHER SNIFFING) 110 00:12:35,505 --> 00:12:38,505 (FATHER GRUNTING) 111 00:12:43,764 --> 00:12:46,216 - WOMAN : (ON TV) Something wrong? - CHARLIE : Franny? 112 00:12:47,809 --> 00:12:50,099 MAN : (ON TV) No, it's, uh, I've never seen a lonesomer town. 113 00:12:50,270 --> 00:12:51,440 CHARLIE : Franny? 114 00:12:53,523 --> 00:12:55,153 WOMAN : Well, it's just that... 115 00:12:55,317 --> 00:12:57,737 CHARLIE : Franny! 116 00:12:58,820 --> 00:13:01,660 MAN : Not everyone. That calendar there says someone's 117 00:13:01,823 --> 00:13:03,123 been counting the clays. 118 00:13:03,909 --> 00:13:05,329 CHARLIE : Franny! 119 00:13:06,995 --> 00:13:08,365 Franny! 120 00:13:09,581 --> 00:13:11,541 We'll have to take care of this. 121 00:13:11,708 --> 00:13:13,498 MAN : (ON TV) ...for a minute if we could. 122 00:13:14,044 --> 00:13:16,174 CHARLIE : Franny! 123 00:13:16,671 --> 00:13:18,721 MAN : ...that can save our pa and Adam. 124 00:13:19,424 --> 00:13:21,384 Me and Little Joe found Deuce Martin dead. 125 00:13:21,927 --> 00:13:23,637 - CHARLIE : Franny! - WOMAN : Dead? 126 00:13:23,804 --> 00:13:26,394 CHARLIE : Franny! Fran, Fran! 127 00:13:26,765 --> 00:13:28,885 Franny! Franny! Franny! Franny! 128 00:13:29,059 --> 00:13:32,019 (LOUD THUDDING) 129 00:13:38,485 --> 00:13:39,945 (SIGHING) 130 00:14:31,788 --> 00:14:34,368 (CHARLIE BREATHING DEEPLY) 131 00:14:52,434 --> 00:14:54,354 What are you doing? 132 00:14:56,229 --> 00:14:58,149 FRANCISCA : You needed stitches. 133 00:15:03,111 --> 00:15:06,111 (LAUGHING) 134 00:15:08,116 --> 00:15:10,156 FRANCISCA : Why are you laughing? 135 00:15:34,309 --> 00:15:35,689 Why us? 136 00:15:40,899 --> 00:15:42,479 You let me in. 137 00:15:46,863 --> 00:15:48,993 FRANCISCA : You've done this before. 138 00:15:55,705 --> 00:15:56,995 (GRUNTING) 139 00:15:59,042 --> 00:16:00,542 FRANCISCA : Why do you do it? 140 00:16:06,967 --> 00:16:09,007 It feels amazing. 141 00:16:12,764 --> 00:16:14,394 You're gonna kill me, right? 142 00:16:20,271 --> 00:16:21,821 Why would I kill you? 143 00:16:22,524 --> 00:16:24,234 You're my only friend. 144 00:16:31,825 --> 00:16:34,155 I'm gonna take care of you. 145 00:16:35,870 --> 00:16:37,710 What are you doing? 146 00:16:39,708 --> 00:16:42,038 (CHAINS RATTLING) 147 00:17:10,613 --> 00:17:13,243 (GURGLING) 148 00:17:42,562 --> 00:17:44,442 MAN : (ON TV) Been eating this kind of food all the way from Ohio? 149 00:17:44,606 --> 00:17:45,396 WOMAN : (ON TV) We have, sir. 150 00:17:45,523 --> 00:17:49,145 MAN 2 : (ON TV) Well, you keep shoveling it out to him, you're not gonna have any left. 151 00:17:49,402 --> 00:17:50,742 MAN 3 :(ON TV) Where are you headed? 152 00:17:50,904 --> 00:17:53,414 MAN 2 : We hope to be in Slatersville by week's end. 153 00:17:53,573 --> 00:17:56,163 Heard word of a large fertile valley there. 154 00:17:56,910 --> 00:17:59,950 And God willing, we hope to buy land and settle in peace. 155 00:18:01,206 --> 00:18:03,076 He won't make any more noise. 156 00:18:04,250 --> 00:18:08,087 MAN 2 : Yes, and we work for many years put all of our money together. 157 00:18:08,254 --> 00:18:09,634 I love you, Daddy. 158 00:18:10,340 --> 00:18:13,010 MAN 2 : It is our dream to start a fresh new life. 159 00:18:13,343 --> 00:18:16,353 (HEAVY BREATHING) 160 00:18:26,314 --> 00:18:28,654 (SOBBING) 161 00:18:28,900 --> 00:18:30,860 (WATER SPLASHING) 162 00:18:50,505 --> 00:18:53,505 (HEAVY BREATHING) 163 00:19:17,991 --> 00:19:19,581 (CROW CAWING) 164 00:19:33,381 --> 00:19:35,091 (SNORTING) 165 00:20:10,168 --> 00:20:12,298 (MUSIC PLAYING) 166 00:20:15,673 --> 00:20:16,673 (FRANCISCA SPEAKING PORTUGUESE) 167 00:20:39,072 --> 00:20:42,032 (WOMAN SINGING IN PORTUGUESE) 168 00:22:04,866 --> 00:22:06,446 FRANCISCA : Hello. 169 00:22:11,914 --> 00:22:14,044 (COW MOOING) 170 00:22:18,004 --> 00:22:19,264 Hello. 171 00:22:29,682 --> 00:22:32,692 (COW MOOING) 172 00:22:37,899 --> 00:22:42,699 (IN PORTUGUESE) 173 00:23:17,188 --> 00:23:19,268 (SQUEAKING) 174 00:23:19,982 --> 00:23:21,232 (WATER SPLASHING) 175 00:23:33,454 --> 00:23:36,254 (CHARLIE MOANING) 176 00:24:15,496 --> 00:24:17,166 WOMAN : (ON TV) Is something wrong? 177 00:24:19,584 --> 00:24:23,634 MAN : (ON TV) Oh, it's, uh, just that I've never seen a lonesomer town. 178 00:24:25,173 --> 00:24:29,757 WOMAN : Well, it's just that everyone's afraid to watch the Cartwrights die. 179 00:24:30,845 --> 00:24:32,675 MAN : Not everyone. That calendar there says 180 00:24:32,847 --> 00:24:34,887 someone's been counting the days. 181 00:24:40,521 --> 00:24:44,727 Miss Sally, ma'am, we'd like to talk to you for a minute if we could. 182 00:24:45,526 --> 00:24:49,824 You see, you're the only one left in town now that can save our pa and Adam. 183 00:24:50,948 --> 00:24:52,908 Me and Little Joe found Deuce Martin dead. 184 00:24:53,493 --> 00:24:55,373 WOMAN : (ON TV) I told you what I saw at the trial. 185 00:24:56,037 --> 00:24:58,749 - MAN : (ON TV) Sally, you lied. - MAN 2 : (ON TV) Little Joe, no need for that. 186 00:24:58,915 --> 00:25:00,365 MAN : You were hurting the lady. 187 00:25:02,043 --> 00:25:04,553 MAN 2 : I didn't mean to hurt you, Sally, I'm sorry. 188 00:25:06,756 --> 00:25:09,006 I just wanted you to tell the truth, that's all. 189 00:25:13,679 --> 00:25:15,889 We're not doing any good here. Let's go see Barney Ogden. 190 00:25:17,558 --> 00:25:18,598 MAN : Ma'am. 191 00:25:20,478 --> 00:25:22,188 (IN PORTUGUESE) 192 00:25:39,080 --> 00:25:41,040 (SOBBING) 193 00:26:12,196 --> 00:26:13,316 (DRAWER CREAKING) 194 00:27:20,056 --> 00:27:22,426 (ENGINE STARTING) 195 00:28:03,057 --> 00:28:06,057 (ENGINE REVVING) 196 00:28:44,306 --> 00:28:45,556 (BRAKES SQUEAKING) 197 00:28:45,808 --> 00:28:48,098 ("PSYCHO" PLAYING) 198 00:28:50,855 --> 00:28:52,515 (ENGINE STOPS) 199 00:28:53,149 --> 00:28:54,399 (CAR DOOR OPENING) 200 00:28:57,486 --> 00:28:58,816 (CAR DOOR CLOSING) 201 00:29:46,285 --> 00:29:47,945 So, you live close by? 202 00:29:49,830 --> 00:29:51,330 A few towns over. 203 00:29:56,337 --> 00:29:58,587 (DOOR OPENING) 204 00:30:06,305 --> 00:30:07,885 (DOOR CLOSING) 205 00:30:23,823 --> 00:30:26,203 KIMIKO : Your house is so neat. 206 00:30:28,702 --> 00:30:30,082 FRANCISCA : Thank you. 207 00:30:34,583 --> 00:30:36,003 Can I get you anything? 208 00:30:38,879 --> 00:30:40,259 I'm okay. 209 00:30:47,680 --> 00:30:49,770 Have you lived here a long time? 210 00:30:50,724 --> 00:30:52,064 My whole life. 211 00:30:55,020 --> 00:30:56,610 Was this your parents' house? 212 00:30:57,940 --> 00:30:58,940 Yes. 213 00:31:02,611 --> 00:31:04,451 Do you live here alone now? 214 00:31:05,114 --> 00:31:06,324 Mm-hmm. 215 00:31:09,159 --> 00:31:11,369 I'm sorry, I'm asking so many questions. 216 00:31:11,620 --> 00:31:13,910 I ask a lot of questions when I'm nervous. 217 00:31:16,625 --> 00:31:17,955 Why are you nervous? 218 00:31:20,629 --> 00:31:22,339 I don't do this very often. 219 00:31:24,174 --> 00:31:25,434 Do what? 220 00:31:26,886 --> 00:31:28,466 Go home with people. 221 00:31:31,348 --> 00:31:32,558 Neither do I. 222 00:31:34,518 --> 00:31:37,478 Okay, so we both have an excuse to be awkward. 223 00:31:58,292 --> 00:31:59,502 Is this your mother? 224 00:32:01,337 --> 00:32:02,417 Yes. 225 00:32:03,672 --> 00:32:05,132 She's beautiful. 226 00:32:06,342 --> 00:32:07,552 She was. 227 00:32:16,435 --> 00:32:18,055 What was she like? 228 00:32:23,984 --> 00:32:25,654 She was a wonderful mother. 229 00:32:29,907 --> 00:32:31,197 What else? 230 00:32:33,577 --> 00:32:34,827 I don't know. 231 00:32:39,458 --> 00:32:40,828 I don't know. 232 00:32:44,046 --> 00:32:46,586 Come on. Anything. 233 00:32:58,435 --> 00:33:00,015 What did she do? 234 00:33:02,147 --> 00:33:04,317 She was a surgeon in Portugal. 235 00:33:05,693 --> 00:33:06,903 What kind? 236 00:33:07,736 --> 00:33:08,856 Eyes. 237 00:33:13,367 --> 00:33:17,657 When I was little, we used to do the sections together. 238 00:33:19,790 --> 00:33:25,920 I remember I was fascinated by how the inside of the body looked. 239 00:33:27,840 --> 00:33:30,510 She always hoped I would be a surgeon one day. 240 00:33:38,642 --> 00:33:41,352 I dissected a cat once in school. 241 00:33:45,274 --> 00:33:47,654 That sort of stuff always grossed me out. 242 00:34:17,431 --> 00:34:19,351 What happened to her? 243 00:34:31,320 --> 00:34:32,490 I'm sorry. 244 00:34:34,823 --> 00:34:36,373 I shouldn't have asked. 245 00:34:44,124 --> 00:34:45,714 Someone killed her. 246 00:35:12,611 --> 00:35:13,861 What? 247 00:35:47,271 --> 00:35:48,731 What about your dad? 248 00:35:57,489 --> 00:35:59,119 I killed him. 249 00:36:05,455 --> 00:36:06,745 No, really. 250 00:36:07,541 --> 00:36:08,831 Really. 251 00:36:11,420 --> 00:36:12,710 What? 252 00:36:17,926 --> 00:36:20,006 You're not serious, are you? 253 00:36:26,143 --> 00:36:27,273 Yeah. 254 00:36:28,562 --> 00:36:30,232 What's wrong? 255 00:36:32,441 --> 00:36:33,821 Nothing. 256 00:36:37,529 --> 00:36:38,819 I'm sorry. 257 00:36:39,948 --> 00:36:41,238 That wasn't funny. 258 00:36:42,618 --> 00:36:43,658 So sorry. 259 00:36:46,371 --> 00:36:50,171 No, I'm... It's okay. I, um, (CLEARS THROAT) 260 00:36:52,044 --> 00:36:54,674 I should probably think about heading home soon. 261 00:36:54,838 --> 00:36:55,918 Why? 262 00:36:56,381 --> 00:36:57,761 Please don't go. 263 00:36:57,925 --> 00:37:00,425 - I can just call my mom. - No. No. 264 00:37:00,594 --> 00:37:02,354 I'll drive you home. 265 00:37:02,512 --> 00:37:03,892 No, it's okay. 266 00:37:07,809 --> 00:37:09,559 - (BUSY SIGNAL) - I'll drive you home. 267 00:37:09,728 --> 00:37:10,598 Please don't go. 268 00:37:10,771 --> 00:37:12,111 - Please don't go. - No, no, 269 00:37:12,272 --> 00:37:14,902 - It's, um... it's okay. - No. 270 00:37:15,067 --> 00:37:17,817 I am... Listen, I'm just kind of tired. 271 00:37:18,111 --> 00:37:19,321 I'm just gonna go. 272 00:37:19,488 --> 00:37:21,818 - Please. - I'm... I'm just gonna... 273 00:37:21,990 --> 00:37:23,450 - Don't go. - I'm gonna go, okay? 274 00:37:23,617 --> 00:37:24,987 Please, stop. 275 00:37:25,160 --> 00:37:27,040 I'm just a little tired, okay? 276 00:37:52,854 --> 00:37:54,024 (THUDDING) 277 00:38:41,570 --> 00:38:44,450 (CHARLIE WHEEZING) 278 00:39:07,804 --> 00:39:09,934 (FOOTSTEPS CREAKING) 279 00:39:11,850 --> 00:39:14,190 (WHEEZING CONTINUES) 280 00:42:27,128 --> 00:42:29,838 (SILVERWARE JANGLES) 281 00:42:33,009 --> 00:42:34,969 (DOOR OPENING) 282 00:43:36,948 --> 00:43:38,828 - (CHARLIE PANTING) - (KNIFE PLUNGING) 283 00:44:19,491 --> 00:44:21,951 (GASPING) 284 00:44:24,329 --> 00:44:25,959 (KNIFE CLINKING) 285 00:44:26,665 --> 00:44:28,745 (HEAVY BREATHING) 286 00:44:59,698 --> 00:45:01,448 (IN PORTUGUESE) 287 00:45:09,207 --> 00:45:11,457 (MUSIC PLAYING) 288 00:45:37,318 --> 00:45:39,448 (WOMAN SINGING IN PORTUGUESE) 289 00:47:05,824 --> 00:47:07,914 (BODY PART THUDDING) 290 00:47:58,710 --> 00:48:00,750 (IN PORTUGUESE) 291 00:48:26,070 --> 00:48:29,740 (SOBBING IN PORTUGUESE) 292 00:48:52,347 --> 00:48:55,347 (BIRDS CHIRPING) 293 00:50:08,297 --> 00:50:11,007 (TRUCK APPROACHING) 294 00:50:50,048 --> 00:50:51,048 (ANTONIO SQUEALING) 295 00:50:51,215 --> 00:50:52,835 (FRANCISCA GIGGLING) 296 00:50:53,009 --> 00:50:56,469 - It's okay, little guy. - (CRYING) 297 00:50:56,888 --> 00:50:59,308 He's just, he's a little fussy. 298 00:51:01,100 --> 00:51:02,480 It's okay. 299 00:51:02,769 --> 00:51:04,899 Would you mind putting that back in his mouth? 300 00:51:05,021 --> 00:51:06,401 (CRYING CONTINUES) 301 00:51:06,522 --> 00:51:07,652 Thank you. 302 00:51:15,448 --> 00:51:18,158 Oh, baby. 303 00:51:19,160 --> 00:51:21,040 Don't cry. 304 00:51:34,258 --> 00:51:36,088 So, you're just up this way, right? 305 00:51:37,428 --> 00:51:39,178 Uh, yes. 306 00:51:40,932 --> 00:51:42,182 Okay. 307 00:51:43,392 --> 00:51:45,562 Have a wonderful afternoon, okay? 308 00:51:46,020 --> 00:51:48,020 You think I could just hold Antonio? 309 00:51:49,065 --> 00:51:50,435 I'm sorry. 310 00:51:50,608 --> 00:51:52,688 We... We really have to get going. 311 00:51:52,860 --> 00:51:55,400 Please, can I hold him just for a little bit? 312 00:51:58,241 --> 00:52:00,831 - Okay? - Okay, okay, just do it quick. 313 00:52:00,993 --> 00:52:02,253 A quick one. Yes, of course. 314 00:52:02,411 --> 00:52:03,621 Of course we can. 315 00:52:03,788 --> 00:52:05,078 Hey, baby. 316 00:52:05,248 --> 00:52:06,958 Come on, little guy. 317 00:52:07,583 --> 00:52:08,963 Yeah, we made a new friend today. 318 00:52:09,127 --> 00:52:10,167 Look at that. 319 00:52:10,336 --> 00:52:12,416 She's just gonna hold you. Mm-hmm. 320 00:52:12,839 --> 00:52:14,379 Ooh, boo, boo, boo, boo, boo. 321 00:52:14,549 --> 00:52:16,219 It's okay. It's okay. 322 00:52:19,011 --> 00:52:21,971 Okay, so you just wanna hold his head up. 323 00:52:23,599 --> 00:52:24,849 Hi, baby. 324 00:52:25,351 --> 00:52:26,891 - Good job. - Hello, baby. 325 00:52:27,061 --> 00:52:28,401 He likes his little... 326 00:52:29,063 --> 00:52:30,113 his little... 327 00:52:30,273 --> 00:52:31,983 (IN PORTUGUESE) 328 00:52:34,277 --> 00:52:36,237 What are you... saying? 329 00:52:36,821 --> 00:52:38,071 What are you doing? 330 00:52:38,698 --> 00:52:41,578 No. (SCREAMING) 331 00:52:42,034 --> 00:52:44,544 No! Stop! Please, don't hurt him, please! 332 00:52:44,704 --> 00:52:46,164 Don't hurt my baby! Stop! 333 00:52:46,330 --> 00:52:47,790 Please don't hurt him! 334 00:52:47,957 --> 00:52:49,747 Please, don't hurt him, please! 335 00:52:52,545 --> 00:52:53,745 (PANTING) 336 00:52:53,921 --> 00:52:55,591 (FOOTSTEPS POUNDING) 337 00:52:59,802 --> 00:53:02,722 (ANTONIO CRYING) 338 00:53:25,703 --> 00:53:27,753 (GASPING) 339 00:53:28,748 --> 00:53:31,208 (RETCHES) 340 00:53:40,509 --> 00:53:42,549 - (ANTONIO SCREAMING) - Hey, baby. 341 00:53:43,137 --> 00:53:44,677 - Don't scream. - Please don't do this. 342 00:53:44,847 --> 00:53:47,517 - (CRYING CONTINUES) - (COOING) 343 00:53:50,728 --> 00:53:52,688 - Please give him back to me. - Baby. 344 00:53:52,855 --> 00:53:54,815 - Please get away from him. - Oh. 345 00:53:55,399 --> 00:53:57,529 (MUMBLES IN PORTUGUESE) 346 00:54:08,829 --> 00:54:11,289 (ANTONIO CRYING) 347 00:54:29,141 --> 00:54:32,141 (ANTONIO CRYING CONTINUES) 348 00:55:15,354 --> 00:55:18,194 - (PANTING) - (CRYING CONTINUES) 349 00:55:38,419 --> 00:55:40,049 (GURGLES) 350 00:55:47,094 --> 00:55:49,764 - (PANTING CONTINUES) - (MUMBLING) 351 00:56:37,103 --> 00:56:38,693 (HISSING) 352 00:56:39,397 --> 00:56:40,897 (HUMMING) 353 00:56:46,070 --> 00:56:48,950 (IN PORTUGUESE) 354 00:57:05,631 --> 00:57:07,721 (HISSING) 355 00:57:14,807 --> 00:57:16,017 (HISSING CONTINUES) 356 00:57:25,317 --> 00:57:27,817 (PANTING) 357 00:58:08,861 --> 00:58:12,986 MAN : (ON TV) Mr. Loren, I advise you to call this party off now. 358 00:58:13,157 --> 00:58:15,617 The ghosts are already moving and that's a bad sign. 359 00:58:16,160 --> 00:58:18,830 MR. LOREN : (ON TV) Let me apologize for my wife, she'll join us later. 360 00:58:18,996 --> 00:58:20,656 - What will you have? - WOMAN : (ON TV) Scotch Ann. 361 00:58:20,831 --> 00:58:22,961 - MR. LOREN : Doctor? - DOCTOR :I'll have the same. 362 00:58:23,751 --> 00:58:27,713 MR. LOREN : Now, before the party begins, let's go over the details. 363 00:58:28,589 --> 00:58:31,841 The caretakers will leave at midnight locking us in here 364 00:58:32,009 --> 00:58:33,969 until they come back in the morning. 365 00:58:34,470 --> 00:58:36,180 - Once the door is locked, - (DOOR OPENING) 366 00:58:36,347 --> 00:58:37,807 - there's no way out. - (DOOR SLAMMING) 367 00:58:37,973 --> 00:58:40,733 The windows have bars that a jail would be proud of. 368 00:58:40,893 --> 00:58:42,353 - FRANCISCA : Antonio? - Now, the only door 369 00:58:42,520 --> 00:58:44,980 - to the outside... - (IN PORTUGUESE) 370 00:58:45,564 --> 00:58:48,154 There's no electricity, no phone. 371 00:58:48,651 --> 00:58:50,151 No one within miles. 372 00:58:51,028 --> 00:58:52,948 So, no way to call for help. 373 00:58:53,489 --> 00:58:56,489 (CRICKETS CHIRPING) 374 00:59:07,336 --> 00:59:08,206 (IN PORTUGUESE) 375 00:59:16,720 --> 00:59:19,720 (FOOTSTEPS) 376 01:00:15,571 --> 01:00:17,451 (CHAINS RATTLING) 377 01:00:25,497 --> 01:00:28,037 (WOMAN HISSING) 378 01:00:45,517 --> 01:00:47,517 It's only a dream. It's only a dream. 379 01:00:47,686 --> 01:00:49,516 It's only a dream. It's only a dream. 380 01:00:49,688 --> 01:00:52,068 (PANTING) 381 01:01:46,370 --> 01:01:48,410 (ANTONIO SPEAKING PORTUGUESE) 382 01:01:50,833 --> 01:01:52,133 FRANCISCA : What? 383 01:01:53,585 --> 01:01:55,205 (ANTONIO SPEAKING PORTUGUESE) 384 01:01:58,048 --> 01:01:59,548 FRANCISCA : Did you go in the barn? 385 01:02:01,635 --> 01:02:03,135 (ANTONIO SPEAKING PORTUGUESE) 386 01:02:08,851 --> 01:02:11,481 FRANCISCA : I told you to never go in the barn. 387 01:02:24,116 --> 01:02:26,866 (FRANCISCA SPEAKING PORTUGUESE) 388 01:03:26,929 --> 01:03:29,139 (DOOR SLIDING) 389 01:03:31,308 --> 01:03:33,388 (FOOTSTEPS APPROACHING) 390 01:03:45,072 --> 01:03:47,532 (KEYS CLANKING) 391 01:04:42,504 --> 01:04:44,514 (FOOTSTEPS CONTINUING) 392 01:05:20,876 --> 01:05:23,496 (DOOR SLIDING) 393 01:05:23,670 --> 01:05:25,510 (GRUNTING) 394 01:07:30,714 --> 01:07:31,884 (FRANCISCA SCREAMING) 395 01:08:34,152 --> 01:08:36,532 (HORN HONKING) 396 01:09:01,221 --> 01:09:03,771 (FRANCISCA SPEAKING PORTUGUESE) 397 01:09:55,483 --> 01:09:56,993 (IN PORTUGUESE) 398 01:11:35,709 --> 01:11:37,129 Baby! Baby, wake up. 399 01:11:37,294 --> 01:11:38,304 - Baby. - What's wrong? 400 01:11:38,420 --> 01:11:39,630 You know how much I love you, right? 401 01:11:39,754 --> 01:11:41,969 - What's wrong? - Nothing's wrong, nothing's wrong. 402 01:11:42,132 --> 01:11:43,382 Whatever you learn, don't let it change 403 01:11:43,508 --> 01:11:45,218 - how you feel about me, okay? - (POUNDING ON DOOR) 404 01:11:45,385 --> 01:11:46,845 - Who's here? - POLICEMAN 1 : Open up. 405 01:11:47,012 --> 01:11:47,932 Open up, it's the police. 406 01:11:48,096 --> 01:11:50,176 - (SOBBING) - POLICEMAN 1 : Police! 407 01:11:50,598 --> 01:11:52,558 - (DOOR BANGING) - Come on, come on, baby. 408 01:11:52,726 --> 01:11:54,516 Come on. You're fast. Come on. Come on. 409 01:11:54,686 --> 01:11:57,516 POLICEMAN 1 : Clear! Get them clear. Backup, upstairs. 410 01:11:59,524 --> 01:12:01,574 (PANTING) 411 01:12:01,776 --> 01:12:04,525 - POLICEMAN 1 : Upstairs. - POLICEMAN 2 : : Second floor. Let's go. 412 01:12:04,696 --> 01:12:06,566 (FOOTSTEPS POUNDING) 413 01:12:07,532 --> 01:12:08,832 - (DOOR CRASHING) - (IN PORTUGUESE) 414 01:12:08,992 --> 01:12:10,992 - POLICEMAN 1 : Up in the air! - POLICEMAN 2 : : Drop the weapon! 415 01:12:11,161 --> 01:12:12,451 POLICEMAN 3 : :Hands up! 416 01:12:12,620 --> 01:12:13,460 ANTONIO : Mommy! 417 01:12:13,621 --> 01:12:14,581 (GUNSHOT) 418 01:12:26,343 --> 01:12:28,853 (MUSIC PLAYING) 419 01:12:44,110 --> 01:12:47,160 (WOMAN SINGING IN PORTUGUESE) 420 01:12:47,260 --> 01:13:47,160 .........subtitles by......... ยฎ Arun's collections ยฎ36370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.