Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:23,500
.........subtitles by.........ยฎArun's collectionsยฎ
1
00:00:37,538 --> 00:00:40,208
("THE STORY OF THE LAWSON FAMILY" PLAYS)
2
00:00:40,833 --> 00:00:42,843
(GEAR SHIFTING)
3
00:00:52,636 --> 00:00:54,716
(GEAR SHIFTING)
4
00:01:09,737 --> 00:01:11,357
(GEAR SHIFTING)
5
00:01:17,828 --> 00:01:20,328
(HORN HONKING)
6
00:02:18,514 --> 00:02:21,484
(WIND HOWLING)
7
00:02:58,679 --> 00:03:03,434
MOTHER :Saint Francis spent
many years living alone in the woods.
8
00:03:04,852 --> 00:03:08,272
Then one night, he saw an angel
burning in the sky.
9
00:03:08,606 --> 00:03:10,186
And when he woke up,
10
00:03:11,150 --> 00:03:12,530
he had stigmata.
11
00:03:15,738 --> 00:03:19,448
But loneliness can do
strange things to the mind.
12
00:03:21,744 --> 00:03:24,374
Eventually he died of an eye condition
13
00:03:24,663 --> 00:03:26,873
that also would have caused psychosis.
14
00:03:31,170 --> 00:03:32,300
(IN PORTUGUESE)
15
00:03:34,089 --> 00:03:36,089
- (BRANCH CRACKS)
- Francisca.
16
00:03:40,387 --> 00:03:41,717
(IN PORTUGUESE)
17
00:03:51,106 --> 00:03:53,106
(FRANCISCA SPEAKING PORTUGUESE)
18
00:03:58,322 --> 00:04:00,822
MOTHER:
Cow eyes are very similar to human eyes.
19
00:04:01,617 --> 00:04:04,037
The construction
is almost exactly the same.
20
00:04:04,203 --> 00:04:07,213
The only difference is they're bigger.
21
00:04:10,960 --> 00:04:12,170
MOTHER :In Portugal,
22
00:04:12,336 --> 00:04:15,086
we used to practice surgery on cows.
23
00:04:15,881 --> 00:04:18,551
Here, they practice on people.
24
00:04:21,762 --> 00:04:23,312
This is how they kill it.
25
00:04:33,691 --> 00:04:34,821
(SIGHS)
26
00:04:39,613 --> 00:04:44,033
(IN PORTUGUESE)
27
00:05:06,640 --> 00:05:08,100
(BIRDS CHIRPING)
28
00:05:08,642 --> 00:05:11,062
(FOOTSTEPS APPROACHING)
29
00:05:14,064 --> 00:05:16,534
(CHUCKLING)
30
00:05:32,583 --> 00:05:34,343
(DISTANT CHATTERING)
31
00:05:35,377 --> 00:05:36,997
(DOOR OPENS)
32
00:05:38,047 --> 00:05:39,167
(DOOR CLOSES)
33
00:05:41,050 --> 00:05:43,510
- Francisca.
- Francisca?
34
00:05:46,638 --> 00:05:48,468
I was just getting to know your daughter.
35
00:05:49,016 --> 00:05:50,176
I'm Charlie.
36
00:05:52,561 --> 00:05:54,361
Is your husband at home?
37
00:05:57,274 --> 00:05:59,114
He'll be home any second now.
38
00:06:00,319 --> 00:06:03,159
But we're not interested
in whatever you're trying to sell.
39
00:06:04,365 --> 00:06:06,025
I'm not trying to sell you anything.
40
00:06:09,578 --> 00:06:11,368
May I come inside for a second?
41
00:06:13,415 --> 00:06:15,705
Just to use the restroom.
It'll only take a second.
42
00:06:28,347 --> 00:06:29,517
You have a lovely home.
43
00:06:29,848 --> 00:06:31,478
Have you lived here a long time?
44
00:06:32,351 --> 00:06:35,811
The bathroom is through
the living room to the right.
45
00:06:39,066 --> 00:06:40,146
Thanks.
46
00:06:41,777 --> 00:06:43,737
Is your husband usually late?
47
00:06:45,030 --> 00:06:47,570
You said you expected him here any second.
48
00:06:51,328 --> 00:06:54,502
Bathroom is through the living room,
to your right.
49
00:06:59,545 --> 00:07:00,795
Would you show me?
50
00:07:05,926 --> 00:07:07,926
I think you should show me the way.
51
00:07:15,686 --> 00:07:16,806
Ma'am.
52
00:07:17,312 --> 00:07:18,862
I'm trying to be polite.
53
00:07:19,898 --> 00:07:21,398
Now, we can try this one more time
54
00:07:21,567 --> 00:07:23,777
before I start to become unreasonable.
55
00:07:25,404 --> 00:07:27,534
I am sorry, sir, but I really
need you to leave.
56
00:07:27,698 --> 00:07:29,738
I don't quite know what you're planning.
57
00:07:31,368 --> 00:07:32,908
(CHUCKLING)
58
00:07:37,708 --> 00:07:39,078
Hey there, Franny.
59
00:07:40,544 --> 00:07:44,011
I'm gonna need you to sit over there
on that chair and be real quiet.
60
00:07:44,173 --> 00:07:46,053
Can you do that for me?
61
00:07:47,050 --> 00:07:48,680
(WHISPERS)
62
00:07:53,515 --> 00:07:55,595
Now, why don't you be a good host
63
00:07:56,518 --> 00:07:58,978
and show me where that bathroom is?
64
00:08:17,456 --> 00:08:19,286
Well, all right now.
65
00:08:21,084 --> 00:08:22,674
Onwards and upwards.
66
00:08:23,212 --> 00:08:26,091
MAN : (ON RADIO) Reporting from
the State Fire Marshal's office today,
67
00:08:26,256 --> 00:08:30,927
request for all municipal authorities
to ban the sale of an imported ragdoll,
68
00:08:31,094 --> 00:08:33,264
which has been found
to be highly flammable.
69
00:08:33,430 --> 00:08:35,680
State Fire Marshal George Chanovec says
70
00:08:35,849 --> 00:08:39,062
every fire department in the state
has been contacted about it.
71
00:08:39,228 --> 00:08:42,228
The doll stands 15 inches high...
72
00:08:42,981 --> 00:08:44,481
The bodies are stuffed with straw,
73
00:08:44,650 --> 00:08:47,400
and the name A.E. Sutton
stamped on the foot.
74
00:08:47,819 --> 00:08:50,661
Fire marshal says the dolls,
which sold for less than a dollar
75
00:08:50,822 --> 00:08:52,662
and for usually...
76
00:09:12,302 --> 00:09:13,762
FATHER : Where's your mother?
77
00:09:15,472 --> 00:09:16,972
I couldn't leave her.
78
00:09:18,267 --> 00:09:20,517
- (DISTANT POUNDING)
- (CHARLIE GRUNTING)
79
00:09:31,154 --> 00:09:33,574
(LAUGHING)
80
00:09:34,741 --> 00:09:36,741
(POUNDING CONTINUES)
81
00:09:39,830 --> 00:09:41,870
(BOTH SHUFFLING)
82
00:09:42,040 --> 00:09:44,170
(GLASS SHATTERING)
83
00:10:26,126 --> 00:10:27,246
(RINGING ON TELEVISION)
84
00:10:28,128 --> 00:10:31,127
MAN : (ON TV) Why'd you mark
the calendar towards this date?
85
00:10:32,424 --> 00:10:35,512
WOMAN : (ON TV) Look, I want this to happen.
I don't want to see it happen.
86
00:10:36,762 --> 00:10:38,432
MAN : It'll be over in a few minutes.
87
00:10:41,725 --> 00:10:43,385
WOMAN : I've got things to do.
88
00:10:50,150 --> 00:10:52,150
MAN : Can't see the hanging from here.
89
00:10:54,279 --> 00:10:55,609
Just hear it.
90
00:10:58,617 --> 00:10:59,907
WOMAN : Hear it?
91
00:11:01,119 --> 00:11:03,749
MAN : Yeah, hanging sounds
almost as bad as it looks.
92
00:11:05,290 --> 00:11:06,330
(BANGING ON WOOD)
93
00:11:06,500 --> 00:11:08,000
MAN : Trap door bangs open.
94
00:11:09,753 --> 00:11:11,713
FRANCISCA : Do you want something to eat?
95
00:11:14,257 --> 00:11:16,177
MAN : Probably a few fellows
watching will give a...
96
00:11:16,343 --> 00:11:18,513
- FRANCISCA : Daddy?
- MAN : Hoop or a holler.
97
00:11:21,098 --> 00:11:23,018
(DOOR OPENING ON TV)
98
00:11:27,938 --> 00:11:29,438
(DOOR CLOSING ON TV)
99
00:11:30,190 --> 00:11:31,270
MAN : Trouble?
100
00:11:32,067 --> 00:11:34,527
BOY : (ON TV)
I got there too late, they told me.
101
00:11:37,364 --> 00:11:39,704
(FLOOR CREAKING)
102
00:11:42,828 --> 00:11:45,578
(DOOR OPENING)
103
00:11:49,418 --> 00:11:51,038
(MAN SIGHING)
104
00:11:57,718 --> 00:11:59,388
I need help with your mother.
105
00:12:02,389 --> 00:12:04,849
(BOTH PANTING)
106
00:12:10,021 --> 00:12:13,021
(WHEELBARROW CREAKING)
107
00:12:17,195 --> 00:12:19,565
(MAN GRUNTING)
108
00:12:24,619 --> 00:12:26,659
(OWL COOING)
109
00:12:31,835 --> 00:12:33,545
(FATHER SNIFFING)
110
00:12:35,505 --> 00:12:38,505
(FATHER GRUNTING)
111
00:12:43,764 --> 00:12:46,216
- WOMAN : (ON TV) Something wrong?
- CHARLIE : Franny?
112
00:12:47,809 --> 00:12:50,099
MAN : (ON TV) No, it's, uh,
I've never seen a lonesomer town.
113
00:12:50,270 --> 00:12:51,440
CHARLIE : Franny?
114
00:12:53,523 --> 00:12:55,153
WOMAN : Well, it's just that...
115
00:12:55,317 --> 00:12:57,737
CHARLIE : Franny!
116
00:12:58,820 --> 00:13:01,660
MAN : Not everyone.
That calendar there says someone's
117
00:13:01,823 --> 00:13:03,123
been counting the clays.
118
00:13:03,909 --> 00:13:05,329
CHARLIE : Franny!
119
00:13:06,995 --> 00:13:08,365
Franny!
120
00:13:09,581 --> 00:13:11,541
We'll have to take care of this.
121
00:13:11,708 --> 00:13:13,498
MAN : (ON TV) ...for a minute if we could.
122
00:13:14,044 --> 00:13:16,174
CHARLIE : Franny!
123
00:13:16,671 --> 00:13:18,721
MAN : ...that can save our pa and Adam.
124
00:13:19,424 --> 00:13:21,384
Me and Little Joe found Deuce Martin dead.
125
00:13:21,927 --> 00:13:23,637
- CHARLIE : Franny!
- WOMAN : Dead?
126
00:13:23,804 --> 00:13:26,394
CHARLIE : Franny! Fran, Fran!
127
00:13:26,765 --> 00:13:28,885
Franny! Franny! Franny! Franny!
128
00:13:29,059 --> 00:13:32,019
(LOUD THUDDING)
129
00:13:38,485 --> 00:13:39,945
(SIGHING)
130
00:14:31,788 --> 00:14:34,368
(CHARLIE BREATHING DEEPLY)
131
00:14:52,434 --> 00:14:54,354
What are you doing?
132
00:14:56,229 --> 00:14:58,149
FRANCISCA : You needed stitches.
133
00:15:03,111 --> 00:15:06,111
(LAUGHING)
134
00:15:08,116 --> 00:15:10,156
FRANCISCA : Why are you laughing?
135
00:15:34,309 --> 00:15:35,689
Why us?
136
00:15:40,899 --> 00:15:42,479
You let me in.
137
00:15:46,863 --> 00:15:48,993
FRANCISCA : You've done this before.
138
00:15:55,705 --> 00:15:56,995
(GRUNTING)
139
00:15:59,042 --> 00:16:00,542
FRANCISCA : Why do you do it?
140
00:16:06,967 --> 00:16:09,007
It feels amazing.
141
00:16:12,764 --> 00:16:14,394
You're gonna kill me, right?
142
00:16:20,271 --> 00:16:21,821
Why would I kill you?
143
00:16:22,524 --> 00:16:24,234
You're my only friend.
144
00:16:31,825 --> 00:16:34,155
I'm gonna take care of you.
145
00:16:35,870 --> 00:16:37,710
What are you doing?
146
00:16:39,708 --> 00:16:42,038
(CHAINS RATTLING)
147
00:17:10,613 --> 00:17:13,243
(GURGLING)
148
00:17:42,562 --> 00:17:44,442
MAN : (ON TV) Been eating this kind
of food all the way from Ohio?
149
00:17:44,606 --> 00:17:45,396
WOMAN : (ON TV) We have, sir.
150
00:17:45,523 --> 00:17:49,145
MAN 2 : (ON TV) Well, you keep shoveling it
out to him, you're not gonna have any left.
151
00:17:49,402 --> 00:17:50,742
MAN 3 :(ON TV) Where are you headed?
152
00:17:50,904 --> 00:17:53,414
MAN 2 : We hope to be
in Slatersville by week's end.
153
00:17:53,573 --> 00:17:56,163
Heard word of a large
fertile valley there.
154
00:17:56,910 --> 00:17:59,950
And God willing, we hope to
buy land and settle in peace.
155
00:18:01,206 --> 00:18:03,076
He won't make any more noise.
156
00:18:04,250 --> 00:18:08,087
MAN 2 : Yes, and we work for many years
put all of our money together.
157
00:18:08,254 --> 00:18:09,634
I love you, Daddy.
158
00:18:10,340 --> 00:18:13,010
MAN 2 :
It is our dream to start a fresh new life.
159
00:18:13,343 --> 00:18:16,353
(HEAVY BREATHING)
160
00:18:26,314 --> 00:18:28,654
(SOBBING)
161
00:18:28,900 --> 00:18:30,860
(WATER SPLASHING)
162
00:18:50,505 --> 00:18:53,505
(HEAVY BREATHING)
163
00:19:17,991 --> 00:19:19,581
(CROW CAWING)
164
00:19:33,381 --> 00:19:35,091
(SNORTING)
165
00:20:10,168 --> 00:20:12,298
(MUSIC PLAYING)
166
00:20:15,673 --> 00:20:16,673
(FRANCISCA SPEAKING PORTUGUESE)
167
00:20:39,072 --> 00:20:42,032
(WOMAN SINGING IN PORTUGUESE)
168
00:22:04,866 --> 00:22:06,446
FRANCISCA : Hello.
169
00:22:11,914 --> 00:22:14,044
(COW MOOING)
170
00:22:18,004 --> 00:22:19,264
Hello.
171
00:22:29,682 --> 00:22:32,692
(COW MOOING)
172
00:22:37,899 --> 00:22:42,699
(IN PORTUGUESE)
173
00:23:17,188 --> 00:23:19,268
(SQUEAKING)
174
00:23:19,982 --> 00:23:21,232
(WATER SPLASHING)
175
00:23:33,454 --> 00:23:36,254
(CHARLIE MOANING)
176
00:24:15,496 --> 00:24:17,166
WOMAN : (ON TV) Is something wrong?
177
00:24:19,584 --> 00:24:23,634
MAN : (ON TV) Oh, it's, uh, just that
I've never seen a lonesomer town.
178
00:24:25,173 --> 00:24:29,757
WOMAN : Well, it's just that everyone's
afraid to watch the Cartwrights die.
179
00:24:30,845 --> 00:24:32,675
MAN :
Not everyone. That calendar there says
180
00:24:32,847 --> 00:24:34,887
someone's been counting the days.
181
00:24:40,521 --> 00:24:44,727
Miss Sally, ma'am, we'd like to talk
to you for a minute if we could.
182
00:24:45,526 --> 00:24:49,824
You see, you're the only one left in
town now that can save our pa and Adam.
183
00:24:50,948 --> 00:24:52,908
Me and Little Joe found Deuce Martin dead.
184
00:24:53,493 --> 00:24:55,373
WOMAN : (ON TV)
I told you what I saw at the trial.
185
00:24:56,037 --> 00:24:58,749
- MAN : (ON TV) Sally, you lied.
- MAN 2 : (ON TV) Little Joe, no need for that.
186
00:24:58,915 --> 00:25:00,365
MAN : You were hurting the lady.
187
00:25:02,043 --> 00:25:04,553
MAN 2 : I didn't mean
to hurt you, Sally, I'm sorry.
188
00:25:06,756 --> 00:25:09,006
I just wanted you
to tell the truth, that's all.
189
00:25:13,679 --> 00:25:15,889
We're not doing any good here.
Let's go see Barney Ogden.
190
00:25:17,558 --> 00:25:18,598
MAN : Ma'am.
191
00:25:20,478 --> 00:25:22,188
(IN PORTUGUESE)
192
00:25:39,080 --> 00:25:41,040
(SOBBING)
193
00:26:12,196 --> 00:26:13,316
(DRAWER CREAKING)
194
00:27:20,056 --> 00:27:22,426
(ENGINE STARTING)
195
00:28:03,057 --> 00:28:06,057
(ENGINE REVVING)
196
00:28:44,306 --> 00:28:45,556
(BRAKES SQUEAKING)
197
00:28:45,808 --> 00:28:48,098
("PSYCHO" PLAYING)
198
00:28:50,855 --> 00:28:52,515
(ENGINE STOPS)
199
00:28:53,149 --> 00:28:54,399
(CAR DOOR OPENING)
200
00:28:57,486 --> 00:28:58,816
(CAR DOOR CLOSING)
201
00:29:46,285 --> 00:29:47,945
So, you live close by?
202
00:29:49,830 --> 00:29:51,330
A few towns over.
203
00:29:56,337 --> 00:29:58,587
(DOOR OPENING)
204
00:30:06,305 --> 00:30:07,885
(DOOR CLOSING)
205
00:30:23,823 --> 00:30:26,203
KIMIKO : Your house is so neat.
206
00:30:28,702 --> 00:30:30,082
FRANCISCA : Thank you.
207
00:30:34,583 --> 00:30:36,003
Can I get you anything?
208
00:30:38,879 --> 00:30:40,259
I'm okay.
209
00:30:47,680 --> 00:30:49,770
Have you lived here a long time?
210
00:30:50,724 --> 00:30:52,064
My whole life.
211
00:30:55,020 --> 00:30:56,610
Was this your parents' house?
212
00:30:57,940 --> 00:30:58,940
Yes.
213
00:31:02,611 --> 00:31:04,451
Do you live here alone now?
214
00:31:05,114 --> 00:31:06,324
Mm-hmm.
215
00:31:09,159 --> 00:31:11,369
I'm sorry, I'm asking so many questions.
216
00:31:11,620 --> 00:31:13,910
I ask a lot of questions when I'm nervous.
217
00:31:16,625 --> 00:31:17,955
Why are you nervous?
218
00:31:20,629 --> 00:31:22,339
I don't do this very often.
219
00:31:24,174 --> 00:31:25,434
Do what?
220
00:31:26,886 --> 00:31:28,466
Go home with people.
221
00:31:31,348 --> 00:31:32,558
Neither do I.
222
00:31:34,518 --> 00:31:37,478
Okay, so we both
have an excuse to be awkward.
223
00:31:58,292 --> 00:31:59,502
Is this your mother?
224
00:32:01,337 --> 00:32:02,417
Yes.
225
00:32:03,672 --> 00:32:05,132
She's beautiful.
226
00:32:06,342 --> 00:32:07,552
She was.
227
00:32:16,435 --> 00:32:18,055
What was she like?
228
00:32:23,984 --> 00:32:25,654
She was a wonderful mother.
229
00:32:29,907 --> 00:32:31,197
What else?
230
00:32:33,577 --> 00:32:34,827
I don't know.
231
00:32:39,458 --> 00:32:40,828
I don't know.
232
00:32:44,046 --> 00:32:46,586
Come on. Anything.
233
00:32:58,435 --> 00:33:00,015
What did she do?
234
00:33:02,147 --> 00:33:04,317
She was a surgeon in Portugal.
235
00:33:05,693 --> 00:33:06,903
What kind?
236
00:33:07,736 --> 00:33:08,856
Eyes.
237
00:33:13,367 --> 00:33:17,657
When I was little,
we used to do the sections together.
238
00:33:19,790 --> 00:33:25,920
I remember I was fascinated
by how the inside of the body looked.
239
00:33:27,840 --> 00:33:30,510
She always hoped I would
be a surgeon one day.
240
00:33:38,642 --> 00:33:41,352
I dissected a cat once in school.
241
00:33:45,274 --> 00:33:47,654
That sort of stuff always grossed me out.
242
00:34:17,431 --> 00:34:19,351
What happened to her?
243
00:34:31,320 --> 00:34:32,490
I'm sorry.
244
00:34:34,823 --> 00:34:36,373
I shouldn't have asked.
245
00:34:44,124 --> 00:34:45,714
Someone killed her.
246
00:35:12,611 --> 00:35:13,861
What?
247
00:35:47,271 --> 00:35:48,731
What about your dad?
248
00:35:57,489 --> 00:35:59,119
I killed him.
249
00:36:05,455 --> 00:36:06,745
No, really.
250
00:36:07,541 --> 00:36:08,831
Really.
251
00:36:11,420 --> 00:36:12,710
What?
252
00:36:17,926 --> 00:36:20,006
You're not serious, are you?
253
00:36:26,143 --> 00:36:27,273
Yeah.
254
00:36:28,562 --> 00:36:30,232
What's wrong?
255
00:36:32,441 --> 00:36:33,821
Nothing.
256
00:36:37,529 --> 00:36:38,819
I'm sorry.
257
00:36:39,948 --> 00:36:41,238
That wasn't funny.
258
00:36:42,618 --> 00:36:43,658
So sorry.
259
00:36:46,371 --> 00:36:50,171
No, I'm... It's okay.
I, um, (CLEARS THROAT)
260
00:36:52,044 --> 00:36:54,674
I should probably think
about heading home soon.
261
00:36:54,838 --> 00:36:55,918
Why?
262
00:36:56,381 --> 00:36:57,761
Please don't go.
263
00:36:57,925 --> 00:37:00,425
- I can just call my mom.
- No. No.
264
00:37:00,594 --> 00:37:02,354
I'll drive you home.
265
00:37:02,512 --> 00:37:03,892
No, it's okay.
266
00:37:07,809 --> 00:37:09,559
- (BUSY SIGNAL)
- I'll drive you home.
267
00:37:09,728 --> 00:37:10,598
Please don't go.
268
00:37:10,771 --> 00:37:12,111
- Please don't go.
- No, no,
269
00:37:12,272 --> 00:37:14,902
- It's, um... it's okay.
- No.
270
00:37:15,067 --> 00:37:17,817
I am... Listen, I'm just kind of tired.
271
00:37:18,111 --> 00:37:19,321
I'm just gonna go.
272
00:37:19,488 --> 00:37:21,818
- Please.
- I'm... I'm just gonna...
273
00:37:21,990 --> 00:37:23,450
- Don't go.
- I'm gonna go, okay?
274
00:37:23,617 --> 00:37:24,987
Please, stop.
275
00:37:25,160 --> 00:37:27,040
I'm just a little tired, okay?
276
00:37:52,854 --> 00:37:54,024
(THUDDING)
277
00:38:41,570 --> 00:38:44,450
(CHARLIE WHEEZING)
278
00:39:07,804 --> 00:39:09,934
(FOOTSTEPS CREAKING)
279
00:39:11,850 --> 00:39:14,190
(WHEEZING CONTINUES)
280
00:42:27,128 --> 00:42:29,838
(SILVERWARE JANGLES)
281
00:42:33,009 --> 00:42:34,969
(DOOR OPENING)
282
00:43:36,948 --> 00:43:38,828
- (CHARLIE PANTING)
- (KNIFE PLUNGING)
283
00:44:19,491 --> 00:44:21,951
(GASPING)
284
00:44:24,329 --> 00:44:25,959
(KNIFE CLINKING)
285
00:44:26,665 --> 00:44:28,745
(HEAVY BREATHING)
286
00:44:59,698 --> 00:45:01,448
(IN PORTUGUESE)
287
00:45:09,207 --> 00:45:11,457
(MUSIC PLAYING)
288
00:45:37,318 --> 00:45:39,448
(WOMAN SINGING IN PORTUGUESE)
289
00:47:05,824 --> 00:47:07,914
(BODY PART THUDDING)
290
00:47:58,710 --> 00:48:00,750
(IN PORTUGUESE)
291
00:48:26,070 --> 00:48:29,740
(SOBBING IN PORTUGUESE)
292
00:48:52,347 --> 00:48:55,347
(BIRDS CHIRPING)
293
00:50:08,297 --> 00:50:11,007
(TRUCK APPROACHING)
294
00:50:50,048 --> 00:50:51,048
(ANTONIO SQUEALING)
295
00:50:51,215 --> 00:50:52,835
(FRANCISCA GIGGLING)
296
00:50:53,009 --> 00:50:56,469
- It's okay, little guy.
- (CRYING)
297
00:50:56,888 --> 00:50:59,308
He's just, he's a little fussy.
298
00:51:01,100 --> 00:51:02,480
It's okay.
299
00:51:02,769 --> 00:51:04,899
Would you mind putting that
back in his mouth?
300
00:51:05,021 --> 00:51:06,401
(CRYING CONTINUES)
301
00:51:06,522 --> 00:51:07,652
Thank you.
302
00:51:15,448 --> 00:51:18,158
Oh, baby.
303
00:51:19,160 --> 00:51:21,040
Don't cry.
304
00:51:34,258 --> 00:51:36,088
So, you're just up this way, right?
305
00:51:37,428 --> 00:51:39,178
Uh, yes.
306
00:51:40,932 --> 00:51:42,182
Okay.
307
00:51:43,392 --> 00:51:45,562
Have a wonderful afternoon, okay?
308
00:51:46,020 --> 00:51:48,020
You think I could just hold Antonio?
309
00:51:49,065 --> 00:51:50,435
I'm sorry.
310
00:51:50,608 --> 00:51:52,688
We... We really have to get going.
311
00:51:52,860 --> 00:51:55,400
Please, can I hold him
just for a little bit?
312
00:51:58,241 --> 00:52:00,831
- Okay?
- Okay, okay, just do it quick.
313
00:52:00,993 --> 00:52:02,253
A quick one. Yes, of course.
314
00:52:02,411 --> 00:52:03,621
Of course we can.
315
00:52:03,788 --> 00:52:05,078
Hey, baby.
316
00:52:05,248 --> 00:52:06,958
Come on, little guy.
317
00:52:07,583 --> 00:52:08,963
Yeah, we made a new friend today.
318
00:52:09,127 --> 00:52:10,167
Look at that.
319
00:52:10,336 --> 00:52:12,416
She's just gonna hold you. Mm-hmm.
320
00:52:12,839 --> 00:52:14,379
Ooh, boo, boo, boo, boo, boo.
321
00:52:14,549 --> 00:52:16,219
It's okay. It's okay.
322
00:52:19,011 --> 00:52:21,971
Okay, so you just wanna hold his head up.
323
00:52:23,599 --> 00:52:24,849
Hi, baby.
324
00:52:25,351 --> 00:52:26,891
- Good job.
- Hello, baby.
325
00:52:27,061 --> 00:52:28,401
He likes his little...
326
00:52:29,063 --> 00:52:30,113
his little...
327
00:52:30,273 --> 00:52:31,983
(IN PORTUGUESE)
328
00:52:34,277 --> 00:52:36,237
What are you... saying?
329
00:52:36,821 --> 00:52:38,071
What are you doing?
330
00:52:38,698 --> 00:52:41,578
No. (SCREAMING)
331
00:52:42,034 --> 00:52:44,544
No! Stop! Please, don't hurt him, please!
332
00:52:44,704 --> 00:52:46,164
Don't hurt my baby! Stop!
333
00:52:46,330 --> 00:52:47,790
Please don't hurt him!
334
00:52:47,957 --> 00:52:49,747
Please, don't hurt him, please!
335
00:52:52,545 --> 00:52:53,745
(PANTING)
336
00:52:53,921 --> 00:52:55,591
(FOOTSTEPS POUNDING)
337
00:52:59,802 --> 00:53:02,722
(ANTONIO CRYING)
338
00:53:25,703 --> 00:53:27,753
(GASPING)
339
00:53:28,748 --> 00:53:31,208
(RETCHES)
340
00:53:40,509 --> 00:53:42,549
- (ANTONIO SCREAMING)
- Hey, baby.
341
00:53:43,137 --> 00:53:44,677
- Don't scream.
- Please don't do this.
342
00:53:44,847 --> 00:53:47,517
- (CRYING CONTINUES)
- (COOING)
343
00:53:50,728 --> 00:53:52,688
- Please give him back to me.
- Baby.
344
00:53:52,855 --> 00:53:54,815
- Please get away from him.
- Oh.
345
00:53:55,399 --> 00:53:57,529
(MUMBLES IN PORTUGUESE)
346
00:54:08,829 --> 00:54:11,289
(ANTONIO CRYING)
347
00:54:29,141 --> 00:54:32,141
(ANTONIO CRYING CONTINUES)
348
00:55:15,354 --> 00:55:18,194
- (PANTING)
- (CRYING CONTINUES)
349
00:55:38,419 --> 00:55:40,049
(GURGLES)
350
00:55:47,094 --> 00:55:49,764
- (PANTING CONTINUES)
- (MUMBLING)
351
00:56:37,103 --> 00:56:38,693
(HISSING)
352
00:56:39,397 --> 00:56:40,897
(HUMMING)
353
00:56:46,070 --> 00:56:48,950
(IN PORTUGUESE)
354
00:57:05,631 --> 00:57:07,721
(HISSING)
355
00:57:14,807 --> 00:57:16,017
(HISSING CONTINUES)
356
00:57:25,317 --> 00:57:27,817
(PANTING)
357
00:58:08,861 --> 00:58:12,986
MAN : (ON TV) Mr. Loren, I advise you
to call this party off now.
358
00:58:13,157 --> 00:58:15,617
The ghosts are already moving
and that's a bad sign.
359
00:58:16,160 --> 00:58:18,830
MR. LOREN : (ON TV) Let me apologize
for my wife, she'll join us later.
360
00:58:18,996 --> 00:58:20,656
- What will you have?
- WOMAN : (ON TV) Scotch Ann.
361
00:58:20,831 --> 00:58:22,961
- MR. LOREN : Doctor?
- DOCTOR :I'll have the same.
362
00:58:23,751 --> 00:58:27,713
MR. LOREN : Now, before the party
begins, let's go over the details.
363
00:58:28,589 --> 00:58:31,841
The caretakers will leave
at midnight locking us in here
364
00:58:32,009 --> 00:58:33,969
until they come back in the morning.
365
00:58:34,470 --> 00:58:36,180
- Once the door is locked,
- (DOOR OPENING)
366
00:58:36,347 --> 00:58:37,807
- there's no way out.
- (DOOR SLAMMING)
367
00:58:37,973 --> 00:58:40,733
The windows have bars
that a jail would be proud of.
368
00:58:40,893 --> 00:58:42,353
- FRANCISCA : Antonio?
- Now, the only door
369
00:58:42,520 --> 00:58:44,980
- to the outside...
- (IN PORTUGUESE)
370
00:58:45,564 --> 00:58:48,154
There's no electricity, no phone.
371
00:58:48,651 --> 00:58:50,151
No one within miles.
372
00:58:51,028 --> 00:58:52,948
So, no way to call for help.
373
00:58:53,489 --> 00:58:56,489
(CRICKETS CHIRPING)
374
00:59:07,336 --> 00:59:08,206
(IN PORTUGUESE)
375
00:59:16,720 --> 00:59:19,720
(FOOTSTEPS)
376
01:00:15,571 --> 01:00:17,451
(CHAINS RATTLING)
377
01:00:25,497 --> 01:00:28,037
(WOMAN HISSING)
378
01:00:45,517 --> 01:00:47,517
It's only a dream. It's only a dream.
379
01:00:47,686 --> 01:00:49,516
It's only a dream. It's only a dream.
380
01:00:49,688 --> 01:00:52,068
(PANTING)
381
01:01:46,370 --> 01:01:48,410
(ANTONIO SPEAKING PORTUGUESE)
382
01:01:50,833 --> 01:01:52,133
FRANCISCA : What?
383
01:01:53,585 --> 01:01:55,205
(ANTONIO SPEAKING PORTUGUESE)
384
01:01:58,048 --> 01:01:59,548
FRANCISCA : Did you go in the barn?
385
01:02:01,635 --> 01:02:03,135
(ANTONIO SPEAKING PORTUGUESE)
386
01:02:08,851 --> 01:02:11,481
FRANCISCA :
I told you to never go in the barn.
387
01:02:24,116 --> 01:02:26,866
(FRANCISCA SPEAKING PORTUGUESE)
388
01:03:26,929 --> 01:03:29,139
(DOOR SLIDING)
389
01:03:31,308 --> 01:03:33,388
(FOOTSTEPS APPROACHING)
390
01:03:45,072 --> 01:03:47,532
(KEYS CLANKING)
391
01:04:42,504 --> 01:04:44,514
(FOOTSTEPS CONTINUING)
392
01:05:20,876 --> 01:05:23,496
(DOOR SLIDING)
393
01:05:23,670 --> 01:05:25,510
(GRUNTING)
394
01:07:30,714 --> 01:07:31,884
(FRANCISCA SCREAMING)
395
01:08:34,152 --> 01:08:36,532
(HORN HONKING)
396
01:09:01,221 --> 01:09:03,771
(FRANCISCA SPEAKING PORTUGUESE)
397
01:09:55,483 --> 01:09:56,993
(IN PORTUGUESE)
398
01:11:35,709 --> 01:11:37,129
Baby! Baby, wake up.
399
01:11:37,294 --> 01:11:38,304
- Baby.
- What's wrong?
400
01:11:38,420 --> 01:11:39,630
You know how much I love you, right?
401
01:11:39,754 --> 01:11:41,969
- What's wrong?
- Nothing's wrong, nothing's wrong.
402
01:11:42,132 --> 01:11:43,382
Whatever you learn, don't let it change
403
01:11:43,508 --> 01:11:45,218
- how you feel about me, okay?
- (POUNDING ON DOOR)
404
01:11:45,385 --> 01:11:46,845
- Who's here?
- POLICEMAN 1 : Open up.
405
01:11:47,012 --> 01:11:47,932
Open up, it's the police.
406
01:11:48,096 --> 01:11:50,176
- (SOBBING)
- POLICEMAN 1 : Police!
407
01:11:50,598 --> 01:11:52,558
- (DOOR BANGING)
- Come on, come on, baby.
408
01:11:52,726 --> 01:11:54,516
Come on. You're fast. Come on. Come on.
409
01:11:54,686 --> 01:11:57,516
POLICEMAN 1 :
Clear! Get them clear. Backup, upstairs.
410
01:11:59,524 --> 01:12:01,574
(PANTING)
411
01:12:01,776 --> 01:12:04,525
- POLICEMAN 1 : Upstairs.
- POLICEMAN 2 : : Second floor. Let's go.
412
01:12:04,696 --> 01:12:06,566
(FOOTSTEPS POUNDING)
413
01:12:07,532 --> 01:12:08,832
- (DOOR CRASHING)
- (IN PORTUGUESE)
414
01:12:08,992 --> 01:12:10,992
- POLICEMAN 1 : Up in the air!
- POLICEMAN 2 : : Drop the weapon!
415
01:12:11,161 --> 01:12:12,451
POLICEMAN 3 : :Hands up!
416
01:12:12,620 --> 01:12:13,460
ANTONIO : Mommy!
417
01:12:13,621 --> 01:12:14,581
(GUNSHOT)
418
01:12:26,343 --> 01:12:28,853
(MUSIC PLAYING)
419
01:12:44,110 --> 01:12:47,160
(WOMAN SINGING IN PORTUGUESE)
420
01:12:47,260 --> 01:13:47,160
.........subtitles by.........ยฎArun's collectionsยฎ36370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.