Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,625 --> 00:00:19,125
Verzoek ik om een verhoging
van het ruimtevaartbudget...
2
00:00:19,208 --> 00:00:22,958
ten behoeve
van de volgende doelstellingen.
3
00:00:23,083 --> 00:00:28,666
Ten eerste vind ik dat ons land
ernaar moet streven...
4
00:00:28,791 --> 00:00:32,500
om vóór 1970
een mens naar de maan te brengen...
5
00:00:32,583 --> 00:00:36,458
en weer heelhuids terug naar de aarde.
6
00:00:36,541 --> 00:00:39,500
Gebaseerd op ware gebeurtenissen.
7
00:00:41,291 --> 00:00:46,416
THE DAY WILL COME (2016)
8
00:00:51,083 --> 00:00:55,500
najaar 1967.
9
00:01:18,208 --> 00:01:22,250
De rit naar Gudbjerg
was als een reis met een tijdmachine.
10
00:01:27,500 --> 00:01:31,083
Per kilometer
ging je verder terug in de tijd.
11
00:01:48,083 --> 00:01:51,083
Dat merkte je aan de geuren...
12
00:01:51,208 --> 00:01:52,833
de stilte...
13
00:01:53,000 --> 00:01:56,916
en het silhouet
in de kamer van de directeur.
14
00:02:14,916 --> 00:02:18,375
Trek deze kleren aan.
Erik Johansen?
15
00:02:19,416 --> 00:02:24,208
Jij bent nummer 47. Elmer is 30.
Kleed je uit.
16
00:02:27,541 --> 00:02:30,916
Vooruit. Naar bed.
17
00:02:31,041 --> 00:02:33,541
En monden dicht. Duidelijk?
18
00:02:36,916 --> 00:02:38,708
Welterusten.
19
00:02:48,000 --> 00:02:52,041
Ik herinner me niet veel
van de wereld buiten Gudbjerg.
20
00:02:52,166 --> 00:02:54,666
Wel van de broers.
21
00:02:54,791 --> 00:02:59,750
Erik?
- Nee. Ga slapen.
22
00:02:59,916 --> 00:03:05,916
Elmer vertelde later dat hij zich had
ingeprent dat er veel ergere oorden waren.
23
00:03:07,041 --> 00:03:12,791
Je kon in een ziekenhuis liggen met
een ziekte, zo groot als een sterrenbeeld.
24
00:03:12,958 --> 00:03:17,250
Maar dat was natuurlijk
voor hij Gudbjerg beter kende.
25
00:03:26,583 --> 00:03:29,166
Hou ze tegen.
26
00:03:29,291 --> 00:03:31,291
Houdt de dief.
27
00:03:46,625 --> 00:03:51,000
Elmer, gooi die doos weg.
- Nee, het lukt me wel.
28
00:03:51,125 --> 00:03:53,958
Niet waar.
- Welles.
29
00:03:59,708 --> 00:04:01,208
Blijf staan.
30
00:04:19,958 --> 00:04:22,125
Toe, spring maar.
31
00:04:22,250 --> 00:04:24,500
Blijf staan.
- Spring dan.
32
00:04:34,333 --> 00:04:35,791
Kinderbescherming.
33
00:04:54,375 --> 00:04:58,458
Het spijt me.
Ik zal een hartig woordje met ze spreken.
34
00:05:06,250 --> 00:05:11,958
Ik praat het niet goed. Maar als zoiets
in winkels voor het grijpen ligt...
35
00:05:15,250 --> 00:05:20,291
Wij zijn van mening
dat praten geen zin meer heeft.
36
00:05:20,416 --> 00:05:24,375
De school maakt melding
van spijbelen...
37
00:05:24,500 --> 00:05:28,625
vechten, niet opletten
en stelen.
38
00:05:28,750 --> 00:05:31,791
Ik ben ziek geweest.
Het komt weer goed.
39
00:05:31,958 --> 00:05:34,916
Hoe dan?
U staat er alleen voor.
40
00:05:35,041 --> 00:05:39,750
U hebt schulden.
U werkt in ploegendienst en studeert...
41
00:05:39,916 --> 00:05:43,458
Als vrouw krijg ik minder loon
dan mannen...
42
00:05:43,541 --> 00:05:48,958
terwijl ik hetzelfde soldeerwerk doe.
Maar m'n rekeningen zijn niet lager.
43
00:05:49,083 --> 00:05:51,708
Het gaat nu om de kinderen.
44
00:05:51,833 --> 00:05:57,125
Als u uw plicht nog eens verzaakt,
laat ik de kinderen uit huis plaatsen.
45
00:05:57,250 --> 00:06:00,000
Duidelijk, mevrouw Johansen?
- Ja.
46
00:06:03,458 --> 00:06:07,375
De rest van de maand huisarrest
en elke dag naar school.
47
00:06:07,500 --> 00:06:11,958
M'n telescoop is kapot.
Ik wilde deze lenen om de raket te zien.
48
00:06:12,083 --> 00:06:15,750
Kan me niet schelen.
Na je huiswerk meteen naar bed.
49
00:06:15,916 --> 00:06:19,250
Je kunt niet rennen met die vleesklomp.
50
00:06:19,375 --> 00:06:23,583
Hou daarmee op.
- Maar hij zei 'vleesklomp'.
51
00:06:23,708 --> 00:06:26,916
Waarom verdien je niet meer geld?
52
00:06:31,583 --> 00:06:34,708
Ik wil zakgeld.
Waarom krijg ik dat niet?
53
00:06:34,833 --> 00:06:36,833
Wegwezen.
54
00:06:39,333 --> 00:06:44,416
Hun vader had zich een paar jaar eerder
verhangen.
55
00:06:44,500 --> 00:06:47,250
Dus ze hadden alleen hun moeder.
56
00:06:57,041 --> 00:07:02,250
Elmer had een klompvoet. Volgens hem
waren alle problemen de wereld uit...
57
00:07:02,375 --> 00:07:05,791
zodra de mens
naar de maan kon reizen.
58
00:07:06,833 --> 00:07:11,416
Hun moeder heb ik nooit gezien.
Maar ik stel me haar voor...
59
00:07:11,500 --> 00:07:13,791
lachend om die twee.
60
00:07:16,416 --> 00:07:19,375
Het kon een zware reis worden.
61
00:07:23,500 --> 00:07:26,791
Maar het was een kwestie
van volhouden.
62
00:07:32,791 --> 00:07:35,916
Ruimtehond Laïka
tien jaar geleden.
63
00:07:38,291 --> 00:07:41,500
Vandaag testvlucht Apollo 4.
64
00:07:42,541 --> 00:07:47,750
Laat toch, Elmer. Het landen lukt nooit.
- Alleen in een krater niet.
65
00:07:47,916 --> 00:07:51,500
Ze zeggen dat er
alleen rotsen en stenen zijn.
66
00:07:51,625 --> 00:07:54,458
De ruimte is veel groter dan jij denkt.
67
00:07:54,541 --> 00:07:58,416
Als we naar de maan kunnen,
is alles mogelijk.
68
00:07:58,500 --> 00:08:02,125
Jij wordt toch nooit astronaut.
- Welles.
69
00:08:02,250 --> 00:08:07,083
Voor mensen met een klompvoet
zijn geen geschikte pakken.
70
00:08:07,208 --> 00:08:09,208
Alsof jij dat weet.
71
00:08:11,458 --> 00:08:15,000
Ik ga werken.
Je bed in, Elmer.
72
00:08:16,041 --> 00:08:17,500
Vooruit.
73
00:08:21,083 --> 00:08:26,583
Ga nu maar slapen. We lezen wel
in de krant hoe het met de raket ging.
74
00:08:33,000 --> 00:08:38,000
Tot morgenochtend.
Als er iets is, kun je oom bellen.
75
00:08:43,666 --> 00:08:47,041
Hun moeder haalde de fabriek niet.
76
00:08:47,166 --> 00:08:52,458
In de fietsenkelder werd ze onwel,
waarna ze terugstrompelde naar de flat.
77
00:08:53,833 --> 00:08:57,333
Ze was ernstig ziek.
- Het ziet er niet goed uit.
78
00:08:57,458 --> 00:09:00,583
Oom noemde het kanker.
- Mogen we bij haar?
79
00:09:00,708 --> 00:09:02,750
Nu even niet.
80
00:09:04,000 --> 00:09:07,083
Maar ik wil haar zien.
- Voorlopig niet.
81
00:09:08,375 --> 00:09:10,416
Waarom niet?
82
00:09:10,500 --> 00:09:13,708
In het woordenboek las Elmer:
83
00:09:13,833 --> 00:09:18,291
Cancer is een sterrenbeeld
van het noordelijk halfrond.
84
00:09:19,458 --> 00:09:22,958
Uw zieke zus kan niet
voor de kinderen zorgen.
85
00:09:23,083 --> 00:09:27,708
Het gaat nu niet om mijn zus.
- We hebben uw aanvraag gelezen.
86
00:09:27,833 --> 00:09:30,500
Maar u heeft geen vast adres...
87
00:09:30,583 --> 00:09:36,458
en uw laatste inkomen
dateert van drie maanden terug.
88
00:09:36,541 --> 00:09:39,666
Het spijt me, jullie mogen niets meenemen.
89
00:09:42,916 --> 00:09:45,333
Ik pas op je telescoop.
90
00:09:46,458 --> 00:09:49,208
Waarom mogen we hier niet blijven?
91
00:09:49,333 --> 00:09:51,583
Het is maar tot Kerst.
92
00:09:53,416 --> 00:09:56,916
Jullie moeten je als
grote jongens gedragen.
93
00:10:00,583 --> 00:10:02,958
Zorg goed voor elkaar.
94
00:10:06,416 --> 00:10:12,333
Jullie moeten je goed gedragen
en doen wat je gezegd wordt.
95
00:10:12,458 --> 00:10:14,958
Beloven jullie dat?
96
00:10:20,625 --> 00:10:22,625
Kom, Elmer.
97
00:10:30,916 --> 00:10:33,208
Het komt goed met ze.
98
00:10:35,125 --> 00:10:37,750
Het is de beste instelling die er is.
99
00:10:53,166 --> 00:10:59,125
Opstaan. Over tien minuten ontbijt.
Van luiwammesen word je niet slimmer.
100
00:11:00,583 --> 00:11:04,083
De nieuwe jongens ook.
Vooruit, opschieten.
101
00:11:23,291 --> 00:11:25,416
Ga hier zitten.
102
00:11:36,500 --> 00:11:38,375
Zitten.
103
00:12:05,000 --> 00:12:07,708
Ik ben Erik.
104
00:12:07,833 --> 00:12:12,041
En dit is mijn broertje.
- Eten. Hij komt er zo aan.
105
00:12:12,166 --> 00:12:16,250
Topfaciliteiten, bovendien zijn we
zelfvoorzienend.
106
00:12:16,375 --> 00:12:19,916
De jongens gaan niet alleen naar school...
107
00:12:20,041 --> 00:12:23,375
ze helpen ook mee
in de keuken en de werkplaats.
108
00:12:23,500 --> 00:12:25,375
Goedemorgen, jongens.
109
00:12:25,500 --> 00:12:28,500
Goedemorgen, directeur Heck.
110
00:12:28,625 --> 00:12:34,625
Dit is mevrouw Hammershøi. Zij neemt de
Deense les over van meneer Rasmussen.
111
00:12:35,166 --> 00:12:38,708
Begroet haar maar.
- Goedemorgen, mevrouw Hammershøi.
112
00:12:38,833 --> 00:12:41,500
Heel goed. Ga maar door.
113
00:12:44,666 --> 00:12:48,958
Veel jongens moeten
de meest basale dingen nog leren.
114
00:12:49,083 --> 00:12:53,416
Ik verwacht geen wonderen,
maar ze moeten minstens...
115
00:12:53,500 --> 00:12:58,291
verkeersborden
en eenvoudige teksten kunnen lezen.
116
00:12:59,583 --> 00:13:04,208
Ze verdienen alle hulp
die wij ze kunnen geven.
117
00:13:04,333 --> 00:13:07,833
Goed. Ik laat u uw lokaal zien.
118
00:13:09,125 --> 00:13:15,125
Waar beginnen de nieuwe leerlingen?
- Hangt van hun niveau af. Waar zijn ze?
119
00:13:15,583 --> 00:13:18,791
Opstaan.
De directeur wil jullie spreken.
120
00:13:20,666 --> 00:13:25,000
Goedemorgen.
En hoe heten deze twee schavuiten?
121
00:13:25,125 --> 00:13:27,083
Erik.
- En?
122
00:13:27,208 --> 00:13:31,416
Elmer.
- Wat wil jij later worden, Elmer?
123
00:13:31,500 --> 00:13:33,500
Astronaut.
124
00:13:38,375 --> 00:13:40,916
Kom, kom. Rechtop staan.
125
00:13:41,041 --> 00:13:45,583
Met brutaal zijn schiet je hier niks op.
126
00:13:47,416 --> 00:13:51,500
Maar zand erover.
Ik zou zeggen...
127
00:13:51,583 --> 00:13:55,791
Laat ze eerst maar eens keien
gaan sjouwen voor de dijk.
128
00:13:55,958 --> 00:13:58,041
Mevrouw Hammershøi?
129
00:13:59,625 --> 00:14:02,083
Dat kan hij niet.
130
00:14:04,000 --> 00:14:09,666
Elmer heeft een klompvoet. Van
zware dingen sjouwen gaat die pijn doen.
131
00:14:20,625 --> 00:14:23,708
Dat zal best meevallen.
132
00:14:23,833 --> 00:14:29,750
Begin maar, dan zien we wel
of er een man schuilt in Elmer.
133
00:14:36,291 --> 00:14:41,708
Je zegt alleen maar iets als
de directeur je iets vraagt. Duidelijk?
134
00:14:44,041 --> 00:14:46,916
Jullie kunnen gaan.
135
00:14:47,041 --> 00:14:49,208
Bedankt voor het ontbijt.
136
00:14:49,333 --> 00:14:52,416
Dit is uw lokaal.
137
00:14:52,500 --> 00:14:57,291
Naast lesgeven zorgt u
dat de post wordt rondgebracht...
138
00:14:57,416 --> 00:15:02,583
en assisteert u mevrouw Oskarson
in de ziekenboeg. Vragen?
139
00:15:02,708 --> 00:15:04,375
Nee.
140
00:15:06,833 --> 00:15:09,000
Weet u dat zeker?
141
00:15:11,041 --> 00:15:14,916
Gezien uw achtergrond
op de betere scholen...
142
00:15:15,041 --> 00:15:18,166
waaronder ook meisjesscholen...
143
00:15:18,291 --> 00:15:22,541
hoop ik dat u toch begrijpt
dat discipline hard nodig is.
144
00:15:24,708 --> 00:15:29,333
U weet dat lijfstraffen
eerder dit jaar zijn afgeschaft?
145
00:15:29,458 --> 00:15:35,125
Maar onze taak op Gudbjerg is belangrijker
dan frivole bedenksels uit Kopenhagen.
146
00:15:35,250 --> 00:15:40,208
De jongens zijn hier geplaatst
omdat ze onhandelbaar zijn.
147
00:15:42,208 --> 00:15:47,916
Ik wil dat alle Gudbjerg-jongens straks
fatsoenlijk hun brood kunnen verdienen.
148
00:15:48,041 --> 00:15:54,041
Daarom moeten we ze helpen. Zelfs al
is geweld de enige taal die ze verstaan.
149
00:15:54,458 --> 00:15:58,416
Mee eens?
- Het is duidelijk.
150
00:15:58,500 --> 00:16:01,833
Alleen...
151
00:16:02,000 --> 00:16:04,666
pas ik het zelf niet toe.
152
00:16:04,791 --> 00:16:09,375
Maar ik snap het.
- Welkom dus.
153
00:16:09,500 --> 00:16:13,625
Mocht u vragen hebben,
mijn deur staat altijd open.
154
00:16:16,500 --> 00:16:19,666
Sneller. Jij ook, dikke.
155
00:16:27,750 --> 00:16:29,416
Eten.
156
00:16:50,250 --> 00:16:55,250
Na een paar weken went het.
Waar blaren zitten, krijg je eelt.
157
00:16:55,375 --> 00:16:58,916
En straks reageer je meteen
als de bel gaat.
158
00:16:59,041 --> 00:17:02,416
Wij zitten hier maar tot Kerst.
159
00:17:02,500 --> 00:17:05,958
Dat zei ik twee jaar geleden ook.
160
00:17:06,083 --> 00:17:11,250
Ik heet Tøger.
Dat zijn Topper en de Rooie.
161
00:17:13,916 --> 00:17:17,958
Als je het hier wilt redden,
moet je een geest worden.
162
00:17:19,250 --> 00:17:22,208
Want geesten zijn onzichtbaar.
163
00:17:22,333 --> 00:17:26,250
Wie gehoorzaamt, krijgt op een dag
z'n eeuwigheidsbewijs.
164
00:17:26,375 --> 00:17:30,041
Eeuwigheidsbewijs?
- Dat krijg je als je weg mag.
165
00:17:30,166 --> 00:17:34,666
Maximaal op je 15de.
Maak je tot die tijd onzichtbaar.
166
00:17:36,541 --> 00:17:38,833
Heb je iets voor ons?
167
00:17:40,375 --> 00:17:45,250
Betalen voor die manke:
vijf peuken en een boterham per dag.
168
00:17:45,375 --> 00:17:48,708
Ik ben niet mank.
- Stil als er volwassenen praten.
169
00:17:54,166 --> 00:17:57,500
Je hoeft niet per se te betalen.
170
00:17:57,625 --> 00:18:01,458
Als astronaut
kun je wegvliegen met je raket.
171
00:18:02,833 --> 00:18:05,833
Toe dan. De lucht in met je raket.
172
00:18:06,000 --> 00:18:08,541
Helemaal naar boven, astronaut.
173
00:18:14,000 --> 00:18:15,958
Heb je hoogtevrees?
174
00:18:18,333 --> 00:18:21,500
Astronauten mogen
geen hoogtevrees hebben.
175
00:18:23,750 --> 00:18:25,333
Rennen.
176
00:18:31,625 --> 00:18:35,083
Natuurlijk liepen de jongens
de eerste dag weg.
177
00:18:35,208 --> 00:18:38,458
Je schrikt van wat je aantreft...
178
00:18:39,458 --> 00:18:42,375
en mist wat je hebt achtergelaten.
179
00:18:52,166 --> 00:18:54,375
Je kunt het. Spring dan.
180
00:19:17,708 --> 00:19:19,708
Eruit.
181
00:19:19,833 --> 00:19:24,000
Het belangrijkste wat je leert
als je wegloopt, is:
182
00:19:24,125 --> 00:19:26,750
Niemand helpt Gudbjerg-jongens.
183
00:19:34,041 --> 00:19:38,666
Het was mijn idee.
Mijn broertje had er niks mee te maken.
184
00:19:38,791 --> 00:19:42,500
We wilden naar huis.
- Dit is jullie thuis nu.
185
00:19:43,583 --> 00:19:47,541
Want niemand anders
kan voor jullie zorgen.
186
00:19:47,666 --> 00:19:53,666
Moeilijk om te begrijpen.
Het is niet fijn om afgedankt te worden.
187
00:19:55,208 --> 00:19:58,541
Maar de gemeenschap hier op Gudbjerg...
188
00:19:58,666 --> 00:20:01,583
Dat kan me geen barst schelen.
189
00:20:01,708 --> 00:20:04,208
Schiet nou maar op.
190
00:20:05,291 --> 00:20:06,750
Nee, nee.
191
00:20:07,916 --> 00:20:12,666
Begrip moet in dit geval
heel anders bijgebracht worden.
192
00:20:17,666 --> 00:20:20,708
Jullie hebben die twee nog niks geleerd.
193
00:20:22,500 --> 00:20:25,833
Werken op het land.
De hele nacht.
194
00:20:28,625 --> 00:20:33,083
Tenzij iemand een beter idee heeft...
195
00:20:38,208 --> 00:20:42,291
Gudbjerg-slaag, Gudbjerg-slaag.
196
00:20:48,458 --> 00:20:53,375
En hier een gaskomfoortje
waarop u het hoognodige kunt koken.
197
00:20:55,291 --> 00:20:58,500
Wat hoor ik toch?
198
00:20:58,583 --> 00:21:03,291
Dat zijn die nieuwe jongens.
De directeur regelt het wel.
199
00:21:03,416 --> 00:21:05,083
Stop.
200
00:21:08,500 --> 00:21:12,708
Je maakt nu deel uit
van de Gudbjerg-gemeenschap.
201
00:21:12,833 --> 00:21:18,333
Als je die gemeenschap niet respecteert,
straft zij je.
202
00:21:18,458 --> 00:21:21,208
Net als in de echte wereld.
203
00:21:24,416 --> 00:21:26,500
Ja, ga je gang.
204
00:21:28,708 --> 00:21:32,291
Er is ook een kleine koelkast.
- Ja...
205
00:21:33,333 --> 00:21:36,833
Gudbjerg-slaag. Gudbjerg-slaag.
206
00:22:26,541 --> 00:22:32,541
Hier, jodium en een pleister voor de kleine.
Ik ga kijken of er pyjama's voor ze zijn.
207
00:22:43,916 --> 00:22:46,750
Het was verkeerd om weg te lopen.
208
00:22:46,916 --> 00:22:49,708
Jullie moeten gehoorzaam zijn.
209
00:22:50,750 --> 00:22:55,000
Je moet je gedragen
en nooit liegen of stelen.
210
00:22:55,125 --> 00:22:57,791
Doe wat je opgedragen wordt.
211
00:23:00,333 --> 00:23:03,291
Dat zal uiteindelijk beloond worden.
212
00:23:05,166 --> 00:23:09,083
Dank voor deze dag
en welterusten.
213
00:23:27,583 --> 00:23:32,541
Voor je het weet mogen we weg.
We zetten voor iedere dag een streepje.
214
00:23:33,666 --> 00:23:37,208
Dan weten we hoelang we nog moeten.
215
00:23:37,333 --> 00:23:41,750
We doen wat Tøger zei
en proberen geesten te worden.
216
00:23:41,916 --> 00:23:44,458
Dan merkt niemand ons op.
217
00:23:44,541 --> 00:23:49,458
Ik wil geen geest zijn.
Ik wil astronaut worden.
218
00:23:51,708 --> 00:23:56,291
Astronauten weten ook niet
wat hun te wachten staat.
219
00:23:56,416 --> 00:24:01,500
Die zijn op alles voorbereid:
meteorietenregens, aardbevingen.
220
00:24:01,583 --> 00:24:03,291
Geen aardbevingen.
221
00:24:03,416 --> 00:24:07,666
Het ergst zijn ruimtemonsters
en gifgassen.
222
00:24:07,791 --> 00:24:13,250
Of een scheur in hun pak.
- We doen alsof we geesten zijn.
223
00:24:14,750 --> 00:24:18,000
En hou op over dat astronautengedoe.
224
00:24:25,541 --> 00:24:27,583
Eten.
225
00:24:29,666 --> 00:24:34,041
De weken daarna deden ze hun best
om geesten te zijn.
226
00:24:34,166 --> 00:24:37,625
Alleen klinkt dat makkelijker
dan het is.
227
00:24:37,750 --> 00:24:40,000
Niet slapen in de klas.
228
00:24:41,833 --> 00:24:47,541
Een klompvoet en hoogtevrees helpen
niet mee. Of astronaut willen worden.
229
00:24:49,291 --> 00:24:52,125
Je moet ander werk zien te krijgen.
230
00:24:54,000 --> 00:24:57,125
Je hebt kloven.
Daarom doen je voeten pijn.
231
00:24:57,250 --> 00:25:01,625
Vergeet het maar. Als je klaagt,
wordt het alleen maar erger.
232
00:25:06,375 --> 00:25:08,375
Hier...
233
00:25:11,625 --> 00:25:16,833
Dat vond ik bij het afval toen ik peuken
zocht. Het is nog goed.
234
00:25:17,958 --> 00:25:20,041
Eet maar.
235
00:25:28,541 --> 00:25:30,458
Hier...
236
00:25:36,916 --> 00:25:39,291
Wat doe je?
237
00:25:39,416 --> 00:25:41,916
Astronauten delen.
238
00:25:42,041 --> 00:25:46,375
Daarboven moeten ze
op elkaars kracht kunnen rekenen.
239
00:25:46,500 --> 00:25:50,250
Hoe weet je of het lukt
om daar te komen?
240
00:25:50,375 --> 00:25:55,666
Eerst hebben ze een hond erheen
gestuurd. Daarna drie apen.
241
00:25:55,791 --> 00:25:58,791
En nu durven ze een mens te sturen.
242
00:25:58,958 --> 00:26:04,041
Hoe ging het met de hond en de apen?
- Die zijn doodgegaan.
243
00:26:04,166 --> 00:26:07,166
Maar wel mooi in de ruimte...
244
00:26:07,291 --> 00:26:11,000
waar je de maan en de sterren
kunt zien.
245
00:26:11,125 --> 00:26:13,958
Dat vonden ze vast geweldig.
246
00:26:14,083 --> 00:26:16,208
Wacht maar.
247
00:26:16,333 --> 00:26:19,791
Ooit kunnen we allemaal
door de ruimte zweven.
248
00:26:19,958 --> 00:26:25,500
Net zo gewoon als naar het strand gaan.
- Ik ben nooit naar het strand geweest.
249
00:26:27,958 --> 00:26:30,625
Meneer Aksel heeft nachtdienst.
250
00:26:38,208 --> 00:26:42,041
Dank voor deze dag
en welterusten.
251
00:26:42,166 --> 00:26:44,500
Dank. Jullie ook.
252
00:27:11,125 --> 00:27:13,041
Kom.
253
00:27:15,250 --> 00:27:17,333
Kom mee.
254
00:27:36,458 --> 00:27:42,375
Waar gaan ze naartoe?
- Maak je geen zorgen. Ga maar slapen.
255
00:27:42,500 --> 00:27:44,958
Ik snap het niet...
- Slapen.
256
00:27:50,416 --> 00:27:55,375
Opstaan. Over tien minuten ontbijt.
Opschieten.
257
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
Vooruit. Voortmaken.
258
00:28:00,250 --> 00:28:03,208
Vooruit, je moesje is hier niet.
259
00:28:05,375 --> 00:28:07,083
Opschieten.
260
00:28:09,333 --> 00:28:11,083
Vooruit.
261
00:28:21,958 --> 00:28:25,458
Een nieuwe beddenpisser.
- Wat een viespeuk.
262
00:28:25,541 --> 00:28:28,958
Jasses, vuilak.
263
00:28:29,083 --> 00:28:30,958
Naar buiten.
264
00:29:07,083 --> 00:29:09,125
Hoger.
265
00:29:10,166 --> 00:29:11,791
Hoger.
266
00:29:15,250 --> 00:29:19,000
Ga zitten. Zitten, jullie.
267
00:29:20,250 --> 00:29:24,083
Je blijft hier staan
tot het laken droog is.
268
00:29:25,416 --> 00:29:28,041
Naar jullie plaatsen. Zitten.
269
00:29:30,916 --> 00:29:35,708
Goedemorgen, mevrouw Hammershøi.
De eetzaal is om te eten.
270
00:29:35,833 --> 00:29:40,958
Ja, het spijt me. Er staat een jongen
bijna in zijn blootje buiten.
271
00:29:41,083 --> 00:29:47,000
Een leermoment. De meeste jongens zijn
zindelijk. Maar soms is het nodig...
272
00:29:47,125 --> 00:29:51,625
om een voorbeeld te stellen
tot de dokter ingrijpt. Zitten.
273
00:29:51,750 --> 00:29:54,125
De dokter?
274
00:29:54,250 --> 00:29:59,833
Als u nog eens twijfelt aan onze aanpak,
hou dat dan voor uzelf.
275
00:30:00,000 --> 00:30:03,500
Anders raken de jongens in de war.
- Het spijt me.
276
00:30:19,583 --> 00:30:23,500
Jongens van jouw leeftijd
plassen vaker in bed.
277
00:30:30,208 --> 00:30:31,958
Zeg 's aa.
278
00:30:33,500 --> 00:30:35,791
Spring 's op één been.
279
00:30:37,250 --> 00:30:39,500
Op het andere been.
280
00:30:41,458 --> 00:30:46,500
Normaal ontwikkeld,
met uitzondering van een klompvoet.
281
00:30:47,541 --> 00:30:49,583
Doet het pijn?
282
00:30:52,000 --> 00:30:55,041
Functioneert volledig.
283
00:30:55,166 --> 00:30:59,500
We beginnen met Truxal
en amfetamine overdag.
284
00:31:05,625 --> 00:31:07,791
Je probleem is opgelost.
285
00:31:10,750 --> 00:31:12,150
Wie volgt.
286
00:31:17,916 --> 00:31:21,625
Elmers doktersbezoek
had al snel gevolgen.
287
00:31:21,750 --> 00:31:24,958
De prijs steeg naar 7 peuken
en 2 boterhammen...
288
00:31:25,083 --> 00:31:29,291
omdat hij nu ook bekendstond
als beddenpisser.
289
00:31:29,416 --> 00:31:33,625
's Nachts moest hij in de blauwe toren
met de andere beddenpissers.
290
00:31:33,750 --> 00:31:36,583
Hij was zo duf van de Truxal...
291
00:31:36,708 --> 00:31:41,708
dat hij 's ochtends amfetamine kreeg
om wakker te worden.
292
00:31:44,041 --> 00:31:47,416
Maar zelfs een hogere dosis
werkte niet.
293
00:31:47,500 --> 00:31:50,958
Ga zitten en hou jullie mond.
294
00:31:52,000 --> 00:31:57,083
En die gestoorde Toft maar zeggen
hoeveel Elmer de staat kostte.
295
00:31:57,208 --> 00:32:03,208
Al dat wassen en schoonmaken is duur.
Dat geld kan beter besteed worden.
296
00:32:03,416 --> 00:32:07,833
Dagelijks stond Elmer buiten
met zijn laken.
297
00:32:08,000 --> 00:32:13,916
En dagelijks zocht Erik naar peuken, zodat
de grote jongens Elmer met rust lieten.
298
00:32:15,333 --> 00:32:18,750
Astronauten pissen ook niet
in hun pak.
299
00:32:18,916 --> 00:32:23,083
Die hebben een rubber slang...
- Hou toch op met die onzin.
300
00:32:24,500 --> 00:32:28,166
Je wordt geen astronaut.
Je weet er geen moer van.
301
00:32:28,291 --> 00:32:30,958
Hou je mond toch.
302
00:32:34,291 --> 00:32:35,958
Hier.
303
00:32:37,250 --> 00:32:39,250
Dank je.
304
00:32:42,083 --> 00:32:47,833
Ze plassen echt in een rubber slang.
En het wordt de ruimte in gezogen.
305
00:32:50,666 --> 00:32:52,708
Je hebt gelijk.
306
00:32:55,333 --> 00:32:57,333
Het spijt me.
307
00:33:01,041 --> 00:33:04,208
Roger. We zijn er klaar voor.
308
00:33:04,333 --> 00:33:07,041
Klaar voor lancering.
309
00:33:12,791 --> 00:33:16,666
Zeven, zes, vijf...
310
00:33:16,791 --> 00:33:19,625
Trap wordt afgestoten.
311
00:33:25,500 --> 00:33:28,708
Ge...
- Welke letter is dit?
312
00:33:28,833 --> 00:33:32,041
Het is een E.
- Ge...
313
00:33:34,500 --> 00:33:36,625
Geen.
314
00:33:36,750 --> 00:33:41,125
Het gaat niet om raden,
maar om spellen.
315
00:33:41,250 --> 00:33:46,458
G-E is ge, M-E-E-N is meen.
316
00:33:46,541 --> 00:33:48,541
Gemeen...
317
00:33:50,500 --> 00:33:53,208
Niet slapen in de klas.
- Het spijt me.
318
00:33:53,333 --> 00:33:57,666
Ik blijf het niet zeggen:
je moet leren lezen en schrijven.
319
00:33:57,791 --> 00:34:01,583
Dat is heel belangrijk
als je verder wilt komen.
320
00:34:01,708 --> 00:34:04,375
Heb je de woorden opgeschreven?
321
00:34:07,083 --> 00:34:09,541
Je hebt niks opgeschreven.
322
00:34:10,916 --> 00:34:13,166
Wat is dit?
323
00:34:13,291 --> 00:34:15,791
Niks.
324
00:34:15,958 --> 00:34:18,708
Gewoon iets wat ik geschreven heb.
325
00:34:23,625 --> 00:34:27,000
Dat heb jij niet geschreven.
326
00:34:27,125 --> 00:34:33,041
Je mag niet liegen of stelen.
Waar heb je dit vandaan?
327
00:34:34,958 --> 00:34:38,666
Elmer, waar heb je dit vandaan?
328
00:34:41,625 --> 00:34:47,625
Lees het dan maar voor. Als je niks zegt,
moet je het aan de klas voorlezen.
329
00:34:49,000 --> 00:34:51,083
Lees maar.
330
00:34:57,958 --> 00:35:02,041
'Elmer voor dagboek.
Dag 23.
331
00:35:02,166 --> 00:35:07,458
Het oefenen gaat goed. Van wandelen
op de maan schijn je zeeziek te worden.
332
00:35:07,541 --> 00:35:12,250
Gelukkig wen ik door de anti-plaspillen
aan het duizelig zijn.
333
00:35:15,000 --> 00:35:20,166
De pakken slaag doen minder pijn.
Maar ik mis mijn ruimtepak.
334
00:35:20,291 --> 00:35:23,208
Ik ben benieuwd
hoe het daarboven is...
335
00:35:23,333 --> 00:35:26,666
wanneer je voeten loskomen
en je zweeft.
336
00:35:26,791 --> 00:35:31,750
Geesten zweven natuurlijk ook.
Maar ik wil geen geest zijn.
337
00:35:33,083 --> 00:35:35,666
Dat is niet hetzelfde.'
338
00:35:38,291 --> 00:35:40,500
Ik zal het weggooien.
339
00:35:43,083 --> 00:35:45,208
Goed.
340
00:35:45,333 --> 00:35:51,333
Maar je schrijft de woorden op het bord
tien keer over. Is dat duidelijk?
341
00:35:51,458 --> 00:35:56,083
Gelukkig nam mevrouw Hammershøi
Elmer onder haar hoede.
342
00:36:07,000 --> 00:36:11,458
Zij zorgde dat hij geen pillen meer
hoefde te slikken.
343
00:36:11,541 --> 00:36:16,833
Omdat hij beter kon lezen dan de rest,
mocht hij de post bezorgen.
344
00:36:17,000 --> 00:36:20,041
Toen stopte het bedplassen.
345
00:36:25,541 --> 00:36:31,500
'Tijdens een proef met de module
steeg de druk en sprongen de ramen.
346
00:36:31,583 --> 00:36:36,041
Vandaar dat
het Ruimtevaartonderzoeksinsti...
347
00:36:38,208 --> 00:36:41,583
Instituut.
- Instituut NASA...
348
00:36:41,708 --> 00:36:44,791
de Apollo 5-vlucht met
een maand uitstelt.'
349
00:36:44,958 --> 00:36:50,041
Gelukkig maar een maand.
- Lees eens over iets anders.
350
00:36:50,166 --> 00:36:52,583
Wat staat er nog meer in?
351
00:36:55,791 --> 00:37:01,500
Het gaat beter met de negers.
Maar de Vietnamezen hebben het zwaar.
352
00:37:01,625 --> 00:37:06,791
En veel reclame voor kerstcadeautjes.
Ik weet al wat ik wil.
353
00:37:06,958 --> 00:37:10,166
Ik ook. Maar een telescoop is duur.
354
00:37:10,291 --> 00:37:14,333
Wat willen uw kinderen hebben?
- Ik heb geen kinderen.
355
00:37:16,916 --> 00:37:19,041
Waarom niet?
356
00:37:21,791 --> 00:37:25,625
Ik geef les aan kinderen.
357
00:37:25,750 --> 00:37:29,458
Je gooit mijn mooi gesorteerde stapel
door elkaar.
358
00:37:29,541 --> 00:37:31,583
Het spijt me.
359
00:37:44,958 --> 00:37:47,500
Het zat er gewoon niet in.
360
00:37:47,583 --> 00:37:53,583
Een paar jaar geleden was het bijna zover.
Maar er ging iets mis.
361
00:37:57,791 --> 00:38:03,166
Nu heb ik meer tijd om les te geven.
Dat is toch ook mooi?
362
00:38:04,250 --> 00:38:09,833
Zo, je kunt gaan rondbrengen.
Eerst de leraren, dan de leerlingen.
363
00:38:11,166 --> 00:38:14,916
Misschien moet je even kijken
wat er bovenop ligt.
364
00:38:22,375 --> 00:38:24,291
Vergeet de anderen niet.
365
00:38:25,416 --> 00:38:27,833
'Lieve Elmer en Erik.
366
00:38:28,000 --> 00:38:32,041
Ik lig nog steeds in het ziekenhuis
en slaap vooral.
367
00:38:32,166 --> 00:38:36,291
De behandeling is bijna afgelopen
en ik voel me veel beter.
368
00:38:36,416 --> 00:38:41,583
Vandaag heb ik gewandeld met je oom.
- Ik heb gewandeld met je oom.
369
00:38:41,708 --> 00:38:47,291
Hij zorgt goed voor je telescoop. Volgens
de dokter komen jullie met Kerst naar huis.
370
00:38:47,416 --> 00:38:50,583
Ik popel om...'
- Elmer?
371
00:38:50,708 --> 00:38:55,458
Je hebt de brief al drie keer gelezen.
- Hoeveel dagen nog?
372
00:38:56,500 --> 00:38:58,541
Zeventien.
373
00:39:00,500 --> 00:39:04,083
Tøger? Wat doe jij met Kerst?
374
00:39:06,291 --> 00:39:10,083
Hetzelfde als vorig jaar.
Een familietraditie.
375
00:39:12,375 --> 00:39:15,666
'Lieve knul.
Het is bijna Kerst.
376
00:39:15,791 --> 00:39:20,000
Ik moet dit jaar weer voor de zaak
naar het buitenland.'
377
00:39:20,125 --> 00:39:24,541
'Ik beloof dat het de laatste keer is.
Je cadeautje komt eraan.
378
00:39:24,666 --> 00:39:28,250
Beste wensen. Je vader.'
379
00:39:28,375 --> 00:39:31,833
Met Kerst drinkt hij zich sowieso
laveloos.
380
00:39:32,000 --> 00:39:38,000
Als hij niet aan het inbreken is. Maar hij
had iets over m'n zusje kunnen zeggen.
381
00:39:38,166 --> 00:39:42,708
Misschien geen tijd?
- Misschien kan 't hem geen reet schelen.
382
00:39:49,541 --> 00:39:51,750
Wacht.
383
00:39:51,916 --> 00:39:54,166
Er staat nog meer.
384
00:39:55,208 --> 00:39:58,583
'P.S. Je zusje maakt het goed.
385
00:40:00,458 --> 00:40:05,083
Ze vertelde vanochtend over een droom...'
- Hou toch op met die onzin.
386
00:40:05,208 --> 00:40:09,708
'We schoten met z'n allen
met de Apollo 5 de ruimte in.
387
00:40:09,833 --> 00:40:15,291
Overal sterren. We landden op een planeet
waar nog nooit iemand was geweest.'
388
00:40:15,416 --> 00:40:16,916
Geef hier.
389
00:40:17,041 --> 00:40:20,416
'Jij en je zusje stuiterden rond
als rubberballen...
390
00:40:20,500 --> 00:40:26,500
terwijl jullie op vuurballen joegen
die in jullie handen rondzoemden.
391
00:40:27,000 --> 00:40:32,166
Jullie gebruikten ze als lampen
om de weg terug naar de raket te vinden.
392
00:40:33,791 --> 00:40:39,791
Toen je zusje moe werd, droeg je haar
de hele terugweg op je schouders.
393
00:40:40,916 --> 00:40:44,625
Ze lachte
en maakte je haar in de war.
394
00:40:49,166 --> 00:40:52,625
We hopen je heel snel te zien.
395
00:40:52,750 --> 00:40:54,791
Zij vooral.
396
00:40:56,166 --> 00:40:58,625
Liefs van je vader.'
397
00:41:37,375 --> 00:41:38,833
De mijne ook?
398
00:41:39,000 --> 00:41:42,750
Al snel was Elmers talent alom bekend.
399
00:41:42,916 --> 00:41:48,916
Ze hadden de brieven zelf kunnen lezen,
maar hadden liever dat Elmer het deed.
400
00:41:49,083 --> 00:41:53,916
We hoorden over de maan
en verre planeten met vreemde namen.
401
00:41:54,041 --> 00:41:57,791
Hij vond het, denk ik,
net zo leuk als wij.
402
00:41:57,958 --> 00:42:00,750
Het ging over gewichtloosheid,
ruimtepakken...
403
00:42:00,916 --> 00:42:04,958
en slijmmonsters die verslagen
moesten worden.
404
00:42:06,250 --> 00:42:12,250
Voor het eerst voelden we ons onderdeel
van iets groots buiten Gudbjerg.
405
00:42:12,708 --> 00:42:15,208
Zoiets moet je niet vergeten.
406
00:42:15,333 --> 00:42:20,916
Zoals je ook niet moet vergeten
dat je beter een geest kunt zijn.
407
00:42:49,208 --> 00:42:51,458
Elmer?
408
00:42:53,041 --> 00:42:55,291
Wakker worden.
409
00:42:55,416 --> 00:42:58,291
Kom, Elmer. Kom.
410
00:42:59,916 --> 00:43:02,708
Kom mee.
- Nee, wacht.
411
00:43:06,291 --> 00:43:11,291
Ik ga wel mee.
- Hoe durf je? Rotjoch.
412
00:43:11,416 --> 00:43:15,500
Ga liggen, verdomme.
Walgelijk.
413
00:43:18,583 --> 00:43:20,833
Kom mee.
414
00:43:28,458 --> 00:43:31,416
Ik wil alleen dat je iets voorleest.
415
00:44:17,125 --> 00:44:19,041
Elmer...
416
00:44:21,458 --> 00:44:24,625
Ik mag jou graag.
417
00:44:24,750 --> 00:44:26,750
Heel graag.
418
00:44:28,333 --> 00:44:31,125
Maar als je niet doet wat ik zeg...
419
00:44:34,458 --> 00:44:36,833
zal je broer het bezuren.
420
00:44:44,500 --> 00:44:49,208
Elmer, niet doen.
Hou op, genoeg zo.
421
00:45:53,708 --> 00:45:55,500
Ga weg.
422
00:46:03,000 --> 00:46:05,333
Ga weg.
423
00:46:22,583 --> 00:46:26,083
De postjongen lag
in de wasruimte.
424
00:46:26,208 --> 00:46:28,708
Een vreselijk gezicht.
425
00:46:28,833 --> 00:46:34,791
De andere jongens probeerden hem bij te
brengen. Geen idee wat er gebeurd is.
426
00:46:34,958 --> 00:46:38,750
We moeten het uitzoeken.
Hij is mishandeld, misbruikt.
427
00:46:38,916 --> 00:46:42,833
Dat gebeurt soms.
De jongens komen uit beroerde milieus.
428
00:46:43,000 --> 00:46:47,625
Als pubers gaan ze experimenteren,
al proberen we dat te verhinderen.
429
00:46:47,750 --> 00:46:50,500
Dit was geen experimenteren.
430
00:46:50,625 --> 00:46:54,416
Hij kan amper lopen.
Hij is met geweld...
431
00:46:54,500 --> 00:46:59,166
We mogen niet uitsluiten
dat hij het heeft uitgelokt.
432
00:46:59,291 --> 00:47:02,708
Er waren toch problemen
met z'n broer?
433
00:47:02,833 --> 00:47:06,833
Het zou goed kunnen...
- Dat het zijn eigen schuld is?
434
00:47:07,000 --> 00:47:10,291
Daar lijkt het op,
want hij wil niks zeggen.
435
00:47:10,416 --> 00:47:15,250
Hij moet naar het ziekenhuis, vind ik.
- Ik heb hem al onderzocht.
436
00:47:15,375 --> 00:47:20,291
Zo slecht is hij er niet aan toe.
Het komt heus goed.
437
00:47:20,416 --> 00:47:24,708
Dit mag nooit meer gebeuren.
438
00:47:26,583 --> 00:47:30,625
Toft Lassen, jij bent verantwoordelijk
voor de jongens.
439
00:47:30,750 --> 00:47:34,500
Je hebt gefaald.
- Ik had vannacht geen dienst.
440
00:47:34,625 --> 00:47:38,916
Dan krijg je nachtdienst
tot de jongens het snappen.
441
00:47:39,041 --> 00:47:41,375
Volgend onderwerp.
442
00:47:41,500 --> 00:47:46,000
We krijgen binnenkort
de schoolinspectie op bezoek...
443
00:47:46,125 --> 00:47:50,125
Maar...
- Wat wilt u dat ik doe?
444
00:47:51,416 --> 00:47:54,416
De jongen zegt niks.
445
00:47:54,500 --> 00:47:57,416
Moeten we het uit hem trekken?
446
00:47:57,500 --> 00:48:02,458
Hem naar het ziekenhuis brengen,
waardoor er geruchten ontstaan?
447
00:48:02,541 --> 00:48:08,041
Het zit mij ook niet lekker. Laten
we zorgen dat het niet meer gebeurt.
448
00:48:08,166 --> 00:48:12,375
De schoolinspectie.
We gaan Gudbjerg van z'n beste kant...
449
00:48:12,500 --> 00:48:17,125
Elmer, het is belangrijk
dat je vertelt wat er is gebeurd.
450
00:48:17,250 --> 00:48:20,416
Anders kan ik je niet helpen.
451
00:48:24,958 --> 00:48:30,958
Wie dit gedaan heeft verdient straf.
Het is niet goed om zoiets te doen.
452
00:48:31,250 --> 00:48:34,625
We zijn klaar. Mogen we weg?
453
00:48:34,750 --> 00:48:40,750
Luister. Als die jongen niet gestraft
wordt, doet hij het misschien weer.
454
00:48:40,916 --> 00:48:43,291
Snap je dat?
455
00:48:43,416 --> 00:48:46,583
Je moet zeggen wie het was.
Of anders...
456
00:48:46,708 --> 00:48:49,375
Het was niet een van de jongens.
457
00:48:55,166 --> 00:48:56,750
Erik?
458
00:49:02,916 --> 00:49:08,750
Bij de jaarlijkse schoolinspectie
zag Elmer er weer bijna normaal uit.
459
00:49:08,916 --> 00:49:13,000
De blauwe plekken
waren met make-up weggewerkt.
460
00:49:13,125 --> 00:49:15,083
In de houding.
461
00:49:17,500 --> 00:49:21,416
Voor de gelegenheid
waren we op ons paasbest gekleed.
462
00:49:23,625 --> 00:49:27,166
Dat is lang geleden.
- Het ziet er goed uit.
463
00:49:27,291 --> 00:49:32,125
Niet dat de inspecteur ons zag.
- We gaan eerst lunchen.
464
00:49:32,250 --> 00:49:34,541
De rondleiding komt straks.
465
00:49:34,666 --> 00:49:37,833
Maar dat gaf niet.
- Naar de werkplaats.
466
00:49:38,000 --> 00:49:40,833
Voor Erik en Elmer
zat het er bijna op.
467
00:49:42,458 --> 00:49:46,291
Dat voelde bijna net zo goed
alsof je zelf wegging.
468
00:49:53,958 --> 00:49:58,250
Vind je het hier leuk?
- Ja, het is echt geweldig.
469
00:49:58,375 --> 00:50:01,125
Zo mag ik het horen.
470
00:50:05,291 --> 00:50:08,041
We gaan verder.
471
00:50:08,166 --> 00:50:10,666
Doorwerken, jongens.
472
00:50:13,625 --> 00:50:16,541
Ik zal je even helpen, Elmer.
473
00:50:20,416 --> 00:50:23,833
Bedankt. En trouwens...
474
00:50:33,750 --> 00:50:36,166
Voor jou.
475
00:50:36,291 --> 00:50:39,500
Hier. Pak maar aan.
476
00:50:45,500 --> 00:50:48,500
En vergeet niet...
477
00:50:51,083 --> 00:50:53,625
Het is ons geheimpje.
478
00:50:53,750 --> 00:50:58,500
Elmer, jij bent...
479
00:50:58,583 --> 00:51:03,125
een heel, heel bijzondere jongen.
480
00:51:30,791 --> 00:51:33,500
Kom, help me even.
481
00:51:48,708 --> 00:51:53,083
U hebt het hier vast naar uw zin.
- Ik geef graag les.
482
00:51:53,208 --> 00:51:57,750
Mevrouw Hammershøi moest even
wennen. Maar nu gaat het goed.
483
00:51:57,916 --> 00:52:03,125
Het is me een stelletje, maar
dankzij mensen als u en de directeur...
484
00:52:03,250 --> 00:52:07,041
houden we dat zootje ongeregeld
in het gareel.
485
00:52:21,666 --> 00:52:24,333
Doeken.
- Komen eraan.
486
00:52:26,250 --> 00:52:28,291
Meer doeken.
487
00:52:30,958 --> 00:52:33,833
Opschieten.
- Komt eraan.
488
00:52:34,000 --> 00:52:36,958
Meer doeken. Meer.
489
00:52:37,083 --> 00:52:39,708
Ik bel een ambulance.
490
00:52:45,625 --> 00:52:48,583
De beveiliging zat er niet op.
491
00:52:48,708 --> 00:52:53,000
Of Aksel was het vergeten,
of de zaagtafel was kapot.
492
00:52:53,125 --> 00:52:57,041
Groet hem van me,
en laat zoiets niet meer gebeuren.
493
00:52:57,166 --> 00:53:02,958
Dank voor de ontvangst.
En prettige kerstdagen, ondanks alles.
494
00:53:38,125 --> 00:53:41,625
Ik had het ziekenhuis aan de lijn.
495
00:53:41,750 --> 00:53:45,750
Ze kunnen niet zeggen
hoelang hij niet kan werken.
496
00:53:45,916 --> 00:53:50,375
En ze weten nog niet
of zijn hand gered kan worden.
497
00:54:22,166 --> 00:54:25,708
Ik had gezegd
dat we rustig willen eten.
498
00:54:31,416 --> 00:54:34,708
Jammer dat het zijn piemel niet was.
499
00:54:34,833 --> 00:54:37,541
De directeur zei: Stilte.
500
00:54:54,125 --> 00:54:57,083
Erik, telefoon voor je.
501
00:54:59,708 --> 00:55:03,375
Misschien Aksel die wil weten
waar het restant is.
502
00:55:06,375 --> 00:55:08,625
Daar.
- Dank u.
503
00:55:11,333 --> 00:55:15,375
Ja, met Erik.
- Hoi, Erik. Met mij.
504
00:55:15,500 --> 00:55:18,958
Ha, oom. Wanneer mogen we
naar huis?
505
00:55:24,625 --> 00:55:26,541
Hallo?
506
00:55:28,375 --> 00:55:31,625
Oom... Hoe is het met mama?
507
00:55:33,291 --> 00:55:35,625
Ze...
508
00:55:35,750 --> 00:55:38,458
hebben haar niet kunnen redden.
509
00:55:39,500 --> 00:55:41,958
Ze hebben hun best gedaan.
510
00:55:43,375 --> 00:55:45,583
Maar het is niet gelukt.
511
00:55:50,208 --> 00:55:53,541
Erik, hoor je me?
512
00:55:53,666 --> 00:55:57,291
Erik, zeg iets.
513
00:56:45,458 --> 00:56:47,583
Wat is er?
514
00:56:47,708 --> 00:56:49,625
Monden dicht.
515
00:56:53,041 --> 00:56:55,208
Het was oom.
516
00:56:58,708 --> 00:57:01,041
Hij zei dat mama...
517
00:57:01,166 --> 00:57:04,333
Monden dicht en eten.
518
00:57:08,500 --> 00:57:11,250
Het is niet waar.
- Stilte.
519
00:57:11,375 --> 00:57:13,583
Het is niet waar.
520
00:57:16,500 --> 00:57:19,416
Stil.
- Het is niet waar.
521
00:57:19,500 --> 00:57:22,500
Ga zitten en eet verder.
522
00:57:23,833 --> 00:57:26,041
Het is niet waar.
523
00:57:37,666 --> 00:57:42,208
Je hebt je bord volgeschept.
Dus je eet het leeg.
524
00:57:44,041 --> 00:57:46,541
Eten, verdomme.
525
00:57:46,666 --> 00:57:48,916
Eten.
526
00:58:19,791 --> 00:58:23,000
Jullie hoorden wat de directeur zei:
Eten.
527
00:59:07,291 --> 00:59:10,750
Dank voor deze dag
en welterusten.
528
00:59:26,333 --> 00:59:29,000
Waar is ze nu?
529
00:59:33,250 --> 00:59:35,166
Erik?
530
00:59:37,291 --> 00:59:39,625
Ik weet het niet.
531
00:59:41,541 --> 00:59:45,458
Maar ze moet toch ergens zijn.
532
00:59:45,541 --> 00:59:48,000
Je verdwijnt niet zomaar.
533
00:59:49,291 --> 00:59:52,500
Ik weet zeker dat ze in de hemel is.
534
00:59:52,625 --> 00:59:56,750
En als ze in de hemel is...
535
00:59:56,916 --> 00:59:59,125
is ze gelukkig.
536
01:00:03,500 --> 01:00:08,625
Het is denk ik
net als met de apen en het hondje.
537
01:00:11,000 --> 01:00:13,000
Die zijn ook dood.
538
01:00:19,000 --> 01:00:21,916
Maar zij waren al daarboven.
539
01:00:25,000 --> 01:00:28,291
Zij zweefden gewoon verder omhoog.
540
01:00:29,833 --> 01:00:33,750
Misschien is mama...
541
01:00:33,916 --> 01:00:36,375
al bij de maan.
542
01:00:37,750 --> 01:00:41,291
Misschien is de hemel daar wel.
543
01:00:41,416 --> 01:00:44,583
Dan stuurt ze vast gauw hulp.
544
01:01:12,541 --> 01:01:15,500
Hallo.
545
01:01:15,625 --> 01:01:19,291
Ik ben de oom van de twee broertjes
die hier zitten.
546
01:01:19,416 --> 01:01:22,833
Goed dat u er bent.
Ik ga ze meteen halen.
547
01:01:23,958 --> 01:01:25,750
Oom!
548
01:01:37,083 --> 01:01:42,583
Ze hebben haar uiteindelijk iets gegeven
zodat ze rustig kon sterven.
549
01:01:44,041 --> 01:01:47,708
Dat was het beste voor haar,
zeiden ze.
550
01:01:53,916 --> 01:01:56,791
Ik heb krantenknipsels voor je, Elmer.
551
01:01:56,958 --> 01:02:00,458
Er zijn weer problemen met de Apollo 5...
552
01:02:00,541 --> 01:02:04,958
Dus u komt ons niet halen?
- Jullie komen bij mij wonen.
553
01:02:05,083 --> 01:02:08,000
Misschien wel in jullie huis.
- Wanneer?
554
01:02:10,000 --> 01:02:12,833
Dat weet ik niet.
555
01:02:13,000 --> 01:02:16,416
Je moeder wilde
dat ik voor jullie ga zorgen...
556
01:02:16,500 --> 01:02:21,000
Ik vroeg: Wanneer?
- Over een paar maanden, hooguit zes.
557
01:02:22,250 --> 01:02:27,375
Erik, eerder kan niet. Het systeem
zit vol bekrompen ambtenaren.
558
01:02:27,500 --> 01:02:31,458
Bovendien wil de directeur
jullie langer houden...
559
01:02:31,541 --> 01:02:37,208
omdat jullie heibel schoppen.
Ik doe m'n best. De tijd zal snel gaan.
560
01:02:37,333 --> 01:02:40,583
Nieuwe vrienden gemaakt?
- We willen nu mee.
561
01:02:40,708 --> 01:02:45,541
Erik, ik zei...
- Als u niet helpt, regelen we het zelf.
562
01:02:47,500 --> 01:02:49,708
Natuurlijk help ik.
563
01:02:51,541 --> 01:02:54,583
Zeg maar wat ik kan doen.
564
01:02:54,708 --> 01:03:00,708
Erik zei dat ze die nacht wilden weglopen.
Als iemand wilde helpen, was het oom wel.
565
01:03:00,916 --> 01:03:04,083
Die was nergens bang voor.
566
01:03:04,208 --> 01:03:08,916
Regelmaat is belangrijk.
Onverwacht bezoek werkt averechts.
567
01:03:09,041 --> 01:03:13,166
Ze zijn er beroerd aan toe. Hoe komt dat?
- Hun moeder is net overleden.
568
01:03:13,291 --> 01:03:16,416
Ik wil ze zo snel mogelijk
naar huis halen.
569
01:03:16,500 --> 01:03:18,916
Neem me niet kwalijk...
570
01:03:19,041 --> 01:03:22,166
Maar wat is 'huis'?
571
01:03:22,291 --> 01:03:26,958
Kunt u, met uw bezigheden,
deze twee jongens opvoeden?
572
01:03:27,083 --> 01:03:31,291
Gaat u niks aan.
- Ik lees hier dat u van beroep...
573
01:03:31,416 --> 01:03:36,125
lid bent van de studentenraad
op de universiteit.
574
01:03:37,583 --> 01:03:42,291
Kunt u de jongens daarvan onderhouden?
- Nee, misschien niet.
575
01:03:43,416 --> 01:03:48,791
Kinderen kun je niet lichtzinnig
in huis nemen of weer wegdoen.
576
01:03:49,833 --> 01:03:53,250
Het gaat om verantwoordelijkheid nemen.
577
01:03:53,375 --> 01:03:59,375
Zorgen dat ze niet op straat hangen,
liegen, stelen of over daken zwerven.
578
01:04:00,500 --> 01:04:04,333
Je moet 24 uur per dag beschikbaar zijn.
579
01:04:06,416 --> 01:04:09,916
Het is de belangrijkste
tijd van hun leven.
580
01:04:11,000 --> 01:04:13,958
U zou ze een slechte dienst bewijzen.
581
01:04:18,208 --> 01:04:22,708
Als het gekund had,
had oom ze meteen meegenomen.
582
01:04:23,750 --> 01:04:27,708
Maar het was hun idee
om tot het donker te wachten.
583
01:04:27,833 --> 01:04:33,833
Oom zou ze bij de hoofdweg oppikken en
ze ergens onderbrengen tot het rustig was.
584
01:04:34,291 --> 01:04:36,958
Hallo, Elmer.
585
01:04:38,750 --> 01:04:42,625
Kom je even binnen?
- Ben ik iets vergeten?
586
01:04:42,750 --> 01:04:46,083
Nee. Maar ik heb je vandaag
amper gezien.
587
01:04:47,708 --> 01:04:53,250
Ga even zitten. Dit is muziek
uit een film waarover ik gelezen heb.
588
01:04:53,375 --> 01:04:57,500
Ik weet er niet zoveel van als jij...
589
01:04:57,583 --> 01:05:03,583
maar zo schijn je je perfect te kunnen
voorstellen hoe het in de ruimte is.
590
01:05:04,625 --> 01:05:07,500
Maar het is daar doodstil.
591
01:05:09,708 --> 01:05:14,500
Maar als je het er nu te stil vindt?
592
01:06:11,083 --> 01:06:14,750
Dat was mooi.
- Nou, misschien een beetje te...
593
01:06:19,375 --> 01:06:22,500
Je weet nu dat die plaat hier ligt.
594
01:06:24,000 --> 01:06:27,500
Als je nog eens wilt luisteren,
kun je...
595
01:06:27,625 --> 01:06:29,458
Dank u.
596
01:06:38,791 --> 01:06:41,708
Alles komt goed.
597
01:06:41,833 --> 01:06:47,041
Als je je goed gedraagt,
wordt dat uiteindelijk beloond.
598
01:06:47,166 --> 01:06:52,625
Het kan even duren. Maar ik weet zeker
dat je oom z'n uiterste best gaat doen.
599
01:06:52,750 --> 01:06:56,583
We moeten erop vertrouwen
dat er een oplossing komt.
600
01:06:56,708 --> 01:06:58,750
Oké?
601
01:07:05,291 --> 01:07:08,083
Weeshuis Gudbjerg,
mevrouw Hammershøi.
602
01:07:08,208 --> 01:07:10,500
Momentje.
603
01:07:10,583 --> 01:07:15,666
Ik ga de jongens halen.
- Nee, ik wil u even spreken.
604
01:07:21,166 --> 01:07:23,458
Ik hou van die knullen.
605
01:07:23,541 --> 01:07:29,541
Ze hadden altijd al een levendige fantasie,
vooral Elmer. Soms is het moeilijk...
606
01:07:29,666 --> 01:07:33,208
om te achterhalen
of wat ze zeggen wel klopt.
607
01:07:33,333 --> 01:07:35,208
Ik weet het niet.
608
01:07:35,333 --> 01:07:38,833
Maar als u twijfelt,
moet u nog eens met ze praten.
609
01:07:39,000 --> 01:07:41,750
Dan kunt u...
- Zeg tegen ze...
610
01:07:42,791 --> 01:07:45,500
Zeg tegen ze...
611
01:07:45,625 --> 01:07:48,166
dat het me spijt...
612
01:07:49,208 --> 01:07:53,541
dat ik m'n belofte niet kan nakomen.
- Wat bedoelt u?
613
01:07:54,791 --> 01:07:58,375
Hallo? Wat hebt u de jongens beloofd?
614
01:08:00,041 --> 01:08:06,041
De kinderen liggen in bed. Het licht is uit.
- Ik moet iets doorgeven aan Erik en Elmer.
615
01:08:06,333 --> 01:08:10,250
Het licht is uit.
- Het is belangrijk.
616
01:08:13,083 --> 01:08:16,333
Waar gaat het over?
- Ik wil ze heel even spreken.
617
01:08:16,458 --> 01:08:21,333
Als het zo belangrijk is
dat het niet tot morgen kan wachten...
618
01:08:21,458 --> 01:08:25,083
dan is het uw plicht
om mij op de hoogte te stellen.
619
01:08:27,458 --> 01:08:33,000
U moet niet boos worden op de kinderen.
Hun moeder is net overleden.
620
01:08:34,041 --> 01:08:39,333
Ik weet van hun situatie,
dus natuurlijk word ik niet boos.
621
01:08:39,458 --> 01:08:42,458
Mevrouw Hammershøi,
alles wat ik doe...
622
01:08:42,541 --> 01:08:45,500
is in het belang van de kinderen.
623
01:09:37,250 --> 01:09:40,083
Zorg dat de dokter morgen komt...
624
01:09:40,208 --> 01:09:43,791
zodat ze snel verzorgd kunnen worden.
625
01:09:45,041 --> 01:09:50,083
U kunt ons niet eeuwig hier houden.
Als oom ons naar huis brengt...
626
01:09:50,208 --> 01:09:56,208
vertellen we de politie alles. - Erik,
jullie oom wil jullie helemaal niet.
627
01:09:56,375 --> 01:10:00,166
Hij heeft ons verteld
dat jullie wilden weglopen.
628
01:10:01,500 --> 01:10:06,333
Laat mij even met ze praten.
Ik breng ze naar de slaapzaal.
629
01:10:06,458 --> 01:10:09,666
Dat liegt u.
- Ik lieg nooit.
630
01:10:09,791 --> 01:10:14,291
Hij vindt het ook beter voor jullie
dat jullie hier blijven.
631
01:10:14,416 --> 01:10:19,666
En als jullie mij niet geloven,
vraag 't dan aan mevrouw Hammershøi.
632
01:10:24,583 --> 01:10:27,291
Zij heeft hem aan de lijn gehad.
633
01:10:40,041 --> 01:10:43,041
Hier blijven, verdomme.
634
01:10:44,583 --> 01:10:48,375
Meekomen.
635
01:10:49,416 --> 01:10:53,291
Je gaat afkoelen.
- Laat me los.
636
01:11:04,750 --> 01:11:07,958
Het spijt je oom heel erg.
637
01:11:08,083 --> 01:11:11,458
Hij houdt heel veel van jullie, maar...
638
01:11:11,541 --> 01:11:16,000
Hij is niet in staat
om voor jullie te zorgen, denkt hij.
639
01:11:17,041 --> 01:11:20,708
Hij komt jullie ongetwijfeld opzoeken,
zodra...
640
01:11:22,791 --> 01:11:28,583
Ik moest het wel zeggen. Daarbuiten
was niemand om jullie te helpen.
641
01:11:28,708 --> 01:11:32,125
U bent net als de rest.
- Nee, ik...
642
01:11:32,250 --> 01:11:35,375
Ik ben blij dat u geen kinderen hebt.
643
01:11:36,500 --> 01:11:41,833
Ik ben blij dat het misgegaan is
en dat het kind u nooit gekend heeft.
644
01:11:52,000 --> 01:11:54,541
Het spijt me.
645
01:11:54,666 --> 01:11:57,500
Het spijt me.
646
01:11:57,625 --> 01:12:00,666
Elmer...
647
01:12:30,333 --> 01:12:34,916
Elmers beschermengel verliet Gudbjerg
de volgende ochtend.
648
01:12:39,208 --> 01:12:41,041
Hallo.
649
01:12:44,958 --> 01:12:50,333
De jongens zagen haar niet meer.
Ze waren geesten geworden.
650
01:12:50,458 --> 01:12:56,458
Alleen de directeur en 't
eeuwigheidsbewijs konden dat veranderen.
651
01:12:58,250 --> 01:13:02,333
Zomer 1969.
652
01:13:02,458 --> 01:13:05,416
De raket is nu vier dagen onderweg.
653
01:13:05,500 --> 01:13:11,500
Volgens verwachting moet de Apollo 11
om 21 uur op de maan landen.
654
01:13:12,458 --> 01:13:16,666
De hele wereld houdt zijn adem in.
655
01:13:16,791 --> 01:13:20,083
Mag de radio uit?
- Prima.
656
01:13:21,500 --> 01:13:26,166
Ziet er goed uit. De boeken kloppen
en er zijn geen klachten.
657
01:13:26,291 --> 01:13:29,750
Hoelang is hij directeur?
- Heck? Sinds 1949.
658
01:13:29,916 --> 01:13:35,750
En sinds 1962 leidt hij de vereniging van
directeuren. Hij krijgt een ridderorde.
659
01:13:35,916 --> 01:13:39,208
Mooi. Dat klinkt verdiend.
660
01:13:40,250 --> 01:13:46,250
Ik denk niet dat hij blij is met ons
bezoek. Vroeger werd hij gewaarschuwd.
661
01:13:46,500 --> 01:13:50,583
Als het er echt zo goed is,
kan dat geen probleem zijn.
662
01:13:52,458 --> 01:13:58,166
U verdient het absoluut. U had al
jaren eerder gedecoreerd moeten worden.
663
01:13:58,291 --> 01:14:02,416
Dank, mevrouw Oskarson.
Maar het gaat om het werk.
664
01:14:02,500 --> 01:14:07,250
Het is zeer verdiend.
Dat vraagt om onze zondagse kleren.
665
01:14:07,375 --> 01:14:13,208
Nee, alleen de directeur
gaat naar de koning, meneer Toft.
666
01:14:14,833 --> 01:14:17,416
Nogmaals gefeliciteerd.
667
01:14:18,458 --> 01:14:21,541
Ik zal voor een jacquet zorgen.
- Dank.
668
01:14:21,666 --> 01:14:26,083
U zult er zo mooi uitzien
dat zelfs de koning jaloers is.
669
01:14:26,208 --> 01:14:32,000
Laat een van de jongens mijn auto...
- Of u even wilt meekomen.
670
01:14:32,125 --> 01:14:34,708
Niet nu.
- Ja, nu.
671
01:14:36,166 --> 01:14:41,541
Maar twee wc's, koud water
en acht wasbakken voor 47 jongens.
672
01:14:41,666 --> 01:14:46,166
Dat kunt u beter
met de directeur bespreken.
673
01:14:47,208 --> 01:14:49,625
Wat is hier aan de hand?
674
01:14:51,208 --> 01:14:56,000
Gert Hartmann, de nieuwe inspecteur.
Excuus dat we storen.
675
01:14:56,125 --> 01:15:00,833
Ik ben net begonnen,
en dit is mijn eerste inspectiebezoek.
676
01:15:01,000 --> 01:15:04,250
We zijn niet ingelicht.
Het klopt vast niet.
677
01:15:04,375 --> 01:15:09,750
Nergens in de reglementen staat
dat u vooraf ingelicht moet worden.
678
01:15:09,916 --> 01:15:13,375
Nee. Maar waarom onverwacht
binnenvallen?
679
01:15:13,500 --> 01:15:19,375
We willen ons graag zo goed mogelijk
presenteren. Een andere keer graag.
680
01:15:20,416 --> 01:15:26,250
Ik begin liever niet met de aantekening
dat Gudbjerg mij de deur gewezen heeft.
681
01:15:34,000 --> 01:15:37,708
Nee, natuurlijk niet. Goed, goed.
682
01:15:37,833 --> 01:15:41,833
Als u het gebouw inspecteert,
laat ik een mooie lunch...
683
01:15:42,000 --> 01:15:45,500
Dank, maar ik wil graag eerst
de kinderen spreken.
684
01:15:45,583 --> 01:15:48,625
De kinderen?
- Het gaat om hen.
685
01:15:48,750 --> 01:15:54,375
Ze zijn nog niet gedoucht en omgekleed.
Ze zijn nog aan het werk.
686
01:15:54,500 --> 01:15:58,666
Dan vinden ze het vast fijn
om even te pauzeren.
687
01:16:26,958 --> 01:16:30,041
Hoe heet je?
- Elmer.
688
01:16:31,833 --> 01:16:34,583
Alles goed met je, Elmer?
689
01:16:37,083 --> 01:16:41,333
Krijgen jullie genoeg te eten?
- Over de voeding overleggen we...
690
01:16:41,458 --> 01:16:45,041
Ik vroeg het aan de jongens.
691
01:16:47,208 --> 01:16:51,750
Hoe kom je aan die wond?
- Hij is van de hooizolder gevallen.
692
01:16:51,916 --> 01:16:55,666
Hoe kom je eraan?
- Wat de leraar zei.
693
01:16:55,791 --> 01:16:59,791
Maar het is ontstoken
en moet behandeld worden.
694
01:17:01,125 --> 01:17:05,500
Zorgt u daarvoor, mevrouw Oskarson?
- Ik zal ernaar kijken.
695
01:17:07,625 --> 01:17:10,750
Hoe kom jij aan die buil?
696
01:17:10,916 --> 01:17:16,708
Gevallen. Maar de directeur heeft me
geholpen. Hij heeft alles voor ons over.
697
01:17:22,416 --> 01:17:25,041
Luister even.
- Luisteren.
698
01:17:25,166 --> 01:17:29,916
Ik moet controleren of het jullie goed
gaat. Ik ben hier dus voor jullie.
699
01:17:30,041 --> 01:17:36,041
Wie me onder vier ogen iets wil vertellen,
mag zijn hand opsteken.
700
01:17:36,291 --> 01:17:40,750
Als je ergens mee in je maag zit,
mag je me dat vertellen.
701
01:17:40,916 --> 01:17:44,250
Ik beloof dat ik je dan zal helpen.
702
01:17:55,541 --> 01:18:00,625
Ik wil zo snel mogelijk ziekteverslagen
en werkprocedures inzien.
703
01:18:00,750 --> 01:18:05,666
Uiteraard. Maar die dienen we
al ieder kwartaal in.
704
01:18:05,791 --> 01:18:10,750
Wellicht kunt u het protocol eens lezen.
- Dank voor de ontvangst.
705
01:18:11,916 --> 01:18:17,583
Mevrouw Oskarson, wilt u een
conceptbrief voor een klacht opstellen?
706
01:18:20,500 --> 01:18:22,833
Aan het werk, jongens.
707
01:18:29,500 --> 01:18:35,500
Over drie weken gingen we hier weg.
Dus waarom zouden we wat zeggen?
708
01:18:36,750 --> 01:18:39,750
Weet jij al waar je heen gaat, Erik?
709
01:18:39,916 --> 01:18:45,916
Nog niet. Maar jongens die nergens heen
kunnen, gaan naar Rødmøllegaard.
710
01:18:46,041 --> 01:18:48,750
Daar nemen ze ook familie op.
711
01:18:48,916 --> 01:18:54,500
Als de directeur tevreden is,
vraag ik of Elmer mee mag.
712
01:18:54,583 --> 01:19:00,083
Ook onder de rand, dat is belangrijk.
De directeur wil dat alles schoon is.
713
01:19:00,208 --> 01:19:02,791
Klaar met plees schrobben?
714
01:19:02,958 --> 01:19:06,541
Ja, meneer.
- Meekomen. Jullie ook.
715
01:19:11,083 --> 01:19:15,000
De directeur wil een terras.
Graaf de grond af...
716
01:19:15,125 --> 01:19:20,750
stort grind en leg tegels.
Bij de geringste richel begin je opnieuw.
717
01:19:20,916 --> 01:19:24,208
Ja, meneer. Wanneer moet het af zijn?
- Vanavond.
718
01:19:24,333 --> 01:19:28,958
Als het vlot gaat,
mogen jullie met de rest tv kijken.
719
01:19:29,083 --> 01:19:32,916
Wat kijken jullie nou?
- Televisie?
720
01:19:33,041 --> 01:19:37,708
De directeur is in een gulle bui
vanwege een brief van de koning.
721
01:19:37,833 --> 01:19:43,583
Hij is blij, en daarom mogen wij
op de tv naar de maanlanding kijken...
722
01:19:43,708 --> 01:19:49,041
hoe oninteressant ook. En een
vrijwilliger gaat zijn auto poetsen.
723
01:19:49,166 --> 01:19:53,166
Dat doe ik wel.
- Mooi. Aan de slag.
724
01:19:54,208 --> 01:19:56,458
Kom op, jongens.
725
01:19:56,541 --> 01:20:02,000
Zo kwamen we erachter.
20 juli 1969.
726
01:20:02,125 --> 01:20:05,750
Elmer was het vergeten.
Maar het was waar.
727
01:20:05,916 --> 01:20:10,833
Over naar Claus Toksvig in Houston
voor het laatste nieuws.
728
01:20:11,000 --> 01:20:16,958
En dit zei Armstrong
kort voor de landing:
729
01:20:17,083 --> 01:20:21,750
'Ziet er goed uit. Vage schaduw.'
De schaduw van de maanlander.
730
01:20:21,916 --> 01:20:27,500
'Oké, zet de motor stil.'
Toen volgde de officiële mededeling:
731
01:20:27,625 --> 01:20:32,458
'Houston, hier Tranquillity Base.
De Eagle is geland.'
732
01:20:35,083 --> 01:20:38,791
Straks de spannende
eerste maanwandeling.
733
01:20:45,625 --> 01:20:48,583
Dat ziet er goed uit, Erik.
734
01:20:48,708 --> 01:20:50,958
Heel mooi.
735
01:20:51,083 --> 01:20:55,291
Goedgekeurd.
Ga maar televisie kijken met de rest.
736
01:20:56,708 --> 01:21:00,083
Ik wil de directeur graag iets vragen.
737
01:21:04,291 --> 01:21:09,958
Ik ga binnenkort weg. Mag mijn broertje
alstublieft met me mee?
738
01:21:10,083 --> 01:21:16,083
Maak je geen zorgen, je gaat nergens
heen. Je hoort binnenkort meer.
739
01:21:17,125 --> 01:21:19,625
Maar ik ben nu 15.
740
01:21:27,250 --> 01:21:31,500
Het moest een verrassing zijn.
Dus hou het voor je.
741
01:21:31,583 --> 01:21:35,541
Gudbjerg krijgt
een officiële leer-werkplaats.
742
01:21:35,666 --> 01:21:41,583
Ik ben zo tevreden over je vorderingen dat
ik een plekje voor je heb gereserveerd.
743
01:21:41,708 --> 01:21:44,000
Tot je 18de.
744
01:21:44,125 --> 01:21:49,291
Ik heb een rolmodel nodig voor de rest.
Een uitgelezen kans voor je.
745
01:21:49,416 --> 01:21:53,500
Maar denk eraan:
geen woord tegen de rest.
746
01:21:54,500 --> 01:21:57,208
Dat kan niet.
747
01:21:57,333 --> 01:22:01,166
Hoe bedoel je?
- U moet me laten vertrekken.
748
01:22:03,625 --> 01:22:06,416
Erik...
749
01:22:06,500 --> 01:22:09,041
Toe. Ga mee naar de anderen.
750
01:22:10,083 --> 01:22:12,500
Ik heb gedaan wat u vroeg.
751
01:22:16,416 --> 01:22:21,000
Ik heb alles gedaan wat u vroeg.
- Erik, geen gedoe nu.
752
01:22:40,166 --> 01:22:41,916
Erik...
753
01:22:45,416 --> 01:22:50,666
Bij de tweede tree kan Armstrong
de tv-camera in werking stellen.
754
01:22:50,791 --> 01:22:54,333
We zien je de ladder afgaan.
755
01:22:55,958 --> 01:23:00,000
Ik controleer of ik die eerste tree
weer op kan komen.
756
01:23:00,125 --> 01:23:04,791
Voor hij op de maan stapt,
kijkt Armstrong of hij terug kan komen.
757
01:23:04,958 --> 01:23:09,166
Het is een grote stap, zegt hij,
maar het is mogelijk.
758
01:23:11,541 --> 01:23:16,666
Hij verifieert of het luik
niet achter hem dichtvalt.
759
01:23:16,791 --> 01:23:20,541
Ik zet nu voet op de maan.
- Daar gaat hij.
760
01:23:20,666 --> 01:23:26,666
Een klein stapje voor een mens,
een reuzensprong voor de mensheid.
761
01:23:26,791 --> 01:23:29,666
De eerste mens op de maan.
762
01:23:29,791 --> 01:23:33,291
Hierbij verbleken
alle televisieprogramma's.
763
01:23:33,416 --> 01:23:37,750
Wat we hier zien
vindt op dit moment plaats op de maan.
764
01:23:37,916 --> 01:23:42,625
Erik, het is gelukt.
Het is ze gelukt.
765
01:23:44,833 --> 01:23:48,291
Erik, kom dan kijken.
766
01:23:49,708 --> 01:23:51,833
Waar ben je?
767
01:23:59,916 --> 01:24:02,125
Erik?
768
01:24:08,791 --> 01:24:12,083
Ze hadden hem bijna doodgeslagen.
769
01:24:12,208 --> 01:24:15,583
Na drie dagen was hij nog niet
bij bewustzijn.
770
01:24:15,708 --> 01:24:19,375
Zelfs mevrouw Oskarson
begon zich zorgen te maken.
771
01:24:21,708 --> 01:24:27,250
Zelfs mijn eeuwigheidsbewijs hielp niet.
Ik had er vier jaar naar uitgekeken.
772
01:24:28,291 --> 01:24:31,500
Maar het voelde anders dan verwacht.
773
01:24:32,541 --> 01:24:37,083
We hadden nog één week.
Maar geen nieuws over Erik.
774
01:24:41,791 --> 01:24:47,791
De directeur heeft volledige rust
verordonneerd. Dus je mag niet bij hem.
775
01:24:49,250 --> 01:24:52,125
Zo, nu heb je hem gezien.
776
01:24:52,250 --> 01:24:55,541
Het komt toch wel goed met hem?
777
01:24:56,791 --> 01:25:00,625
Het is belangrijk
dat hij volledige rust heeft.
778
01:25:00,750 --> 01:25:05,166
Dus ga maar verder
met het bezorgen van de post.
779
01:25:13,833 --> 01:25:17,000
De ruimtepakken zagen er goed uit.
780
01:25:18,625 --> 01:25:21,750
Maar de helmen hadden beter
kunnen zijn.
781
01:25:25,500 --> 01:25:29,083
Ze zaten het grootste deel van de tijd
in de raket.
782
01:25:30,708 --> 01:25:35,625
Maar toen ze eruit waren,
kon je alles zien.
783
01:25:36,666 --> 01:25:38,583
Hier...
784
01:25:39,833 --> 01:25:42,791
Je moet wat drinken.
785
01:25:42,958 --> 01:25:45,791
Als je niet drinkt, ga je dood.
786
01:25:47,500 --> 01:25:49,583
Erik?
787
01:26:05,500 --> 01:26:08,291
De jongen is er slecht aan toe.
788
01:26:09,333 --> 01:26:12,500
Hij heeft hoge koorts
en hoest bloed op.
789
01:26:12,625 --> 01:26:17,500
Gezien de verwondingen door het ongeluk
raad ik ziekenhuisopname aan.
790
01:26:17,583 --> 01:26:20,291
Dat is geen optie, dat weet u.
791
01:26:20,416 --> 01:26:23,750
Hij eet niet en drinkt niet.
792
01:26:23,916 --> 01:26:26,500
Dwing hem dan.
793
01:26:29,583 --> 01:26:34,333
Aan de slag. Doe iets.
794
01:26:34,458 --> 01:26:39,625
Het is de sterkste knul die hier ooit was.
U moet hem kunnen oplappen.
795
01:26:39,750 --> 01:26:41,791
Maar...
796
01:26:41,958 --> 01:26:45,125
Ik kan niks meer voor hem doen.
797
01:27:19,791 --> 01:27:22,458
Als hij...
798
01:27:29,416 --> 01:27:32,833
dan is dat door een hogere macht bepaald.
799
01:27:38,291 --> 01:27:40,375
Niet door ons.
800
01:28:08,541 --> 01:28:11,750
Leg de post maar op het bureau.
801
01:28:19,583 --> 01:28:22,708
Geen vragen over je broer.
802
01:28:22,833 --> 01:28:25,583
Ga door met je taken.
803
01:28:25,708 --> 01:28:31,666
Als hij meer op jou leek,
zou hij niet ziek zijn.
804
01:28:31,791 --> 01:28:35,583
Ik wil graag een dag vrij hebben.
805
01:28:37,166 --> 01:28:42,583
Waarvoor? Je hebt niemand
die je kunt opzoeken, m'n jongen.
806
01:28:44,041 --> 01:28:50,041
U zei eens dat ik misschien postbode
kon worden. Ik wil iets uitzoeken.
807
01:29:01,500 --> 01:29:05,416
Post bezorgen is niet echt een ambacht.
808
01:29:08,083 --> 01:29:11,958
Er zijn veel geschiktere beroepen
voor je.
809
01:29:18,500 --> 01:29:20,458
Mevrouw Oskarson?
810
01:29:21,500 --> 01:29:25,791
Regel een retourtje Kopenhagen
voor Elmer.
811
01:29:29,625 --> 01:29:32,791
Maar zorg dat je voor bedtijd terug bent.
812
01:29:34,250 --> 01:29:38,083
Uiteindelijk is het beter
dan astronaut worden.
813
01:29:39,583 --> 01:29:42,833
Kijk eens... Voor een ijsje.
814
01:29:48,083 --> 01:29:51,208
Pas goed op jezelf.
815
01:29:51,333 --> 01:29:53,625
Dank u wel.
816
01:30:44,916 --> 01:30:47,208
Met Lillian Hammershøi.
817
01:31:22,500 --> 01:31:24,541
Elmer?
818
01:31:32,291 --> 01:31:34,666
Wat zie je er mooi uit.
819
01:31:34,791 --> 01:31:39,500
Ik geef geen les meer aan kinderen.
Niet sinds...
820
01:31:43,125 --> 01:31:47,166
Nu geef ik les op een lerarenopleiding.
821
01:31:47,291 --> 01:31:52,708
En soms heb ik het gevoel
dat ik een steentje kan bijdragen.
822
01:31:56,500 --> 01:32:01,125
Waar wil je dat ik je naartoe breng?
823
01:32:01,250 --> 01:32:04,250
Ga je iemand opzoeken?
824
01:32:10,500 --> 01:32:12,708
Elmer, wat is er?
825
01:32:18,916 --> 01:32:21,500
Wacht hier.
826
01:32:22,541 --> 01:32:26,166
Kan ik inspecteur Hartmann spreken?
827
01:32:26,291 --> 01:32:31,500
Heeft u een afspraak?
De inspecteur is op inspectiebezoek.
828
01:32:31,583 --> 01:32:36,166
Maar hij kan ieder moment terug zijn.
U mag wachten...
829
01:32:36,291 --> 01:32:37,708
Dank u.
830
01:32:52,208 --> 01:32:54,500
Hij wacht al uren.
831
01:32:54,583 --> 01:32:58,208
Ik weet niet
wanneer de inspecteur terug is.
832
01:32:58,333 --> 01:33:02,500
Kunt u hem niet bereiken?
Dit is van levensbelang.
833
01:33:17,250 --> 01:33:21,791
Ik begrijp het. Maar de inspecteur
is vandaag niet meer op kantoor.
834
01:33:21,958 --> 01:33:25,375
Elmers broer is doodziek.
Hij wil dat u wat doet.
835
01:33:25,500 --> 01:33:31,458
Ik zal het doorgeven. We hebben
volgende week een bespreking.
836
01:33:31,541 --> 01:33:36,375
Volgende week?
- Hij is op Gudbjerg in goede handen.
837
01:33:36,500 --> 01:33:40,375
Het is een prima instelling.
Er zijn geen klachten.
838
01:33:40,500 --> 01:33:44,375
Maar nu wel.
- Maar geen enkel bewijs.
839
01:33:46,666 --> 01:33:49,500
Kun je iets bewijzen, jongen?
840
01:33:49,583 --> 01:33:53,750
Natuurlijk niet.
Maar hij zegt dat zijn broer...
841
01:33:53,916 --> 01:33:59,125
We geloven niet zomaar alles zonder
bewijs. Ik zal het doorgeven.
842
01:33:59,250 --> 01:34:03,458
Maar u bent geen familie.
Ik vind dit ongepast.
843
01:34:03,541 --> 01:34:08,791
Ongepast? We zitten zes uur
op inspecteur Hartmann te wachten.
844
01:34:08,958 --> 01:34:12,208
U kunt hem op z'n minst bellen...
845
01:34:17,416 --> 01:34:22,541
De secretaresse heeft beloofd
hem vanavond nog te bellen.
846
01:34:22,666 --> 01:34:28,666
Ze gaan hun best doen. Als ik niks hoor,
ga ik er morgen weer heen. Beloofd.
847
01:34:31,791 --> 01:34:34,166
Niet opgeven, Elmer.
848
01:34:35,916 --> 01:34:38,500
Ik weet wat me te doen staat.
849
01:34:40,291 --> 01:34:42,458
Wat bedoel je?
850
01:34:59,791 --> 01:35:01,916
En?
851
01:35:03,791 --> 01:35:07,625
Elmer? Wat is er in Kopenhagen
gebeurd?
852
01:35:15,041 --> 01:35:19,500
We moeten zelf zorgen
dat Erik naar het ziekenhuis gaat.
853
01:35:19,625 --> 01:35:22,916
Meneer Aksel heeft in z'n eentje dienst.
854
01:35:23,041 --> 01:35:27,375
De anderen vieren een of ander prul
van de koning.
855
01:35:27,500 --> 01:35:32,250
We kunnen hem met de transportfiets
naar het ziekenhuis brengen.
856
01:35:32,375 --> 01:35:35,833
Dat is 25 kilometer.
Ze halen ons zo in.
857
01:35:36,000 --> 01:35:40,291
Kom zo naar buiten.
Ik neem Aksel voor mijn rekening.
858
01:36:01,208 --> 01:36:02,833
Elmer?
859
01:36:03,916 --> 01:36:07,458
Wat doe jij hier?
860
01:36:07,541 --> 01:36:12,708
Ik dacht dat u me misschien wilde zien
voordat de anderen terugkomen.
861
01:36:12,833 --> 01:36:16,208
Juist, ja. Dat is...
862
01:36:17,625 --> 01:36:23,625
heel attent van je. Maar eerlijk gezegd
zit ik niet op je te wachten.
863
01:36:24,583 --> 01:36:28,333
Je ziet er inmiddels erg sneu uit.
864
01:36:28,458 --> 01:36:31,583
En groot en vies en...
865
01:36:31,708 --> 01:36:34,791
Zal ik me eerst even opfrissen?
866
01:36:38,916 --> 01:36:42,625
In dat geval...
867
01:36:46,458 --> 01:36:49,750
Oké, maar snel dan.
868
01:36:57,041 --> 01:36:59,416
Hé, Elmer?
869
01:37:02,041 --> 01:37:07,333
We proosten vandaag op Gudbjerg,
niet op één iemand.
870
01:37:07,458 --> 01:37:12,291
Ik ben slechts een instrument.
Wij zijn slechts instrumenten...
871
01:37:12,416 --> 01:37:17,041
in dienst van de goede zaak:
de toekomst van de jongens.
872
01:37:17,166 --> 01:37:21,083
En een enkele keer doen we misschien
per ongeluk...
873
01:37:21,208 --> 01:37:25,041
iets wat niet helemaal in de haak is.
874
01:37:25,166 --> 01:37:27,625
Dingen die...
875
01:37:27,750 --> 01:37:33,250
Maar we moeten ons blijven richten
op het grotere plaatje en op het feit...
876
01:37:33,375 --> 01:37:39,375
dat de jongens later dankbaar zullen zijn
voor onze bescheiden inspanningen.
877
01:37:40,291 --> 01:37:44,208
Toch wil ik één persoon
in het zonnetje zetten.
878
01:37:44,333 --> 01:37:49,666
Maar u zei net...
- Geen regels zonder uitzondering.
879
01:37:49,791 --> 01:37:54,375
Zonder deze persoon zou Gudbjerg
Gudbjerg niet zijn.
880
01:37:54,500 --> 01:38:00,500
Zonder diens loyaliteit
en onvermoeibare inzet voor de jongens...
881
01:38:01,916 --> 01:38:05,833
konden we geen van allen
ons werk goed doen.
882
01:38:06,958 --> 01:38:09,500
Mevrouw Oskarson...
883
01:38:09,583 --> 01:38:12,791
dank voor uw altijd goede humeur...
884
01:38:12,958 --> 01:38:17,250
en voor uw onuitputtelijke liefde
voor de jongens.
885
01:38:22,000 --> 01:38:25,375
Het ging niet zo goed in Kopenhagen.
886
01:38:26,458 --> 01:38:30,583
Maar nu weet ik hoe ik kan zorgen
dat ze me geloven...
887
01:38:30,708 --> 01:38:35,500
zodat ze jou hier weghalen
en je beter maken.
888
01:38:39,541 --> 01:38:42,333
Ik ben niet bang meer, Erik.
889
01:38:47,916 --> 01:38:52,458
Niet schrikken als ik er niet ben
wanneer je wakker wordt.
890
01:38:55,375 --> 01:38:58,750
Ik ben alvast vooruitgegaan.
891
01:38:58,916 --> 01:39:01,083
Net als mama.
892
01:39:08,125 --> 01:39:13,083
De astronauten wisten ook pas
toen ze er waren hoe het er was.
893
01:39:16,666 --> 01:39:19,166
En wat voor invloed het zou hebben.
894
01:40:23,500 --> 01:40:26,750
Wat doe je, Elmer?
Trek die onzin uit.
895
01:40:27,833 --> 01:40:30,166
Haal de directeur.
896
01:40:31,208 --> 01:40:34,333
Ben je gek geworden?
Hij vermoordt je.
897
01:40:34,458 --> 01:40:37,458
Ga hem roepen. Nu.
898
01:40:38,583 --> 01:40:40,958
Lang leve...
899
01:40:48,333 --> 01:40:51,250
Elmer. Elmer.
900
01:41:01,666 --> 01:41:03,750
In het gelid, jullie.
901
01:41:06,583 --> 01:41:08,541
Uit, die muziek.
902
01:41:39,500 --> 01:41:43,708
Ben je helemaal gek geworden?
903
01:41:43,833 --> 01:41:47,708
Telefoon voor de directeur.
- Niet nu.
904
01:41:49,333 --> 01:41:51,250
Het is Andersen.
905
01:41:53,500 --> 01:41:58,833
Frederik, je kunt beter even gaan
luisteren wat hij te zeggen heeft.
906
01:42:21,500 --> 01:42:26,416
Heck? Met Andersen van de inspectie.
- Ik heb nu geen tijd.
907
01:42:26,500 --> 01:42:30,333
Een jongen van u heeft een klacht
ingediend. We...
908
01:42:30,458 --> 01:42:33,416
Andere keer.
Niemand van mijn jongens...
909
01:42:33,500 --> 01:42:37,833
Hij heeft een klompvoet.
Hij was hier met een oud-lerares.
910
01:42:39,916 --> 01:42:44,333
Als je een slimme hinkepoot bent,
blijf je daar liggen.
911
01:43:01,916 --> 01:43:05,708
Hou daarmee op, verdomme.
912
01:43:09,958 --> 01:43:12,500
Ik weet wat jij in je schild voert.
913
01:43:13,583 --> 01:43:18,416
Maar ik ga zorgen dat je er piekfijn
uitziet, zodat je plan mislukt.
914
01:43:18,500 --> 01:43:21,083
Begrepen?
915
01:43:24,666 --> 01:43:27,416
Jullie twee, opruimen.
916
01:43:27,500 --> 01:43:31,541
Lap hem op, zodat niemand
er iets van ziet. Nu.
917
01:43:35,083 --> 01:43:37,041
Hou 'm tegen.
918
01:43:38,083 --> 01:43:40,208
Pak hem.
919
01:43:51,958 --> 01:43:53,791
Stop, Elmer.
920
01:43:54,833 --> 01:43:57,833
Kom daar vanaf.
921
01:44:20,208 --> 01:44:23,750
Geef me je...
Geef me je hand.
922
01:44:26,458 --> 01:44:29,833
Naar bed. Er valt niks te zien.
923
01:44:46,541 --> 01:44:49,583
Jullie hebben hier niks te zoeken.
Ophoepelen.
924
01:44:49,708 --> 01:44:52,500
Eerst willen we Elmer spreken.
Waar is hij?
925
01:44:52,625 --> 01:44:58,625
Ik weet niet wat ze u verteld heeft.
Maar Elmer ligt vast lekker te slapen.
926
01:44:58,750 --> 01:45:03,833
Dus stap in die auto en...
- Elmer. Kom naar beneden.
927
01:45:12,583 --> 01:45:14,833
Elmer, kom eraf.
928
01:45:24,125 --> 01:45:28,333
Kom naar beneden.
- Elmer, geef me je hand.
929
01:46:43,416 --> 01:46:45,583
Elmer, nee.
930
01:47:30,458 --> 01:47:35,250
De oudste ligt aan het infuus.
Hij is heel zwak.
931
01:47:35,375 --> 01:47:37,708
Maar hij gaat het redden.
932
01:47:39,375 --> 01:47:43,208
Dank u wel. En...
933
01:47:44,250 --> 01:47:49,708
Hij heeft alleen een hersenschudding
en een gebroken sleutelbeen.
934
01:47:49,833 --> 01:47:52,375
Maar vliegen kan hij niet.
935
01:47:56,250 --> 01:48:00,000
U mag bij ze. Ze willen hun moeder
vast graag zien.
936
01:48:00,125 --> 01:48:05,625
Ik ben hun moeder niet.
Die is helaas... Ik ben maar...
937
01:49:24,500 --> 01:49:27,333
Vond u die verwondingen
nooit vreemd?
938
01:49:27,458 --> 01:49:30,458
Ik ben arts. Alles was in orde, zeiden ze.
939
01:49:30,541 --> 01:49:35,750
U hebt het recht niet. Ik ben de voorzitter
van de vereniging van directeuren.
940
01:49:35,916 --> 01:49:40,083
Rustig maar.
- U zet hiermee uw baan op het spel.
941
01:49:44,000 --> 01:49:47,791
Hallo, Elmer.
Wat kan ik voor je doen?
942
01:49:47,958 --> 01:49:51,625
Ik kom voor ons bewijs.
- Welke bewijs?
943
01:49:51,750 --> 01:49:54,250
Ons eeuwigheidsbewijs.
944
01:49:54,375 --> 01:49:56,916
Voor mij en m'n broer.
945
01:50:39,041 --> 01:50:42,708
Het was allemaal voor jullie bestwil.
946
01:50:47,458 --> 01:50:51,541
Je zult met dankbaarheid
aan deze tijd terugdenken.
947
01:50:54,291 --> 01:50:56,791
Begrijp je wat ik zeg?
948
01:51:01,666 --> 01:51:03,375
Elmer...
949
01:51:04,708 --> 01:51:09,500
Zeg dat je begrijpt wat ik zeg.
Dat is belangrijk.
950
01:51:12,541 --> 01:51:15,375
Kom, Elmer. We gaan naar huis.
951
01:51:18,416 --> 01:51:22,291
Elmer...
952
01:51:22,416 --> 01:51:25,583
Elmer, hoorde je wat ik zei?
953
01:51:43,833 --> 01:51:46,625
Dat was de laatste keer
dat ik Elmer zag.
954
01:51:49,500 --> 01:51:53,750
Voor het eerst besefte ik...
955
01:51:53,916 --> 01:51:58,291
dat ik sommige dingen van Gudbjerg
wel zou missen.
956
01:52:13,000 --> 01:52:15,541
Oké...
957
01:52:15,666 --> 01:52:21,500
Luister. Wie wil me nu wel
iets onder vier ogen vertellen?
958
01:53:10,541 --> 01:53:13,250
Attesen, help je even?
959
01:54:28,125 --> 01:54:32,041
Gebaseerd op gebeurtenissen
uit de jaren 1960...
960
01:54:32,166 --> 01:54:36,750
in het weeshuis Godhavn
en andere Deense weeshuizen.
961
01:54:36,916 --> 01:54:40,333
Veel oud-leerlingen lijden
aan aandoeningen...
962
01:54:40,458 --> 01:54:44,416
als verslaving, depressie
en angststoornissen.
963
01:54:45,500 --> 01:54:51,500
Nu is Godhavn een gerenommeerde
instelling die oud-leerlingen begeleidt.
964
01:54:53,833 --> 01:54:58,208
Met dank aan Arne Roel Jørgensen
en Poul-Erik Rasmussen...
965
01:54:58,333 --> 01:55:01,291
en alle andere Godhavn-jongens.
966
01:55:09,919 --> 01:55:12,919
Bewerking: Lucifur
77050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.