All language subtitles for The.Day.Will.Come.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-MB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,625 --> 00:00:19,125 Verzoek ik om een verhoging van het ruimtevaartbudget... 2 00:00:19,208 --> 00:00:22,958 ten behoeve van de volgende doelstellingen. 3 00:00:23,083 --> 00:00:28,666 Ten eerste vind ik dat ons land ernaar moet streven... 4 00:00:28,791 --> 00:00:32,500 om vóór 1970 een mens naar de maan te brengen... 5 00:00:32,583 --> 00:00:36,458 en weer heelhuids terug naar de aarde. 6 00:00:36,541 --> 00:00:39,500 Gebaseerd op ware gebeurtenissen. 7 00:00:41,291 --> 00:00:46,416 THE DAY WILL COME (2016) 8 00:00:51,083 --> 00:00:55,500 najaar 1967. 9 00:01:18,208 --> 00:01:22,250 De rit naar Gudbjerg was als een reis met een tijdmachine. 10 00:01:27,500 --> 00:01:31,083 Per kilometer ging je verder terug in de tijd. 11 00:01:48,083 --> 00:01:51,083 Dat merkte je aan de geuren... 12 00:01:51,208 --> 00:01:52,833 de stilte... 13 00:01:53,000 --> 00:01:56,916 en het silhouet in de kamer van de directeur. 14 00:02:14,916 --> 00:02:18,375 Trek deze kleren aan. Erik Johansen? 15 00:02:19,416 --> 00:02:24,208 Jij bent nummer 47. Elmer is 30. Kleed je uit. 16 00:02:27,541 --> 00:02:30,916 Vooruit. Naar bed. 17 00:02:31,041 --> 00:02:33,541 En monden dicht. Duidelijk? 18 00:02:36,916 --> 00:02:38,708 Welterusten. 19 00:02:48,000 --> 00:02:52,041 Ik herinner me niet veel van de wereld buiten Gudbjerg. 20 00:02:52,166 --> 00:02:54,666 Wel van de broers. 21 00:02:54,791 --> 00:02:59,750 Erik? - Nee. Ga slapen. 22 00:02:59,916 --> 00:03:05,916 Elmer vertelde later dat hij zich had ingeprent dat er veel ergere oorden waren. 23 00:03:07,041 --> 00:03:12,791 Je kon in een ziekenhuis liggen met een ziekte, zo groot als een sterrenbeeld. 24 00:03:12,958 --> 00:03:17,250 Maar dat was natuurlijk voor hij Gudbjerg beter kende. 25 00:03:26,583 --> 00:03:29,166 Hou ze tegen. 26 00:03:29,291 --> 00:03:31,291 Houdt de dief. 27 00:03:46,625 --> 00:03:51,000 Elmer, gooi die doos weg. - Nee, het lukt me wel. 28 00:03:51,125 --> 00:03:53,958 Niet waar. - Welles. 29 00:03:59,708 --> 00:04:01,208 Blijf staan. 30 00:04:19,958 --> 00:04:22,125 Toe, spring maar. 31 00:04:22,250 --> 00:04:24,500 Blijf staan. - Spring dan. 32 00:04:34,333 --> 00:04:35,791 Kinderbescherming. 33 00:04:54,375 --> 00:04:58,458 Het spijt me. Ik zal een hartig woordje met ze spreken. 34 00:05:06,250 --> 00:05:11,958 Ik praat het niet goed. Maar als zoiets in winkels voor het grijpen ligt... 35 00:05:15,250 --> 00:05:20,291 Wij zijn van mening dat praten geen zin meer heeft. 36 00:05:20,416 --> 00:05:24,375 De school maakt melding van spijbelen... 37 00:05:24,500 --> 00:05:28,625 vechten, niet opletten en stelen. 38 00:05:28,750 --> 00:05:31,791 Ik ben ziek geweest. Het komt weer goed. 39 00:05:31,958 --> 00:05:34,916 Hoe dan? U staat er alleen voor. 40 00:05:35,041 --> 00:05:39,750 U hebt schulden. U werkt in ploegendienst en studeert... 41 00:05:39,916 --> 00:05:43,458 Als vrouw krijg ik minder loon dan mannen... 42 00:05:43,541 --> 00:05:48,958 terwijl ik hetzelfde soldeerwerk doe. Maar m'n rekeningen zijn niet lager. 43 00:05:49,083 --> 00:05:51,708 Het gaat nu om de kinderen. 44 00:05:51,833 --> 00:05:57,125 Als u uw plicht nog eens verzaakt, laat ik de kinderen uit huis plaatsen. 45 00:05:57,250 --> 00:06:00,000 Duidelijk, mevrouw Johansen? - Ja. 46 00:06:03,458 --> 00:06:07,375 De rest van de maand huisarrest en elke dag naar school. 47 00:06:07,500 --> 00:06:11,958 M'n telescoop is kapot. Ik wilde deze lenen om de raket te zien. 48 00:06:12,083 --> 00:06:15,750 Kan me niet schelen. Na je huiswerk meteen naar bed. 49 00:06:15,916 --> 00:06:19,250 Je kunt niet rennen met die vleesklomp. 50 00:06:19,375 --> 00:06:23,583 Hou daarmee op. - Maar hij zei 'vleesklomp'. 51 00:06:23,708 --> 00:06:26,916 Waarom verdien je niet meer geld? 52 00:06:31,583 --> 00:06:34,708 Ik wil zakgeld. Waarom krijg ik dat niet? 53 00:06:34,833 --> 00:06:36,833 Wegwezen. 54 00:06:39,333 --> 00:06:44,416 Hun vader had zich een paar jaar eerder verhangen. 55 00:06:44,500 --> 00:06:47,250 Dus ze hadden alleen hun moeder. 56 00:06:57,041 --> 00:07:02,250 Elmer had een klompvoet. Volgens hem waren alle problemen de wereld uit... 57 00:07:02,375 --> 00:07:05,791 zodra de mens naar de maan kon reizen. 58 00:07:06,833 --> 00:07:11,416 Hun moeder heb ik nooit gezien. Maar ik stel me haar voor... 59 00:07:11,500 --> 00:07:13,791 lachend om die twee. 60 00:07:16,416 --> 00:07:19,375 Het kon een zware reis worden. 61 00:07:23,500 --> 00:07:26,791 Maar het was een kwestie van volhouden. 62 00:07:32,791 --> 00:07:35,916 Ruimtehond Laïka tien jaar geleden. 63 00:07:38,291 --> 00:07:41,500 Vandaag testvlucht Apollo 4. 64 00:07:42,541 --> 00:07:47,750 Laat toch, Elmer. Het landen lukt nooit. - Alleen in een krater niet. 65 00:07:47,916 --> 00:07:51,500 Ze zeggen dat er alleen rotsen en stenen zijn. 66 00:07:51,625 --> 00:07:54,458 De ruimte is veel groter dan jij denkt. 67 00:07:54,541 --> 00:07:58,416 Als we naar de maan kunnen, is alles mogelijk. 68 00:07:58,500 --> 00:08:02,125 Jij wordt toch nooit astronaut. - Welles. 69 00:08:02,250 --> 00:08:07,083 Voor mensen met een klompvoet zijn geen geschikte pakken. 70 00:08:07,208 --> 00:08:09,208 Alsof jij dat weet. 71 00:08:11,458 --> 00:08:15,000 Ik ga werken. Je bed in, Elmer. 72 00:08:16,041 --> 00:08:17,500 Vooruit. 73 00:08:21,083 --> 00:08:26,583 Ga nu maar slapen. We lezen wel in de krant hoe het met de raket ging. 74 00:08:33,000 --> 00:08:38,000 Tot morgenochtend. Als er iets is, kun je oom bellen. 75 00:08:43,666 --> 00:08:47,041 Hun moeder haalde de fabriek niet. 76 00:08:47,166 --> 00:08:52,458 In de fietsenkelder werd ze onwel, waarna ze terugstrompelde naar de flat. 77 00:08:53,833 --> 00:08:57,333 Ze was ernstig ziek. - Het ziet er niet goed uit. 78 00:08:57,458 --> 00:09:00,583 Oom noemde het kanker. - Mogen we bij haar? 79 00:09:00,708 --> 00:09:02,750 Nu even niet. 80 00:09:04,000 --> 00:09:07,083 Maar ik wil haar zien. - Voorlopig niet. 81 00:09:08,375 --> 00:09:10,416 Waarom niet? 82 00:09:10,500 --> 00:09:13,708 In het woordenboek las Elmer: 83 00:09:13,833 --> 00:09:18,291 Cancer is een sterrenbeeld van het noordelijk halfrond. 84 00:09:19,458 --> 00:09:22,958 Uw zieke zus kan niet voor de kinderen zorgen. 85 00:09:23,083 --> 00:09:27,708 Het gaat nu niet om mijn zus. - We hebben uw aanvraag gelezen. 86 00:09:27,833 --> 00:09:30,500 Maar u heeft geen vast adres... 87 00:09:30,583 --> 00:09:36,458 en uw laatste inkomen dateert van drie maanden terug. 88 00:09:36,541 --> 00:09:39,666 Het spijt me, jullie mogen niets meenemen. 89 00:09:42,916 --> 00:09:45,333 Ik pas op je telescoop. 90 00:09:46,458 --> 00:09:49,208 Waarom mogen we hier niet blijven? 91 00:09:49,333 --> 00:09:51,583 Het is maar tot Kerst. 92 00:09:53,416 --> 00:09:56,916 Jullie moeten je als grote jongens gedragen. 93 00:10:00,583 --> 00:10:02,958 Zorg goed voor elkaar. 94 00:10:06,416 --> 00:10:12,333 Jullie moeten je goed gedragen en doen wat je gezegd wordt. 95 00:10:12,458 --> 00:10:14,958 Beloven jullie dat? 96 00:10:20,625 --> 00:10:22,625 Kom, Elmer. 97 00:10:30,916 --> 00:10:33,208 Het komt goed met ze. 98 00:10:35,125 --> 00:10:37,750 Het is de beste instelling die er is. 99 00:10:53,166 --> 00:10:59,125 Opstaan. Over tien minuten ontbijt. Van luiwammesen word je niet slimmer. 100 00:11:00,583 --> 00:11:04,083 De nieuwe jongens ook. Vooruit, opschieten. 101 00:11:23,291 --> 00:11:25,416 Ga hier zitten. 102 00:11:36,500 --> 00:11:38,375 Zitten. 103 00:12:05,000 --> 00:12:07,708 Ik ben Erik. 104 00:12:07,833 --> 00:12:12,041 En dit is mijn broertje. - Eten. Hij komt er zo aan. 105 00:12:12,166 --> 00:12:16,250 Topfaciliteiten, bovendien zijn we zelfvoorzienend. 106 00:12:16,375 --> 00:12:19,916 De jongens gaan niet alleen naar school... 107 00:12:20,041 --> 00:12:23,375 ze helpen ook mee in de keuken en de werkplaats. 108 00:12:23,500 --> 00:12:25,375 Goedemorgen, jongens. 109 00:12:25,500 --> 00:12:28,500 Goedemorgen, directeur Heck. 110 00:12:28,625 --> 00:12:34,625 Dit is mevrouw Hammershøi. Zij neemt de Deense les over van meneer Rasmussen. 111 00:12:35,166 --> 00:12:38,708 Begroet haar maar. - Goedemorgen, mevrouw Hammershøi. 112 00:12:38,833 --> 00:12:41,500 Heel goed. Ga maar door. 113 00:12:44,666 --> 00:12:48,958 Veel jongens moeten de meest basale dingen nog leren. 114 00:12:49,083 --> 00:12:53,416 Ik verwacht geen wonderen, maar ze moeten minstens... 115 00:12:53,500 --> 00:12:58,291 verkeersborden en eenvoudige teksten kunnen lezen. 116 00:12:59,583 --> 00:13:04,208 Ze verdienen alle hulp die wij ze kunnen geven. 117 00:13:04,333 --> 00:13:07,833 Goed. Ik laat u uw lokaal zien. 118 00:13:09,125 --> 00:13:15,125 Waar beginnen de nieuwe leerlingen? - Hangt van hun niveau af. Waar zijn ze? 119 00:13:15,583 --> 00:13:18,791 Opstaan. De directeur wil jullie spreken. 120 00:13:20,666 --> 00:13:25,000 Goedemorgen. En hoe heten deze twee schavuiten? 121 00:13:25,125 --> 00:13:27,083 Erik. - En? 122 00:13:27,208 --> 00:13:31,416 Elmer. - Wat wil jij later worden, Elmer? 123 00:13:31,500 --> 00:13:33,500 Astronaut. 124 00:13:38,375 --> 00:13:40,916 Kom, kom. Rechtop staan. 125 00:13:41,041 --> 00:13:45,583 Met brutaal zijn schiet je hier niks op. 126 00:13:47,416 --> 00:13:51,500 Maar zand erover. Ik zou zeggen... 127 00:13:51,583 --> 00:13:55,791 Laat ze eerst maar eens keien gaan sjouwen voor de dijk. 128 00:13:55,958 --> 00:13:58,041 Mevrouw Hammershøi? 129 00:13:59,625 --> 00:14:02,083 Dat kan hij niet. 130 00:14:04,000 --> 00:14:09,666 Elmer heeft een klompvoet. Van zware dingen sjouwen gaat die pijn doen. 131 00:14:20,625 --> 00:14:23,708 Dat zal best meevallen. 132 00:14:23,833 --> 00:14:29,750 Begin maar, dan zien we wel of er een man schuilt in Elmer. 133 00:14:36,291 --> 00:14:41,708 Je zegt alleen maar iets als de directeur je iets vraagt. Duidelijk? 134 00:14:44,041 --> 00:14:46,916 Jullie kunnen gaan. 135 00:14:47,041 --> 00:14:49,208 Bedankt voor het ontbijt. 136 00:14:49,333 --> 00:14:52,416 Dit is uw lokaal. 137 00:14:52,500 --> 00:14:57,291 Naast lesgeven zorgt u dat de post wordt rondgebracht... 138 00:14:57,416 --> 00:15:02,583 en assisteert u mevrouw Oskarson in de ziekenboeg. Vragen? 139 00:15:02,708 --> 00:15:04,375 Nee. 140 00:15:06,833 --> 00:15:09,000 Weet u dat zeker? 141 00:15:11,041 --> 00:15:14,916 Gezien uw achtergrond op de betere scholen... 142 00:15:15,041 --> 00:15:18,166 waaronder ook meisjesscholen... 143 00:15:18,291 --> 00:15:22,541 hoop ik dat u toch begrijpt dat discipline hard nodig is. 144 00:15:24,708 --> 00:15:29,333 U weet dat lijfstraffen eerder dit jaar zijn afgeschaft? 145 00:15:29,458 --> 00:15:35,125 Maar onze taak op Gudbjerg is belangrijker dan frivole bedenksels uit Kopenhagen. 146 00:15:35,250 --> 00:15:40,208 De jongens zijn hier geplaatst omdat ze onhandelbaar zijn. 147 00:15:42,208 --> 00:15:47,916 Ik wil dat alle Gudbjerg-jongens straks fatsoenlijk hun brood kunnen verdienen. 148 00:15:48,041 --> 00:15:54,041 Daarom moeten we ze helpen. Zelfs al is geweld de enige taal die ze verstaan. 149 00:15:54,458 --> 00:15:58,416 Mee eens? - Het is duidelijk. 150 00:15:58,500 --> 00:16:01,833 Alleen... 151 00:16:02,000 --> 00:16:04,666 pas ik het zelf niet toe. 152 00:16:04,791 --> 00:16:09,375 Maar ik snap het. - Welkom dus. 153 00:16:09,500 --> 00:16:13,625 Mocht u vragen hebben, mijn deur staat altijd open. 154 00:16:16,500 --> 00:16:19,666 Sneller. Jij ook, dikke. 155 00:16:27,750 --> 00:16:29,416 Eten. 156 00:16:50,250 --> 00:16:55,250 Na een paar weken went het. Waar blaren zitten, krijg je eelt. 157 00:16:55,375 --> 00:16:58,916 En straks reageer je meteen als de bel gaat. 158 00:16:59,041 --> 00:17:02,416 Wij zitten hier maar tot Kerst. 159 00:17:02,500 --> 00:17:05,958 Dat zei ik twee jaar geleden ook. 160 00:17:06,083 --> 00:17:11,250 Ik heet Tøger. Dat zijn Topper en de Rooie. 161 00:17:13,916 --> 00:17:17,958 Als je het hier wilt redden, moet je een geest worden. 162 00:17:19,250 --> 00:17:22,208 Want geesten zijn onzichtbaar. 163 00:17:22,333 --> 00:17:26,250 Wie gehoorzaamt, krijgt op een dag z'n eeuwigheidsbewijs. 164 00:17:26,375 --> 00:17:30,041 Eeuwigheidsbewijs? - Dat krijg je als je weg mag. 165 00:17:30,166 --> 00:17:34,666 Maximaal op je 15de. Maak je tot die tijd onzichtbaar. 166 00:17:36,541 --> 00:17:38,833 Heb je iets voor ons? 167 00:17:40,375 --> 00:17:45,250 Betalen voor die manke: vijf peuken en een boterham per dag. 168 00:17:45,375 --> 00:17:48,708 Ik ben niet mank. - Stil als er volwassenen praten. 169 00:17:54,166 --> 00:17:57,500 Je hoeft niet per se te betalen. 170 00:17:57,625 --> 00:18:01,458 Als astronaut kun je wegvliegen met je raket. 171 00:18:02,833 --> 00:18:05,833 Toe dan. De lucht in met je raket. 172 00:18:06,000 --> 00:18:08,541 Helemaal naar boven, astronaut. 173 00:18:14,000 --> 00:18:15,958 Heb je hoogtevrees? 174 00:18:18,333 --> 00:18:21,500 Astronauten mogen geen hoogtevrees hebben. 175 00:18:23,750 --> 00:18:25,333 Rennen. 176 00:18:31,625 --> 00:18:35,083 Natuurlijk liepen de jongens de eerste dag weg. 177 00:18:35,208 --> 00:18:38,458 Je schrikt van wat je aantreft... 178 00:18:39,458 --> 00:18:42,375 en mist wat je hebt achtergelaten. 179 00:18:52,166 --> 00:18:54,375 Je kunt het. Spring dan. 180 00:19:17,708 --> 00:19:19,708 Eruit. 181 00:19:19,833 --> 00:19:24,000 Het belangrijkste wat je leert als je wegloopt, is: 182 00:19:24,125 --> 00:19:26,750 Niemand helpt Gudbjerg-jongens. 183 00:19:34,041 --> 00:19:38,666 Het was mijn idee. Mijn broertje had er niks mee te maken. 184 00:19:38,791 --> 00:19:42,500 We wilden naar huis. - Dit is jullie thuis nu. 185 00:19:43,583 --> 00:19:47,541 Want niemand anders kan voor jullie zorgen. 186 00:19:47,666 --> 00:19:53,666 Moeilijk om te begrijpen. Het is niet fijn om afgedankt te worden. 187 00:19:55,208 --> 00:19:58,541 Maar de gemeenschap hier op Gudbjerg... 188 00:19:58,666 --> 00:20:01,583 Dat kan me geen barst schelen. 189 00:20:01,708 --> 00:20:04,208 Schiet nou maar op. 190 00:20:05,291 --> 00:20:06,750 Nee, nee. 191 00:20:07,916 --> 00:20:12,666 Begrip moet in dit geval heel anders bijgebracht worden. 192 00:20:17,666 --> 00:20:20,708 Jullie hebben die twee nog niks geleerd. 193 00:20:22,500 --> 00:20:25,833 Werken op het land. De hele nacht. 194 00:20:28,625 --> 00:20:33,083 Tenzij iemand een beter idee heeft... 195 00:20:38,208 --> 00:20:42,291 Gudbjerg-slaag, Gudbjerg-slaag. 196 00:20:48,458 --> 00:20:53,375 En hier een gaskomfoortje waarop u het hoognodige kunt koken. 197 00:20:55,291 --> 00:20:58,500 Wat hoor ik toch? 198 00:20:58,583 --> 00:21:03,291 Dat zijn die nieuwe jongens. De directeur regelt het wel. 199 00:21:03,416 --> 00:21:05,083 Stop. 200 00:21:08,500 --> 00:21:12,708 Je maakt nu deel uit van de Gudbjerg-gemeenschap. 201 00:21:12,833 --> 00:21:18,333 Als je die gemeenschap niet respecteert, straft zij je. 202 00:21:18,458 --> 00:21:21,208 Net als in de echte wereld. 203 00:21:24,416 --> 00:21:26,500 Ja, ga je gang. 204 00:21:28,708 --> 00:21:32,291 Er is ook een kleine koelkast. - Ja... 205 00:21:33,333 --> 00:21:36,833 Gudbjerg-slaag. Gudbjerg-slaag. 206 00:22:26,541 --> 00:22:32,541 Hier, jodium en een pleister voor de kleine. Ik ga kijken of er pyjama's voor ze zijn. 207 00:22:43,916 --> 00:22:46,750 Het was verkeerd om weg te lopen. 208 00:22:46,916 --> 00:22:49,708 Jullie moeten gehoorzaam zijn. 209 00:22:50,750 --> 00:22:55,000 Je moet je gedragen en nooit liegen of stelen. 210 00:22:55,125 --> 00:22:57,791 Doe wat je opgedragen wordt. 211 00:23:00,333 --> 00:23:03,291 Dat zal uiteindelijk beloond worden. 212 00:23:05,166 --> 00:23:09,083 Dank voor deze dag en welterusten. 213 00:23:27,583 --> 00:23:32,541 Voor je het weet mogen we weg. We zetten voor iedere dag een streepje. 214 00:23:33,666 --> 00:23:37,208 Dan weten we hoelang we nog moeten. 215 00:23:37,333 --> 00:23:41,750 We doen wat Tøger zei en proberen geesten te worden. 216 00:23:41,916 --> 00:23:44,458 Dan merkt niemand ons op. 217 00:23:44,541 --> 00:23:49,458 Ik wil geen geest zijn. Ik wil astronaut worden. 218 00:23:51,708 --> 00:23:56,291 Astronauten weten ook niet wat hun te wachten staat. 219 00:23:56,416 --> 00:24:01,500 Die zijn op alles voorbereid: meteorietenregens, aardbevingen. 220 00:24:01,583 --> 00:24:03,291 Geen aardbevingen. 221 00:24:03,416 --> 00:24:07,666 Het ergst zijn ruimtemonsters en gifgassen. 222 00:24:07,791 --> 00:24:13,250 Of een scheur in hun pak. - We doen alsof we geesten zijn. 223 00:24:14,750 --> 00:24:18,000 En hou op over dat astronautengedoe. 224 00:24:25,541 --> 00:24:27,583 Eten. 225 00:24:29,666 --> 00:24:34,041 De weken daarna deden ze hun best om geesten te zijn. 226 00:24:34,166 --> 00:24:37,625 Alleen klinkt dat makkelijker dan het is. 227 00:24:37,750 --> 00:24:40,000 Niet slapen in de klas. 228 00:24:41,833 --> 00:24:47,541 Een klompvoet en hoogtevrees helpen niet mee. Of astronaut willen worden. 229 00:24:49,291 --> 00:24:52,125 Je moet ander werk zien te krijgen. 230 00:24:54,000 --> 00:24:57,125 Je hebt kloven. Daarom doen je voeten pijn. 231 00:24:57,250 --> 00:25:01,625 Vergeet het maar. Als je klaagt, wordt het alleen maar erger. 232 00:25:06,375 --> 00:25:08,375 Hier... 233 00:25:11,625 --> 00:25:16,833 Dat vond ik bij het afval toen ik peuken zocht. Het is nog goed. 234 00:25:17,958 --> 00:25:20,041 Eet maar. 235 00:25:28,541 --> 00:25:30,458 Hier... 236 00:25:36,916 --> 00:25:39,291 Wat doe je? 237 00:25:39,416 --> 00:25:41,916 Astronauten delen. 238 00:25:42,041 --> 00:25:46,375 Daarboven moeten ze op elkaars kracht kunnen rekenen. 239 00:25:46,500 --> 00:25:50,250 Hoe weet je of het lukt om daar te komen? 240 00:25:50,375 --> 00:25:55,666 Eerst hebben ze een hond erheen gestuurd. Daarna drie apen. 241 00:25:55,791 --> 00:25:58,791 En nu durven ze een mens te sturen. 242 00:25:58,958 --> 00:26:04,041 Hoe ging het met de hond en de apen? - Die zijn doodgegaan. 243 00:26:04,166 --> 00:26:07,166 Maar wel mooi in de ruimte... 244 00:26:07,291 --> 00:26:11,000 waar je de maan en de sterren kunt zien. 245 00:26:11,125 --> 00:26:13,958 Dat vonden ze vast geweldig. 246 00:26:14,083 --> 00:26:16,208 Wacht maar. 247 00:26:16,333 --> 00:26:19,791 Ooit kunnen we allemaal door de ruimte zweven. 248 00:26:19,958 --> 00:26:25,500 Net zo gewoon als naar het strand gaan. - Ik ben nooit naar het strand geweest. 249 00:26:27,958 --> 00:26:30,625 Meneer Aksel heeft nachtdienst. 250 00:26:38,208 --> 00:26:42,041 Dank voor deze dag en welterusten. 251 00:26:42,166 --> 00:26:44,500 Dank. Jullie ook. 252 00:27:11,125 --> 00:27:13,041 Kom. 253 00:27:15,250 --> 00:27:17,333 Kom mee. 254 00:27:36,458 --> 00:27:42,375 Waar gaan ze naartoe? - Maak je geen zorgen. Ga maar slapen. 255 00:27:42,500 --> 00:27:44,958 Ik snap het niet... - Slapen. 256 00:27:50,416 --> 00:27:55,375 Opstaan. Over tien minuten ontbijt. Opschieten. 257 00:27:55,500 --> 00:27:58,416 Vooruit. Voortmaken. 258 00:28:00,250 --> 00:28:03,208 Vooruit, je moesje is hier niet. 259 00:28:05,375 --> 00:28:07,083 Opschieten. 260 00:28:09,333 --> 00:28:11,083 Vooruit. 261 00:28:21,958 --> 00:28:25,458 Een nieuwe beddenpisser. - Wat een viespeuk. 262 00:28:25,541 --> 00:28:28,958 Jasses, vuilak. 263 00:28:29,083 --> 00:28:30,958 Naar buiten. 264 00:29:07,083 --> 00:29:09,125 Hoger. 265 00:29:10,166 --> 00:29:11,791 Hoger. 266 00:29:15,250 --> 00:29:19,000 Ga zitten. Zitten, jullie. 267 00:29:20,250 --> 00:29:24,083 Je blijft hier staan tot het laken droog is. 268 00:29:25,416 --> 00:29:28,041 Naar jullie plaatsen. Zitten. 269 00:29:30,916 --> 00:29:35,708 Goedemorgen, mevrouw Hammershøi. De eetzaal is om te eten. 270 00:29:35,833 --> 00:29:40,958 Ja, het spijt me. Er staat een jongen bijna in zijn blootje buiten. 271 00:29:41,083 --> 00:29:47,000 Een leermoment. De meeste jongens zijn zindelijk. Maar soms is het nodig... 272 00:29:47,125 --> 00:29:51,625 om een voorbeeld te stellen tot de dokter ingrijpt. Zitten. 273 00:29:51,750 --> 00:29:54,125 De dokter? 274 00:29:54,250 --> 00:29:59,833 Als u nog eens twijfelt aan onze aanpak, hou dat dan voor uzelf. 275 00:30:00,000 --> 00:30:03,500 Anders raken de jongens in de war. - Het spijt me. 276 00:30:19,583 --> 00:30:23,500 Jongens van jouw leeftijd plassen vaker in bed. 277 00:30:30,208 --> 00:30:31,958 Zeg 's aa. 278 00:30:33,500 --> 00:30:35,791 Spring 's op één been. 279 00:30:37,250 --> 00:30:39,500 Op het andere been. 280 00:30:41,458 --> 00:30:46,500 Normaal ontwikkeld, met uitzondering van een klompvoet. 281 00:30:47,541 --> 00:30:49,583 Doet het pijn? 282 00:30:52,000 --> 00:30:55,041 Functioneert volledig. 283 00:30:55,166 --> 00:30:59,500 We beginnen met Truxal en amfetamine overdag. 284 00:31:05,625 --> 00:31:07,791 Je probleem is opgelost. 285 00:31:10,750 --> 00:31:12,150 Wie volgt. 286 00:31:17,916 --> 00:31:21,625 Elmers doktersbezoek had al snel gevolgen. 287 00:31:21,750 --> 00:31:24,958 De prijs steeg naar 7 peuken en 2 boterhammen... 288 00:31:25,083 --> 00:31:29,291 omdat hij nu ook bekendstond als beddenpisser. 289 00:31:29,416 --> 00:31:33,625 's Nachts moest hij in de blauwe toren met de andere beddenpissers. 290 00:31:33,750 --> 00:31:36,583 Hij was zo duf van de Truxal... 291 00:31:36,708 --> 00:31:41,708 dat hij 's ochtends amfetamine kreeg om wakker te worden. 292 00:31:44,041 --> 00:31:47,416 Maar zelfs een hogere dosis werkte niet. 293 00:31:47,500 --> 00:31:50,958 Ga zitten en hou jullie mond. 294 00:31:52,000 --> 00:31:57,083 En die gestoorde Toft maar zeggen hoeveel Elmer de staat kostte. 295 00:31:57,208 --> 00:32:03,208 Al dat wassen en schoonmaken is duur. Dat geld kan beter besteed worden. 296 00:32:03,416 --> 00:32:07,833 Dagelijks stond Elmer buiten met zijn laken. 297 00:32:08,000 --> 00:32:13,916 En dagelijks zocht Erik naar peuken, zodat de grote jongens Elmer met rust lieten. 298 00:32:15,333 --> 00:32:18,750 Astronauten pissen ook niet in hun pak. 299 00:32:18,916 --> 00:32:23,083 Die hebben een rubber slang... - Hou toch op met die onzin. 300 00:32:24,500 --> 00:32:28,166 Je wordt geen astronaut. Je weet er geen moer van. 301 00:32:28,291 --> 00:32:30,958 Hou je mond toch. 302 00:32:34,291 --> 00:32:35,958 Hier. 303 00:32:37,250 --> 00:32:39,250 Dank je. 304 00:32:42,083 --> 00:32:47,833 Ze plassen echt in een rubber slang. En het wordt de ruimte in gezogen. 305 00:32:50,666 --> 00:32:52,708 Je hebt gelijk. 306 00:32:55,333 --> 00:32:57,333 Het spijt me. 307 00:33:01,041 --> 00:33:04,208 Roger. We zijn er klaar voor. 308 00:33:04,333 --> 00:33:07,041 Klaar voor lancering. 309 00:33:12,791 --> 00:33:16,666 Zeven, zes, vijf... 310 00:33:16,791 --> 00:33:19,625 Trap wordt afgestoten. 311 00:33:25,500 --> 00:33:28,708 Ge... - Welke letter is dit? 312 00:33:28,833 --> 00:33:32,041 Het is een E. - Ge... 313 00:33:34,500 --> 00:33:36,625 Geen. 314 00:33:36,750 --> 00:33:41,125 Het gaat niet om raden, maar om spellen. 315 00:33:41,250 --> 00:33:46,458 G-E is ge, M-E-E-N is meen. 316 00:33:46,541 --> 00:33:48,541 Gemeen... 317 00:33:50,500 --> 00:33:53,208 Niet slapen in de klas. - Het spijt me. 318 00:33:53,333 --> 00:33:57,666 Ik blijf het niet zeggen: je moet leren lezen en schrijven. 319 00:33:57,791 --> 00:34:01,583 Dat is heel belangrijk als je verder wilt komen. 320 00:34:01,708 --> 00:34:04,375 Heb je de woorden opgeschreven? 321 00:34:07,083 --> 00:34:09,541 Je hebt niks opgeschreven. 322 00:34:10,916 --> 00:34:13,166 Wat is dit? 323 00:34:13,291 --> 00:34:15,791 Niks. 324 00:34:15,958 --> 00:34:18,708 Gewoon iets wat ik geschreven heb. 325 00:34:23,625 --> 00:34:27,000 Dat heb jij niet geschreven. 326 00:34:27,125 --> 00:34:33,041 Je mag niet liegen of stelen. Waar heb je dit vandaan? 327 00:34:34,958 --> 00:34:38,666 Elmer, waar heb je dit vandaan? 328 00:34:41,625 --> 00:34:47,625 Lees het dan maar voor. Als je niks zegt, moet je het aan de klas voorlezen. 329 00:34:49,000 --> 00:34:51,083 Lees maar. 330 00:34:57,958 --> 00:35:02,041 'Elmer voor dagboek. Dag 23. 331 00:35:02,166 --> 00:35:07,458 Het oefenen gaat goed. Van wandelen op de maan schijn je zeeziek te worden. 332 00:35:07,541 --> 00:35:12,250 Gelukkig wen ik door de anti-plaspillen aan het duizelig zijn. 333 00:35:15,000 --> 00:35:20,166 De pakken slaag doen minder pijn. Maar ik mis mijn ruimtepak. 334 00:35:20,291 --> 00:35:23,208 Ik ben benieuwd hoe het daarboven is... 335 00:35:23,333 --> 00:35:26,666 wanneer je voeten loskomen en je zweeft. 336 00:35:26,791 --> 00:35:31,750 Geesten zweven natuurlijk ook. Maar ik wil geen geest zijn. 337 00:35:33,083 --> 00:35:35,666 Dat is niet hetzelfde.' 338 00:35:38,291 --> 00:35:40,500 Ik zal het weggooien. 339 00:35:43,083 --> 00:35:45,208 Goed. 340 00:35:45,333 --> 00:35:51,333 Maar je schrijft de woorden op het bord tien keer over. Is dat duidelijk? 341 00:35:51,458 --> 00:35:56,083 Gelukkig nam mevrouw Hammershøi Elmer onder haar hoede. 342 00:36:07,000 --> 00:36:11,458 Zij zorgde dat hij geen pillen meer hoefde te slikken. 343 00:36:11,541 --> 00:36:16,833 Omdat hij beter kon lezen dan de rest, mocht hij de post bezorgen. 344 00:36:17,000 --> 00:36:20,041 Toen stopte het bedplassen. 345 00:36:25,541 --> 00:36:31,500 'Tijdens een proef met de module steeg de druk en sprongen de ramen. 346 00:36:31,583 --> 00:36:36,041 Vandaar dat het Ruimtevaartonderzoeksinsti... 347 00:36:38,208 --> 00:36:41,583 Instituut. - Instituut NASA... 348 00:36:41,708 --> 00:36:44,791 de Apollo 5-vlucht met een maand uitstelt.' 349 00:36:44,958 --> 00:36:50,041 Gelukkig maar een maand. - Lees eens over iets anders. 350 00:36:50,166 --> 00:36:52,583 Wat staat er nog meer in? 351 00:36:55,791 --> 00:37:01,500 Het gaat beter met de negers. Maar de Vietnamezen hebben het zwaar. 352 00:37:01,625 --> 00:37:06,791 En veel reclame voor kerstcadeautjes. Ik weet al wat ik wil. 353 00:37:06,958 --> 00:37:10,166 Ik ook. Maar een telescoop is duur. 354 00:37:10,291 --> 00:37:14,333 Wat willen uw kinderen hebben? - Ik heb geen kinderen. 355 00:37:16,916 --> 00:37:19,041 Waarom niet? 356 00:37:21,791 --> 00:37:25,625 Ik geef les aan kinderen. 357 00:37:25,750 --> 00:37:29,458 Je gooit mijn mooi gesorteerde stapel door elkaar. 358 00:37:29,541 --> 00:37:31,583 Het spijt me. 359 00:37:44,958 --> 00:37:47,500 Het zat er gewoon niet in. 360 00:37:47,583 --> 00:37:53,583 Een paar jaar geleden was het bijna zover. Maar er ging iets mis. 361 00:37:57,791 --> 00:38:03,166 Nu heb ik meer tijd om les te geven. Dat is toch ook mooi? 362 00:38:04,250 --> 00:38:09,833 Zo, je kunt gaan rondbrengen. Eerst de leraren, dan de leerlingen. 363 00:38:11,166 --> 00:38:14,916 Misschien moet je even kijken wat er bovenop ligt. 364 00:38:22,375 --> 00:38:24,291 Vergeet de anderen niet. 365 00:38:25,416 --> 00:38:27,833 'Lieve Elmer en Erik. 366 00:38:28,000 --> 00:38:32,041 Ik lig nog steeds in het ziekenhuis en slaap vooral. 367 00:38:32,166 --> 00:38:36,291 De behandeling is bijna afgelopen en ik voel me veel beter. 368 00:38:36,416 --> 00:38:41,583 Vandaag heb ik gewandeld met je oom. - Ik heb gewandeld met je oom. 369 00:38:41,708 --> 00:38:47,291 Hij zorgt goed voor je telescoop. Volgens de dokter komen jullie met Kerst naar huis. 370 00:38:47,416 --> 00:38:50,583 Ik popel om...' - Elmer? 371 00:38:50,708 --> 00:38:55,458 Je hebt de brief al drie keer gelezen. - Hoeveel dagen nog? 372 00:38:56,500 --> 00:38:58,541 Zeventien. 373 00:39:00,500 --> 00:39:04,083 Tøger? Wat doe jij met Kerst? 374 00:39:06,291 --> 00:39:10,083 Hetzelfde als vorig jaar. Een familietraditie. 375 00:39:12,375 --> 00:39:15,666 'Lieve knul. Het is bijna Kerst. 376 00:39:15,791 --> 00:39:20,000 Ik moet dit jaar weer voor de zaak naar het buitenland.' 377 00:39:20,125 --> 00:39:24,541 'Ik beloof dat het de laatste keer is. Je cadeautje komt eraan. 378 00:39:24,666 --> 00:39:28,250 Beste wensen. Je vader.' 379 00:39:28,375 --> 00:39:31,833 Met Kerst drinkt hij zich sowieso laveloos. 380 00:39:32,000 --> 00:39:38,000 Als hij niet aan het inbreken is. Maar hij had iets over m'n zusje kunnen zeggen. 381 00:39:38,166 --> 00:39:42,708 Misschien geen tijd? - Misschien kan 't hem geen reet schelen. 382 00:39:49,541 --> 00:39:51,750 Wacht. 383 00:39:51,916 --> 00:39:54,166 Er staat nog meer. 384 00:39:55,208 --> 00:39:58,583 'P.S. Je zusje maakt het goed. 385 00:40:00,458 --> 00:40:05,083 Ze vertelde vanochtend over een droom...' - Hou toch op met die onzin. 386 00:40:05,208 --> 00:40:09,708 'We schoten met z'n allen met de Apollo 5 de ruimte in. 387 00:40:09,833 --> 00:40:15,291 Overal sterren. We landden op een planeet waar nog nooit iemand was geweest.' 388 00:40:15,416 --> 00:40:16,916 Geef hier. 389 00:40:17,041 --> 00:40:20,416 'Jij en je zusje stuiterden rond als rubberballen... 390 00:40:20,500 --> 00:40:26,500 terwijl jullie op vuurballen joegen die in jullie handen rondzoemden. 391 00:40:27,000 --> 00:40:32,166 Jullie gebruikten ze als lampen om de weg terug naar de raket te vinden. 392 00:40:33,791 --> 00:40:39,791 Toen je zusje moe werd, droeg je haar de hele terugweg op je schouders. 393 00:40:40,916 --> 00:40:44,625 Ze lachte en maakte je haar in de war. 394 00:40:49,166 --> 00:40:52,625 We hopen je heel snel te zien. 395 00:40:52,750 --> 00:40:54,791 Zij vooral. 396 00:40:56,166 --> 00:40:58,625 Liefs van je vader.' 397 00:41:37,375 --> 00:41:38,833 De mijne ook? 398 00:41:39,000 --> 00:41:42,750 Al snel was Elmers talent alom bekend. 399 00:41:42,916 --> 00:41:48,916 Ze hadden de brieven zelf kunnen lezen, maar hadden liever dat Elmer het deed. 400 00:41:49,083 --> 00:41:53,916 We hoorden over de maan en verre planeten met vreemde namen. 401 00:41:54,041 --> 00:41:57,791 Hij vond het, denk ik, net zo leuk als wij. 402 00:41:57,958 --> 00:42:00,750 Het ging over gewichtloosheid, ruimtepakken... 403 00:42:00,916 --> 00:42:04,958 en slijmmonsters die verslagen moesten worden. 404 00:42:06,250 --> 00:42:12,250 Voor het eerst voelden we ons onderdeel van iets groots buiten Gudbjerg. 405 00:42:12,708 --> 00:42:15,208 Zoiets moet je niet vergeten. 406 00:42:15,333 --> 00:42:20,916 Zoals je ook niet moet vergeten dat je beter een geest kunt zijn. 407 00:42:49,208 --> 00:42:51,458 Elmer? 408 00:42:53,041 --> 00:42:55,291 Wakker worden. 409 00:42:55,416 --> 00:42:58,291 Kom, Elmer. Kom. 410 00:42:59,916 --> 00:43:02,708 Kom mee. - Nee, wacht. 411 00:43:06,291 --> 00:43:11,291 Ik ga wel mee. - Hoe durf je? Rotjoch. 412 00:43:11,416 --> 00:43:15,500 Ga liggen, verdomme. Walgelijk. 413 00:43:18,583 --> 00:43:20,833 Kom mee. 414 00:43:28,458 --> 00:43:31,416 Ik wil alleen dat je iets voorleest. 415 00:44:17,125 --> 00:44:19,041 Elmer... 416 00:44:21,458 --> 00:44:24,625 Ik mag jou graag. 417 00:44:24,750 --> 00:44:26,750 Heel graag. 418 00:44:28,333 --> 00:44:31,125 Maar als je niet doet wat ik zeg... 419 00:44:34,458 --> 00:44:36,833 zal je broer het bezuren. 420 00:44:44,500 --> 00:44:49,208 Elmer, niet doen. Hou op, genoeg zo. 421 00:45:53,708 --> 00:45:55,500 Ga weg. 422 00:46:03,000 --> 00:46:05,333 Ga weg. 423 00:46:22,583 --> 00:46:26,083 De postjongen lag in de wasruimte. 424 00:46:26,208 --> 00:46:28,708 Een vreselijk gezicht. 425 00:46:28,833 --> 00:46:34,791 De andere jongens probeerden hem bij te brengen. Geen idee wat er gebeurd is. 426 00:46:34,958 --> 00:46:38,750 We moeten het uitzoeken. Hij is mishandeld, misbruikt. 427 00:46:38,916 --> 00:46:42,833 Dat gebeurt soms. De jongens komen uit beroerde milieus. 428 00:46:43,000 --> 00:46:47,625 Als pubers gaan ze experimenteren, al proberen we dat te verhinderen. 429 00:46:47,750 --> 00:46:50,500 Dit was geen experimenteren. 430 00:46:50,625 --> 00:46:54,416 Hij kan amper lopen. Hij is met geweld... 431 00:46:54,500 --> 00:46:59,166 We mogen niet uitsluiten dat hij het heeft uitgelokt. 432 00:46:59,291 --> 00:47:02,708 Er waren toch problemen met z'n broer? 433 00:47:02,833 --> 00:47:06,833 Het zou goed kunnen... - Dat het zijn eigen schuld is? 434 00:47:07,000 --> 00:47:10,291 Daar lijkt het op, want hij wil niks zeggen. 435 00:47:10,416 --> 00:47:15,250 Hij moet naar het ziekenhuis, vind ik. - Ik heb hem al onderzocht. 436 00:47:15,375 --> 00:47:20,291 Zo slecht is hij er niet aan toe. Het komt heus goed. 437 00:47:20,416 --> 00:47:24,708 Dit mag nooit meer gebeuren. 438 00:47:26,583 --> 00:47:30,625 Toft Lassen, jij bent verantwoordelijk voor de jongens. 439 00:47:30,750 --> 00:47:34,500 Je hebt gefaald. - Ik had vannacht geen dienst. 440 00:47:34,625 --> 00:47:38,916 Dan krijg je nachtdienst tot de jongens het snappen. 441 00:47:39,041 --> 00:47:41,375 Volgend onderwerp. 442 00:47:41,500 --> 00:47:46,000 We krijgen binnenkort de schoolinspectie op bezoek... 443 00:47:46,125 --> 00:47:50,125 Maar... - Wat wilt u dat ik doe? 444 00:47:51,416 --> 00:47:54,416 De jongen zegt niks. 445 00:47:54,500 --> 00:47:57,416 Moeten we het uit hem trekken? 446 00:47:57,500 --> 00:48:02,458 Hem naar het ziekenhuis brengen, waardoor er geruchten ontstaan? 447 00:48:02,541 --> 00:48:08,041 Het zit mij ook niet lekker. Laten we zorgen dat het niet meer gebeurt. 448 00:48:08,166 --> 00:48:12,375 De schoolinspectie. We gaan Gudbjerg van z'n beste kant... 449 00:48:12,500 --> 00:48:17,125 Elmer, het is belangrijk dat je vertelt wat er is gebeurd. 450 00:48:17,250 --> 00:48:20,416 Anders kan ik je niet helpen. 451 00:48:24,958 --> 00:48:30,958 Wie dit gedaan heeft verdient straf. Het is niet goed om zoiets te doen. 452 00:48:31,250 --> 00:48:34,625 We zijn klaar. Mogen we weg? 453 00:48:34,750 --> 00:48:40,750 Luister. Als die jongen niet gestraft wordt, doet hij het misschien weer. 454 00:48:40,916 --> 00:48:43,291 Snap je dat? 455 00:48:43,416 --> 00:48:46,583 Je moet zeggen wie het was. Of anders... 456 00:48:46,708 --> 00:48:49,375 Het was niet een van de jongens. 457 00:48:55,166 --> 00:48:56,750 Erik? 458 00:49:02,916 --> 00:49:08,750 Bij de jaarlijkse schoolinspectie zag Elmer er weer bijna normaal uit. 459 00:49:08,916 --> 00:49:13,000 De blauwe plekken waren met make-up weggewerkt. 460 00:49:13,125 --> 00:49:15,083 In de houding. 461 00:49:17,500 --> 00:49:21,416 Voor de gelegenheid waren we op ons paasbest gekleed. 462 00:49:23,625 --> 00:49:27,166 Dat is lang geleden. - Het ziet er goed uit. 463 00:49:27,291 --> 00:49:32,125 Niet dat de inspecteur ons zag. - We gaan eerst lunchen. 464 00:49:32,250 --> 00:49:34,541 De rondleiding komt straks. 465 00:49:34,666 --> 00:49:37,833 Maar dat gaf niet. - Naar de werkplaats. 466 00:49:38,000 --> 00:49:40,833 Voor Erik en Elmer zat het er bijna op. 467 00:49:42,458 --> 00:49:46,291 Dat voelde bijna net zo goed alsof je zelf wegging. 468 00:49:53,958 --> 00:49:58,250 Vind je het hier leuk? - Ja, het is echt geweldig. 469 00:49:58,375 --> 00:50:01,125 Zo mag ik het horen. 470 00:50:05,291 --> 00:50:08,041 We gaan verder. 471 00:50:08,166 --> 00:50:10,666 Doorwerken, jongens. 472 00:50:13,625 --> 00:50:16,541 Ik zal je even helpen, Elmer. 473 00:50:20,416 --> 00:50:23,833 Bedankt. En trouwens... 474 00:50:33,750 --> 00:50:36,166 Voor jou. 475 00:50:36,291 --> 00:50:39,500 Hier. Pak maar aan. 476 00:50:45,500 --> 00:50:48,500 En vergeet niet... 477 00:50:51,083 --> 00:50:53,625 Het is ons geheimpje. 478 00:50:53,750 --> 00:50:58,500 Elmer, jij bent... 479 00:50:58,583 --> 00:51:03,125 een heel, heel bijzondere jongen. 480 00:51:30,791 --> 00:51:33,500 Kom, help me even. 481 00:51:48,708 --> 00:51:53,083 U hebt het hier vast naar uw zin. - Ik geef graag les. 482 00:51:53,208 --> 00:51:57,750 Mevrouw Hammershøi moest even wennen. Maar nu gaat het goed. 483 00:51:57,916 --> 00:52:03,125 Het is me een stelletje, maar dankzij mensen als u en de directeur... 484 00:52:03,250 --> 00:52:07,041 houden we dat zootje ongeregeld in het gareel. 485 00:52:21,666 --> 00:52:24,333 Doeken. - Komen eraan. 486 00:52:26,250 --> 00:52:28,291 Meer doeken. 487 00:52:30,958 --> 00:52:33,833 Opschieten. - Komt eraan. 488 00:52:34,000 --> 00:52:36,958 Meer doeken. Meer. 489 00:52:37,083 --> 00:52:39,708 Ik bel een ambulance. 490 00:52:45,625 --> 00:52:48,583 De beveiliging zat er niet op. 491 00:52:48,708 --> 00:52:53,000 Of Aksel was het vergeten, of de zaagtafel was kapot. 492 00:52:53,125 --> 00:52:57,041 Groet hem van me, en laat zoiets niet meer gebeuren. 493 00:52:57,166 --> 00:53:02,958 Dank voor de ontvangst. En prettige kerstdagen, ondanks alles. 494 00:53:38,125 --> 00:53:41,625 Ik had het ziekenhuis aan de lijn. 495 00:53:41,750 --> 00:53:45,750 Ze kunnen niet zeggen hoelang hij niet kan werken. 496 00:53:45,916 --> 00:53:50,375 En ze weten nog niet of zijn hand gered kan worden. 497 00:54:22,166 --> 00:54:25,708 Ik had gezegd dat we rustig willen eten. 498 00:54:31,416 --> 00:54:34,708 Jammer dat het zijn piemel niet was. 499 00:54:34,833 --> 00:54:37,541 De directeur zei: Stilte. 500 00:54:54,125 --> 00:54:57,083 Erik, telefoon voor je. 501 00:54:59,708 --> 00:55:03,375 Misschien Aksel die wil weten waar het restant is. 502 00:55:06,375 --> 00:55:08,625 Daar. - Dank u. 503 00:55:11,333 --> 00:55:15,375 Ja, met Erik. - Hoi, Erik. Met mij. 504 00:55:15,500 --> 00:55:18,958 Ha, oom. Wanneer mogen we naar huis? 505 00:55:24,625 --> 00:55:26,541 Hallo? 506 00:55:28,375 --> 00:55:31,625 Oom... Hoe is het met mama? 507 00:55:33,291 --> 00:55:35,625 Ze... 508 00:55:35,750 --> 00:55:38,458 hebben haar niet kunnen redden. 509 00:55:39,500 --> 00:55:41,958 Ze hebben hun best gedaan. 510 00:55:43,375 --> 00:55:45,583 Maar het is niet gelukt. 511 00:55:50,208 --> 00:55:53,541 Erik, hoor je me? 512 00:55:53,666 --> 00:55:57,291 Erik, zeg iets. 513 00:56:45,458 --> 00:56:47,583 Wat is er? 514 00:56:47,708 --> 00:56:49,625 Monden dicht. 515 00:56:53,041 --> 00:56:55,208 Het was oom. 516 00:56:58,708 --> 00:57:01,041 Hij zei dat mama... 517 00:57:01,166 --> 00:57:04,333 Monden dicht en eten. 518 00:57:08,500 --> 00:57:11,250 Het is niet waar. - Stilte. 519 00:57:11,375 --> 00:57:13,583 Het is niet waar. 520 00:57:16,500 --> 00:57:19,416 Stil. - Het is niet waar. 521 00:57:19,500 --> 00:57:22,500 Ga zitten en eet verder. 522 00:57:23,833 --> 00:57:26,041 Het is niet waar. 523 00:57:37,666 --> 00:57:42,208 Je hebt je bord volgeschept. Dus je eet het leeg. 524 00:57:44,041 --> 00:57:46,541 Eten, verdomme. 525 00:57:46,666 --> 00:57:48,916 Eten. 526 00:58:19,791 --> 00:58:23,000 Jullie hoorden wat de directeur zei: Eten. 527 00:59:07,291 --> 00:59:10,750 Dank voor deze dag en welterusten. 528 00:59:26,333 --> 00:59:29,000 Waar is ze nu? 529 00:59:33,250 --> 00:59:35,166 Erik? 530 00:59:37,291 --> 00:59:39,625 Ik weet het niet. 531 00:59:41,541 --> 00:59:45,458 Maar ze moet toch ergens zijn. 532 00:59:45,541 --> 00:59:48,000 Je verdwijnt niet zomaar. 533 00:59:49,291 --> 00:59:52,500 Ik weet zeker dat ze in de hemel is. 534 00:59:52,625 --> 00:59:56,750 En als ze in de hemel is... 535 00:59:56,916 --> 00:59:59,125 is ze gelukkig. 536 01:00:03,500 --> 01:00:08,625 Het is denk ik net als met de apen en het hondje. 537 01:00:11,000 --> 01:00:13,000 Die zijn ook dood. 538 01:00:19,000 --> 01:00:21,916 Maar zij waren al daarboven. 539 01:00:25,000 --> 01:00:28,291 Zij zweefden gewoon verder omhoog. 540 01:00:29,833 --> 01:00:33,750 Misschien is mama... 541 01:00:33,916 --> 01:00:36,375 al bij de maan. 542 01:00:37,750 --> 01:00:41,291 Misschien is de hemel daar wel. 543 01:00:41,416 --> 01:00:44,583 Dan stuurt ze vast gauw hulp. 544 01:01:12,541 --> 01:01:15,500 Hallo. 545 01:01:15,625 --> 01:01:19,291 Ik ben de oom van de twee broertjes die hier zitten. 546 01:01:19,416 --> 01:01:22,833 Goed dat u er bent. Ik ga ze meteen halen. 547 01:01:23,958 --> 01:01:25,750 Oom! 548 01:01:37,083 --> 01:01:42,583 Ze hebben haar uiteindelijk iets gegeven zodat ze rustig kon sterven. 549 01:01:44,041 --> 01:01:47,708 Dat was het beste voor haar, zeiden ze. 550 01:01:53,916 --> 01:01:56,791 Ik heb krantenknipsels voor je, Elmer. 551 01:01:56,958 --> 01:02:00,458 Er zijn weer problemen met de Apollo 5... 552 01:02:00,541 --> 01:02:04,958 Dus u komt ons niet halen? - Jullie komen bij mij wonen. 553 01:02:05,083 --> 01:02:08,000 Misschien wel in jullie huis. - Wanneer? 554 01:02:10,000 --> 01:02:12,833 Dat weet ik niet. 555 01:02:13,000 --> 01:02:16,416 Je moeder wilde dat ik voor jullie ga zorgen... 556 01:02:16,500 --> 01:02:21,000 Ik vroeg: Wanneer? - Over een paar maanden, hooguit zes. 557 01:02:22,250 --> 01:02:27,375 Erik, eerder kan niet. Het systeem zit vol bekrompen ambtenaren. 558 01:02:27,500 --> 01:02:31,458 Bovendien wil de directeur jullie langer houden... 559 01:02:31,541 --> 01:02:37,208 omdat jullie heibel schoppen. Ik doe m'n best. De tijd zal snel gaan. 560 01:02:37,333 --> 01:02:40,583 Nieuwe vrienden gemaakt? - We willen nu mee. 561 01:02:40,708 --> 01:02:45,541 Erik, ik zei... - Als u niet helpt, regelen we het zelf. 562 01:02:47,500 --> 01:02:49,708 Natuurlijk help ik. 563 01:02:51,541 --> 01:02:54,583 Zeg maar wat ik kan doen. 564 01:02:54,708 --> 01:03:00,708 Erik zei dat ze die nacht wilden weglopen. Als iemand wilde helpen, was het oom wel. 565 01:03:00,916 --> 01:03:04,083 Die was nergens bang voor. 566 01:03:04,208 --> 01:03:08,916 Regelmaat is belangrijk. Onverwacht bezoek werkt averechts. 567 01:03:09,041 --> 01:03:13,166 Ze zijn er beroerd aan toe. Hoe komt dat? - Hun moeder is net overleden. 568 01:03:13,291 --> 01:03:16,416 Ik wil ze zo snel mogelijk naar huis halen. 569 01:03:16,500 --> 01:03:18,916 Neem me niet kwalijk... 570 01:03:19,041 --> 01:03:22,166 Maar wat is 'huis'? 571 01:03:22,291 --> 01:03:26,958 Kunt u, met uw bezigheden, deze twee jongens opvoeden? 572 01:03:27,083 --> 01:03:31,291 Gaat u niks aan. - Ik lees hier dat u van beroep... 573 01:03:31,416 --> 01:03:36,125 lid bent van de studentenraad op de universiteit. 574 01:03:37,583 --> 01:03:42,291 Kunt u de jongens daarvan onderhouden? - Nee, misschien niet. 575 01:03:43,416 --> 01:03:48,791 Kinderen kun je niet lichtzinnig in huis nemen of weer wegdoen. 576 01:03:49,833 --> 01:03:53,250 Het gaat om verantwoordelijkheid nemen. 577 01:03:53,375 --> 01:03:59,375 Zorgen dat ze niet op straat hangen, liegen, stelen of over daken zwerven. 578 01:04:00,500 --> 01:04:04,333 Je moet 24 uur per dag beschikbaar zijn. 579 01:04:06,416 --> 01:04:09,916 Het is de belangrijkste tijd van hun leven. 580 01:04:11,000 --> 01:04:13,958 U zou ze een slechte dienst bewijzen. 581 01:04:18,208 --> 01:04:22,708 Als het gekund had, had oom ze meteen meegenomen. 582 01:04:23,750 --> 01:04:27,708 Maar het was hun idee om tot het donker te wachten. 583 01:04:27,833 --> 01:04:33,833 Oom zou ze bij de hoofdweg oppikken en ze ergens onderbrengen tot het rustig was. 584 01:04:34,291 --> 01:04:36,958 Hallo, Elmer. 585 01:04:38,750 --> 01:04:42,625 Kom je even binnen? - Ben ik iets vergeten? 586 01:04:42,750 --> 01:04:46,083 Nee. Maar ik heb je vandaag amper gezien. 587 01:04:47,708 --> 01:04:53,250 Ga even zitten. Dit is muziek uit een film waarover ik gelezen heb. 588 01:04:53,375 --> 01:04:57,500 Ik weet er niet zoveel van als jij... 589 01:04:57,583 --> 01:05:03,583 maar zo schijn je je perfect te kunnen voorstellen hoe het in de ruimte is. 590 01:05:04,625 --> 01:05:07,500 Maar het is daar doodstil. 591 01:05:09,708 --> 01:05:14,500 Maar als je het er nu te stil vindt? 592 01:06:11,083 --> 01:06:14,750 Dat was mooi. - Nou, misschien een beetje te... 593 01:06:19,375 --> 01:06:22,500 Je weet nu dat die plaat hier ligt. 594 01:06:24,000 --> 01:06:27,500 Als je nog eens wilt luisteren, kun je... 595 01:06:27,625 --> 01:06:29,458 Dank u. 596 01:06:38,791 --> 01:06:41,708 Alles komt goed. 597 01:06:41,833 --> 01:06:47,041 Als je je goed gedraagt, wordt dat uiteindelijk beloond. 598 01:06:47,166 --> 01:06:52,625 Het kan even duren. Maar ik weet zeker dat je oom z'n uiterste best gaat doen. 599 01:06:52,750 --> 01:06:56,583 We moeten erop vertrouwen dat er een oplossing komt. 600 01:06:56,708 --> 01:06:58,750 Oké? 601 01:07:05,291 --> 01:07:08,083 Weeshuis Gudbjerg, mevrouw Hammershøi. 602 01:07:08,208 --> 01:07:10,500 Momentje. 603 01:07:10,583 --> 01:07:15,666 Ik ga de jongens halen. - Nee, ik wil u even spreken. 604 01:07:21,166 --> 01:07:23,458 Ik hou van die knullen. 605 01:07:23,541 --> 01:07:29,541 Ze hadden altijd al een levendige fantasie, vooral Elmer. Soms is het moeilijk... 606 01:07:29,666 --> 01:07:33,208 om te achterhalen of wat ze zeggen wel klopt. 607 01:07:33,333 --> 01:07:35,208 Ik weet het niet. 608 01:07:35,333 --> 01:07:38,833 Maar als u twijfelt, moet u nog eens met ze praten. 609 01:07:39,000 --> 01:07:41,750 Dan kunt u... - Zeg tegen ze... 610 01:07:42,791 --> 01:07:45,500 Zeg tegen ze... 611 01:07:45,625 --> 01:07:48,166 dat het me spijt... 612 01:07:49,208 --> 01:07:53,541 dat ik m'n belofte niet kan nakomen. - Wat bedoelt u? 613 01:07:54,791 --> 01:07:58,375 Hallo? Wat hebt u de jongens beloofd? 614 01:08:00,041 --> 01:08:06,041 De kinderen liggen in bed. Het licht is uit. - Ik moet iets doorgeven aan Erik en Elmer. 615 01:08:06,333 --> 01:08:10,250 Het licht is uit. - Het is belangrijk. 616 01:08:13,083 --> 01:08:16,333 Waar gaat het over? - Ik wil ze heel even spreken. 617 01:08:16,458 --> 01:08:21,333 Als het zo belangrijk is dat het niet tot morgen kan wachten... 618 01:08:21,458 --> 01:08:25,083 dan is het uw plicht om mij op de hoogte te stellen. 619 01:08:27,458 --> 01:08:33,000 U moet niet boos worden op de kinderen. Hun moeder is net overleden. 620 01:08:34,041 --> 01:08:39,333 Ik weet van hun situatie, dus natuurlijk word ik niet boos. 621 01:08:39,458 --> 01:08:42,458 Mevrouw Hammershøi, alles wat ik doe... 622 01:08:42,541 --> 01:08:45,500 is in het belang van de kinderen. 623 01:09:37,250 --> 01:09:40,083 Zorg dat de dokter morgen komt... 624 01:09:40,208 --> 01:09:43,791 zodat ze snel verzorgd kunnen worden. 625 01:09:45,041 --> 01:09:50,083 U kunt ons niet eeuwig hier houden. Als oom ons naar huis brengt... 626 01:09:50,208 --> 01:09:56,208 vertellen we de politie alles. - Erik, jullie oom wil jullie helemaal niet. 627 01:09:56,375 --> 01:10:00,166 Hij heeft ons verteld dat jullie wilden weglopen. 628 01:10:01,500 --> 01:10:06,333 Laat mij even met ze praten. Ik breng ze naar de slaapzaal. 629 01:10:06,458 --> 01:10:09,666 Dat liegt u. - Ik lieg nooit. 630 01:10:09,791 --> 01:10:14,291 Hij vindt het ook beter voor jullie dat jullie hier blijven. 631 01:10:14,416 --> 01:10:19,666 En als jullie mij niet geloven, vraag 't dan aan mevrouw Hammershøi. 632 01:10:24,583 --> 01:10:27,291 Zij heeft hem aan de lijn gehad. 633 01:10:40,041 --> 01:10:43,041 Hier blijven, verdomme. 634 01:10:44,583 --> 01:10:48,375 Meekomen. 635 01:10:49,416 --> 01:10:53,291 Je gaat afkoelen. - Laat me los. 636 01:11:04,750 --> 01:11:07,958 Het spijt je oom heel erg. 637 01:11:08,083 --> 01:11:11,458 Hij houdt heel veel van jullie, maar... 638 01:11:11,541 --> 01:11:16,000 Hij is niet in staat om voor jullie te zorgen, denkt hij. 639 01:11:17,041 --> 01:11:20,708 Hij komt jullie ongetwijfeld opzoeken, zodra... 640 01:11:22,791 --> 01:11:28,583 Ik moest het wel zeggen. Daarbuiten was niemand om jullie te helpen. 641 01:11:28,708 --> 01:11:32,125 U bent net als de rest. - Nee, ik... 642 01:11:32,250 --> 01:11:35,375 Ik ben blij dat u geen kinderen hebt. 643 01:11:36,500 --> 01:11:41,833 Ik ben blij dat het misgegaan is en dat het kind u nooit gekend heeft. 644 01:11:52,000 --> 01:11:54,541 Het spijt me. 645 01:11:54,666 --> 01:11:57,500 Het spijt me. 646 01:11:57,625 --> 01:12:00,666 Elmer... 647 01:12:30,333 --> 01:12:34,916 Elmers beschermengel verliet Gudbjerg de volgende ochtend. 648 01:12:39,208 --> 01:12:41,041 Hallo. 649 01:12:44,958 --> 01:12:50,333 De jongens zagen haar niet meer. Ze waren geesten geworden. 650 01:12:50,458 --> 01:12:56,458 Alleen de directeur en 't eeuwigheidsbewijs konden dat veranderen. 651 01:12:58,250 --> 01:13:02,333 Zomer 1969. 652 01:13:02,458 --> 01:13:05,416 De raket is nu vier dagen onderweg. 653 01:13:05,500 --> 01:13:11,500 Volgens verwachting moet de Apollo 11 om 21 uur op de maan landen. 654 01:13:12,458 --> 01:13:16,666 De hele wereld houdt zijn adem in. 655 01:13:16,791 --> 01:13:20,083 Mag de radio uit? - Prima. 656 01:13:21,500 --> 01:13:26,166 Ziet er goed uit. De boeken kloppen en er zijn geen klachten. 657 01:13:26,291 --> 01:13:29,750 Hoelang is hij directeur? - Heck? Sinds 1949. 658 01:13:29,916 --> 01:13:35,750 En sinds 1962 leidt hij de vereniging van directeuren. Hij krijgt een ridderorde. 659 01:13:35,916 --> 01:13:39,208 Mooi. Dat klinkt verdiend. 660 01:13:40,250 --> 01:13:46,250 Ik denk niet dat hij blij is met ons bezoek. Vroeger werd hij gewaarschuwd. 661 01:13:46,500 --> 01:13:50,583 Als het er echt zo goed is, kan dat geen probleem zijn. 662 01:13:52,458 --> 01:13:58,166 U verdient het absoluut. U had al jaren eerder gedecoreerd moeten worden. 663 01:13:58,291 --> 01:14:02,416 Dank, mevrouw Oskarson. Maar het gaat om het werk. 664 01:14:02,500 --> 01:14:07,250 Het is zeer verdiend. Dat vraagt om onze zondagse kleren. 665 01:14:07,375 --> 01:14:13,208 Nee, alleen de directeur gaat naar de koning, meneer Toft. 666 01:14:14,833 --> 01:14:17,416 Nogmaals gefeliciteerd. 667 01:14:18,458 --> 01:14:21,541 Ik zal voor een jacquet zorgen. - Dank. 668 01:14:21,666 --> 01:14:26,083 U zult er zo mooi uitzien dat zelfs de koning jaloers is. 669 01:14:26,208 --> 01:14:32,000 Laat een van de jongens mijn auto... - Of u even wilt meekomen. 670 01:14:32,125 --> 01:14:34,708 Niet nu. - Ja, nu. 671 01:14:36,166 --> 01:14:41,541 Maar twee wc's, koud water en acht wasbakken voor 47 jongens. 672 01:14:41,666 --> 01:14:46,166 Dat kunt u beter met de directeur bespreken. 673 01:14:47,208 --> 01:14:49,625 Wat is hier aan de hand? 674 01:14:51,208 --> 01:14:56,000 Gert Hartmann, de nieuwe inspecteur. Excuus dat we storen. 675 01:14:56,125 --> 01:15:00,833 Ik ben net begonnen, en dit is mijn eerste inspectiebezoek. 676 01:15:01,000 --> 01:15:04,250 We zijn niet ingelicht. Het klopt vast niet. 677 01:15:04,375 --> 01:15:09,750 Nergens in de reglementen staat dat u vooraf ingelicht moet worden. 678 01:15:09,916 --> 01:15:13,375 Nee. Maar waarom onverwacht binnenvallen? 679 01:15:13,500 --> 01:15:19,375 We willen ons graag zo goed mogelijk presenteren. Een andere keer graag. 680 01:15:20,416 --> 01:15:26,250 Ik begin liever niet met de aantekening dat Gudbjerg mij de deur gewezen heeft. 681 01:15:34,000 --> 01:15:37,708 Nee, natuurlijk niet. Goed, goed. 682 01:15:37,833 --> 01:15:41,833 Als u het gebouw inspecteert, laat ik een mooie lunch... 683 01:15:42,000 --> 01:15:45,500 Dank, maar ik wil graag eerst de kinderen spreken. 684 01:15:45,583 --> 01:15:48,625 De kinderen? - Het gaat om hen. 685 01:15:48,750 --> 01:15:54,375 Ze zijn nog niet gedoucht en omgekleed. Ze zijn nog aan het werk. 686 01:15:54,500 --> 01:15:58,666 Dan vinden ze het vast fijn om even te pauzeren. 687 01:16:26,958 --> 01:16:30,041 Hoe heet je? - Elmer. 688 01:16:31,833 --> 01:16:34,583 Alles goed met je, Elmer? 689 01:16:37,083 --> 01:16:41,333 Krijgen jullie genoeg te eten? - Over de voeding overleggen we... 690 01:16:41,458 --> 01:16:45,041 Ik vroeg het aan de jongens. 691 01:16:47,208 --> 01:16:51,750 Hoe kom je aan die wond? - Hij is van de hooizolder gevallen. 692 01:16:51,916 --> 01:16:55,666 Hoe kom je eraan? - Wat de leraar zei. 693 01:16:55,791 --> 01:16:59,791 Maar het is ontstoken en moet behandeld worden. 694 01:17:01,125 --> 01:17:05,500 Zorgt u daarvoor, mevrouw Oskarson? - Ik zal ernaar kijken. 695 01:17:07,625 --> 01:17:10,750 Hoe kom jij aan die buil? 696 01:17:10,916 --> 01:17:16,708 Gevallen. Maar de directeur heeft me geholpen. Hij heeft alles voor ons over. 697 01:17:22,416 --> 01:17:25,041 Luister even. - Luisteren. 698 01:17:25,166 --> 01:17:29,916 Ik moet controleren of het jullie goed gaat. Ik ben hier dus voor jullie. 699 01:17:30,041 --> 01:17:36,041 Wie me onder vier ogen iets wil vertellen, mag zijn hand opsteken. 700 01:17:36,291 --> 01:17:40,750 Als je ergens mee in je maag zit, mag je me dat vertellen. 701 01:17:40,916 --> 01:17:44,250 Ik beloof dat ik je dan zal helpen. 702 01:17:55,541 --> 01:18:00,625 Ik wil zo snel mogelijk ziekteverslagen en werkprocedures inzien. 703 01:18:00,750 --> 01:18:05,666 Uiteraard. Maar die dienen we al ieder kwartaal in. 704 01:18:05,791 --> 01:18:10,750 Wellicht kunt u het protocol eens lezen. - Dank voor de ontvangst. 705 01:18:11,916 --> 01:18:17,583 Mevrouw Oskarson, wilt u een conceptbrief voor een klacht opstellen? 706 01:18:20,500 --> 01:18:22,833 Aan het werk, jongens. 707 01:18:29,500 --> 01:18:35,500 Over drie weken gingen we hier weg. Dus waarom zouden we wat zeggen? 708 01:18:36,750 --> 01:18:39,750 Weet jij al waar je heen gaat, Erik? 709 01:18:39,916 --> 01:18:45,916 Nog niet. Maar jongens die nergens heen kunnen, gaan naar Rødmøllegaard. 710 01:18:46,041 --> 01:18:48,750 Daar nemen ze ook familie op. 711 01:18:48,916 --> 01:18:54,500 Als de directeur tevreden is, vraag ik of Elmer mee mag. 712 01:18:54,583 --> 01:19:00,083 Ook onder de rand, dat is belangrijk. De directeur wil dat alles schoon is. 713 01:19:00,208 --> 01:19:02,791 Klaar met plees schrobben? 714 01:19:02,958 --> 01:19:06,541 Ja, meneer. - Meekomen. Jullie ook. 715 01:19:11,083 --> 01:19:15,000 De directeur wil een terras. Graaf de grond af... 716 01:19:15,125 --> 01:19:20,750 stort grind en leg tegels. Bij de geringste richel begin je opnieuw. 717 01:19:20,916 --> 01:19:24,208 Ja, meneer. Wanneer moet het af zijn? - Vanavond. 718 01:19:24,333 --> 01:19:28,958 Als het vlot gaat, mogen jullie met de rest tv kijken. 719 01:19:29,083 --> 01:19:32,916 Wat kijken jullie nou? - Televisie? 720 01:19:33,041 --> 01:19:37,708 De directeur is in een gulle bui vanwege een brief van de koning. 721 01:19:37,833 --> 01:19:43,583 Hij is blij, en daarom mogen wij op de tv naar de maanlanding kijken... 722 01:19:43,708 --> 01:19:49,041 hoe oninteressant ook. En een vrijwilliger gaat zijn auto poetsen. 723 01:19:49,166 --> 01:19:53,166 Dat doe ik wel. - Mooi. Aan de slag. 724 01:19:54,208 --> 01:19:56,458 Kom op, jongens. 725 01:19:56,541 --> 01:20:02,000 Zo kwamen we erachter. 20 juli 1969. 726 01:20:02,125 --> 01:20:05,750 Elmer was het vergeten. Maar het was waar. 727 01:20:05,916 --> 01:20:10,833 Over naar Claus Toksvig in Houston voor het laatste nieuws. 728 01:20:11,000 --> 01:20:16,958 En dit zei Armstrong kort voor de landing: 729 01:20:17,083 --> 01:20:21,750 'Ziet er goed uit. Vage schaduw.' De schaduw van de maanlander. 730 01:20:21,916 --> 01:20:27,500 'Oké, zet de motor stil.' Toen volgde de officiële mededeling: 731 01:20:27,625 --> 01:20:32,458 'Houston, hier Tranquillity Base. De Eagle is geland.' 732 01:20:35,083 --> 01:20:38,791 Straks de spannende eerste maanwandeling. 733 01:20:45,625 --> 01:20:48,583 Dat ziet er goed uit, Erik. 734 01:20:48,708 --> 01:20:50,958 Heel mooi. 735 01:20:51,083 --> 01:20:55,291 Goedgekeurd. Ga maar televisie kijken met de rest. 736 01:20:56,708 --> 01:21:00,083 Ik wil de directeur graag iets vragen. 737 01:21:04,291 --> 01:21:09,958 Ik ga binnenkort weg. Mag mijn broertje alstublieft met me mee? 738 01:21:10,083 --> 01:21:16,083 Maak je geen zorgen, je gaat nergens heen. Je hoort binnenkort meer. 739 01:21:17,125 --> 01:21:19,625 Maar ik ben nu 15. 740 01:21:27,250 --> 01:21:31,500 Het moest een verrassing zijn. Dus hou het voor je. 741 01:21:31,583 --> 01:21:35,541 Gudbjerg krijgt een officiële leer-werkplaats. 742 01:21:35,666 --> 01:21:41,583 Ik ben zo tevreden over je vorderingen dat ik een plekje voor je heb gereserveerd. 743 01:21:41,708 --> 01:21:44,000 Tot je 18de. 744 01:21:44,125 --> 01:21:49,291 Ik heb een rolmodel nodig voor de rest. Een uitgelezen kans voor je. 745 01:21:49,416 --> 01:21:53,500 Maar denk eraan: geen woord tegen de rest. 746 01:21:54,500 --> 01:21:57,208 Dat kan niet. 747 01:21:57,333 --> 01:22:01,166 Hoe bedoel je? - U moet me laten vertrekken. 748 01:22:03,625 --> 01:22:06,416 Erik... 749 01:22:06,500 --> 01:22:09,041 Toe. Ga mee naar de anderen. 750 01:22:10,083 --> 01:22:12,500 Ik heb gedaan wat u vroeg. 751 01:22:16,416 --> 01:22:21,000 Ik heb alles gedaan wat u vroeg. - Erik, geen gedoe nu. 752 01:22:40,166 --> 01:22:41,916 Erik... 753 01:22:45,416 --> 01:22:50,666 Bij de tweede tree kan Armstrong de tv-camera in werking stellen. 754 01:22:50,791 --> 01:22:54,333 We zien je de ladder afgaan. 755 01:22:55,958 --> 01:23:00,000 Ik controleer of ik die eerste tree weer op kan komen. 756 01:23:00,125 --> 01:23:04,791 Voor hij op de maan stapt, kijkt Armstrong of hij terug kan komen. 757 01:23:04,958 --> 01:23:09,166 Het is een grote stap, zegt hij, maar het is mogelijk. 758 01:23:11,541 --> 01:23:16,666 Hij verifieert of het luik niet achter hem dichtvalt. 759 01:23:16,791 --> 01:23:20,541 Ik zet nu voet op de maan. - Daar gaat hij. 760 01:23:20,666 --> 01:23:26,666 Een klein stapje voor een mens, een reuzensprong voor de mensheid. 761 01:23:26,791 --> 01:23:29,666 De eerste mens op de maan. 762 01:23:29,791 --> 01:23:33,291 Hierbij verbleken alle televisieprogramma's. 763 01:23:33,416 --> 01:23:37,750 Wat we hier zien vindt op dit moment plaats op de maan. 764 01:23:37,916 --> 01:23:42,625 Erik, het is gelukt. Het is ze gelukt. 765 01:23:44,833 --> 01:23:48,291 Erik, kom dan kijken. 766 01:23:49,708 --> 01:23:51,833 Waar ben je? 767 01:23:59,916 --> 01:24:02,125 Erik? 768 01:24:08,791 --> 01:24:12,083 Ze hadden hem bijna doodgeslagen. 769 01:24:12,208 --> 01:24:15,583 Na drie dagen was hij nog niet bij bewustzijn. 770 01:24:15,708 --> 01:24:19,375 Zelfs mevrouw Oskarson begon zich zorgen te maken. 771 01:24:21,708 --> 01:24:27,250 Zelfs mijn eeuwigheidsbewijs hielp niet. Ik had er vier jaar naar uitgekeken. 772 01:24:28,291 --> 01:24:31,500 Maar het voelde anders dan verwacht. 773 01:24:32,541 --> 01:24:37,083 We hadden nog één week. Maar geen nieuws over Erik. 774 01:24:41,791 --> 01:24:47,791 De directeur heeft volledige rust verordonneerd. Dus je mag niet bij hem. 775 01:24:49,250 --> 01:24:52,125 Zo, nu heb je hem gezien. 776 01:24:52,250 --> 01:24:55,541 Het komt toch wel goed met hem? 777 01:24:56,791 --> 01:25:00,625 Het is belangrijk dat hij volledige rust heeft. 778 01:25:00,750 --> 01:25:05,166 Dus ga maar verder met het bezorgen van de post. 779 01:25:13,833 --> 01:25:17,000 De ruimtepakken zagen er goed uit. 780 01:25:18,625 --> 01:25:21,750 Maar de helmen hadden beter kunnen zijn. 781 01:25:25,500 --> 01:25:29,083 Ze zaten het grootste deel van de tijd in de raket. 782 01:25:30,708 --> 01:25:35,625 Maar toen ze eruit waren, kon je alles zien. 783 01:25:36,666 --> 01:25:38,583 Hier... 784 01:25:39,833 --> 01:25:42,791 Je moet wat drinken. 785 01:25:42,958 --> 01:25:45,791 Als je niet drinkt, ga je dood. 786 01:25:47,500 --> 01:25:49,583 Erik? 787 01:26:05,500 --> 01:26:08,291 De jongen is er slecht aan toe. 788 01:26:09,333 --> 01:26:12,500 Hij heeft hoge koorts en hoest bloed op. 789 01:26:12,625 --> 01:26:17,500 Gezien de verwondingen door het ongeluk raad ik ziekenhuisopname aan. 790 01:26:17,583 --> 01:26:20,291 Dat is geen optie, dat weet u. 791 01:26:20,416 --> 01:26:23,750 Hij eet niet en drinkt niet. 792 01:26:23,916 --> 01:26:26,500 Dwing hem dan. 793 01:26:29,583 --> 01:26:34,333 Aan de slag. Doe iets. 794 01:26:34,458 --> 01:26:39,625 Het is de sterkste knul die hier ooit was. U moet hem kunnen oplappen. 795 01:26:39,750 --> 01:26:41,791 Maar... 796 01:26:41,958 --> 01:26:45,125 Ik kan niks meer voor hem doen. 797 01:27:19,791 --> 01:27:22,458 Als hij... 798 01:27:29,416 --> 01:27:32,833 dan is dat door een hogere macht bepaald. 799 01:27:38,291 --> 01:27:40,375 Niet door ons. 800 01:28:08,541 --> 01:28:11,750 Leg de post maar op het bureau. 801 01:28:19,583 --> 01:28:22,708 Geen vragen over je broer. 802 01:28:22,833 --> 01:28:25,583 Ga door met je taken. 803 01:28:25,708 --> 01:28:31,666 Als hij meer op jou leek, zou hij niet ziek zijn. 804 01:28:31,791 --> 01:28:35,583 Ik wil graag een dag vrij hebben. 805 01:28:37,166 --> 01:28:42,583 Waarvoor? Je hebt niemand die je kunt opzoeken, m'n jongen. 806 01:28:44,041 --> 01:28:50,041 U zei eens dat ik misschien postbode kon worden. Ik wil iets uitzoeken. 807 01:29:01,500 --> 01:29:05,416 Post bezorgen is niet echt een ambacht. 808 01:29:08,083 --> 01:29:11,958 Er zijn veel geschiktere beroepen voor je. 809 01:29:18,500 --> 01:29:20,458 Mevrouw Oskarson? 810 01:29:21,500 --> 01:29:25,791 Regel een retourtje Kopenhagen voor Elmer. 811 01:29:29,625 --> 01:29:32,791 Maar zorg dat je voor bedtijd terug bent. 812 01:29:34,250 --> 01:29:38,083 Uiteindelijk is het beter dan astronaut worden. 813 01:29:39,583 --> 01:29:42,833 Kijk eens... Voor een ijsje. 814 01:29:48,083 --> 01:29:51,208 Pas goed op jezelf. 815 01:29:51,333 --> 01:29:53,625 Dank u wel. 816 01:30:44,916 --> 01:30:47,208 Met Lillian Hammershøi. 817 01:31:22,500 --> 01:31:24,541 Elmer? 818 01:31:32,291 --> 01:31:34,666 Wat zie je er mooi uit. 819 01:31:34,791 --> 01:31:39,500 Ik geef geen les meer aan kinderen. Niet sinds... 820 01:31:43,125 --> 01:31:47,166 Nu geef ik les op een lerarenopleiding. 821 01:31:47,291 --> 01:31:52,708 En soms heb ik het gevoel dat ik een steentje kan bijdragen. 822 01:31:56,500 --> 01:32:01,125 Waar wil je dat ik je naartoe breng? 823 01:32:01,250 --> 01:32:04,250 Ga je iemand opzoeken? 824 01:32:10,500 --> 01:32:12,708 Elmer, wat is er? 825 01:32:18,916 --> 01:32:21,500 Wacht hier. 826 01:32:22,541 --> 01:32:26,166 Kan ik inspecteur Hartmann spreken? 827 01:32:26,291 --> 01:32:31,500 Heeft u een afspraak? De inspecteur is op inspectiebezoek. 828 01:32:31,583 --> 01:32:36,166 Maar hij kan ieder moment terug zijn. U mag wachten... 829 01:32:36,291 --> 01:32:37,708 Dank u. 830 01:32:52,208 --> 01:32:54,500 Hij wacht al uren. 831 01:32:54,583 --> 01:32:58,208 Ik weet niet wanneer de inspecteur terug is. 832 01:32:58,333 --> 01:33:02,500 Kunt u hem niet bereiken? Dit is van levensbelang. 833 01:33:17,250 --> 01:33:21,791 Ik begrijp het. Maar de inspecteur is vandaag niet meer op kantoor. 834 01:33:21,958 --> 01:33:25,375 Elmers broer is doodziek. Hij wil dat u wat doet. 835 01:33:25,500 --> 01:33:31,458 Ik zal het doorgeven. We hebben volgende week een bespreking. 836 01:33:31,541 --> 01:33:36,375 Volgende week? - Hij is op Gudbjerg in goede handen. 837 01:33:36,500 --> 01:33:40,375 Het is een prima instelling. Er zijn geen klachten. 838 01:33:40,500 --> 01:33:44,375 Maar nu wel. - Maar geen enkel bewijs. 839 01:33:46,666 --> 01:33:49,500 Kun je iets bewijzen, jongen? 840 01:33:49,583 --> 01:33:53,750 Natuurlijk niet. Maar hij zegt dat zijn broer... 841 01:33:53,916 --> 01:33:59,125 We geloven niet zomaar alles zonder bewijs. Ik zal het doorgeven. 842 01:33:59,250 --> 01:34:03,458 Maar u bent geen familie. Ik vind dit ongepast. 843 01:34:03,541 --> 01:34:08,791 Ongepast? We zitten zes uur op inspecteur Hartmann te wachten. 844 01:34:08,958 --> 01:34:12,208 U kunt hem op z'n minst bellen... 845 01:34:17,416 --> 01:34:22,541 De secretaresse heeft beloofd hem vanavond nog te bellen. 846 01:34:22,666 --> 01:34:28,666 Ze gaan hun best doen. Als ik niks hoor, ga ik er morgen weer heen. Beloofd. 847 01:34:31,791 --> 01:34:34,166 Niet opgeven, Elmer. 848 01:34:35,916 --> 01:34:38,500 Ik weet wat me te doen staat. 849 01:34:40,291 --> 01:34:42,458 Wat bedoel je? 850 01:34:59,791 --> 01:35:01,916 En? 851 01:35:03,791 --> 01:35:07,625 Elmer? Wat is er in Kopenhagen gebeurd? 852 01:35:15,041 --> 01:35:19,500 We moeten zelf zorgen dat Erik naar het ziekenhuis gaat. 853 01:35:19,625 --> 01:35:22,916 Meneer Aksel heeft in z'n eentje dienst. 854 01:35:23,041 --> 01:35:27,375 De anderen vieren een of ander prul van de koning. 855 01:35:27,500 --> 01:35:32,250 We kunnen hem met de transportfiets naar het ziekenhuis brengen. 856 01:35:32,375 --> 01:35:35,833 Dat is 25 kilometer. Ze halen ons zo in. 857 01:35:36,000 --> 01:35:40,291 Kom zo naar buiten. Ik neem Aksel voor mijn rekening. 858 01:36:01,208 --> 01:36:02,833 Elmer? 859 01:36:03,916 --> 01:36:07,458 Wat doe jij hier? 860 01:36:07,541 --> 01:36:12,708 Ik dacht dat u me misschien wilde zien voordat de anderen terugkomen. 861 01:36:12,833 --> 01:36:16,208 Juist, ja. Dat is... 862 01:36:17,625 --> 01:36:23,625 heel attent van je. Maar eerlijk gezegd zit ik niet op je te wachten. 863 01:36:24,583 --> 01:36:28,333 Je ziet er inmiddels erg sneu uit. 864 01:36:28,458 --> 01:36:31,583 En groot en vies en... 865 01:36:31,708 --> 01:36:34,791 Zal ik me eerst even opfrissen? 866 01:36:38,916 --> 01:36:42,625 In dat geval... 867 01:36:46,458 --> 01:36:49,750 Oké, maar snel dan. 868 01:36:57,041 --> 01:36:59,416 Hé, Elmer? 869 01:37:02,041 --> 01:37:07,333 We proosten vandaag op Gudbjerg, niet op één iemand. 870 01:37:07,458 --> 01:37:12,291 Ik ben slechts een instrument. Wij zijn slechts instrumenten... 871 01:37:12,416 --> 01:37:17,041 in dienst van de goede zaak: de toekomst van de jongens. 872 01:37:17,166 --> 01:37:21,083 En een enkele keer doen we misschien per ongeluk... 873 01:37:21,208 --> 01:37:25,041 iets wat niet helemaal in de haak is. 874 01:37:25,166 --> 01:37:27,625 Dingen die... 875 01:37:27,750 --> 01:37:33,250 Maar we moeten ons blijven richten op het grotere plaatje en op het feit... 876 01:37:33,375 --> 01:37:39,375 dat de jongens later dankbaar zullen zijn voor onze bescheiden inspanningen. 877 01:37:40,291 --> 01:37:44,208 Toch wil ik één persoon in het zonnetje zetten. 878 01:37:44,333 --> 01:37:49,666 Maar u zei net... - Geen regels zonder uitzondering. 879 01:37:49,791 --> 01:37:54,375 Zonder deze persoon zou Gudbjerg Gudbjerg niet zijn. 880 01:37:54,500 --> 01:38:00,500 Zonder diens loyaliteit en onvermoeibare inzet voor de jongens... 881 01:38:01,916 --> 01:38:05,833 konden we geen van allen ons werk goed doen. 882 01:38:06,958 --> 01:38:09,500 Mevrouw Oskarson... 883 01:38:09,583 --> 01:38:12,791 dank voor uw altijd goede humeur... 884 01:38:12,958 --> 01:38:17,250 en voor uw onuitputtelijke liefde voor de jongens. 885 01:38:22,000 --> 01:38:25,375 Het ging niet zo goed in Kopenhagen. 886 01:38:26,458 --> 01:38:30,583 Maar nu weet ik hoe ik kan zorgen dat ze me geloven... 887 01:38:30,708 --> 01:38:35,500 zodat ze jou hier weghalen en je beter maken. 888 01:38:39,541 --> 01:38:42,333 Ik ben niet bang meer, Erik. 889 01:38:47,916 --> 01:38:52,458 Niet schrikken als ik er niet ben wanneer je wakker wordt. 890 01:38:55,375 --> 01:38:58,750 Ik ben alvast vooruitgegaan. 891 01:38:58,916 --> 01:39:01,083 Net als mama. 892 01:39:08,125 --> 01:39:13,083 De astronauten wisten ook pas toen ze er waren hoe het er was. 893 01:39:16,666 --> 01:39:19,166 En wat voor invloed het zou hebben. 894 01:40:23,500 --> 01:40:26,750 Wat doe je, Elmer? Trek die onzin uit. 895 01:40:27,833 --> 01:40:30,166 Haal de directeur. 896 01:40:31,208 --> 01:40:34,333 Ben je gek geworden? Hij vermoordt je. 897 01:40:34,458 --> 01:40:37,458 Ga hem roepen. Nu. 898 01:40:38,583 --> 01:40:40,958 Lang leve... 899 01:40:48,333 --> 01:40:51,250 Elmer. Elmer. 900 01:41:01,666 --> 01:41:03,750 In het gelid, jullie. 901 01:41:06,583 --> 01:41:08,541 Uit, die muziek. 902 01:41:39,500 --> 01:41:43,708 Ben je helemaal gek geworden? 903 01:41:43,833 --> 01:41:47,708 Telefoon voor de directeur. - Niet nu. 904 01:41:49,333 --> 01:41:51,250 Het is Andersen. 905 01:41:53,500 --> 01:41:58,833 Frederik, je kunt beter even gaan luisteren wat hij te zeggen heeft. 906 01:42:21,500 --> 01:42:26,416 Heck? Met Andersen van de inspectie. - Ik heb nu geen tijd. 907 01:42:26,500 --> 01:42:30,333 Een jongen van u heeft een klacht ingediend. We... 908 01:42:30,458 --> 01:42:33,416 Andere keer. Niemand van mijn jongens... 909 01:42:33,500 --> 01:42:37,833 Hij heeft een klompvoet. Hij was hier met een oud-lerares. 910 01:42:39,916 --> 01:42:44,333 Als je een slimme hinkepoot bent, blijf je daar liggen. 911 01:43:01,916 --> 01:43:05,708 Hou daarmee op, verdomme. 912 01:43:09,958 --> 01:43:12,500 Ik weet wat jij in je schild voert. 913 01:43:13,583 --> 01:43:18,416 Maar ik ga zorgen dat je er piekfijn uitziet, zodat je plan mislukt. 914 01:43:18,500 --> 01:43:21,083 Begrepen? 915 01:43:24,666 --> 01:43:27,416 Jullie twee, opruimen. 916 01:43:27,500 --> 01:43:31,541 Lap hem op, zodat niemand er iets van ziet. Nu. 917 01:43:35,083 --> 01:43:37,041 Hou 'm tegen. 918 01:43:38,083 --> 01:43:40,208 Pak hem. 919 01:43:51,958 --> 01:43:53,791 Stop, Elmer. 920 01:43:54,833 --> 01:43:57,833 Kom daar vanaf. 921 01:44:20,208 --> 01:44:23,750 Geef me je... Geef me je hand. 922 01:44:26,458 --> 01:44:29,833 Naar bed. Er valt niks te zien. 923 01:44:46,541 --> 01:44:49,583 Jullie hebben hier niks te zoeken. Ophoepelen. 924 01:44:49,708 --> 01:44:52,500 Eerst willen we Elmer spreken. Waar is hij? 925 01:44:52,625 --> 01:44:58,625 Ik weet niet wat ze u verteld heeft. Maar Elmer ligt vast lekker te slapen. 926 01:44:58,750 --> 01:45:03,833 Dus stap in die auto en... - Elmer. Kom naar beneden. 927 01:45:12,583 --> 01:45:14,833 Elmer, kom eraf. 928 01:45:24,125 --> 01:45:28,333 Kom naar beneden. - Elmer, geef me je hand. 929 01:46:43,416 --> 01:46:45,583 Elmer, nee. 930 01:47:30,458 --> 01:47:35,250 De oudste ligt aan het infuus. Hij is heel zwak. 931 01:47:35,375 --> 01:47:37,708 Maar hij gaat het redden. 932 01:47:39,375 --> 01:47:43,208 Dank u wel. En... 933 01:47:44,250 --> 01:47:49,708 Hij heeft alleen een hersenschudding en een gebroken sleutelbeen. 934 01:47:49,833 --> 01:47:52,375 Maar vliegen kan hij niet. 935 01:47:56,250 --> 01:48:00,000 U mag bij ze. Ze willen hun moeder vast graag zien. 936 01:48:00,125 --> 01:48:05,625 Ik ben hun moeder niet. Die is helaas... Ik ben maar... 937 01:49:24,500 --> 01:49:27,333 Vond u die verwondingen nooit vreemd? 938 01:49:27,458 --> 01:49:30,458 Ik ben arts. Alles was in orde, zeiden ze. 939 01:49:30,541 --> 01:49:35,750 U hebt het recht niet. Ik ben de voorzitter van de vereniging van directeuren. 940 01:49:35,916 --> 01:49:40,083 Rustig maar. - U zet hiermee uw baan op het spel. 941 01:49:44,000 --> 01:49:47,791 Hallo, Elmer. Wat kan ik voor je doen? 942 01:49:47,958 --> 01:49:51,625 Ik kom voor ons bewijs. - Welke bewijs? 943 01:49:51,750 --> 01:49:54,250 Ons eeuwigheidsbewijs. 944 01:49:54,375 --> 01:49:56,916 Voor mij en m'n broer. 945 01:50:39,041 --> 01:50:42,708 Het was allemaal voor jullie bestwil. 946 01:50:47,458 --> 01:50:51,541 Je zult met dankbaarheid aan deze tijd terugdenken. 947 01:50:54,291 --> 01:50:56,791 Begrijp je wat ik zeg? 948 01:51:01,666 --> 01:51:03,375 Elmer... 949 01:51:04,708 --> 01:51:09,500 Zeg dat je begrijpt wat ik zeg. Dat is belangrijk. 950 01:51:12,541 --> 01:51:15,375 Kom, Elmer. We gaan naar huis. 951 01:51:18,416 --> 01:51:22,291 Elmer... 952 01:51:22,416 --> 01:51:25,583 Elmer, hoorde je wat ik zei? 953 01:51:43,833 --> 01:51:46,625 Dat was de laatste keer dat ik Elmer zag. 954 01:51:49,500 --> 01:51:53,750 Voor het eerst besefte ik... 955 01:51:53,916 --> 01:51:58,291 dat ik sommige dingen van Gudbjerg wel zou missen. 956 01:52:13,000 --> 01:52:15,541 Oké... 957 01:52:15,666 --> 01:52:21,500 Luister. Wie wil me nu wel iets onder vier ogen vertellen? 958 01:53:10,541 --> 01:53:13,250 Attesen, help je even? 959 01:54:28,125 --> 01:54:32,041 Gebaseerd op gebeurtenissen uit de jaren 1960... 960 01:54:32,166 --> 01:54:36,750 in het weeshuis Godhavn en andere Deense weeshuizen. 961 01:54:36,916 --> 01:54:40,333 Veel oud-leerlingen lijden aan aandoeningen... 962 01:54:40,458 --> 01:54:44,416 als verslaving, depressie en angststoornissen. 963 01:54:45,500 --> 01:54:51,500 Nu is Godhavn een gerenommeerde instelling die oud-leerlingen begeleidt. 964 01:54:53,833 --> 01:54:58,208 Met dank aan Arne Roel Jørgensen en Poul-Erik Rasmussen... 965 01:54:58,333 --> 01:55:01,291 en alle andere Godhavn-jongens. 966 01:55:09,919 --> 01:55:12,919 Bewerking: Lucifur 77050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.