Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,806 --> 00:00:10,926
Esta puerta se abre
con la llave de la imaginaci�n.
2
00:00:10,926 --> 00:00:12,811
Detr�s hay otra dimensi�n,
3
00:00:12,811 --> 00:00:14,563
una dimensi�n de sonido,
4
00:00:15,349 --> 00:00:19,067
una dimensi�n de visi�n,
una dimensi�n de la mente.
5
00:00:19,067 --> 00:00:22,821
Estas caminando en una tierra
de sombras y sustancia,
6
00:00:22,821 --> 00:00:24,690
de cosas e ideas.
7
00:00:24,690 --> 00:00:27,826
Acabas de cruzar a la
Dimensi�n Desconocida.
8
00:01:22,511 --> 00:01:27,015
Agosto de 1974
9
00:01:46,521 --> 00:01:48,407
Un par de cervezas,
cari�o, �huh?
10
00:01:50,909 --> 00:01:52,160
Hombre, escucha como rechina.
11
00:01:52,160 --> 00:01:53,412
�Qu� esperabas?
12
00:01:54,947 --> 00:01:55,980
Bueno, cuando nos paguen,
13
00:01:55,980 --> 00:01:57,783
tendr�s que ponerle todo
el lubricante que requiera.
14
00:01:57,783 --> 00:01:59,034
Si podemos encontrar alguno.
15
00:01:59,034 --> 00:02:00,919
Bueno, �por qu� no?
16
00:02:00,919 --> 00:02:02,788
Porque ya no fabrican.
17
00:02:02,788 --> 00:02:05,924
Eso es una locura, hay muchos
B2 alrededor.
18
00:02:05,924 --> 00:02:06,541
Digamos cinco.
19
00:02:10,295 --> 00:02:11,546
�Estar� bien?
20
00:02:11,546 --> 00:02:13,432
Si no le tiran golpes.
21
00:02:14,383 --> 00:02:16,485
Bueno, es evidente para mi
22
00:02:16,485 --> 00:02:18,137
que es casi inservible.
23
00:02:18,472 --> 00:02:21,556
Eso no es cierto, s�lo necesita
un poco de mantenimiento.
24
00:02:21,556 --> 00:02:23,442
Si, un poco, $3 000
o $4 000
25
00:02:23,442 --> 00:02:25,644
con partes que ya nadie
fabrica.
26
00:02:27,013 --> 00:02:27,647
Gracias.
27
00:02:35,169 --> 00:02:36,420
La forma en que lo dices, Pole,
28
00:02:36,420 --> 00:02:38,357
parecer�a que est� listo
para desecharlo.
29
00:02:38,357 --> 00:02:39,608
�No lo est�?
30
00:02:39,608 --> 00:02:41,109
No, no lo est�.
31
00:02:41,109 --> 00:02:42,978
No hay muchos que
puedan pelear como Maxo.
32
00:02:45,963 --> 00:02:47,366
Bueno, �va a estar bien?
33
00:02:47,366 --> 00:02:49,117
Steel, no lo s�.
34
00:02:49,117 --> 00:02:50,369
Necesita mantenimiento,
lo sabes.
35
00:02:50,369 --> 00:02:52,237
El resorte disparador
del brazo izquierdo
36
00:02:52,237 --> 00:02:54,122
ha sido recableado
tantas veces,
37
00:02:54,122 --> 00:02:55,374
casi lo ha perdido.
38
00:02:55,374 --> 00:02:57,242
No tiene protecci�n en
ese lado.
39
00:02:57,242 --> 00:02:59,127
El lente del ojo
est� roto.
40
00:02:59,127 --> 00:03:02,247
Los cables de la pierna
no tienen tensi�n.
41
00:03:02,247 --> 00:03:03,498
Incluso su giroscopio no sirve.
42
00:03:03,498 --> 00:03:06,001
Por no hablar del lubricante
que no tengo.
43
00:03:06,001 --> 00:03:07,252
Conseguiremos algo.
44
00:03:07,252 --> 00:03:09,137
Si, despu�s de la pelea.
45
00:03:09,137 --> 00:03:11,006
�Qu� pasara durante
la pelea?
46
00:03:11,006 --> 00:03:12,257
Se la pasara chirriando
alrededor del ring
47
00:03:12,257 --> 00:03:13,508
como una pala de vapor.
48
00:03:13,508 --> 00:03:14,760
Ser� un milagro si
aguanta dos rounds.
49
00:03:14,760 --> 00:03:16,645
Eso no est� mal, Pole.
50
00:03:16,645 --> 00:03:18,513
Es peor que esperar una multitud
51
00:03:18,513 --> 00:03:21,016
abarrotando una funci�n de
Maxo en Filadelfia.
52
00:03:21,016 --> 00:03:23,518
Tendremos suerte si conseguimos
un auto para volver a casa
53
00:03:23,518 --> 00:03:24,770
por menos de $500 d�lares-
54
00:03:24,770 --> 00:03:27,272
No pueden romper el contrato.
55
00:03:27,272 --> 00:03:29,775
El contrato es por que
pele� Maxo
56
00:03:29,775 --> 00:03:31,660
y no la pala de vapor que esta aqu�.
57
00:03:31,660 --> 00:03:33,162
Maxo va a estar bien.
58
00:03:33,397 --> 00:03:34,614
�Contra un B7?
59
00:03:34,949 --> 00:03:37,567
Es un B7 que empieza, no tendr�
ninguna oportunidad contra Maxo.
60
00:03:38,502 --> 00:03:39,836
Aw...
61
00:03:43,038 --> 00:03:44,824
Si Maxo pelea un round,
ser� llamada
62
00:03:44,824 --> 00:03:46,392
la batalla excavadora.
63
00:03:46,392 --> 00:03:47,943
�Quieres callarte?
64
00:03:49,795 --> 00:03:51,680
�Por qu� no habr�a de funcionar?
65
00:03:51,680 --> 00:03:53,548
Ha estado haciendo todo
bien durante cinco a�os.
66
00:03:53,548 --> 00:03:54,182
Va a seguir haciendolo bien.
67
00:03:54,182 --> 00:03:56,685
Bueno, por lo pronto necesita
un poco de trabajo, un poco de lubricante.
68
00:03:56,685 --> 00:03:59,187
Nos dan $500 d�lares,
vamos a conseguir
69
00:03:59,187 --> 00:04:01,690
nuevos resortes, lubricante,
lentes para el ojo, todo.
70
00:04:07,312 --> 00:04:10,449
S�, lo haremos bien, muchacho.
71
00:04:10,449 --> 00:04:12,317
Lo haremos bien.
72
00:04:15,454 --> 00:04:18,573
El tema: deportes,
cerca de 1974.
73
00:04:18,573 --> 00:04:21,076
Combatiente Maxo, B2, peso completo,
74
00:04:21,076 --> 00:04:24,212
acompa�ado por su manager
y manejador,
75
00:04:24,212 --> 00:04:28,333
llegan a Maynard, Kansas, para un combate
programado a seis rounds.
76
00:04:28,333 --> 00:04:32,087
El combatiente Maxo es un robot,
�, m�s exactamente, un androide,
77
00:04:32,087 --> 00:04:35,223
un aut�mata semejante
a un ser humano.
78
00:04:35,223 --> 00:04:37,777
S�lo a estos aut�matas
se les permite subir al ring
79
00:04:37,777 --> 00:04:40,897
desde que el boxeo profesional
fue abolido en 1968.
80
00:04:41,332 --> 00:04:44,433
Esta es la historia de un combate
programado a seis rounds.
81
00:04:44,433 --> 00:04:46,936
Especificamente, la historia
de dos hombres
82
00:04:46,936 --> 00:04:49,438
con poco que hacer frente
a la verdad implacable:
83
00:04:49,438 --> 00:04:51,307
Que ninguna ley puede ser aprobada
84
00:04:51,307 --> 00:04:54,443
que pueda abolir la crueldad
o la necesidad desesperada,
85
00:04:54,443 --> 00:04:56,946
ni, de hecho, el ciego
coraje animal.
86
00:04:56,946 --> 00:04:59,448
Lugar para enfrentar
la verdad dicha
87
00:04:59,448 --> 00:05:01,317
una peque�a arena
llena de humo
88
00:05:01,317 --> 00:05:04,453
s�lo de este lado de la
Dimensi�n Desconocida.
89
00:05:12,613 --> 00:05:14,849
"ACERO"
(S05-E02)
90
00:05:13,080 --> 00:05:19,080
Subt�tulos de: isagon451, stanislaw.
91
00:05:41,567 --> 00:05:42,584
Oh, por...
92
00:05:42,864 --> 00:05:43,660
Lev�ntalo.
93
00:05:43,979 --> 00:05:45,193
�De qu� sirve?
- �Lev�ntalo!
94
00:05:53,378 --> 00:05:54,128
Bien
95
00:06:00,419 --> 00:06:01,352
Sabes, no se tu, Pole,
96
00:06:01,777 --> 00:06:04,105
despu�s de siete meses,
finalmente se acerca
97
00:06:04,416 --> 00:06:05,203
y todo lo que haces
es quejarte.
98
00:06:05,543 --> 00:06:07,137
Algunos combates en
Maynard, Kansas,
99
00:06:07,137 --> 00:06:08,549
el centro boxistico
de la naci�n.
100
00:06:08,549 --> 00:06:09,530
Es un inicio, �no?
101
00:06:09,807 --> 00:06:11,639
Con lo que ganemos aqu�,
podremos poner a Maxo en forma.
102
00:06:12,265 --> 00:06:13,243
Huh, si es que gana.
Callate !
103
00:06:14,297 --> 00:06:15,294
Ya sabes, no se tu, Pole.
104
00:06:15,294 --> 00:06:16,859
Es nuestro boxeador.
105
00:06:17,089 --> 00:06:18,638
Ahora, �por qu� eres tan pesimista?
106
00:06:17,919 --> 00:06:18,546
Soy un mec�nico de clase, Steel,
107
00:06:17,820 --> 00:06:19,472
no un chico iluso.
108
00:06:19,685 --> 00:06:21,363
Tenemos un pedazo de hierro
muerto aqu�.
109
00:06:21,566 --> 00:06:22,622
Shhh. Alguien puede oirte.
110
00:06:22,903 --> 00:06:24,561
Simple mec�nica. Maxo
tendr� suerte
111
00:06:24,779 --> 00:06:26,236
si sale del ring con la cabeza
en su lugar.
112
00:06:26,971 --> 00:06:28,532
Est�s equivocado. Es un B7
que empieza, lleno de curvas.
113
00:06:29,879 --> 00:06:30,968
S�lo lleno de ellas.
114
00:06:30,968 --> 00:06:32,312
Seguro, seguro.
115
00:06:35,364 --> 00:06:37,036
Pase.
116
00:06:38,877 --> 00:06:39,660
�El se�or Nolan?
117
00:06:40,707 --> 00:06:41,626
No, Maxwell.
118
00:06:42,032 --> 00:06:43,405
Nolan volver� en un
par de minutos.
119
00:06:45,374 --> 00:06:46,954
Yo, uh... soy Kelly.
120
00:06:48,940 --> 00:06:50,125
El manager del combatiente Maxo.
121
00:06:50,397 --> 00:06:51,391
Oh, si.
122
00:06:52,409 --> 00:06:53,711
Y �l es Pole,
mi mec�nico.
123
00:06:54,115 --> 00:06:55,565
Tomen asiento, Nolan
no tardar�.
124
00:06:56,008 --> 00:06:56,955
Oh, gracias, gracias.
125
00:07:03,491 --> 00:07:05,099
Uh... tal vez ha oido
126
00:07:05,330 --> 00:07:06,487
de mi boxeador, se�or Maxwell.
127
00:07:07,159 --> 00:07:07,648
�Hmm?
128
00:07:07,853 --> 00:07:08,902
�Ha oido de mi boxeador?
129
00:07:09,525 --> 00:07:10,203
No.
130
00:07:10,915 --> 00:07:12,110
Oh, una vez estuvo a punto
131
00:07:12,355 --> 00:07:13,604
de ser campe�n mundial
de peso completo.
132
00:07:15,011 --> 00:07:16,901
Yo... yo mismo fui
un peso completo.
133
00:07:17,344 --> 00:07:19,481
Antes de que la ley se aprobora,
por supuesto.
134
00:07:21,356 --> 00:07:24,760
S�, estuve metido en el box
con el nombre de "Steel" Kelly.
135
00:07:26,455 --> 00:07:28,892
Me llamaban as� porque
nunca me derribaron.
136
00:07:30,993 --> 00:07:32,230
Ni una... ni una vez.
137
00:07:35,514 --> 00:07:36,933
Bueno, va a ser una gran pelea
la de esta noche, �huh?
138
00:07:39,610 --> 00:07:42,623
Mi chico le gano a Dimsey
la "Roca" en el '71.
139
00:07:43,059 --> 00:07:43,592
�Se acuerda de eso?
140
00:07:43,855 --> 00:07:44,530
No.
141
00:07:44,762 --> 00:07:45,640
Sali� en todos
142
00:07:45,640 --> 00:07:46,939
los diarios de la
Costa Este,
143
00:07:46,939 --> 00:07:48,265
Boston, Nueva York,
Filadelfia.
144
00:07:48,877 --> 00:07:50,075
Bueno, de ah� somos, Filadelfia.
145
00:07:51,893 --> 00:07:53,327
Si, lo m�s grande del a�o
en los titulares.
146
00:07:56,192 --> 00:07:56,751
�Se�or Nolan?
147
00:07:56,751 --> 00:07:57,347
�Hmm?
148
00:07:57,637 --> 00:07:58,283
Kelly.
149
00:07:58,810 --> 00:08:00,048
Me asombra lo
que han hecho.
150
00:08:00,331 --> 00:08:01,250
�Su boxeador est� en forma?
151
00:08:01,578 --> 00:08:03,488
Oh, s�, se�or, mi mec�nico aqu�
se lo llev� aparte
152
00:08:03,780 --> 00:08:05,108
y lo puso a punto
antes de salir de Filadelfia.
153
00:08:06,310 --> 00:08:07,641
Tiene suerte de conseguir un combate.
154
00:08:08,767 --> 00:08:12,092
No hemos utilizado nada abajo
de los B4 en casi dos a�os.
155
00:08:13,281 --> 00:08:15,547
Su peleador puede echarnos
a perder el negocio, sin embargo.
156
00:08:15,832 --> 00:08:17,195
Oh, no tiene nada de que
preocuparse, se�or Nolan.
157
00:08:17,195 --> 00:08:18,454
Mi peleador est� en
su mejor forma.
158
00:08:19,216 --> 00:08:20,016
Hey, ya sabe,
159
00:08:20,016 --> 00:08:21,577
le gano a Dimsey la "Roca"
en el '71.
160
00:08:21,577 --> 00:08:23,657
S�lo quiero una buena pelea.
161
00:08:24,516 --> 00:08:25,925
Oh, la tendr�, se�or Nolan.
162
00:08:26,282 --> 00:08:27,170
La tendr�.
163
00:08:27,956 --> 00:08:28,923
Oh, uh, �tiene una sala
164
00:08:29,177 --> 00:08:29,905
que podamos usar?
165
00:08:30,436 --> 00:08:32,270
Me gustar�a darle un chequeo
de �ltima hora.
166
00:08:32,795 --> 00:08:35,061
La n�mero cinco, en el pasillo.
167
00:08:35,599 --> 00:08:36,578
Su combate es a las 9:00.
168
00:08:37,441 --> 00:08:38,174
Si, se�or.
169
00:08:40,171 --> 00:08:42,896
Oh, se�or Nolan, uh...
... yo, uh...
170
00:08:43,234 --> 00:08:45,671
Tendr� su dinero
despu�s de la pelea.
171
00:08:47,069 --> 00:08:48,005
Si, se�or.
172
00:08:49,304 --> 00:08:50,255
Okay, lo vere entonces.
173
00:08:52,833 --> 00:08:53,614
Se�or Maxwell.
174
00:08:55,328 --> 00:08:56,313
Oh, muchacho.
175
00:08:59,563 --> 00:09:00,239
La cinco.
176
00:09:13,369 --> 00:09:14,489
Quiero checar que todo
este bien.
177
00:09:14,785 --> 00:09:15,523
�Para qu�?
178
00:09:15,875 --> 00:09:16,649
�No me escuchaste?
179
00:09:16,955 --> 00:09:17,689
Si.
180
00:09:18,797 --> 00:09:20,524
Va a enfrentar a un
asqueroso B7.
181
00:09:20,836 --> 00:09:22,205
Claro est�, con sus dientes.
182
00:09:24,151 --> 00:09:25,691
Desear�a que nos hubieran
dado ese lubricante.
183
00:09:26,120 --> 00:09:27,767
Te digo que aqui no se consigue.
184
00:09:28,258 --> 00:09:31,456
Maxo es probablemente el
�nico B2 en mil millas.
185
00:09:37,894 --> 00:09:39,693
Escuche que Morley trae
un B9 este a�o.
186
00:09:40,729 --> 00:09:42,942
Hiperdisparadores en ambos
brazos y piernas.
187
00:09:43,213 --> 00:09:46,573
Todo en aluminio-acero, tres
giroscopios, triple cableado.
188
00:09:48,002 --> 00:09:50,301
Dicen que es capaz de levantarse
despu�s de caer derribado, tambi�n.
189
00:09:58,027 --> 00:09:58,895
Bien, �se encuentra bien?
190
00:09:59,210 --> 00:10:00,287
Seguro, est� bien.
191
00:10:04,540 --> 00:10:05,758
Pero sin esto no golpea.
192
00:10:06,005 --> 00:10:06,678
�Por qu�?
193
00:10:06,930 --> 00:10:09,196
Es el subpar, te lo dije
hace ocho meses.
194
00:10:09,698 --> 00:10:11,301
Bueno, le pondremos otro
despu�s del combate.
195
00:10:11,589 --> 00:10:13,337
S�, otros 75 d�lares tirados
al desag�e.
196
00:10:13,630 --> 00:10:16,288
Mira, nos har� ganar $ 500,
�entiendes?
197
00:10:19,881 --> 00:10:21,176
Lo har� bien con
la izquierda.
198
00:10:21,572 --> 00:10:23,880
Si no funciona ahora,
no funcionar� esta noche.
199
00:10:24,334 --> 00:10:25,152
Arreglalo.
200
00:10:26,726 --> 00:10:28,444
Okay, haz que tire
el golpe de counter.
201
00:10:51,338 --> 00:10:52,914
Oh, te van a escuchar
en la fila de atr�s.
202
00:10:54,527 --> 00:10:55,276
Muy bien, probemos el resto.
203
00:10:55,648 --> 00:10:57,795
Tendr� que dar m�s de dos
golpes a la cabeza.
204
00:10:58,110 --> 00:10:59,258
Prueba el resto, dije.
205
00:11:16,371 --> 00:11:17,338
Bien, ponlo en automatico.
206
00:11:30,964 --> 00:11:32,916
Oh, es hermoso,
simplemente hermoso.
207
00:11:34,206 --> 00:11:35,479
Tenemos que ponerlo en defensa.
208
00:11:35,701 --> 00:11:36,728
Lo har�n pedazos
209
00:11:37,009 --> 00:11:37,795
si dejamos que se mueva.
210
00:11:38,120 --> 00:11:38,699
No.
211
00:11:38,979 --> 00:11:39,745
Oh, por...
212
00:11:40,044 --> 00:11:42,417
Es un B2, Steel, �un B2!
213
00:11:43,158 --> 00:11:44,626
�l va a llegar sacrificado
de todos modos
214
00:11:44,979 --> 00:11:45,950
podemos salvar el...
215
00:11:45,950 --> 00:11:48,170
Pero el contrato dice que debe
ir a la ofensiva.
216
00:11:49,323 --> 00:11:50,060
Ah, �que importa!
217
00:11:50,292 --> 00:11:51,250
Vamos, vamos a probarlo un poco m�s.
218
00:11:51,250 --> 00:11:52,104
�Por qu� no...
219
00:11:52,356 --> 00:11:54,092
��No lo haces como yo digo?!
220
00:12:00,513 --> 00:12:01,278
�Qu� hace?
221
00:12:02,855 --> 00:12:04,045
Te dije que no se enredara
con la izquierda.
222
00:12:04,375 --> 00:12:05,295
Lo has de haber roto.
223
00:12:05,528 --> 00:12:06,250
��Qu� yo lo rompi?!
224
00:12:06,565 --> 00:12:08,959
Escucha, este cacharro
se la ha pasado peleando
225
00:12:09,297 --> 00:12:10,262
los �ltimos tres a�os.
226
00:12:10,567 --> 00:12:11,982
�No me hables de roturas!
227
00:12:14,203 --> 00:12:14,877
Abrelo.
228
00:12:15,936 --> 00:12:16,813
Seguro, seguro.
229
00:12:22,267 --> 00:12:23,142
Debes buscar otro mec�nico
230
00:12:23,396 --> 00:12:24,844
que pueda mantener trabajando
esta pala de vapor
231
00:12:25,173 --> 00:12:26,269
estos pocos a�os que
le restan.
232
00:12:26,553 --> 00:12:27,501
S�lo encuentre uno.
233
00:12:44,424 --> 00:12:45,143
Arr�glalo.
234
00:12:45,393 --> 00:12:46,268
Steel, yo...
235
00:12:46,268 --> 00:12:46,772
Arr�glalo.
236
00:12:47,086 --> 00:12:47,658
Steel, no puedo.
237
00:12:47,909 --> 00:12:49,158
Mira, lo rompiste,
�ahora arr�glalo!
238
00:12:51,017 --> 00:12:51,551
Su�ltame.
239
00:12:51,816 --> 00:12:52,908
Tiene que quedar bien.
240
00:12:52,908 --> 00:12:54,271
Necesita un resorte nuevo.
241
00:12:54,502 --> 00:12:55,239
Entonces ponle uno.
242
00:12:55,471 --> 00:12:56,847
No tienen aqu�, �no entiendes?
243
00:12:57,190 --> 00:12:58,485
Ya no los fabrican.
244
00:13:27,475 --> 00:13:28,697
Bueno, si ellos no
ven las peleas...
245
00:13:29,254 --> 00:13:29,994
�Qu�?
246
00:13:30,773 --> 00:13:32,491
Si Nolan y Maxwell
no ven el combate.
247
00:13:33,488 --> 00:13:34,364
�Qu� est�s diciendo...?
248
00:13:36,081 --> 00:13:36,756
�Est�s loco?
249
00:13:38,817 --> 00:13:39,598
Est�s loco de remate.
250
00:13:39,832 --> 00:13:40,629
�l no puede hacerlo.
251
00:13:40,926 --> 00:13:42,913
Ofrecemos una pelea
o no nos pagan.
252
00:13:43,698 --> 00:13:45,380
Vamos, Steel, no lo
permitir�n.
253
00:13:45,975 --> 00:13:47,164
No puedes hacerles creer que...
254
00:13:48,053 --> 00:13:48,959
Escucha, no puedes hacerlo.
255
00:13:49,355 --> 00:13:50,794
Nadie sabe como luce Maxo.
256
00:13:54,228 --> 00:13:55,677
S�lo dos tipos en la oficina
me vieron,
257
00:13:56,912 --> 00:13:58,993
y si Nolan y Maxwell
no ven el combate,
258
00:14:00,446 --> 00:14:01,601
bueno, �por qu�
deber�a saberlo la gente?
259
00:14:01,866 --> 00:14:02,698
�Steel!
260
00:14:03,116 --> 00:14:04,929
Bueno, el B2 sangra igual que
cualquiera de los nuevos,
261
00:14:05,318 --> 00:14:06,462
con moretones y toda la cosa.
262
00:14:06,740 --> 00:14:07,871
Mira, puedo llamar a mi hermana.
263
00:14:08,100 --> 00:14:09,446
Puede mandarnos dinero
para volver al este.
264
00:14:11,539 --> 00:14:14,023
Steel, supe que un tipo en
Filadelfia vende un B5 barato.
265
00:14:14,524 --> 00:14:15,697
Podemos invertir el dinero
en �l.
266
00:14:16,429 --> 00:14:17,320
Steel, usa tu cabeza, �quieres?
267
00:14:18,258 --> 00:14:19,789
Es un B7,
te va a destrozar.
268
00:14:24,618 --> 00:14:25,655
No voy a dejar que lo hagas,
yo...
269
00:14:29,601 --> 00:14:30,543
Vas a ayudarme
270
00:14:31,509 --> 00:14:32,871
o si no voy a sacarte
los sesos.
271
00:14:35,946 --> 00:14:38,105
Puedes morir, Steel.
272
00:14:40,507 --> 00:14:41,521
Entonces lo hare.
273
00:15:20,298 --> 00:15:20,915
Hey.
274
00:15:22,581 --> 00:15:23,190
Llegas tarde.
275
00:15:24,411 --> 00:15:25,038
�D�nde est� el due�o?
276
00:15:27,737 --> 00:15:28,550
En la tribuna.
277
00:15:40,910 --> 00:15:41,944
�Que he dicho?
278
00:15:41,944 --> 00:15:43,159
Te matare si no lo haces.
279
00:15:44,255 --> 00:15:46,006
Deberas quitar la toalla
entre cada round.
280
00:15:46,006 --> 00:15:47,930
�Entre que round?
No has ganado uno solo.
281
00:15:48,244 --> 00:15:49,737
�Contra qui�n crees que peleas?,
282
00:15:50,253 --> 00:15:50,863
�otro peleador?
283
00:15:51,209 --> 00:15:52,473
Te enfrentas a una m�quina,
gran tonto...
284
00:15:52,677 --> 00:15:53,677
S�lo hazlo, �quieres?
285
00:15:54,478 --> 00:15:56,011
Si te quitas la toalla, se enterar�n,
�no es as�?
286
00:15:56,223 --> 00:15:57,756
Mira, no han visto un B2
por aqui en dos a�os.
287
00:15:57,957 --> 00:15:59,261
Lo dijo Nolan.
288
00:15:59,463 --> 00:16:00,850
Si alguien pregunta, les decimos
que simplemente es una fuga de aceite.
289
00:16:01,199 --> 00:16:02,277
Seguro, seguro
290
00:16:12,011 --> 00:16:14,162
Bueno, pero si ese es el
peleador Maxo.
291
00:16:15,026 --> 00:16:16,380
�Chatarra de hierro, chatarra de hierro!
292
00:16:17,038 --> 00:16:18,836
�Chatarra de hierro, chatarra de hierro!
293
00:16:58,257 --> 00:16:59,898
�Damas y caballeros!
294
00:17:00,897 --> 00:17:02,915
�El quinto combate
de esta noche-
295
00:17:04,056 --> 00:17:06,101
peleando a seis rounds
en peso completo,
296
00:17:07,010 --> 00:17:08,977
presentamos, de
Filadelfia,
297
00:17:10,295 --> 00:17:14,450
un B2, peleador Maxo!
298
00:17:19,871 --> 00:17:21,767
�Pongan ese mont�n de
basura fuera de aqui!
299
00:17:22,309 --> 00:17:23,907
�Basurin Maxo,
querr�s decir!
300
00:17:27,235 --> 00:17:30,510
Y su oponente,
nuestro B7,
301
00:17:31,499 --> 00:17:33,952
Flash Maynard.
302
00:17:50,309 --> 00:17:51,638
Esta es tu �ltima oportunidad.
303
00:17:52,657 --> 00:17:53,450
Sal de aqui.
304
00:17:54,447 --> 00:17:55,511
Mant�nte alejado de �l, entonces.
305
00:18:15,278 --> 00:18:16,749
�Saquen ese tanque
de bicicleta!
306
00:18:17,371 --> 00:18:18,577
�Saquen ese mont�n de
basura!
307
00:18:31,701 --> 00:18:32,609
No lo hagas.
308
00:18:55,175 --> 00:18:57,255
�M�talo, m�talo, m�talo!
309
00:18:57,936 --> 00:18:58,641
�M�talo!
310
00:20:10,178 --> 00:20:11,824
No.
311
00:20:15,756 --> 00:20:16,989
�Qu� peleador es ese!
312
00:20:21,816 --> 00:20:22,677
�Puedes levantarte?
313
00:20:24,136 --> 00:20:25,350
Steel, �puedes levantarte?
314
00:20:25,990 --> 00:20:27,537
Muy bien, sostenlo, ahora.
315
00:20:28,274 --> 00:20:28,992
Espera.
316
00:20:29,308 --> 00:20:30,897
La bata.
317
00:20:31,352 --> 00:20:32,210
�Qu�?
318
00:20:32,489 --> 00:20:33,681
Toma la bata.
319
00:20:38,945 --> 00:20:41,413
Mant�nlo oprimido, eso es suficiente,
ahora.
320
00:20:48,976 --> 00:20:51,476
�Damas y caballeros, el ganador,
321
00:20:51,733 --> 00:20:54,118
a los dos minutos y 20 segundos
del primer round,
322
00:20:54,710 --> 00:20:57,162
el Flash Maynard!
323
00:21:03,415 --> 00:21:05,323
�Saquen de aqui
ese mont�n de esta�o!
324
00:21:07,227 --> 00:21:08,756
�Bola de basura oxidada!
325
00:21:09,196 --> 00:21:09,979
�Fuera de aqui!
326
00:22:06,232 --> 00:22:07,529
Tu grandisimo tonto...
327
00:22:10,287 --> 00:22:10,965
�Qu�?
328
00:22:12,054 --> 00:22:13,023
Ve por el dinero.
329
00:22:14,652 --> 00:22:15,262
Pero...
330
00:22:15,494 --> 00:22:16,228
�Ahora!
331
00:22:52,512 --> 00:22:53,542
Oh, trajiste el dinero, �huh?
332
00:22:54,370 --> 00:22:55,119
�Recibiste el dinero?
333
00:22:55,775 --> 00:22:56,463
La mitad.
334
00:22:56,885 --> 00:22:57,760
�Qu� dices?
335
00:22:58,291 --> 00:23:00,197
Pagaba $500
por un round entero.
336
00:23:00,622 --> 00:23:01,432
�Est�s bromeando?
337
00:23:01,759 --> 00:23:03,728
Steel, Steel, no hay nada
que podamos hacer.
338
00:23:04,103 --> 00:23:05,152
Est� acompa�ado de un
mont�n de bravucones.
339
00:23:05,355 --> 00:23:06,416
Somos afortunados si corremos
340
00:23:06,667 --> 00:23:07,948
fuera de la ciudad.
341
00:23:16,205 --> 00:23:16,825
Muy bien.
342
00:23:18,358 --> 00:23:19,388
Vamos a tomar el autob�s de regreso.
343
00:23:20,090 --> 00:23:21,533
Vamos a tomar el autob�s de regreso
todo el camino.
344
00:23:21,878 --> 00:23:23,792
Eso nos costar� alrededor
de 60, 70 d�lares.
345
00:23:24,699 --> 00:23:25,838
Eso nos deja casi 200.
346
00:23:27,012 --> 00:23:30,854
Podremos comprar un nuevo
lente, resortes, lubricante.
347
00:23:32,107 --> 00:23:33,230
Si, mucho lubricante.
348
00:23:33,963 --> 00:23:35,355
Maxo lucir� como nuevo, �huh?
349
00:23:35,807 --> 00:23:37,448
Vamos a tener unos buenos
combates, Maxo, �huh?
350
00:23:39,622 --> 00:23:40,859
Todo lo que necesita
es un poco de revisi�n,
351
00:23:41,842 --> 00:23:43,879
lubricante, resortes,
lentes para los ojos.
352
00:23:45,545 --> 00:23:46,502
Si, Maxo, estar� perfecto.
353
00:23:48,136 --> 00:23:49,984
Vamos a ense�arles lo
que un buen B2 puede hacer
354
00:23:50,355 --> 00:23:51,280
�verdad, Maxo, verdad?
355
00:23:51,533 --> 00:23:53,215
�Cierto, Pole?
356
00:23:53,919 --> 00:23:54,608
�Huh?
357
00:23:55,015 --> 00:23:55,983
Seguro, Steel.
358
00:23:58,043 --> 00:23:59,498
Retrato de una parte perdedora,
359
00:23:59,857 --> 00:24:02,286
prueba de que no se puede
con una m�quina golpeadora.
360
00:24:02,986 --> 00:24:04,188
Prueba tambi�n de algo m�s:
361
00:24:05,219 --> 00:24:06,516
Que no importa lo que traer�
el futuro,
362
00:24:07,051 --> 00:24:09,815
la capacidad del hombre de ponerse a la altura
de las circunstancias se mantiene inalterada.
363
00:24:10,829 --> 00:24:13,403
Su potencial de tenacidad
y optimismo contin�a,
364
00:24:13,816 --> 00:24:16,421
como siempre, para luchar,
para sobrevivir
365
00:24:17,171 --> 00:24:18,875
a todos los cambios
de la sociedad,
366
00:24:19,954 --> 00:24:22,145
por lo cual, tres aplausos
y una decisi�n un�nime
367
00:24:22,875 --> 00:24:25,153
es declarada en la
Dimensi�n Desconocida.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
26342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.