All language subtitles for The Twilight Zone 1959 - 5x02 - Steel.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,806 --> 00:00:10,926 Esta puerta se abre con la llave de la imaginaci�n. 2 00:00:10,926 --> 00:00:12,811 Detr�s hay otra dimensi�n, 3 00:00:12,811 --> 00:00:14,563 una dimensi�n de sonido, 4 00:00:15,349 --> 00:00:19,067 una dimensi�n de visi�n, una dimensi�n de la mente. 5 00:00:19,067 --> 00:00:22,821 Estas caminando en una tierra de sombras y sustancia, 6 00:00:22,821 --> 00:00:24,690 de cosas e ideas. 7 00:00:24,690 --> 00:00:27,826 Acabas de cruzar a la Dimensi�n Desconocida. 8 00:01:22,511 --> 00:01:27,015 Agosto de 1974 9 00:01:46,521 --> 00:01:48,407 Un par de cervezas, cari�o, �huh? 10 00:01:50,909 --> 00:01:52,160 Hombre, escucha como rechina. 11 00:01:52,160 --> 00:01:53,412 �Qu� esperabas? 12 00:01:54,947 --> 00:01:55,980 Bueno, cuando nos paguen, 13 00:01:55,980 --> 00:01:57,783 tendr�s que ponerle todo el lubricante que requiera. 14 00:01:57,783 --> 00:01:59,034 Si podemos encontrar alguno. 15 00:01:59,034 --> 00:02:00,919 Bueno, �por qu� no? 16 00:02:00,919 --> 00:02:02,788 Porque ya no fabrican. 17 00:02:02,788 --> 00:02:05,924 Eso es una locura, hay muchos B2 alrededor. 18 00:02:05,924 --> 00:02:06,541 Digamos cinco. 19 00:02:10,295 --> 00:02:11,546 �Estar� bien? 20 00:02:11,546 --> 00:02:13,432 Si no le tiran golpes. 21 00:02:14,383 --> 00:02:16,485 Bueno, es evidente para mi 22 00:02:16,485 --> 00:02:18,137 que es casi inservible. 23 00:02:18,472 --> 00:02:21,556 Eso no es cierto, s�lo necesita un poco de mantenimiento. 24 00:02:21,556 --> 00:02:23,442 Si, un poco, $3 000 o $4 000 25 00:02:23,442 --> 00:02:25,644 con partes que ya nadie fabrica. 26 00:02:27,013 --> 00:02:27,647 Gracias. 27 00:02:35,169 --> 00:02:36,420 La forma en que lo dices, Pole, 28 00:02:36,420 --> 00:02:38,357 parecer�a que est� listo para desecharlo. 29 00:02:38,357 --> 00:02:39,608 �No lo est�? 30 00:02:39,608 --> 00:02:41,109 No, no lo est�. 31 00:02:41,109 --> 00:02:42,978 No hay muchos que puedan pelear como Maxo. 32 00:02:45,963 --> 00:02:47,366 Bueno, �va a estar bien? 33 00:02:47,366 --> 00:02:49,117 Steel, no lo s�. 34 00:02:49,117 --> 00:02:50,369 Necesita mantenimiento, lo sabes. 35 00:02:50,369 --> 00:02:52,237 El resorte disparador del brazo izquierdo 36 00:02:52,237 --> 00:02:54,122 ha sido recableado tantas veces, 37 00:02:54,122 --> 00:02:55,374 casi lo ha perdido. 38 00:02:55,374 --> 00:02:57,242 No tiene protecci�n en ese lado. 39 00:02:57,242 --> 00:02:59,127 El lente del ojo est� roto. 40 00:02:59,127 --> 00:03:02,247 Los cables de la pierna no tienen tensi�n. 41 00:03:02,247 --> 00:03:03,498 Incluso su giroscopio no sirve. 42 00:03:03,498 --> 00:03:06,001 Por no hablar del lubricante que no tengo. 43 00:03:06,001 --> 00:03:07,252 Conseguiremos algo. 44 00:03:07,252 --> 00:03:09,137 Si, despu�s de la pelea. 45 00:03:09,137 --> 00:03:11,006 �Qu� pasara durante la pelea? 46 00:03:11,006 --> 00:03:12,257 Se la pasara chirriando alrededor del ring 47 00:03:12,257 --> 00:03:13,508 como una pala de vapor. 48 00:03:13,508 --> 00:03:14,760 Ser� un milagro si aguanta dos rounds. 49 00:03:14,760 --> 00:03:16,645 Eso no est� mal, Pole. 50 00:03:16,645 --> 00:03:18,513 Es peor que esperar una multitud 51 00:03:18,513 --> 00:03:21,016 abarrotando una funci�n de Maxo en Filadelfia. 52 00:03:21,016 --> 00:03:23,518 Tendremos suerte si conseguimos un auto para volver a casa 53 00:03:23,518 --> 00:03:24,770 por menos de $500 d�lares- 54 00:03:24,770 --> 00:03:27,272 No pueden romper el contrato. 55 00:03:27,272 --> 00:03:29,775 El contrato es por que pele� Maxo 56 00:03:29,775 --> 00:03:31,660 y no la pala de vapor que esta aqu�. 57 00:03:31,660 --> 00:03:33,162 Maxo va a estar bien. 58 00:03:33,397 --> 00:03:34,614 �Contra un B7? 59 00:03:34,949 --> 00:03:37,567 Es un B7 que empieza, no tendr� ninguna oportunidad contra Maxo. 60 00:03:38,502 --> 00:03:39,836 Aw... 61 00:03:43,038 --> 00:03:44,824 Si Maxo pelea un round, ser� llamada 62 00:03:44,824 --> 00:03:46,392 la batalla excavadora. 63 00:03:46,392 --> 00:03:47,943 �Quieres callarte? 64 00:03:49,795 --> 00:03:51,680 �Por qu� no habr�a de funcionar? 65 00:03:51,680 --> 00:03:53,548 Ha estado haciendo todo bien durante cinco a�os. 66 00:03:53,548 --> 00:03:54,182 Va a seguir haciendolo bien. 67 00:03:54,182 --> 00:03:56,685 Bueno, por lo pronto necesita un poco de trabajo, un poco de lubricante. 68 00:03:56,685 --> 00:03:59,187 Nos dan $500 d�lares, vamos a conseguir 69 00:03:59,187 --> 00:04:01,690 nuevos resortes, lubricante, lentes para el ojo, todo. 70 00:04:07,312 --> 00:04:10,449 S�, lo haremos bien, muchacho. 71 00:04:10,449 --> 00:04:12,317 Lo haremos bien. 72 00:04:15,454 --> 00:04:18,573 El tema: deportes, cerca de 1974. 73 00:04:18,573 --> 00:04:21,076 Combatiente Maxo, B2, peso completo, 74 00:04:21,076 --> 00:04:24,212 acompa�ado por su manager y manejador, 75 00:04:24,212 --> 00:04:28,333 llegan a Maynard, Kansas, para un combate programado a seis rounds. 76 00:04:28,333 --> 00:04:32,087 El combatiente Maxo es un robot, �, m�s exactamente, un androide, 77 00:04:32,087 --> 00:04:35,223 un aut�mata semejante a un ser humano. 78 00:04:35,223 --> 00:04:37,777 S�lo a estos aut�matas se les permite subir al ring 79 00:04:37,777 --> 00:04:40,897 desde que el boxeo profesional fue abolido en 1968. 80 00:04:41,332 --> 00:04:44,433 Esta es la historia de un combate programado a seis rounds. 81 00:04:44,433 --> 00:04:46,936 Especificamente, la historia de dos hombres 82 00:04:46,936 --> 00:04:49,438 con poco que hacer frente a la verdad implacable: 83 00:04:49,438 --> 00:04:51,307 Que ninguna ley puede ser aprobada 84 00:04:51,307 --> 00:04:54,443 que pueda abolir la crueldad o la necesidad desesperada, 85 00:04:54,443 --> 00:04:56,946 ni, de hecho, el ciego coraje animal. 86 00:04:56,946 --> 00:04:59,448 Lugar para enfrentar la verdad dicha 87 00:04:59,448 --> 00:05:01,317 una peque�a arena llena de humo 88 00:05:01,317 --> 00:05:04,453 s�lo de este lado de la Dimensi�n Desconocida. 89 00:05:12,613 --> 00:05:14,849 "ACERO" (S05-E02) 90 00:05:13,080 --> 00:05:19,080 Subt�tulos de: isagon451, stanislaw. 91 00:05:41,567 --> 00:05:42,584 Oh, por... 92 00:05:42,864 --> 00:05:43,660 Lev�ntalo. 93 00:05:43,979 --> 00:05:45,193 �De qu� sirve? - �Lev�ntalo! 94 00:05:53,378 --> 00:05:54,128 Bien 95 00:06:00,419 --> 00:06:01,352 Sabes, no se tu, Pole, 96 00:06:01,777 --> 00:06:04,105 despu�s de siete meses, finalmente se acerca 97 00:06:04,416 --> 00:06:05,203 y todo lo que haces es quejarte. 98 00:06:05,543 --> 00:06:07,137 Algunos combates en Maynard, Kansas, 99 00:06:07,137 --> 00:06:08,549 el centro boxistico de la naci�n. 100 00:06:08,549 --> 00:06:09,530 Es un inicio, �no? 101 00:06:09,807 --> 00:06:11,639 Con lo que ganemos aqu�, podremos poner a Maxo en forma. 102 00:06:12,265 --> 00:06:13,243 Huh, si es que gana. Callate ! 103 00:06:14,297 --> 00:06:15,294 Ya sabes, no se tu, Pole. 104 00:06:15,294 --> 00:06:16,859 Es nuestro boxeador. 105 00:06:17,089 --> 00:06:18,638 Ahora, �por qu� eres tan pesimista? 106 00:06:17,919 --> 00:06:18,546 Soy un mec�nico de clase, Steel, 107 00:06:17,820 --> 00:06:19,472 no un chico iluso. 108 00:06:19,685 --> 00:06:21,363 Tenemos un pedazo de hierro muerto aqu�. 109 00:06:21,566 --> 00:06:22,622 Shhh. Alguien puede oirte. 110 00:06:22,903 --> 00:06:24,561 Simple mec�nica. Maxo tendr� suerte 111 00:06:24,779 --> 00:06:26,236 si sale del ring con la cabeza en su lugar. 112 00:06:26,971 --> 00:06:28,532 Est�s equivocado. Es un B7 que empieza, lleno de curvas. 113 00:06:29,879 --> 00:06:30,968 S�lo lleno de ellas. 114 00:06:30,968 --> 00:06:32,312 Seguro, seguro. 115 00:06:35,364 --> 00:06:37,036 Pase. 116 00:06:38,877 --> 00:06:39,660 �El se�or Nolan? 117 00:06:40,707 --> 00:06:41,626 No, Maxwell. 118 00:06:42,032 --> 00:06:43,405 Nolan volver� en un par de minutos. 119 00:06:45,374 --> 00:06:46,954 Yo, uh... soy Kelly. 120 00:06:48,940 --> 00:06:50,125 El manager del combatiente Maxo. 121 00:06:50,397 --> 00:06:51,391 Oh, si. 122 00:06:52,409 --> 00:06:53,711 Y �l es Pole, mi mec�nico. 123 00:06:54,115 --> 00:06:55,565 Tomen asiento, Nolan no tardar�. 124 00:06:56,008 --> 00:06:56,955 Oh, gracias, gracias. 125 00:07:03,491 --> 00:07:05,099 Uh... tal vez ha oido 126 00:07:05,330 --> 00:07:06,487 de mi boxeador, se�or Maxwell. 127 00:07:07,159 --> 00:07:07,648 �Hmm? 128 00:07:07,853 --> 00:07:08,902 �Ha oido de mi boxeador? 129 00:07:09,525 --> 00:07:10,203 No. 130 00:07:10,915 --> 00:07:12,110 Oh, una vez estuvo a punto 131 00:07:12,355 --> 00:07:13,604 de ser campe�n mundial de peso completo. 132 00:07:15,011 --> 00:07:16,901 Yo... yo mismo fui un peso completo. 133 00:07:17,344 --> 00:07:19,481 Antes de que la ley se aprobora, por supuesto. 134 00:07:21,356 --> 00:07:24,760 S�, estuve metido en el box con el nombre de "Steel" Kelly. 135 00:07:26,455 --> 00:07:28,892 Me llamaban as� porque nunca me derribaron. 136 00:07:30,993 --> 00:07:32,230 Ni una... ni una vez. 137 00:07:35,514 --> 00:07:36,933 Bueno, va a ser una gran pelea la de esta noche, �huh? 138 00:07:39,610 --> 00:07:42,623 Mi chico le gano a Dimsey la "Roca" en el '71. 139 00:07:43,059 --> 00:07:43,592 �Se acuerda de eso? 140 00:07:43,855 --> 00:07:44,530 No. 141 00:07:44,762 --> 00:07:45,640 Sali� en todos 142 00:07:45,640 --> 00:07:46,939 los diarios de la Costa Este, 143 00:07:46,939 --> 00:07:48,265 Boston, Nueva York, Filadelfia. 144 00:07:48,877 --> 00:07:50,075 Bueno, de ah� somos, Filadelfia. 145 00:07:51,893 --> 00:07:53,327 Si, lo m�s grande del a�o en los titulares. 146 00:07:56,192 --> 00:07:56,751 �Se�or Nolan? 147 00:07:56,751 --> 00:07:57,347 �Hmm? 148 00:07:57,637 --> 00:07:58,283 Kelly. 149 00:07:58,810 --> 00:08:00,048 Me asombra lo que han hecho. 150 00:08:00,331 --> 00:08:01,250 �Su boxeador est� en forma? 151 00:08:01,578 --> 00:08:03,488 Oh, s�, se�or, mi mec�nico aqu� se lo llev� aparte 152 00:08:03,780 --> 00:08:05,108 y lo puso a punto antes de salir de Filadelfia. 153 00:08:06,310 --> 00:08:07,641 Tiene suerte de conseguir un combate. 154 00:08:08,767 --> 00:08:12,092 No hemos utilizado nada abajo de los B4 en casi dos a�os. 155 00:08:13,281 --> 00:08:15,547 Su peleador puede echarnos a perder el negocio, sin embargo. 156 00:08:15,832 --> 00:08:17,195 Oh, no tiene nada de que preocuparse, se�or Nolan. 157 00:08:17,195 --> 00:08:18,454 Mi peleador est� en su mejor forma. 158 00:08:19,216 --> 00:08:20,016 Hey, ya sabe, 159 00:08:20,016 --> 00:08:21,577 le gano a Dimsey la "Roca" en el '71. 160 00:08:21,577 --> 00:08:23,657 S�lo quiero una buena pelea. 161 00:08:24,516 --> 00:08:25,925 Oh, la tendr�, se�or Nolan. 162 00:08:26,282 --> 00:08:27,170 La tendr�. 163 00:08:27,956 --> 00:08:28,923 Oh, uh, �tiene una sala 164 00:08:29,177 --> 00:08:29,905 que podamos usar? 165 00:08:30,436 --> 00:08:32,270 Me gustar�a darle un chequeo de �ltima hora. 166 00:08:32,795 --> 00:08:35,061 La n�mero cinco, en el pasillo. 167 00:08:35,599 --> 00:08:36,578 Su combate es a las 9:00. 168 00:08:37,441 --> 00:08:38,174 Si, se�or. 169 00:08:40,171 --> 00:08:42,896 Oh, se�or Nolan, uh... ... yo, uh... 170 00:08:43,234 --> 00:08:45,671 Tendr� su dinero despu�s de la pelea. 171 00:08:47,069 --> 00:08:48,005 Si, se�or. 172 00:08:49,304 --> 00:08:50,255 Okay, lo vere entonces. 173 00:08:52,833 --> 00:08:53,614 Se�or Maxwell. 174 00:08:55,328 --> 00:08:56,313 Oh, muchacho. 175 00:08:59,563 --> 00:09:00,239 La cinco. 176 00:09:13,369 --> 00:09:14,489 Quiero checar que todo este bien. 177 00:09:14,785 --> 00:09:15,523 �Para qu�? 178 00:09:15,875 --> 00:09:16,649 �No me escuchaste? 179 00:09:16,955 --> 00:09:17,689 Si. 180 00:09:18,797 --> 00:09:20,524 Va a enfrentar a un asqueroso B7. 181 00:09:20,836 --> 00:09:22,205 Claro est�, con sus dientes. 182 00:09:24,151 --> 00:09:25,691 Desear�a que nos hubieran dado ese lubricante. 183 00:09:26,120 --> 00:09:27,767 Te digo que aqui no se consigue. 184 00:09:28,258 --> 00:09:31,456 Maxo es probablemente el �nico B2 en mil millas. 185 00:09:37,894 --> 00:09:39,693 Escuche que Morley trae un B9 este a�o. 186 00:09:40,729 --> 00:09:42,942 Hiperdisparadores en ambos brazos y piernas. 187 00:09:43,213 --> 00:09:46,573 Todo en aluminio-acero, tres giroscopios, triple cableado. 188 00:09:48,002 --> 00:09:50,301 Dicen que es capaz de levantarse despu�s de caer derribado, tambi�n. 189 00:09:58,027 --> 00:09:58,895 Bien, �se encuentra bien? 190 00:09:59,210 --> 00:10:00,287 Seguro, est� bien. 191 00:10:04,540 --> 00:10:05,758 Pero sin esto no golpea. 192 00:10:06,005 --> 00:10:06,678 �Por qu�? 193 00:10:06,930 --> 00:10:09,196 Es el subpar, te lo dije hace ocho meses. 194 00:10:09,698 --> 00:10:11,301 Bueno, le pondremos otro despu�s del combate. 195 00:10:11,589 --> 00:10:13,337 S�, otros 75 d�lares tirados al desag�e. 196 00:10:13,630 --> 00:10:16,288 Mira, nos har� ganar $ 500, �entiendes? 197 00:10:19,881 --> 00:10:21,176 Lo har� bien con la izquierda. 198 00:10:21,572 --> 00:10:23,880 Si no funciona ahora, no funcionar� esta noche. 199 00:10:24,334 --> 00:10:25,152 Arreglalo. 200 00:10:26,726 --> 00:10:28,444 Okay, haz que tire el golpe de counter. 201 00:10:51,338 --> 00:10:52,914 Oh, te van a escuchar en la fila de atr�s. 202 00:10:54,527 --> 00:10:55,276 Muy bien, probemos el resto. 203 00:10:55,648 --> 00:10:57,795 Tendr� que dar m�s de dos golpes a la cabeza. 204 00:10:58,110 --> 00:10:59,258 Prueba el resto, dije. 205 00:11:16,371 --> 00:11:17,338 Bien, ponlo en automatico. 206 00:11:30,964 --> 00:11:32,916 Oh, es hermoso, simplemente hermoso. 207 00:11:34,206 --> 00:11:35,479 Tenemos que ponerlo en defensa. 208 00:11:35,701 --> 00:11:36,728 Lo har�n pedazos 209 00:11:37,009 --> 00:11:37,795 si dejamos que se mueva. 210 00:11:38,120 --> 00:11:38,699 No. 211 00:11:38,979 --> 00:11:39,745 Oh, por... 212 00:11:40,044 --> 00:11:42,417 Es un B2, Steel, �un B2! 213 00:11:43,158 --> 00:11:44,626 �l va a llegar sacrificado de todos modos 214 00:11:44,979 --> 00:11:45,950 podemos salvar el... 215 00:11:45,950 --> 00:11:48,170 Pero el contrato dice que debe ir a la ofensiva. 216 00:11:49,323 --> 00:11:50,060 Ah, �que importa! 217 00:11:50,292 --> 00:11:51,250 Vamos, vamos a probarlo un poco m�s. 218 00:11:51,250 --> 00:11:52,104 �Por qu� no... 219 00:11:52,356 --> 00:11:54,092 ��No lo haces como yo digo?! 220 00:12:00,513 --> 00:12:01,278 �Qu� hace? 221 00:12:02,855 --> 00:12:04,045 Te dije que no se enredara con la izquierda. 222 00:12:04,375 --> 00:12:05,295 Lo has de haber roto. 223 00:12:05,528 --> 00:12:06,250 ��Qu� yo lo rompi?! 224 00:12:06,565 --> 00:12:08,959 Escucha, este cacharro se la ha pasado peleando 225 00:12:09,297 --> 00:12:10,262 los �ltimos tres a�os. 226 00:12:10,567 --> 00:12:11,982 �No me hables de roturas! 227 00:12:14,203 --> 00:12:14,877 Abrelo. 228 00:12:15,936 --> 00:12:16,813 Seguro, seguro. 229 00:12:22,267 --> 00:12:23,142 Debes buscar otro mec�nico 230 00:12:23,396 --> 00:12:24,844 que pueda mantener trabajando esta pala de vapor 231 00:12:25,173 --> 00:12:26,269 estos pocos a�os que le restan. 232 00:12:26,553 --> 00:12:27,501 S�lo encuentre uno. 233 00:12:44,424 --> 00:12:45,143 Arr�glalo. 234 00:12:45,393 --> 00:12:46,268 Steel, yo... 235 00:12:46,268 --> 00:12:46,772 Arr�glalo. 236 00:12:47,086 --> 00:12:47,658 Steel, no puedo. 237 00:12:47,909 --> 00:12:49,158 Mira, lo rompiste, �ahora arr�glalo! 238 00:12:51,017 --> 00:12:51,551 Su�ltame. 239 00:12:51,816 --> 00:12:52,908 Tiene que quedar bien. 240 00:12:52,908 --> 00:12:54,271 Necesita un resorte nuevo. 241 00:12:54,502 --> 00:12:55,239 Entonces ponle uno. 242 00:12:55,471 --> 00:12:56,847 No tienen aqu�, �no entiendes? 243 00:12:57,190 --> 00:12:58,485 Ya no los fabrican. 244 00:13:27,475 --> 00:13:28,697 Bueno, si ellos no ven las peleas... 245 00:13:29,254 --> 00:13:29,994 �Qu�? 246 00:13:30,773 --> 00:13:32,491 Si Nolan y Maxwell no ven el combate. 247 00:13:33,488 --> 00:13:34,364 �Qu� est�s diciendo...? 248 00:13:36,081 --> 00:13:36,756 �Est�s loco? 249 00:13:38,817 --> 00:13:39,598 Est�s loco de remate. 250 00:13:39,832 --> 00:13:40,629 �l no puede hacerlo. 251 00:13:40,926 --> 00:13:42,913 Ofrecemos una pelea o no nos pagan. 252 00:13:43,698 --> 00:13:45,380 Vamos, Steel, no lo permitir�n. 253 00:13:45,975 --> 00:13:47,164 No puedes hacerles creer que... 254 00:13:48,053 --> 00:13:48,959 Escucha, no puedes hacerlo. 255 00:13:49,355 --> 00:13:50,794 Nadie sabe como luce Maxo. 256 00:13:54,228 --> 00:13:55,677 S�lo dos tipos en la oficina me vieron, 257 00:13:56,912 --> 00:13:58,993 y si Nolan y Maxwell no ven el combate, 258 00:14:00,446 --> 00:14:01,601 bueno, �por qu� deber�a saberlo la gente? 259 00:14:01,866 --> 00:14:02,698 �Steel! 260 00:14:03,116 --> 00:14:04,929 Bueno, el B2 sangra igual que cualquiera de los nuevos, 261 00:14:05,318 --> 00:14:06,462 con moretones y toda la cosa. 262 00:14:06,740 --> 00:14:07,871 Mira, puedo llamar a mi hermana. 263 00:14:08,100 --> 00:14:09,446 Puede mandarnos dinero para volver al este. 264 00:14:11,539 --> 00:14:14,023 Steel, supe que un tipo en Filadelfia vende un B5 barato. 265 00:14:14,524 --> 00:14:15,697 Podemos invertir el dinero en �l. 266 00:14:16,429 --> 00:14:17,320 Steel, usa tu cabeza, �quieres? 267 00:14:18,258 --> 00:14:19,789 Es un B7, te va a destrozar. 268 00:14:24,618 --> 00:14:25,655 No voy a dejar que lo hagas, yo... 269 00:14:29,601 --> 00:14:30,543 Vas a ayudarme 270 00:14:31,509 --> 00:14:32,871 o si no voy a sacarte los sesos. 271 00:14:35,946 --> 00:14:38,105 Puedes morir, Steel. 272 00:14:40,507 --> 00:14:41,521 Entonces lo hare. 273 00:15:20,298 --> 00:15:20,915 Hey. 274 00:15:22,581 --> 00:15:23,190 Llegas tarde. 275 00:15:24,411 --> 00:15:25,038 �D�nde est� el due�o? 276 00:15:27,737 --> 00:15:28,550 En la tribuna. 277 00:15:40,910 --> 00:15:41,944 �Que he dicho? 278 00:15:41,944 --> 00:15:43,159 Te matare si no lo haces. 279 00:15:44,255 --> 00:15:46,006 Deberas quitar la toalla entre cada round. 280 00:15:46,006 --> 00:15:47,930 �Entre que round? No has ganado uno solo. 281 00:15:48,244 --> 00:15:49,737 �Contra qui�n crees que peleas?, 282 00:15:50,253 --> 00:15:50,863 �otro peleador? 283 00:15:51,209 --> 00:15:52,473 Te enfrentas a una m�quina, gran tonto... 284 00:15:52,677 --> 00:15:53,677 S�lo hazlo, �quieres? 285 00:15:54,478 --> 00:15:56,011 Si te quitas la toalla, se enterar�n, �no es as�? 286 00:15:56,223 --> 00:15:57,756 Mira, no han visto un B2 por aqui en dos a�os. 287 00:15:57,957 --> 00:15:59,261 Lo dijo Nolan. 288 00:15:59,463 --> 00:16:00,850 Si alguien pregunta, les decimos que simplemente es una fuga de aceite. 289 00:16:01,199 --> 00:16:02,277 Seguro, seguro 290 00:16:12,011 --> 00:16:14,162 Bueno, pero si ese es el peleador Maxo. 291 00:16:15,026 --> 00:16:16,380 �Chatarra de hierro, chatarra de hierro! 292 00:16:17,038 --> 00:16:18,836 �Chatarra de hierro, chatarra de hierro! 293 00:16:58,257 --> 00:16:59,898 �Damas y caballeros! 294 00:17:00,897 --> 00:17:02,915 �El quinto combate de esta noche- 295 00:17:04,056 --> 00:17:06,101 peleando a seis rounds en peso completo, 296 00:17:07,010 --> 00:17:08,977 presentamos, de Filadelfia, 297 00:17:10,295 --> 00:17:14,450 un B2, peleador Maxo! 298 00:17:19,871 --> 00:17:21,767 �Pongan ese mont�n de basura fuera de aqui! 299 00:17:22,309 --> 00:17:23,907 �Basurin Maxo, querr�s decir! 300 00:17:27,235 --> 00:17:30,510 Y su oponente, nuestro B7, 301 00:17:31,499 --> 00:17:33,952 Flash Maynard. 302 00:17:50,309 --> 00:17:51,638 Esta es tu �ltima oportunidad. 303 00:17:52,657 --> 00:17:53,450 Sal de aqui. 304 00:17:54,447 --> 00:17:55,511 Mant�nte alejado de �l, entonces. 305 00:18:15,278 --> 00:18:16,749 �Saquen ese tanque de bicicleta! 306 00:18:17,371 --> 00:18:18,577 �Saquen ese mont�n de basura! 307 00:18:31,701 --> 00:18:32,609 No lo hagas. 308 00:18:55,175 --> 00:18:57,255 �M�talo, m�talo, m�talo! 309 00:18:57,936 --> 00:18:58,641 �M�talo! 310 00:20:10,178 --> 00:20:11,824 No. 311 00:20:15,756 --> 00:20:16,989 �Qu� peleador es ese! 312 00:20:21,816 --> 00:20:22,677 �Puedes levantarte? 313 00:20:24,136 --> 00:20:25,350 Steel, �puedes levantarte? 314 00:20:25,990 --> 00:20:27,537 Muy bien, sostenlo, ahora. 315 00:20:28,274 --> 00:20:28,992 Espera. 316 00:20:29,308 --> 00:20:30,897 La bata. 317 00:20:31,352 --> 00:20:32,210 �Qu�? 318 00:20:32,489 --> 00:20:33,681 Toma la bata. 319 00:20:38,945 --> 00:20:41,413 Mant�nlo oprimido, eso es suficiente, ahora. 320 00:20:48,976 --> 00:20:51,476 �Damas y caballeros, el ganador, 321 00:20:51,733 --> 00:20:54,118 a los dos minutos y 20 segundos del primer round, 322 00:20:54,710 --> 00:20:57,162 el Flash Maynard! 323 00:21:03,415 --> 00:21:05,323 �Saquen de aqui ese mont�n de esta�o! 324 00:21:07,227 --> 00:21:08,756 �Bola de basura oxidada! 325 00:21:09,196 --> 00:21:09,979 �Fuera de aqui! 326 00:22:06,232 --> 00:22:07,529 Tu grandisimo tonto... 327 00:22:10,287 --> 00:22:10,965 �Qu�? 328 00:22:12,054 --> 00:22:13,023 Ve por el dinero. 329 00:22:14,652 --> 00:22:15,262 Pero... 330 00:22:15,494 --> 00:22:16,228 �Ahora! 331 00:22:52,512 --> 00:22:53,542 Oh, trajiste el dinero, �huh? 332 00:22:54,370 --> 00:22:55,119 �Recibiste el dinero? 333 00:22:55,775 --> 00:22:56,463 La mitad. 334 00:22:56,885 --> 00:22:57,760 �Qu� dices? 335 00:22:58,291 --> 00:23:00,197 Pagaba $500 por un round entero. 336 00:23:00,622 --> 00:23:01,432 �Est�s bromeando? 337 00:23:01,759 --> 00:23:03,728 Steel, Steel, no hay nada que podamos hacer. 338 00:23:04,103 --> 00:23:05,152 Est� acompa�ado de un mont�n de bravucones. 339 00:23:05,355 --> 00:23:06,416 Somos afortunados si corremos 340 00:23:06,667 --> 00:23:07,948 fuera de la ciudad. 341 00:23:16,205 --> 00:23:16,825 Muy bien. 342 00:23:18,358 --> 00:23:19,388 Vamos a tomar el autob�s de regreso. 343 00:23:20,090 --> 00:23:21,533 Vamos a tomar el autob�s de regreso todo el camino. 344 00:23:21,878 --> 00:23:23,792 Eso nos costar� alrededor de 60, 70 d�lares. 345 00:23:24,699 --> 00:23:25,838 Eso nos deja casi 200. 346 00:23:27,012 --> 00:23:30,854 Podremos comprar un nuevo lente, resortes, lubricante. 347 00:23:32,107 --> 00:23:33,230 Si, mucho lubricante. 348 00:23:33,963 --> 00:23:35,355 Maxo lucir� como nuevo, �huh? 349 00:23:35,807 --> 00:23:37,448 Vamos a tener unos buenos combates, Maxo, �huh? 350 00:23:39,622 --> 00:23:40,859 Todo lo que necesita es un poco de revisi�n, 351 00:23:41,842 --> 00:23:43,879 lubricante, resortes, lentes para los ojos. 352 00:23:45,545 --> 00:23:46,502 Si, Maxo, estar� perfecto. 353 00:23:48,136 --> 00:23:49,984 Vamos a ense�arles lo que un buen B2 puede hacer 354 00:23:50,355 --> 00:23:51,280 �verdad, Maxo, verdad? 355 00:23:51,533 --> 00:23:53,215 �Cierto, Pole? 356 00:23:53,919 --> 00:23:54,608 �Huh? 357 00:23:55,015 --> 00:23:55,983 Seguro, Steel. 358 00:23:58,043 --> 00:23:59,498 Retrato de una parte perdedora, 359 00:23:59,857 --> 00:24:02,286 prueba de que no se puede con una m�quina golpeadora. 360 00:24:02,986 --> 00:24:04,188 Prueba tambi�n de algo m�s: 361 00:24:05,219 --> 00:24:06,516 Que no importa lo que traer� el futuro, 362 00:24:07,051 --> 00:24:09,815 la capacidad del hombre de ponerse a la altura de las circunstancias se mantiene inalterada. 363 00:24:10,829 --> 00:24:13,403 Su potencial de tenacidad y optimismo contin�a, 364 00:24:13,816 --> 00:24:16,421 como siempre, para luchar, para sobrevivir 365 00:24:17,171 --> 00:24:18,875 a todos los cambios de la sociedad, 366 00:24:19,954 --> 00:24:22,145 por lo cual, tres aplausos y una decisi�n un�nime 367 00:24:22,875 --> 00:24:25,153 es declarada en la Dimensi�n Desconocida. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 26342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.