All language subtitles for The Longest Promise E42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,400 --> 00:01:56,920 {\an8}ADAPTED FROM ZHU YAN BY CANG YUE 2 00:02:06,640 --> 00:02:08,360 Your Yaoyi is dead. 3 00:02:09,320 --> 00:02:11,560 Zhu Yan, who looks just like her, 4 00:02:11,640 --> 00:02:13,480 isn't her reincarnation. 5 00:02:13,560 --> 00:02:15,120 She has no feelings for you. 6 00:02:15,200 --> 00:02:16,120 From now on, 7 00:02:16,200 --> 00:02:17,880 they'll travel in pairs 8 00:02:17,960 --> 00:02:20,680 while you'll be all alone. 9 00:02:20,760 --> 00:02:22,200 Stop it. 10 00:02:22,840 --> 00:02:24,960 Stop it! 11 00:02:26,840 --> 00:02:27,840 I don't want to hear that. 12 00:02:28,360 --> 00:02:29,840 I don't want to hear that! 13 00:02:35,440 --> 00:02:36,280 Zhi Yuan, 14 00:02:37,080 --> 00:02:38,160 let's work together. 15 00:02:38,240 --> 00:02:41,320 I'll help you turn Zhu Yan into Yaoyi 16 00:02:41,880 --> 00:02:43,600 and let you enjoy her soft embrace. 17 00:02:44,160 --> 00:02:46,240 You just need to bring me across Biluo Sea 18 00:02:46,320 --> 00:02:47,480 and locate the Sea Emperor. 19 00:02:55,320 --> 00:02:56,240 Xuyao, 20 00:02:56,920 --> 00:02:58,400 even if I do die, 21 00:02:59,360 --> 00:03:01,880 I'll never let you destroy Yunhuang. 22 00:03:15,280 --> 00:03:17,000 Zhi Yuan, stop struggling. 23 00:03:17,600 --> 00:03:19,480 I feast on greed, anger, resentment, and hatred. 24 00:03:19,560 --> 00:03:21,480 I avoid genuine love. 25 00:03:21,960 --> 00:03:23,760 Your beloved is already dead. 26 00:03:23,840 --> 00:03:26,360 Now, there's no one or anything in the world 27 00:03:26,440 --> 00:03:27,880 that can make you reject me. 28 00:03:28,840 --> 00:03:31,080 I'm trying to wake you up here. 29 00:03:31,160 --> 00:03:32,640 I want you to sober up. 30 00:03:33,520 --> 00:03:35,360 We can only achieve a win-win situation 31 00:03:35,960 --> 00:03:37,200 if we work together. 32 00:03:44,760 --> 00:03:45,640 You're right. 33 00:03:47,400 --> 00:03:48,320 You're right. 34 00:03:49,360 --> 00:03:50,400 We should work together. 35 00:03:52,080 --> 00:03:53,800 You bring Yaoyi back 36 00:03:55,040 --> 00:03:56,800 while I locate the Sea Emperor for you. 37 00:04:05,120 --> 00:04:07,600 BASE OF ICE CLAN 38 00:04:07,680 --> 00:04:09,280 RELAY STATION, BANK 39 00:04:09,360 --> 00:04:11,280 ESCORT AGENCY, LIQUOR STORE 40 00:04:11,360 --> 00:04:15,040 JIALAN IMPERIAL CITY 41 00:04:22,240 --> 00:04:23,840 Yan'er, are you all right? 42 00:04:25,400 --> 00:04:27,160 Here. Let's take a break. 43 00:04:28,520 --> 00:04:29,800 - Eat up while it's hot. - Here. 44 00:04:29,880 --> 00:04:30,800 All right. 45 00:04:31,760 --> 00:04:33,160 Waiter, have you heard of it? 46 00:04:33,240 --> 00:04:34,120 What is it? 47 00:04:34,200 --> 00:04:37,080 Crimson Clan had shielded the leader of the rebel gang, Zhi Yuan, 48 00:04:37,160 --> 00:04:38,120 for 200 years. 49 00:04:39,040 --> 00:04:40,080 Before this, 50 00:04:40,160 --> 00:04:42,360 Zhi Yuan staged a rebellion with the Merfolk marine force. 51 00:04:42,440 --> 00:04:45,240 Now, he's the leader of Ice Clan. 52 00:04:46,080 --> 00:04:49,520 I think he's determined to go against Kongsang. 53 00:04:50,280 --> 00:04:51,480 I know, right? 54 00:04:52,120 --> 00:04:54,720 Colluding with Zhi Yuan is a heinous crime. 55 00:04:54,800 --> 00:04:57,560 I heard that the clan leader and his wife took their own lives 56 00:04:57,640 --> 00:04:58,840 to avoid punishment. 57 00:04:58,920 --> 00:05:00,040 They deserved it. 58 00:05:00,120 --> 00:05:01,000 Exactly. 59 00:05:02,640 --> 00:05:03,520 What did you say? 60 00:05:04,400 --> 00:05:05,440 Who took their own lives? 61 00:05:06,080 --> 00:05:07,760 Crimson King and his consort. 62 00:05:08,400 --> 00:05:10,160 If I must say, their clan got it easy. 63 00:05:10,240 --> 00:05:11,640 Only two of them died. 64 00:05:11,720 --> 00:05:13,160 After committing such a crime, 65 00:05:13,240 --> 00:05:15,000 the entire Crimson Clan should've-- 66 00:05:15,080 --> 00:05:16,080 Yan'er. 67 00:05:16,160 --> 00:05:17,800 They should've been executed, right? 68 00:05:17,880 --> 00:05:19,000 Yes, that's right. 69 00:05:19,080 --> 00:05:19,960 They're so detestable. 70 00:05:25,240 --> 00:05:30,160 FUNERAL 71 00:05:42,240 --> 00:05:46,240 MEMORIAL TABLET OF CRIMSON KING, MEMORIAL TABLET OF CRIMSON CONSORT 72 00:05:58,120 --> 00:05:59,040 Princess. 73 00:06:03,120 --> 00:06:04,000 Princess. 74 00:06:04,560 --> 00:06:05,720 Please accept my condolences. 75 00:06:30,920 --> 00:06:31,840 Mother. 76 00:06:35,240 --> 00:06:36,600 Wake up. 77 00:06:38,000 --> 00:06:39,080 Mother. 78 00:07:01,480 --> 00:07:02,440 Father. 79 00:07:04,600 --> 00:07:06,240 Please wake up. 80 00:07:09,480 --> 00:07:10,760 - Father. - Princess. 81 00:07:12,040 --> 00:07:13,200 Please accept our condolences. 82 00:07:13,280 --> 00:07:15,520 Crimson King and Consort died because Zhi Yuan… 83 00:07:16,600 --> 00:07:19,200 Even if Zhi Yuan invaded Kongsang, 84 00:07:21,640 --> 00:07:23,640 my parents could've waited for my return. 85 00:07:24,120 --> 00:07:27,080 They could've explained themselves in front of His Majesty. 86 00:07:30,560 --> 00:07:32,360 Why didn't they wait for my return? 87 00:07:33,680 --> 00:07:35,600 Did someone force them to do so? 88 00:07:37,520 --> 00:07:39,840 Did someone force them to take their own lives? 89 00:07:41,480 --> 00:07:42,360 Tell me. 90 00:07:44,160 --> 00:07:45,240 Tell me! 91 00:07:47,120 --> 00:07:48,520 It's because Zhi Yuan… 92 00:07:49,080 --> 00:07:50,840 Zhi Yuan issued a challenge against Kongsang. 93 00:07:50,920 --> 00:07:52,040 He said… 94 00:07:54,440 --> 00:07:55,440 What did he say? 95 00:07:58,320 --> 00:07:59,320 Tell me. 96 00:07:59,400 --> 00:08:01,760 He said he would call off the war 97 00:08:02,440 --> 00:08:03,840 if we handed you to him. 98 00:08:03,920 --> 00:08:04,840 Otherwise, 99 00:08:04,920 --> 00:08:07,240 he would attack Jialan straight 100 00:08:07,720 --> 00:08:10,360 and massacre the cities he conquered. 101 00:08:11,120 --> 00:08:12,120 Xuyao wants to use 102 00:08:12,200 --> 00:08:14,360 Crimson Clan's honor and reputation 103 00:08:15,040 --> 00:08:16,320 to force you to submit to him. 104 00:08:16,880 --> 00:08:17,720 That's right. 105 00:08:18,600 --> 00:08:19,720 The entire Crimson Clan 106 00:08:20,240 --> 00:08:21,560 was subjected to public criticism 107 00:08:21,640 --> 00:08:22,720 because of that. 108 00:08:23,640 --> 00:08:26,280 Crimson King and Consort had no choice, 109 00:08:27,160 --> 00:08:29,160 but to take their own lives 110 00:08:29,240 --> 00:08:30,960 to sever their ties with Zhi Yuan, 111 00:08:31,040 --> 00:08:32,240 appease the people, 112 00:08:32,320 --> 00:08:33,919 and protect the clan. 113 00:08:35,000 --> 00:08:36,039 They were worried 114 00:08:36,120 --> 00:08:38,159 that Zhi Yuan might capture them. 115 00:08:38,240 --> 00:08:39,280 When that happens, 116 00:08:40,000 --> 00:08:41,280 Princess, 117 00:08:41,360 --> 00:08:44,240 you will be restricted and have no freedom. 118 00:08:44,320 --> 00:08:45,440 Mother. 119 00:08:47,120 --> 00:08:48,080 Father. 120 00:08:49,200 --> 00:08:50,080 Mother. 121 00:08:50,920 --> 00:08:52,240 Mother. 122 00:08:53,920 --> 00:08:54,800 Yan'er. 123 00:08:55,480 --> 00:08:56,880 - This isn't your fault. - Mother. 124 00:08:57,560 --> 00:08:58,960 Mother. 125 00:09:00,360 --> 00:09:02,040 Mother. 126 00:09:04,240 --> 00:09:06,040 Mother. 127 00:09:14,520 --> 00:09:18,120 CRIMSON RESIDENCE 128 00:09:47,360 --> 00:09:48,600 Father, Mother, 129 00:09:50,040 --> 00:09:51,080 you can head back first. 130 00:09:52,280 --> 00:09:53,480 Once I'm done with revenge, 131 00:09:54,440 --> 00:09:56,160 I'll console you back at home. 132 00:10:03,320 --> 00:10:05,360 I no longer have parents now. 133 00:10:21,680 --> 00:10:24,360 My parents were worried that I might not get used to life around here 134 00:10:26,240 --> 00:10:28,680 when they built this residence for me. 135 00:10:30,320 --> 00:10:31,760 That's why they decorated it 136 00:10:32,880 --> 00:10:34,760 just like our home. 137 00:10:37,120 --> 00:10:39,320 However, this isn't Extreme Wind City after all. 138 00:10:40,520 --> 00:10:42,320 The trees of Western Huang can't grow here. 139 00:10:44,000 --> 00:10:46,240 My mother and her servants tried to figure out a solution. 140 00:10:47,520 --> 00:10:49,120 In the end, bay leaves, 141 00:10:49,920 --> 00:10:50,920 pine trees, 142 00:10:51,840 --> 00:10:52,800 and ginkgo trees 143 00:10:54,200 --> 00:10:56,040 started growing here. 144 00:10:57,760 --> 00:10:59,320 Now that she's gone, 145 00:11:01,280 --> 00:11:02,840 these trees have withered too. 146 00:11:05,360 --> 00:11:07,280 Their leaves are falling one by one. 147 00:11:10,640 --> 00:11:12,800 These are what my mother left behind for me. 148 00:11:15,400 --> 00:11:16,640 I can't let go 149 00:11:18,160 --> 00:11:19,720 of everything here. 150 00:11:22,760 --> 00:11:23,680 Yan'er. 151 00:11:25,800 --> 00:11:26,720 I think 152 00:11:28,240 --> 00:11:29,560 your mother requested these leaves 153 00:11:30,160 --> 00:11:31,920 {\an8}to pay you a visit 154 00:11:33,000 --> 00:11:34,320 {\an8}as she was afraid 155 00:11:34,880 --> 00:11:36,200 you might be heartbroken. 156 00:11:36,920 --> 00:11:37,840 She hopes 157 00:11:38,480 --> 00:11:39,760 {\an8}that you can continue to live on 158 00:11:39,840 --> 00:11:42,200 {\an8}just like how the trees of Western Huang 159 00:11:42,760 --> 00:11:44,240 are surviving in this place. 160 00:11:47,840 --> 00:11:48,800 {\an8}Don't worry. 161 00:11:50,400 --> 00:11:51,840 I won't be defeated. 162 00:11:53,080 --> 00:11:56,400 {\an8}I still have plenty of things to accomplish. 163 00:12:11,280 --> 00:12:12,200 Yan'er. 164 00:12:12,880 --> 00:12:13,960 I'll come up with a way 165 00:12:14,040 --> 00:12:15,640 to deal with Xuyao as soon as possible. 166 00:12:17,200 --> 00:12:18,440 You haven't slept for some days. 167 00:12:19,440 --> 00:12:20,440 You should rest early. 168 00:12:33,120 --> 00:12:34,040 It's salty. 169 00:12:34,680 --> 00:12:35,640 It's my tear. 170 00:12:36,560 --> 00:12:38,000 I've regained my taste. 171 00:12:38,080 --> 00:12:38,960 Yan'er, 172 00:12:39,960 --> 00:12:40,880 are you all right? 173 00:12:43,960 --> 00:12:44,880 I'm fine. 174 00:12:46,360 --> 00:12:48,320 Maybe I'm just exhausted. 175 00:12:50,160 --> 00:12:51,960 I'll be fine after some rest. 176 00:12:54,520 --> 00:12:55,480 Here. 177 00:13:14,720 --> 00:13:15,640 Yan'er, 178 00:13:16,720 --> 00:13:17,600 promise me. 179 00:13:18,080 --> 00:13:19,560 Don't let your imagination run wild. 180 00:13:45,160 --> 00:13:47,280 Could it be that Xuyao's spell is affecting me? 181 00:13:47,360 --> 00:13:49,520 Is he going to turn me into my great-great-grandmother? 182 00:13:55,160 --> 00:13:57,280 Your Majesty, Prince Shi Ying seeks an audience. 183 00:14:01,440 --> 00:14:03,560 Greetings, Your Majesty. 184 00:14:04,760 --> 00:14:05,640 Ying'er. 185 00:14:08,480 --> 00:14:09,360 You're back. 186 00:14:10,480 --> 00:14:11,800 The incident with Crimson King 187 00:14:12,560 --> 00:14:14,560 happened due to my incompetence. 188 00:14:15,280 --> 00:14:17,200 I knew he was a loyal subject. 189 00:14:17,800 --> 00:14:20,800 However, I could only sit idly by as he sacrificed himself. 190 00:14:21,960 --> 00:14:22,800 I… 191 00:14:24,000 --> 00:14:26,360 I can't escape my responsibility. 192 00:14:30,320 --> 00:14:33,040 Your Majesty, please grant me authority over your soldiers. 193 00:14:33,880 --> 00:14:34,960 Zhu Yan and I 194 00:14:35,520 --> 00:14:36,720 shall repel the Ice Clan 195 00:14:37,240 --> 00:14:39,960 and uphold justice for Crimson King and his consort. 196 00:14:41,080 --> 00:14:42,280 Zhi Yuan 197 00:14:43,920 --> 00:14:45,600 is just a Merfolk. 198 00:14:46,600 --> 00:14:48,360 How did he end up 199 00:14:49,120 --> 00:14:50,560 getting involved with the Ice Clan? 200 00:14:50,640 --> 00:14:51,960 The current Zhi Yuan 201 00:14:52,680 --> 00:14:54,680 is no longer the person we knew. 202 00:14:55,640 --> 00:14:56,680 Now, he's just a puppet 203 00:14:56,760 --> 00:14:58,360 under the God of Destruction's control. 204 00:15:00,040 --> 00:15:01,000 What? 205 00:15:02,720 --> 00:15:03,880 The God of Destruction? 206 00:15:05,680 --> 00:15:08,160 Are you referring to-- 207 00:15:08,240 --> 00:15:09,080 That's right. 208 00:15:09,760 --> 00:15:12,400 It's the God of Destruction, one of the ancient gods in Yunhuang. 209 00:15:12,480 --> 00:15:13,840 It's the God of Destruction, Xuyao. 210 00:15:14,480 --> 00:15:15,600 Xuyao has no powers, 211 00:15:16,080 --> 00:15:18,560 but he's extremely adept at manipulating people's desires 212 00:15:18,640 --> 00:15:19,880 to turn them into his puppets. 213 00:15:20,880 --> 00:15:21,760 Back then, 214 00:15:22,320 --> 00:15:24,120 he was the one who instigated Emperor Xingzun. 215 00:15:24,880 --> 00:15:27,840 Emperor Xingzun. 216 00:15:28,480 --> 00:15:29,360 Your Majesty, 217 00:15:29,440 --> 00:15:32,160 back then, Xuyao manipulated Emperor Xingzun's obsession 218 00:15:32,240 --> 00:15:34,160 toward Empress Bai Wei. 219 00:15:34,720 --> 00:15:36,680 That's how the situation ended up like this. 220 00:15:43,440 --> 00:15:44,280 So… 221 00:15:45,640 --> 00:15:47,600 we're going against the God of Destruction now? 222 00:15:49,840 --> 00:15:51,720 Our warriors who returned from the frontline said 223 00:15:52,280 --> 00:15:54,000 that he was immortal. 224 00:15:54,840 --> 00:15:57,560 The Ice Clan army he commanded 225 00:15:58,920 --> 00:16:00,680 looked like they were possessed. 226 00:16:01,640 --> 00:16:03,240 They charged forward with no hesitation. 227 00:16:03,320 --> 00:16:05,280 That's the effect of Xuyao's bewitching power 228 00:16:05,360 --> 00:16:07,240 after being enhanced by the two divine rings. 229 00:16:08,120 --> 00:16:09,480 That's how the soldiers of Ice Clan 230 00:16:10,160 --> 00:16:12,480 turn into mindless fighting zombies. 231 00:16:13,040 --> 00:16:15,800 The heavens are going to destroy my Kongsang. 232 00:16:17,680 --> 00:16:18,720 Your Majesty, 233 00:16:19,280 --> 00:16:20,480 that's why Zhu Yan and I 234 00:16:20,560 --> 00:16:22,920 have to retrieve both divine rings 235 00:16:23,000 --> 00:16:24,480 before Xuyao locates the Sea Emperor. 236 00:16:24,560 --> 00:16:25,720 Otherwise, 237 00:16:26,320 --> 00:16:27,360 not only Kongsang, 238 00:16:27,880 --> 00:16:29,280 but the entire Yunhuang 239 00:16:29,360 --> 00:16:30,960 might also be jeopardized. 240 00:16:32,640 --> 00:16:35,360 You're volunteering to go against him. 241 00:16:36,360 --> 00:16:38,280 Aren't you afraid 242 00:16:38,840 --> 00:16:40,240 of going against a god? 243 00:16:42,600 --> 00:16:45,520 If a god gains pleasure from the suffering of all living beings, 244 00:16:46,080 --> 00:16:48,680 he doesn't deserve to be worshiped. 245 00:16:50,160 --> 00:16:52,720 Men have never slain gods before. 246 00:16:53,800 --> 00:16:56,000 If so, I shall be the first. 247 00:16:57,440 --> 00:16:58,280 My son. 248 00:17:01,360 --> 00:17:02,600 You should escape. 249 00:17:02,680 --> 00:17:03,840 If I escape now, 250 00:17:04,400 --> 00:17:06,960 where can all the other beings escape to? 251 00:17:08,280 --> 00:17:09,400 I won't escape. 252 00:17:37,840 --> 00:17:39,160 Xuyao. 253 00:17:47,560 --> 00:17:52,840 CRIMSON RESIDENCE 254 00:17:52,920 --> 00:17:55,600 CRIMSON RESIDENCE 255 00:17:56,760 --> 00:17:57,640 Your Highness. 256 00:17:57,720 --> 00:17:59,640 Young lady has headed to the top of White Tower. 257 00:17:59,720 --> 00:18:01,040 She said she'd wait for you there. 258 00:18:01,120 --> 00:18:02,240 The top of White Tower? Why? 259 00:18:02,880 --> 00:18:05,360 Maybe she has something to tell you. 260 00:18:20,080 --> 00:18:20,960 Yan'er. 261 00:18:31,320 --> 00:18:32,160 Yan'er. 262 00:18:39,280 --> 00:18:40,320 Shi Ying. 263 00:18:40,880 --> 00:18:42,760 You once promised me that you'd marry me. 264 00:18:43,240 --> 00:18:44,440 Does that promise still count? 265 00:18:45,520 --> 00:18:46,520 Of course. 266 00:18:47,200 --> 00:18:48,160 Good. 267 00:18:48,240 --> 00:18:51,120 If so, we should get married right now. 268 00:18:53,800 --> 00:18:54,640 Now, 269 00:18:54,720 --> 00:18:56,560 I no longer have any family members. 270 00:18:57,600 --> 00:18:58,520 Shi Ying. 271 00:18:59,080 --> 00:19:00,160 I want you 272 00:19:00,680 --> 00:19:03,120 to be my only family member for the rest of my life. 273 00:19:16,040 --> 00:19:16,960 All right. 274 00:19:21,080 --> 00:19:22,480 {\an8}First bow to the heavens 275 00:19:22,560 --> 00:19:23,840 with the stars as witnesses. 276 00:19:26,080 --> 00:19:28,000 {\an8}The moon waxes and wanes 277 00:19:28,560 --> 00:19:30,360 {\an8}while the stars reflect eternity. 278 00:19:33,120 --> 00:19:34,640 {\an8}Second bow to the ancestral hall, 279 00:19:34,720 --> 00:19:36,000 {\an8}seeking the ancestors' blessings. 280 00:19:50,040 --> 00:19:51,560 {\an8}Bow to each other. 281 00:20:08,200 --> 00:20:09,240 Gods above, 282 00:20:10,200 --> 00:20:11,280 I, Shi Ying, 283 00:20:11,840 --> 00:20:14,120 am willing to marry Zhu Yan. 284 00:20:14,200 --> 00:20:16,320 I'll love her, protect her, 285 00:20:17,120 --> 00:20:18,240 and support her forever. 286 00:20:21,600 --> 00:20:22,680 Gods above, 287 00:20:23,320 --> 00:20:24,160 I, Zhu Yan, 288 00:20:24,240 --> 00:20:27,160 am willing to marry Shi Ying. 289 00:20:27,240 --> 00:20:29,560 I'll respect him, love him, 290 00:20:30,120 --> 00:20:31,240 and never leave his side. 291 00:20:36,280 --> 00:20:38,720 {\an8}You don't usually drink, 292 00:20:39,400 --> 00:20:40,480 but you should at least 293 00:20:41,120 --> 00:20:43,240 drink during such an occasion. 294 00:20:44,320 --> 00:20:45,320 Of course. 295 00:20:54,120 --> 00:20:55,960 Yan'er, look. 296 00:21:09,120 --> 00:21:10,720 Those are Gong and Shang Stars. 297 00:21:11,480 --> 00:21:12,720 These two stars 298 00:21:12,800 --> 00:21:14,840 are reflected in our cups. 299 00:21:16,080 --> 00:21:19,440 Looks like these two stars are the guests 300 00:21:19,920 --> 00:21:21,360 God has invited to our wedding. 301 00:21:22,040 --> 00:21:23,520 I have no regrets now. 302 00:21:40,200 --> 00:21:41,240 Yan'er. 303 00:21:41,840 --> 00:21:42,720 I'm sorry. 304 00:21:43,400 --> 00:21:44,560 I couldn't fulfill 305 00:21:45,080 --> 00:21:46,920 the wish you made in Extreme Wind City. 306 00:21:48,440 --> 00:21:50,880 I couldn't provide you with a lively wedding. 307 00:21:53,640 --> 00:21:54,680 Initially, I thought 308 00:21:55,280 --> 00:21:56,440 my friends and family members 309 00:21:57,000 --> 00:21:58,200 would join us 310 00:21:58,280 --> 00:21:59,760 as we celebrated our wedding. 311 00:22:01,560 --> 00:22:02,480 {\an8}However, 312 00:22:02,560 --> 00:22:05,640 {\an8}I'm already lucky enough to hold your hands 313 00:22:06,200 --> 00:22:07,760 in such a chaotic world. 314 00:22:12,080 --> 00:22:14,000 Once the crisis in Kongsang is averted, 315 00:22:14,560 --> 00:22:16,440 I'll definitely hold another wedding ceremony 316 00:22:16,520 --> 00:22:17,800 that you like. 317 00:22:25,200 --> 00:22:26,600 The starry sky 318 00:22:27,160 --> 00:22:28,400 is watching over us. 319 00:22:28,960 --> 00:22:30,000 {\an8}It's as if we've returned 320 00:22:30,800 --> 00:22:33,000 {\an8}to the lakeside of Starry Lake. 321 00:22:35,240 --> 00:22:36,600 {\an8}This is 322 00:22:37,720 --> 00:22:39,280 {\an8}the happiest night of my life. 323 00:23:50,080 --> 00:23:51,920 We can't afford to let more innocent people die. 324 00:23:52,920 --> 00:23:53,760 If he desires me, 325 00:23:54,360 --> 00:23:55,360 I shall go to him. 326 00:23:56,000 --> 00:23:58,400 I'll find a way to defeat him completely. 327 00:24:00,000 --> 00:24:02,280 Since we've promised 328 00:24:02,360 --> 00:24:03,600 to grow old together, 329 00:24:04,440 --> 00:24:05,920 I'll definitely return to your side. 330 00:24:17,720 --> 00:24:18,640 When I was young, 331 00:24:19,360 --> 00:24:20,640 I always wanted to wear 332 00:24:20,720 --> 00:24:23,240 the grand red robe of my clan. 333 00:24:24,360 --> 00:24:25,680 It looked gorgeous. 334 00:24:26,600 --> 00:24:28,000 You guys always smiled 335 00:24:28,080 --> 00:24:29,720 and patted my head, 336 00:24:30,240 --> 00:24:32,720 saying that the robe could only be worn by a female clan chief. 337 00:24:33,920 --> 00:24:35,920 You guys said you wanted me to wear it for you guys 338 00:24:36,000 --> 00:24:37,760 in a few more years. 339 00:24:45,920 --> 00:24:46,800 Father. 340 00:24:47,400 --> 00:24:48,320 Mother. 341 00:24:48,880 --> 00:24:50,720 Are you seeing this from heaven? 342 00:24:51,760 --> 00:24:53,240 Lately, the past memories 343 00:24:53,920 --> 00:24:55,640 between great-great-grandmother and Zhi Yuan 344 00:24:55,720 --> 00:24:57,560 have been appearing in my mind frequently. 345 00:24:57,640 --> 00:24:59,160 I'm actually very scared. 346 00:24:59,920 --> 00:25:01,320 I'm scared 347 00:25:01,400 --> 00:25:03,280 that I might turn into another person 348 00:25:03,360 --> 00:25:04,720 because of that magic spell. 349 00:25:06,280 --> 00:25:07,440 However, that won't happen. 350 00:25:08,400 --> 00:25:09,480 Father and Mother, 351 00:25:10,080 --> 00:25:12,520 it's because I'm Yan'er, the daughter you love. 352 00:25:13,080 --> 00:25:15,080 I'm sure you guys are watching over me in heaven. 353 00:25:16,440 --> 00:25:18,800 I'll definitely avenge you. 354 00:25:19,600 --> 00:25:21,040 Please bless me 355 00:25:21,760 --> 00:25:24,880 so that I can find a way to defeat Xuyao. 356 00:25:29,200 --> 00:25:31,160 I won't lose myself 357 00:25:32,640 --> 00:25:34,240 because I have you with me. 358 00:25:57,400 --> 00:25:58,280 Your Highness. 359 00:25:59,080 --> 00:26:00,440 Your Highness, I finally found you. 360 00:26:00,520 --> 00:26:02,200 His Majesty's condition suddenly deteriorated yesterday. 361 00:26:02,280 --> 00:26:03,720 The imperial physicians couldn't do anything about it. 362 00:26:03,800 --> 00:26:05,040 I'm afraid… 363 00:26:05,640 --> 00:26:07,680 Your Highness, please head back and take a look. 364 00:26:10,760 --> 00:26:12,920 Your Highness, please return to the palace. 365 00:26:21,440 --> 00:26:22,320 Shi Yu. 366 00:26:24,840 --> 00:26:25,760 I… 367 00:26:26,600 --> 00:26:28,040 can't live for long. 368 00:26:31,800 --> 00:26:33,280 I'll leave the kingdom of Kongsang 369 00:26:36,400 --> 00:26:38,080 to you now. 370 00:26:39,040 --> 00:26:40,000 Father. 371 00:26:40,680 --> 00:26:41,880 Don't leave us. 372 00:26:41,960 --> 00:26:42,960 Father. 373 00:26:47,520 --> 00:26:48,360 Ying'er. 374 00:26:50,120 --> 00:26:51,400 {\an8}You're here. 375 00:26:52,200 --> 00:26:53,360 {\an8}I know 376 00:26:54,120 --> 00:26:55,760 that one of the two most important people 377 00:26:56,440 --> 00:26:58,240 in your life 378 00:26:59,280 --> 00:27:00,440 died while harboring a grudge 379 00:27:01,400 --> 00:27:02,880 because of me. 380 00:27:03,680 --> 00:27:04,720 As for the other person, 381 00:27:06,000 --> 00:27:07,160 I couldn't protect her 382 00:27:08,160 --> 00:27:10,960 or her clan. 383 00:27:12,000 --> 00:27:12,960 You… 384 00:27:13,520 --> 00:27:14,960 Do you hate me, 385 00:27:17,360 --> 00:27:18,200 Ying'er? 386 00:27:27,800 --> 00:27:29,120 I've let you down 387 00:27:30,760 --> 00:27:31,920 all this while. 388 00:27:35,320 --> 00:27:36,400 I don't expect you 389 00:27:39,240 --> 00:27:40,280 to forgive me. 390 00:27:41,440 --> 00:27:44,000 However, as your father, 391 00:27:44,560 --> 00:27:45,840 I'm begging you. 392 00:27:46,520 --> 00:27:48,040 Please look after Shi Yu. 393 00:27:52,720 --> 00:27:55,080 Please protect Kongsang 394 00:27:56,320 --> 00:27:58,520 and its people. 395 00:28:00,400 --> 00:28:01,600 Don't let 396 00:28:02,720 --> 00:28:04,440 the Menghua Dynasty 397 00:28:06,080 --> 00:28:08,960 be eradicated. 398 00:28:11,760 --> 00:28:12,960 Shi Yu. 399 00:28:18,800 --> 00:28:22,040 As an emperor 400 00:28:23,640 --> 00:28:26,440 or as your father, 401 00:28:28,920 --> 00:28:31,000 I was a failure. 402 00:28:33,360 --> 00:28:34,440 I… 403 00:28:36,000 --> 00:28:37,960 I've let you two down. 404 00:28:39,240 --> 00:28:40,520 You two 405 00:28:41,000 --> 00:28:42,200 must look after 406 00:28:45,000 --> 00:28:46,840 each other. 407 00:28:48,120 --> 00:28:49,000 Father, 408 00:28:49,520 --> 00:28:50,840 I'll definitely keep my promise. 409 00:28:53,760 --> 00:28:54,800 Don't worry, 410 00:28:56,160 --> 00:28:57,200 Father. 411 00:29:10,040 --> 00:29:10,880 Father. 412 00:29:10,960 --> 00:29:12,200 Father. 413 00:29:14,720 --> 00:29:16,000 Father. 414 00:29:17,760 --> 00:29:18,760 Father. 415 00:29:31,600 --> 00:29:34,120 The Menghua Dynasty will fall eventually. 416 00:29:35,080 --> 00:29:37,320 I'll lay waste to the corrupted Jialan 417 00:29:38,320 --> 00:29:40,280 and rebuild Yunhuang. 418 00:29:46,200 --> 00:29:51,120 {\an8}HEGUANG GATE 419 00:30:30,000 --> 00:30:31,040 I'll take over the world 420 00:30:33,000 --> 00:30:35,240 and I want her to turn into my Yaoyi. 421 00:30:49,040 --> 00:30:50,440 Facing the Ice Clan army 422 00:30:51,400 --> 00:30:52,240 which was resistant 423 00:30:52,320 --> 00:30:53,680 to pain and death, 424 00:30:54,480 --> 00:30:56,720 the soldiers of Kongsang still fought on valiantly. 425 00:30:56,800 --> 00:30:58,440 Although they tried their best, 426 00:30:58,520 --> 00:30:59,880 they were already exhausted. 427 00:31:00,400 --> 00:31:03,520 Moreover, those were just their vanguards. 428 00:31:03,600 --> 00:31:04,880 More of their soldiers 429 00:31:04,960 --> 00:31:06,240 are on their way here. 430 00:31:08,240 --> 00:31:09,360 Tracing back to its roots, 431 00:31:09,440 --> 00:31:12,480 it's all because of Xuyao's growing power. 432 00:31:13,080 --> 00:31:14,000 However, 433 00:31:14,080 --> 00:31:15,400 our priority now 434 00:31:15,480 --> 00:31:16,760 is to resolve the Jialan siege. 435 00:31:17,240 --> 00:31:19,440 We can make other plans after that. 436 00:31:21,160 --> 00:31:22,040 - Yes. - Yes. 437 00:31:22,680 --> 00:31:24,200 Is there anything we can do to help? 438 00:31:25,560 --> 00:31:26,920 I brought some help. 439 00:31:28,000 --> 00:31:29,040 Jiuyi Mountain 440 00:31:29,120 --> 00:31:30,280 will contribute to the cause 441 00:31:30,360 --> 00:31:31,560 when the world is in chaos. 442 00:31:34,120 --> 00:31:35,080 Good. 443 00:31:35,720 --> 00:31:36,640 Qing Gang, 444 00:31:36,720 --> 00:31:37,560 Bai Xuelu, 445 00:31:38,120 --> 00:31:41,080 you two shall be the commander and vice-commander of this battle. 446 00:31:41,640 --> 00:31:42,840 You will lead the entire army 447 00:31:42,920 --> 00:31:44,240 and provide reinforcements. 448 00:31:45,480 --> 00:31:46,320 - Yes. - Yes. 449 00:31:46,880 --> 00:31:48,840 Lan Xiqiao, Zi Yaoguang, 450 00:31:48,920 --> 00:31:50,520 Zi Qianqian, and Xuan Shuang. 451 00:31:51,080 --> 00:31:52,640 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 452 00:31:52,720 --> 00:31:54,880 Each of you will lead an army 453 00:31:55,560 --> 00:31:57,080 to battle the Ice Clan army. 454 00:31:57,160 --> 00:31:58,040 Defend your ground. 455 00:31:58,120 --> 00:32:00,800 Do not let them enter the city. 456 00:32:01,360 --> 00:32:02,360 - Yes. - Yes. 457 00:32:04,280 --> 00:32:05,480 Four Grand Marshals, 458 00:32:05,560 --> 00:32:06,560 please lead 459 00:32:07,120 --> 00:32:08,640 your divine officials in the battle. 460 00:32:08,720 --> 00:32:10,400 If you encounter any strong opponents, 461 00:32:10,480 --> 00:32:11,440 use the smoke signal. 462 00:32:12,040 --> 00:32:13,120 - Yes. - Yes. 463 00:32:14,200 --> 00:32:17,200 Our nation is on the brink of destruction. 464 00:32:17,880 --> 00:32:19,160 I shall entrust Kongsang's safety 465 00:32:19,240 --> 00:32:20,680 to you all. 466 00:32:21,560 --> 00:32:23,840 - We shall defend the nation with our lives - We shall defend the nation with our lives 467 00:32:23,920 --> 00:32:25,640 - and repay the nation. - and repay the nation. 468 00:32:36,400 --> 00:32:37,320 Chi Yuan. 469 00:32:45,040 --> 00:32:46,080 Yaoyi? 470 00:32:47,440 --> 00:32:48,560 It's you. 471 00:33:02,360 --> 00:33:04,560 Shi Ying, have you figured out any solutions? 472 00:33:05,200 --> 00:33:07,520 I've been thinking all this while. 473 00:33:08,320 --> 00:33:10,880 No matter how strong the two divine rings are, 474 00:33:11,640 --> 00:33:13,320 they were forged by Emperor Xingzun. 475 00:33:14,320 --> 00:33:16,680 Qiyao was created by Emperor Xingzun as well. 476 00:33:17,800 --> 00:33:21,040 We could try fighting fire with fire. 477 00:33:21,120 --> 00:33:22,360 It's worth a shot. 478 00:33:25,160 --> 00:33:26,760 Since when did you turn into Yaoyi? 479 00:33:28,520 --> 00:33:30,120 The day I returned to Ye City, 480 00:33:31,200 --> 00:33:33,800 I saw the bodies of Crimson King and his consort. 481 00:33:35,840 --> 00:33:37,400 I was filled with anguish and despair. 482 00:33:38,960 --> 00:33:40,360 I began to hate my identity 483 00:33:41,400 --> 00:33:42,800 as Zhu Yan. 484 00:33:45,320 --> 00:33:48,240 Zhu Yan is conceited. 485 00:33:48,920 --> 00:33:50,520 In reality, she can't achieve anything. 486 00:33:51,480 --> 00:33:52,840 She only drags her parents down. 487 00:33:54,800 --> 00:33:56,240 I think that's the reason 488 00:33:57,520 --> 00:34:00,320 the curse in my body was activated. 489 00:34:01,960 --> 00:34:03,000 If that's the case, 490 00:34:04,720 --> 00:34:06,280 you should hate me. 491 00:34:07,680 --> 00:34:08,880 They died because of me. 492 00:34:14,960 --> 00:34:16,280 Naturally, I would hate you 493 00:34:17,840 --> 00:34:19,360 if I was Zhu Yan. 494 00:34:20,800 --> 00:34:21,760 But now, 495 00:34:22,560 --> 00:34:23,840 I'm Yaoyi. 496 00:34:25,719 --> 00:34:27,280 Although I can't forgive you 497 00:34:27,360 --> 00:34:29,080 for what you've done to Kongsang, 498 00:34:32,639 --> 00:34:34,360 if you can stop what you're doing 499 00:34:35,080 --> 00:34:36,320 and turn over a new leaf… 500 00:34:42,440 --> 00:34:44,080 You're using the same trick again. 501 00:34:52,600 --> 00:34:54,600 {\an8}My magic spell didn't work at all. 502 00:34:55,280 --> 00:34:56,639 {\an8}You're still Zhu Yan. 503 00:35:00,760 --> 00:35:01,840 You came to me 504 00:35:02,600 --> 00:35:04,040 {\an8}so that you could trick me 505 00:35:04,680 --> 00:35:06,040 into achieving your goal. 506 00:35:10,240 --> 00:35:12,120 You're not Yaoyi. 507 00:35:21,880 --> 00:35:22,800 So? 508 00:35:24,040 --> 00:35:25,240 Am I right? 509 00:36:44,800 --> 00:36:45,760 How did it go? 510 00:36:47,760 --> 00:36:48,640 I sensed the power 511 00:36:49,320 --> 00:36:51,240 of Heavenly Divine Ring just now. 512 00:36:53,120 --> 00:36:55,000 However, there was a stronger power 513 00:36:55,080 --> 00:36:56,440 fighting for the ring too. 514 00:36:58,440 --> 00:36:59,640 I think Xuyao activated 515 00:36:59,720 --> 00:37:01,200 the Heavenly Divine Ring's chant. 516 00:37:01,720 --> 00:37:02,640 And then? 517 00:37:04,600 --> 00:37:07,320 I tried my best to resist it, 518 00:37:08,800 --> 00:37:10,080 but I was no match for him. 519 00:37:10,160 --> 00:37:11,040 However, 520 00:37:11,600 --> 00:37:13,320 Xuyao had to use more energy 521 00:37:13,400 --> 00:37:14,640 to control Heavenly Divine Ring. 522 00:37:15,320 --> 00:37:17,680 I think he can't use his power, 523 00:37:17,760 --> 00:37:19,200 which was enhanced by both rings, 524 00:37:19,280 --> 00:37:20,560 to bewitch the soldiers for now. 525 00:37:24,800 --> 00:37:26,040 Darned Shi Ying. 526 00:37:26,600 --> 00:37:28,360 How dare he summon Heavenly Divine Ring? 527 00:37:28,440 --> 00:37:30,760 Now, I've lost control over my army. 528 00:37:32,440 --> 00:37:33,720 He has the Emperor's blood. 529 00:37:33,800 --> 00:37:35,440 He was the original successor of the ring. 530 00:37:35,520 --> 00:37:36,800 You're still speaking up for him? 531 00:37:41,400 --> 00:37:43,720 {\an8}I knew you were lying to me. 34990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.