All language subtitles for The Longest Promise E41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,920 --> 00:01:56,920 {\an8}ADAPTED FROM ZHU YAN BY CANG YUE 2 00:02:15,880 --> 00:02:17,600 Use the techniques I taught you 3 00:02:18,120 --> 00:02:19,360 to remove his seal. 4 00:02:32,440 --> 00:02:33,720 With my power, 5 00:02:35,600 --> 00:02:37,320 summon him back to life. 6 00:02:45,440 --> 00:02:46,680 Have I succeeded? 7 00:02:48,200 --> 00:02:49,120 Zhi Yuan. 8 00:02:49,680 --> 00:02:50,520 Zhi Yuan. 9 00:02:58,200 --> 00:02:59,040 Yaoyi. 10 00:03:00,480 --> 00:03:02,360 Is this us meeting in heaven? 11 00:03:02,440 --> 00:03:03,360 No. 12 00:03:03,920 --> 00:03:05,960 Zhi Yuan, you're not dead. 13 00:03:09,360 --> 00:03:10,480 Preceptor? 14 00:03:15,360 --> 00:03:16,280 Preceptor. 15 00:03:17,600 --> 00:03:19,520 I've long returned to the mortal world. 16 00:03:19,600 --> 00:03:21,600 I'm no longer the Preceptor of Jiuyi Mountain. 17 00:03:25,080 --> 00:03:26,120 Shi Ying. 18 00:03:26,200 --> 00:03:27,120 Princess. 19 00:03:28,280 --> 00:03:30,760 Congratulations, for your love has finally come to fruition. 20 00:03:32,000 --> 00:03:33,080 But Shi Ying. 21 00:03:33,640 --> 00:03:35,600 Why did you spare me, the Sea Emperor? 22 00:03:36,320 --> 00:03:37,320 It was the God of Dragon 23 00:03:37,400 --> 00:03:39,480 who planted the Dragon's Breath in you, 24 00:03:39,560 --> 00:03:40,600 protecting your soul. 25 00:03:42,120 --> 00:03:45,040 And he also informed us that you're here. 26 00:03:45,680 --> 00:03:47,720 Moreover, you were never meant to die. 27 00:03:48,640 --> 00:03:50,200 The true Sea Emperor 28 00:03:50,280 --> 00:03:51,480 is someone else, 29 00:03:51,560 --> 00:03:52,480 isn't it? 30 00:03:54,080 --> 00:03:54,960 Zhi Yuan. 31 00:03:55,040 --> 00:03:56,680 Don't worry. 32 00:03:56,760 --> 00:03:57,960 Shi Ying has no intention 33 00:03:58,040 --> 00:04:00,120 of bringing harm to the Sea Emperor. 34 00:04:01,040 --> 00:04:02,480 After experiencing life and death, 35 00:04:02,560 --> 00:04:05,080 we have already seen through the prophecy. 36 00:04:05,640 --> 00:04:06,720 Things are in our hands. 37 00:04:07,440 --> 00:04:09,280 There is nothing in this world 38 00:04:09,360 --> 00:04:10,680 that cannot be reversed. 39 00:04:15,080 --> 00:04:17,320 Are you truly willing to let go of the Sea Emperor? 40 00:04:20,720 --> 00:04:21,800 Are you trying to escape? 41 00:04:21,880 --> 00:04:24,320 I'll kill you, you hypocritical Sea Emperor! 42 00:04:25,200 --> 00:04:26,440 Don't hurt the child. 43 00:04:30,240 --> 00:04:31,320 So the Sea Emperor 44 00:04:31,920 --> 00:04:34,360 is really the child you were holding in Ye City? 45 00:04:37,720 --> 00:04:38,880 He was unconscious 46 00:04:39,560 --> 00:04:40,880 and lost his mother. 47 00:04:41,600 --> 00:04:42,640 Unconscious 48 00:04:43,440 --> 00:04:44,920 and lost his mother? 49 00:04:47,640 --> 00:04:48,480 Sumo? 50 00:04:49,240 --> 00:04:50,440 {\an8}It's Sumo, right? 51 00:04:52,120 --> 00:04:53,800 So the child's name is Sumo. 52 00:04:54,680 --> 00:04:56,760 Yan'er, think carefully. 53 00:04:56,840 --> 00:04:59,480 That child is no ordinary Merfolk. 54 00:05:13,080 --> 00:05:13,960 That's right. 55 00:05:14,560 --> 00:05:16,560 He can merge with the Dragon Blood Jade 56 00:05:16,640 --> 00:05:17,600 Zhi Yuan gave to me. 57 00:05:18,400 --> 00:05:19,360 Sumo. 58 00:05:19,960 --> 00:05:21,520 So Sumo is the Sea Emperor. 59 00:05:24,400 --> 00:05:25,760 We need to find Sumo immediately. 60 00:05:26,640 --> 00:05:28,560 I believe he has been hiding 61 00:05:28,640 --> 00:05:29,960 near Cangwu Abyss, right? 62 00:05:30,600 --> 00:05:31,480 Shi Ying. 63 00:05:32,240 --> 00:05:34,520 Didn't you say you no longer believe in the Evil Star thing? 64 00:05:35,120 --> 00:05:36,760 I won't harm anyone anymore 65 00:05:36,840 --> 00:05:38,040 because of that prophecy. 66 00:05:38,880 --> 00:05:40,120 It's just that this child 67 00:05:40,760 --> 00:05:41,960 is important to you, Yan'er, 68 00:05:42,520 --> 00:05:44,240 the Merfolk, 69 00:05:44,320 --> 00:05:46,280 and the people of Kongsang. 70 00:05:46,360 --> 00:05:47,800 I want to see him return 71 00:05:48,320 --> 00:05:49,560 to the Biluo Sea myself. 72 00:05:50,360 --> 00:05:51,280 You're right. 73 00:05:52,360 --> 00:05:53,760 Even if you're willing to spare him, 74 00:05:53,840 --> 00:05:55,480 another bloodbath will inevitably come 75 00:05:55,560 --> 00:05:56,680 if one with ill intentions discovers him, 76 00:05:56,760 --> 00:05:58,440 figures out the Evil Star has returned, 77 00:06:00,200 --> 00:06:02,200 and the Sea Emperor is still in Kongsang. 78 00:06:03,400 --> 00:06:05,560 So according to the God of Dragon, 79 00:06:06,200 --> 00:06:08,360 Zhi Yuan needs to do something for the marine force. 80 00:06:08,920 --> 00:06:10,600 This matter is related to Sumo. 81 00:06:13,160 --> 00:06:14,120 What day is it today? 82 00:06:15,160 --> 00:06:16,880 It's a leap day. 83 00:06:18,840 --> 00:06:20,280 We must hurry to Huangquan Waterfall 84 00:06:20,360 --> 00:06:21,720 or it will be too late. 85 00:06:44,480 --> 00:06:45,560 - Ruyi. - Lord Zhi? 86 00:06:45,640 --> 00:06:47,480 - Are you all right? - Are you here to pick us up? 87 00:06:49,440 --> 00:06:50,520 Sumo. 88 00:06:57,800 --> 00:06:58,640 Lord Zhi. 89 00:06:59,480 --> 00:07:01,600 Why did you bring two Kongsang people here? 90 00:07:07,560 --> 00:07:08,440 Ruyi. 91 00:07:09,200 --> 00:07:10,800 Don't you remember me? 92 00:07:10,880 --> 00:07:12,040 I'm Zhu Yan. 93 00:07:13,760 --> 00:07:15,880 Zhi Yuan is not just Lord Zhi, 94 00:07:15,960 --> 00:07:17,880 - but your-- - Princess. 95 00:07:17,960 --> 00:07:19,840 I'll explain it all to Ruyi slowly in the future. 96 00:07:21,560 --> 00:07:22,440 Shi Ying. 97 00:07:22,520 --> 00:07:24,600 Do you have a way to restore Sumo's consciousness? 98 00:07:27,560 --> 00:07:29,720 He has been put under the Dream Alteration Spell. 99 00:07:29,800 --> 00:07:31,160 That's why he's in this deep sleep. 100 00:07:32,600 --> 00:07:35,240 Zhi Yuan, as the descendant of the Dragon Clan, 101 00:07:35,320 --> 00:07:36,720 you're able to undo the dream. 102 00:07:36,800 --> 00:07:38,560 Meanwhile, Yan'er will protect 103 00:07:38,640 --> 00:07:39,560 his heart pulse. 104 00:07:39,640 --> 00:07:41,320 Sumo should be able to wake up 105 00:07:41,400 --> 00:07:42,840 without any backlash. 106 00:07:44,440 --> 00:07:45,400 That's great. 107 00:07:46,120 --> 00:07:47,720 Sumo is finally saved. 108 00:07:48,360 --> 00:07:51,320 But he has been under the spell for too long. 109 00:07:51,880 --> 00:07:53,240 And we don't know the specifics 110 00:07:53,320 --> 00:07:54,560 of the altered dream. 111 00:07:55,320 --> 00:07:57,400 Elder Jian's suggestions to him are deeply rooted. 112 00:07:57,960 --> 00:08:00,160 It may be difficult for us to completely uproot them. 113 00:08:00,640 --> 00:08:02,400 In the future, if he suffers another blow, 114 00:08:02,480 --> 00:08:03,800 there may be relapses. 115 00:08:03,880 --> 00:08:05,720 As long as Sumo can wake up, 116 00:08:05,800 --> 00:08:06,720 Ruyi and I 117 00:08:06,800 --> 00:08:08,760 will guide and influence him slowly. 118 00:08:09,920 --> 00:08:11,360 He'll surely get better. 119 00:08:11,440 --> 00:08:12,760 We shouldn't delay any longer. 120 00:08:12,840 --> 00:08:14,920 Zhi Yuan, undo the Dream Alteration Spell for him. 121 00:08:15,640 --> 00:08:17,640 Yan'er, remember these hand gestures. 122 00:08:18,200 --> 00:08:19,040 All right. 123 00:08:37,400 --> 00:08:38,640 I've memorized them. 124 00:10:12,320 --> 00:10:13,160 Sumo. 125 00:10:22,680 --> 00:10:23,760 Zhi Yuan. 126 00:10:30,160 --> 00:10:31,120 What is this place? 127 00:10:32,360 --> 00:10:33,560 Sumo. 128 00:10:35,640 --> 00:10:36,560 Zhu Yan? 129 00:10:40,960 --> 00:10:41,920 Sumo! 130 00:10:45,240 --> 00:10:46,120 No. 131 00:10:46,920 --> 00:10:48,000 You abandoned me. 132 00:10:48,760 --> 00:10:50,160 You don't want me anymore. 133 00:10:50,240 --> 00:10:51,280 I hate you! 134 00:10:52,280 --> 00:10:53,720 {\an8}- I hate you! - Sumo. 135 00:10:53,800 --> 00:10:55,280 {\an8}- Sumo. - I hate you! 136 00:10:55,360 --> 00:10:57,400 - I've been looking for you all along. - You abandoned me! 137 00:10:57,480 --> 00:10:59,240 - I missed you. - I hate you! 138 00:10:59,720 --> 00:11:01,440 I miss you, Sumo. 139 00:11:01,520 --> 00:11:02,560 I hate you. 140 00:11:02,640 --> 00:11:03,720 Sumo. 141 00:11:05,800 --> 00:11:07,440 - I hate you. - I'm sorry, Sumo. 142 00:11:08,040 --> 00:11:08,960 I'm sorry. 143 00:11:09,440 --> 00:11:11,320 There, there. 144 00:11:11,800 --> 00:11:12,760 It's all right now. 145 00:11:12,840 --> 00:11:13,920 I'm sorry. 146 00:11:14,800 --> 00:11:16,120 It's all my fault. 147 00:11:17,000 --> 00:11:18,160 I'm sorry. 148 00:11:18,920 --> 00:11:20,040 I'm glad you're all right. 149 00:11:39,400 --> 00:11:40,240 Princess. 150 00:11:41,080 --> 00:11:42,160 They should go home now. 151 00:11:45,320 --> 00:11:46,240 That's great. 152 00:11:46,320 --> 00:11:47,960 We can finally return to the Biluo Sea. 153 00:11:49,040 --> 00:11:51,120 Only on a leap day can the bloodline of the Sea Emperor 154 00:11:51,200 --> 00:11:52,680 resonate with the God of Dragon, 155 00:11:52,760 --> 00:11:55,720 briefly opening a pathway to the Biluo Sea. 156 00:11:55,800 --> 00:11:57,080 If he doesn't go this time, 157 00:11:57,160 --> 00:11:58,840 we'll have to wait for several more years. 158 00:11:58,920 --> 00:12:00,560 Undue delay may bring troubles. 159 00:12:02,840 --> 00:12:04,320 Come on, let's go home. 160 00:12:08,280 --> 00:12:09,200 Sumo. 161 00:12:10,840 --> 00:12:11,960 Lord Zhi. 162 00:12:12,040 --> 00:12:14,520 What about you? Aren't you going home with us? 163 00:12:16,400 --> 00:12:17,560 I have to return to Jialan 164 00:12:17,640 --> 00:12:18,880 to give Kongsang an explanation. 165 00:12:18,960 --> 00:12:21,320 I'll find a way to return to the Biluo Sea to see you. 166 00:12:21,400 --> 00:12:22,280 Don't worry about me. 167 00:12:24,840 --> 00:12:25,680 Zhi Yuan. 168 00:12:26,320 --> 00:12:27,240 I'm going now. 169 00:12:31,040 --> 00:12:31,920 Zhu Yan. 170 00:12:34,560 --> 00:12:35,440 Sumo. 171 00:12:37,720 --> 00:12:39,400 Promise me 172 00:12:39,480 --> 00:12:40,720 to listen to Ruyi 173 00:12:41,560 --> 00:12:43,400 and don't be deceived by bad people. 174 00:12:43,480 --> 00:12:45,680 There are still many good people like me 175 00:12:45,760 --> 00:12:47,320 in Kongsang. 176 00:12:48,200 --> 00:12:49,800 As long as we are all alive, 177 00:12:49,880 --> 00:12:51,280 we will meet again someday. 178 00:12:53,160 --> 00:12:54,280 When you grow up, 179 00:12:54,840 --> 00:12:55,960 come find me. 180 00:12:57,240 --> 00:12:58,120 All right? 181 00:12:58,920 --> 00:12:59,760 It's a promise. 182 00:13:01,080 --> 00:13:02,680 You must live a long life. 183 00:13:06,640 --> 00:13:07,480 All right. 184 00:13:08,720 --> 00:13:11,600 I want to see you all grown up. 185 00:13:12,680 --> 00:13:14,240 You must also grow up safely. 186 00:13:17,280 --> 00:13:18,160 Let's go. 187 00:14:04,720 --> 00:14:05,600 Zhi Yuan! 188 00:14:08,240 --> 00:14:09,200 Zhi Yuan! 189 00:14:10,720 --> 00:14:11,880 Zhi Yuan! 190 00:14:15,320 --> 00:14:16,160 Yan'er. 191 00:14:17,560 --> 00:14:19,040 I am Xuyao. 192 00:14:20,560 --> 00:14:21,600 Xuyao? 193 00:14:22,240 --> 00:14:23,640 Isn't that one of the ancient Gods? 194 00:14:24,200 --> 00:14:25,400 The God of Destruction, 195 00:14:25,480 --> 00:14:27,360 opposing the God of Creation. 196 00:14:27,440 --> 00:14:29,280 Why did he enter Zhi Yuan's body? 197 00:14:30,760 --> 00:14:31,960 I've sensed this aura 198 00:14:32,040 --> 00:14:33,520 somewhere before. 199 00:14:34,360 --> 00:14:35,680 Was it Diba or… 200 00:14:38,320 --> 00:14:40,760 It's your fault I lost the Sea Emperor's blood. 201 00:14:40,840 --> 00:14:43,760 But this descendant of the Dragon Blood is not bad either. 202 00:14:44,800 --> 00:14:45,760 With him around, 203 00:14:46,360 --> 00:14:48,520 why worry about controlling the future Sea Emperor? 204 00:14:48,600 --> 00:14:49,680 So you were the one 205 00:14:49,760 --> 00:14:51,320 controlling Xingzun back then. 206 00:14:51,400 --> 00:14:53,360 Why do you need the Sea Emperor's blood? 207 00:14:56,800 --> 00:14:58,040 Stop struggling. 208 00:14:58,560 --> 00:15:00,040 You're no match for me. 209 00:15:00,840 --> 00:15:02,800 You have nothing left in Kongsang 210 00:15:03,360 --> 00:15:05,920 and no attachment to the mortal world. 211 00:15:06,480 --> 00:15:09,880 Why waste your effort fighting me? 212 00:15:10,520 --> 00:15:11,400 No. 213 00:15:12,960 --> 00:15:14,280 I have someone I care about. 214 00:15:16,440 --> 00:15:18,480 I won't be defeated by you. 215 00:15:22,360 --> 00:15:25,360 Do you think Zhu Yan is the reincarnation of Chizhu Feili? 216 00:15:25,440 --> 00:15:26,760 You're dreaming. 217 00:15:33,000 --> 00:15:33,920 Zhi Yuan. 218 00:15:34,680 --> 00:15:37,640 Face your inner desires. 219 00:15:38,560 --> 00:15:40,600 It was Zhu Yan who caused Yaoyi's death. 220 00:15:40,680 --> 00:15:42,840 She destroyed Yaoyi's remaining consciousness. 221 00:15:42,920 --> 00:15:44,760 Let her pay the price. 222 00:15:45,480 --> 00:15:48,080 Turn Zhu Yan into Yaoyi. 223 00:15:56,680 --> 00:15:59,280 As a descendant of the Dragon Blood, 224 00:15:59,840 --> 00:16:03,160 only you can take me to the Biluo Sea. 225 00:16:04,880 --> 00:16:06,840 Let's make a deal. 226 00:16:07,640 --> 00:16:09,920 You help me find the Sea Emperor. 227 00:16:10,000 --> 00:16:14,000 Then I'll fulfill your wish. 228 00:16:36,320 --> 00:16:38,080 - Zhi Yuan. - No! 229 00:16:38,720 --> 00:16:39,880 He's not Zhi Yuan. 230 00:16:39,960 --> 00:16:41,560 Xuyao has taken over his body. 231 00:16:55,320 --> 00:16:56,160 Yaoyi. 232 00:16:57,480 --> 00:16:58,360 Come here. 233 00:16:58,440 --> 00:16:59,720 What did you call me? 234 00:16:59,800 --> 00:17:00,720 I'm Zhu Yan, 235 00:17:00,800 --> 00:17:01,840 not Yaoyi. 236 00:17:02,960 --> 00:17:03,880 From now on, 237 00:17:04,480 --> 00:17:05,680 you will be my Yaoyi. 238 00:17:13,920 --> 00:17:14,920 Xuyao is skilled 239 00:17:15,000 --> 00:17:17,400 at exploiting the darkest and most selfish desires of the host 240 00:17:17,480 --> 00:17:18,359 for his own benefit. 241 00:17:19,720 --> 00:17:21,480 Back then, he used Emperor Xingzun's feelings 242 00:17:21,560 --> 00:17:22,960 for Empress Bai Wei. 243 00:17:23,480 --> 00:17:26,040 And now he's using Zhi Yuan's obsession with Yaoyi. 244 00:17:38,480 --> 00:17:39,320 Yaoyi. 245 00:17:40,280 --> 00:17:41,760 Where do you think 246 00:17:41,840 --> 00:17:43,760 you're going with this man after abandoning me? 247 00:17:44,320 --> 00:17:45,840 Can you escape from my grasp? 248 00:17:46,680 --> 00:17:47,640 Why not 249 00:17:48,360 --> 00:17:50,080 experience my newfound power? 250 00:17:54,400 --> 00:17:55,520 Shi Ying! 251 00:17:55,600 --> 00:17:56,440 Shi Ying! 252 00:17:57,040 --> 00:17:57,920 Shi Ying. 253 00:18:00,840 --> 00:18:01,920 Stop it. 254 00:18:02,000 --> 00:18:03,160 Shi Ying. 255 00:18:05,600 --> 00:18:06,880 Let her go. 256 00:18:10,240 --> 00:18:11,120 Shi Ying! 257 00:18:13,200 --> 00:18:14,080 Stop it. 258 00:18:14,160 --> 00:18:15,400 You can't harm him. 259 00:18:16,640 --> 00:18:17,480 Shi Ying. 260 00:18:18,640 --> 00:18:19,600 Shi Ying. 261 00:18:20,800 --> 00:18:22,200 {\an8}From now on, 262 00:18:22,280 --> 00:18:23,760 {\an8}there is only one king in Yunhuang. 263 00:18:24,680 --> 00:18:26,800 There can only be one person in your heart 264 00:18:26,880 --> 00:18:28,520 and that's me. 265 00:18:28,600 --> 00:18:30,760 - Shi Ying. - As for him, 266 00:18:30,840 --> 00:18:32,520 he'll be treated 267 00:18:33,080 --> 00:18:34,200 anyhow I want. 268 00:18:34,760 --> 00:18:35,760 Shi Ying. 269 00:18:35,840 --> 00:18:36,960 No! 270 00:18:37,560 --> 00:18:38,680 Stop it! 271 00:18:39,680 --> 00:18:40,680 Shi Ying. 272 00:18:40,760 --> 00:18:42,080 - How about it, Shi Ying? - Shi Ying. 273 00:18:42,160 --> 00:18:43,080 Do you admit defeat? 274 00:18:44,200 --> 00:18:46,400 If you admit now that she is mine, 275 00:18:46,480 --> 00:18:48,360 I can spare your life. 276 00:18:48,440 --> 00:18:49,480 Shi Ying. 277 00:18:51,040 --> 00:18:52,000 No. 278 00:18:52,080 --> 00:18:53,000 Shi Ying. 279 00:18:53,080 --> 00:18:54,480 The Yaoyi you loved 280 00:18:55,320 --> 00:18:57,360 died 200 years ago. 281 00:18:58,000 --> 00:18:59,400 Yan'er isn't her! 282 00:19:00,240 --> 00:19:01,480 Stop it! 283 00:19:05,880 --> 00:19:06,760 No! 284 00:19:11,840 --> 00:19:12,720 Shi Ying. 285 00:19:21,640 --> 00:19:22,560 He's doomed. 286 00:19:29,440 --> 00:19:30,560 No! 287 00:19:33,520 --> 00:19:34,400 Zhi Yuan. 288 00:19:37,120 --> 00:19:38,600 I'm willing to become Yaoyi. 289 00:19:46,520 --> 00:19:47,640 From now on, 290 00:19:49,360 --> 00:19:50,760 I'll be your Yaoyi. 291 00:20:01,240 --> 00:20:02,160 Wu Gu. 292 00:20:02,240 --> 00:20:03,840 Prepare the wedding ceremony for us. 293 00:20:09,320 --> 00:20:10,240 Shi Ying! 294 00:20:35,600 --> 00:20:36,880 This waterway is filled 295 00:20:36,960 --> 00:20:38,800 with countless hidden currents and passages. 296 00:20:39,520 --> 00:20:42,160 For centuries, countless lost souls 297 00:20:42,240 --> 00:20:44,080 have wandered here, 298 00:20:44,640 --> 00:20:47,040 never finding their way out, 299 00:20:47,120 --> 00:20:48,520 forever trapped in despair. 300 00:20:50,320 --> 00:20:51,160 Yaoyi. 301 00:20:52,240 --> 00:20:53,720 No one can find us here. 302 00:20:58,720 --> 00:20:59,960 We've arrived at our new home. 303 00:21:21,240 --> 00:21:22,200 It turns out 304 00:21:22,280 --> 00:21:25,160 my great-great-grandmother and I look so similar. 305 00:21:25,960 --> 00:21:28,600 Her bead coincidentally recognized me that day. 306 00:21:29,200 --> 00:21:31,160 No wonder Zhi Yuan was so fixated 307 00:21:31,240 --> 00:21:32,640 on mistaking me for her. 308 00:21:32,720 --> 00:21:33,800 Yaoyi. 309 00:21:34,400 --> 00:21:35,920 This is the belated wedding ceremony 310 00:21:36,480 --> 00:21:38,480 I have prepared for you that's 200 years late. 311 00:21:39,560 --> 00:21:40,800 What? 312 00:21:40,880 --> 00:21:41,960 Wedding? 313 00:21:44,520 --> 00:21:45,360 Why? 314 00:21:46,360 --> 00:21:47,400 Are you not happy with it? 315 00:21:50,400 --> 00:21:51,520 Well, 316 00:21:51,600 --> 00:21:53,800 don't you think it's a little bit too rushed? 317 00:21:53,880 --> 00:21:55,080 Rushed? 318 00:21:58,640 --> 00:21:59,960 You want to be my Yaoyi. 319 00:22:00,760 --> 00:22:02,040 But do you think it's too rushed? 320 00:22:04,760 --> 00:22:05,720 At this moment, 321 00:22:07,080 --> 00:22:08,760 are you truly willing to be my Yaoyi? 322 00:22:11,640 --> 00:22:12,480 Zhi Yuan. 323 00:22:13,640 --> 00:22:15,040 Of course I am sincere. 324 00:22:16,680 --> 00:22:19,400 It's just that marriage is a significant event in life. 325 00:22:19,480 --> 00:22:21,200 I need to inform my parents. 326 00:22:25,120 --> 00:22:26,360 In the previous life, 327 00:22:26,880 --> 00:22:27,800 everyone believed 328 00:22:27,880 --> 00:22:29,760 that Merfolk was not to be with Kongsang people. 329 00:22:30,440 --> 00:22:31,440 But now, 330 00:22:31,920 --> 00:22:33,200 no one can stop me. 331 00:22:34,960 --> 00:22:36,920 I won't care about anyone's opinions. 332 00:22:38,200 --> 00:22:39,840 But I'm a girl. 333 00:22:39,920 --> 00:22:40,800 Naturally, I hope 334 00:22:40,880 --> 00:22:42,840 the wedding will be lively and festive. 335 00:22:59,200 --> 00:23:00,880 Are you just trying to deceive me, 336 00:23:00,960 --> 00:23:03,120 using this as an opportunity to delay and escape? 337 00:23:04,160 --> 00:23:05,120 Is that right? 338 00:23:06,200 --> 00:23:07,120 Let me go. 339 00:23:08,760 --> 00:23:09,680 You're my Yaoyi. 340 00:23:10,400 --> 00:23:11,520 I won't let you go anymore. 341 00:23:11,600 --> 00:23:13,440 - I want to have you now. - Let me go! 342 00:23:13,520 --> 00:23:15,160 Zhi Yuan, what do you want to do? 343 00:23:17,640 --> 00:23:18,840 You hurt me! 344 00:23:21,080 --> 00:23:22,040 Yaoyi? 345 00:23:22,960 --> 00:23:23,840 Yaoyi. 346 00:23:25,440 --> 00:23:26,520 Are you all right? 347 00:23:31,320 --> 00:23:32,520 I didn't mean to hurt you. 348 00:23:33,520 --> 00:23:34,600 I was too eager. 349 00:23:38,680 --> 00:23:39,960 After 200 years, 350 00:23:42,880 --> 00:23:44,560 we can finally be together. 351 00:23:48,680 --> 00:23:49,560 Zhi Yuan. 352 00:23:53,000 --> 00:23:53,920 Why don't you 353 00:23:54,640 --> 00:23:55,880 tell me 354 00:23:55,960 --> 00:23:57,520 about your relationship with Yaoyi? 355 00:23:59,320 --> 00:24:00,280 It will help me 356 00:24:00,360 --> 00:24:02,360 to be a better Yaoyi for you. 357 00:24:10,400 --> 00:24:11,480 And then, 358 00:24:11,560 --> 00:24:13,120 we can get married. 359 00:24:19,440 --> 00:24:20,320 All right. 360 00:24:23,040 --> 00:24:24,120 This eyebrow shape 361 00:24:25,280 --> 00:24:26,600 is Yaoyi's favorite. 362 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 Look. 363 00:24:37,720 --> 00:24:39,080 Two of us in the mirror. 364 00:24:39,920 --> 00:24:41,200 Don't we look perfect together? 365 00:24:50,320 --> 00:24:51,480 It's raining so heavily. 366 00:24:51,560 --> 00:24:53,400 Shi Ying is seriously injured. 367 00:24:53,920 --> 00:24:55,520 I have to find a way to escape. 368 00:24:55,600 --> 00:24:57,000 What are you thinking? 369 00:24:58,560 --> 00:24:59,440 I… 370 00:25:00,720 --> 00:25:01,920 I was just thinking 371 00:25:02,840 --> 00:25:04,120 that after 200 years, 372 00:25:04,880 --> 00:25:07,200 you still remember 373 00:25:07,280 --> 00:25:09,120 how to draw this eyebrow shape. 374 00:25:10,160 --> 00:25:12,600 Your memory is remarkable. 375 00:25:20,040 --> 00:25:21,480 Of course I remember 376 00:25:21,560 --> 00:25:23,240 every detail of Yaoyi. 377 00:25:23,800 --> 00:25:24,640 In the future, 378 00:25:26,040 --> 00:25:27,800 you should remember them all too. 379 00:25:51,960 --> 00:25:52,840 Zhi Yuan. 380 00:25:54,440 --> 00:25:55,600 Now, 381 00:25:55,680 --> 00:25:57,520 you won't even let me touch your scale anymore? 382 00:25:58,080 --> 00:25:59,000 Is there no place 383 00:25:59,680 --> 00:26:01,560 for me in your heart anymore? 384 00:26:09,760 --> 00:26:10,640 Zhi Yuan. 385 00:26:10,720 --> 00:26:11,560 My head hurts. 386 00:26:12,120 --> 00:26:14,880 Although your feelings for me are not as deep 387 00:26:14,960 --> 00:26:16,800 as those for my great-great-grandmother, 388 00:26:17,360 --> 00:26:20,080 they are still precious to me. 389 00:26:20,640 --> 00:26:23,360 You're the Keeper Yuan who watched me grow up. 390 00:26:23,440 --> 00:26:25,600 You accompanied me, protected me, 391 00:26:25,680 --> 00:26:26,600 and understood me, 392 00:26:27,160 --> 00:26:28,480 like a father and a brother. 393 00:26:29,040 --> 00:26:30,400 Like a father and a brother. 394 00:26:32,800 --> 00:26:34,240 Like a father and a brother. 395 00:26:34,800 --> 00:26:37,440 Don't you cherish this bond too? 396 00:26:38,080 --> 00:26:39,240 That's why 397 00:26:39,320 --> 00:26:41,280 when you mistook me for Yaoyi's reincarnation, 398 00:26:41,360 --> 00:26:43,040 you didn't say anything 399 00:26:43,120 --> 00:26:45,200 and faced everything alone. 400 00:26:46,560 --> 00:26:47,600 To me, 401 00:26:49,200 --> 00:26:50,520 you're equally important. 402 00:26:54,320 --> 00:26:55,680 I want to keep Yan'er safe. 403 00:27:05,600 --> 00:27:06,680 I want Yaoyi to come back. 404 00:27:06,760 --> 00:27:07,880 Zhi Yuan. 405 00:27:07,960 --> 00:27:09,480 - I want to keep Yan'er safe. - Zhi Yuan. 406 00:27:09,560 --> 00:27:10,640 Zhi Yuan. 407 00:27:10,720 --> 00:27:12,160 I want to keep Yan'er safe. 408 00:27:12,240 --> 00:27:13,080 Zhi Yuan. 409 00:27:13,640 --> 00:27:15,160 I'll come back and save you 410 00:27:15,240 --> 00:27:16,560 after I find a solution. 411 00:27:19,280 --> 00:27:20,160 Zhi Yuan. 412 00:27:20,240 --> 00:27:22,160 - I want to keep Yan'er safe. - I'll come back to rescue you 413 00:27:22,240 --> 00:27:23,240 after I find a way. 414 00:27:25,320 --> 00:27:26,800 I want Yaoyi to come back! 415 00:27:49,400 --> 00:27:50,800 As expected, it's not that easy. 416 00:28:04,200 --> 00:28:05,280 With my thoughts, 417 00:28:05,920 --> 00:28:07,040 search for my desire. 418 00:28:08,000 --> 00:28:08,920 Set off. 419 00:28:15,040 --> 00:28:17,040 This is my Ice Clan's ultimate formation. 420 00:28:17,120 --> 00:28:18,360 You can't escape. 421 00:28:23,440 --> 00:28:24,280 Yan'er. 422 00:28:25,600 --> 00:28:27,280 You've been lying to me all along. 423 00:28:27,920 --> 00:28:29,280 I accidentally 424 00:28:29,360 --> 00:28:30,960 fell into your trap earlier. 425 00:28:37,080 --> 00:28:38,000 But 426 00:28:39,720 --> 00:28:40,760 how could I bear 427 00:28:40,840 --> 00:28:42,680 to let Yaoyi, who is about to be in my grasp, 428 00:28:42,760 --> 00:28:44,280 slip away? 429 00:28:47,640 --> 00:28:49,560 I can't bring myself to tell you. 430 00:28:49,640 --> 00:28:52,320 Everything you do will be in vain. 431 00:28:53,200 --> 00:28:55,120 Shi Ying has lost all his power 432 00:28:55,200 --> 00:28:57,320 and I gave him a fatal blow. 433 00:28:57,400 --> 00:28:58,440 I'm afraid 434 00:28:59,120 --> 00:29:01,080 his vital organs are consumed by inner fire. 435 00:29:03,840 --> 00:29:05,160 Just like this. 436 00:29:18,360 --> 00:29:19,440 You see that, right? 437 00:29:19,520 --> 00:29:21,680 So what's the use if you found him? 438 00:29:26,120 --> 00:29:27,320 Wu Gu. 439 00:29:27,400 --> 00:29:29,600 Why don't you go and collect Shi Ying's corpse? 440 00:29:30,160 --> 00:29:31,440 If he miraculously 441 00:29:31,520 --> 00:29:33,080 survives, 442 00:29:34,360 --> 00:29:36,160 kill that useless person for me. 443 00:29:37,200 --> 00:29:38,160 Yes. 444 00:29:40,240 --> 00:29:41,120 Zhi Yuan. 445 00:29:42,720 --> 00:29:43,880 When did you become 446 00:29:43,960 --> 00:29:45,920 such a monster? 447 00:29:55,360 --> 00:29:57,480 Now, let me tell you 448 00:29:58,640 --> 00:30:00,920 how to become Yaoyi. 449 00:31:21,120 --> 00:31:23,160 Since you refuse to accept my goodwill, 450 00:31:23,760 --> 00:31:25,440 don't blame me for forcing you. 451 00:31:33,200 --> 00:31:34,360 How do you feel 452 00:31:34,440 --> 00:31:36,160 about wearing Yaoyi's clothes, 453 00:31:36,960 --> 00:31:38,960 smelling her favorite fragrance, 454 00:31:39,040 --> 00:31:40,720 and drinking her favorite wine? 455 00:31:41,240 --> 00:31:43,080 Do you feel like you're becoming Yaoyi? 456 00:31:46,560 --> 00:31:48,440 I have lost my sense of taste and smell. 457 00:31:49,160 --> 00:31:50,360 I can't smell the fragrance 458 00:31:50,440 --> 00:31:51,720 nor taste the flavor. 459 00:31:52,280 --> 00:31:53,920 Your efforts are in vain. 460 00:31:56,120 --> 00:31:57,840 The one who loves you is Yaoyi, 461 00:31:57,920 --> 00:31:58,920 not me. 462 00:32:00,240 --> 00:32:01,400 You forced me to marry you. 463 00:32:01,960 --> 00:32:03,760 You're only marrying a shell without a soul. 464 00:32:04,680 --> 00:32:05,560 No. 465 00:32:06,880 --> 00:32:07,880 From now on, 466 00:32:08,840 --> 00:32:10,600 you will become my Yaoyi. 467 00:32:12,520 --> 00:32:13,600 What are you planning to do? 468 00:32:15,960 --> 00:32:17,880 I want to transform you into Yaoyi. 469 00:32:19,480 --> 00:32:21,320 You actually want to turn me into someone else? 470 00:32:22,040 --> 00:32:23,240 Are you insane? 471 00:32:25,440 --> 00:32:26,640 Zhu Yan. 472 00:32:26,720 --> 00:32:29,040 Didn't you lose your sense of taste and smell? 473 00:32:29,120 --> 00:32:31,120 By transforming you into someone else, 474 00:32:31,200 --> 00:32:32,920 won't your senses come back? 475 00:32:33,520 --> 00:32:36,960 Then you can enjoy everything in this world 476 00:32:37,040 --> 00:32:38,880 with me. 477 00:32:57,120 --> 00:32:58,280 Let go of me. 478 00:32:58,840 --> 00:32:59,840 I don't want this. 479 00:33:01,560 --> 00:33:02,880 I am Zhu Yan. 480 00:33:02,960 --> 00:33:04,400 I don't want to become anyone else! 481 00:33:05,720 --> 00:33:08,200 Supreme power, fulfill my wish. 482 00:33:08,960 --> 00:33:10,440 From now on, 483 00:33:10,520 --> 00:33:12,560 you'll forget your identity as Zhu Yan 484 00:33:13,120 --> 00:33:14,280 and live 485 00:33:15,360 --> 00:33:16,400 as Yaoyi. 486 00:33:32,360 --> 00:33:35,400 I'm the chief of Extreme Wind City, Chizhu Feili. 487 00:33:36,040 --> 00:33:37,280 You can call me Yaoyi too. 488 00:33:38,240 --> 00:33:39,200 Good. 489 00:33:39,280 --> 00:33:41,160 Now that you have accepted me as your master, 490 00:33:41,240 --> 00:33:43,160 you should remember my teachings. 491 00:33:50,560 --> 00:33:51,400 Chi Yuan. 492 00:33:52,280 --> 00:33:53,720 Have you undergone a transformation? 493 00:33:57,400 --> 00:33:58,880 Wait for my return. 494 00:33:59,520 --> 00:34:00,840 I'll wait for you to be reincarnated. 495 00:35:45,360 --> 00:35:46,240 Yan'er! 496 00:35:46,320 --> 00:35:47,880 What did you do to Yan'er? 497 00:35:48,440 --> 00:35:50,080 You actually regained your power. 498 00:35:50,640 --> 00:35:52,640 Pushed to the brink of death and then reborn? 499 00:35:53,280 --> 00:35:54,360 Let Yan'er go! 500 00:35:55,240 --> 00:35:56,080 Yan'er? 501 00:35:57,040 --> 00:35:58,280 Who's Yan'er? 502 00:35:58,840 --> 00:36:00,520 She has already become my Yaoyi. 503 00:36:06,880 --> 00:36:08,280 You've come for me. 504 00:36:09,840 --> 00:36:10,680 Yan'er. 505 00:36:14,160 --> 00:36:15,640 If heaven won't take your life, 506 00:36:15,720 --> 00:36:17,360 then let me kill you. 507 00:36:18,360 --> 00:36:19,240 That way, 508 00:36:20,280 --> 00:36:21,840 you won't have to think about anything 509 00:36:22,600 --> 00:36:24,200 and will forever be my Yaoyi. 510 00:37:56,200 --> 00:37:57,040 Yan'er. 511 00:40:16,440 --> 00:40:17,280 Yan'er? 512 00:40:18,960 --> 00:40:19,840 Yan'er. 513 00:40:20,400 --> 00:40:21,520 Did I hurt you? 514 00:40:26,960 --> 00:40:28,480 It's impossible. 515 00:40:28,560 --> 00:40:29,560 This can't be. 516 00:40:29,640 --> 00:40:30,960 - Yan'er! - Impossible. 517 00:40:31,040 --> 00:40:32,400 - Yan'er. - That's impossible. 518 00:40:32,480 --> 00:40:33,880 I couldn't have hurt Yan'er. 519 00:40:33,960 --> 00:40:34,840 This is impossible. 520 00:40:34,920 --> 00:40:36,000 I would never harm Yan'er. 521 00:40:36,080 --> 00:40:37,160 Yan'er, are you all right? 522 00:40:39,640 --> 00:40:40,520 Zhi Yuan. 523 00:40:41,680 --> 00:40:43,400 Are you more clear-headed now? 524 00:40:46,680 --> 00:40:48,000 Yan'er, I… 525 00:40:55,640 --> 00:40:56,560 Zhi Yuan. 526 00:40:56,640 --> 00:40:57,640 You two, leave now. 527 00:40:59,320 --> 00:41:00,600 Go now! 528 00:41:36,080 --> 00:41:38,200 Yan'er, are you all right? 529 00:41:38,280 --> 00:41:39,560 I'm fine. 530 00:41:39,640 --> 00:41:43,080 It's just that Xuyao tried to turn me into Yaoyi. 531 00:41:43,560 --> 00:41:44,960 Luckily, you arrived in time 532 00:41:45,040 --> 00:41:46,320 and interrupted the spell. 533 00:41:50,480 --> 00:41:52,680 Don't worry. I'll be fine. 534 00:41:52,760 --> 00:41:54,160 Look, I'm in front of you 535 00:41:54,240 --> 00:41:55,400 and perfectly fine. 536 00:41:56,520 --> 00:41:57,720 If you feel something's wrong, 537 00:41:57,800 --> 00:41:58,920 you must let me know. 538 00:42:01,720 --> 00:42:02,600 What about you? 539 00:42:03,320 --> 00:42:05,640 Xuyao said your organs were consumed by inner fire 540 00:42:05,720 --> 00:42:07,080 and your nerves were severed. 541 00:42:10,080 --> 00:42:11,120 That should have happened. 542 00:42:13,360 --> 00:42:14,280 But 543 00:42:14,360 --> 00:42:15,960 in the face of death, 544 00:42:16,040 --> 00:42:17,840 I felt the power of your fire crane. 545 00:42:17,920 --> 00:42:19,400 That was how I managed to hold on. 546 00:42:22,200 --> 00:42:23,440 The Divine Thunder 547 00:42:23,520 --> 00:42:25,320 opened up my meridians 548 00:42:25,400 --> 00:42:27,040 and restored the power 549 00:42:27,120 --> 00:42:28,480 that I had lost. 550 00:42:29,480 --> 00:42:31,280 But I never expected Xuyao 551 00:42:31,360 --> 00:42:33,640 to completely transform Zhi Yuan 552 00:42:33,720 --> 00:42:35,640 into someone else. 553 00:42:37,080 --> 00:42:38,000 Xuyao now 554 00:42:38,080 --> 00:42:40,120 controls the two divine rings. 555 00:42:40,200 --> 00:42:41,280 Given time, 556 00:42:41,360 --> 00:42:43,000 his ability to manipulate people's hearts 557 00:42:43,080 --> 00:42:44,440 will only grow stronger. 558 00:42:45,200 --> 00:42:46,400 Eventually, 559 00:42:46,480 --> 00:42:48,440 he can even command the army 560 00:42:48,520 --> 00:42:49,640 at his will. 561 00:42:49,720 --> 00:42:51,280 Army? 562 00:42:52,160 --> 00:42:53,320 That's right. 563 00:42:53,400 --> 00:42:55,040 What's even more terrifying is that 564 00:42:55,120 --> 00:42:56,600 if Xuyao finds the Sea Emperor 565 00:42:56,680 --> 00:42:57,920 through Zhi Yuan, 566 00:42:58,000 --> 00:42:59,960 he can unlock the seal on the rings 567 00:43:00,040 --> 00:43:01,680 and absorb the power of the world 568 00:43:01,760 --> 00:43:02,920 to destroy Yunhuang. 569 00:43:03,480 --> 00:43:05,840 So we must not leave the rings 570 00:43:05,920 --> 00:43:07,320 in Xuyao's hands. 571 00:43:07,400 --> 00:43:09,960 We must find a way to retrieve them. 572 00:43:10,640 --> 00:43:13,040 But Zhi Yuan is practically immortal now. 573 00:43:13,120 --> 00:43:14,400 We can't defeat him. 574 00:43:17,640 --> 00:43:18,760 Besides, 575 00:43:18,840 --> 00:43:20,880 we don't have the incantation to control the rings. 576 00:43:20,960 --> 00:43:22,360 So we can't summon them. 577 00:43:25,800 --> 00:43:26,720 Yan'er. 578 00:43:26,800 --> 00:43:28,080 Zhi Yuan's current strength 579 00:43:28,160 --> 00:43:29,840 won't be able to withstand Xuyao for long. 580 00:43:29,920 --> 00:43:31,320 So 581 00:43:31,400 --> 00:43:33,560 we need to leave this place as soon as possible 582 00:43:33,640 --> 00:43:35,720 and return to Jialan to find a solution. 583 00:43:38,040 --> 00:43:40,280 This catastrophe affects the entire world. 584 00:43:40,840 --> 00:43:42,080 Yunhuang 585 00:43:42,160 --> 00:43:43,760 will be engulfed in the flames of war. 37166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.