All language subtitles for The Longest Promise E38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,400 --> 00:01:56,920 {\an8}ADAPTED FROM ZHU YAN BY CANG YUE 2 00:03:25,240 --> 00:03:26,520 Why am I sleeping here? 3 00:03:32,720 --> 00:03:33,680 Master. 4 00:03:35,640 --> 00:03:36,680 Your Highness. 5 00:03:38,560 --> 00:03:39,480 Your Highness. 6 00:03:41,480 --> 00:03:43,200 - You're awake, Princess. - Where's my master? 7 00:03:44,240 --> 00:03:46,080 Preceptor woke up before the first light 8 00:03:46,160 --> 00:03:48,040 and insisted on going to Jiuyi District. 9 00:03:48,120 --> 00:03:49,680 Lord Chong Ming is with him. 10 00:03:50,960 --> 00:03:52,360 Why did I oversleep? 11 00:03:53,120 --> 00:03:55,520 Preceptor lit some calming incense for you last night. 12 00:03:55,600 --> 00:03:57,480 He thought you needed more rest. 13 00:04:02,560 --> 00:04:03,680 Jiuyi District? 14 00:04:05,560 --> 00:04:07,320 Back in Jiuyi District, you were… 15 00:04:11,960 --> 00:04:14,160 You're the Jiuyi Mountain's-- 16 00:04:15,200 --> 00:04:16,120 This is bad. 17 00:04:16,200 --> 00:04:18,440 He must've noticed something unusual 18 00:04:18,519 --> 00:04:20,120 and gone there to check my identity. 19 00:04:20,200 --> 00:04:21,120 Don't worry, Princess. 20 00:04:21,200 --> 00:04:22,560 Lord Chong Ming is with him. 21 00:04:22,640 --> 00:04:23,960 There shouldn't be any issues. 22 00:04:25,800 --> 00:04:27,320 Princess, it's raining heavily outside. 23 00:04:27,400 --> 00:04:28,400 Bring an umbrella. 24 00:04:34,720 --> 00:04:36,240 I've searched all over Jiuyi District. 25 00:04:36,800 --> 00:04:38,520 Where did Master and Chong Ming go? 26 00:04:53,920 --> 00:04:54,840 Your Highness. 27 00:04:55,360 --> 00:04:56,240 Chong Ming. 28 00:05:03,000 --> 00:05:03,920 You… 29 00:05:07,320 --> 00:05:08,400 Your Highness. 30 00:05:12,600 --> 00:05:13,960 You're drenched. 31 00:05:14,040 --> 00:05:15,040 {\an8}It's my fault. 32 00:05:15,120 --> 00:05:16,200 {\an8}I didn't tell you earlier. 33 00:05:18,360 --> 00:05:21,440 He wants to find herbs for allergies, 34 00:05:21,520 --> 00:05:23,240 so I took him here. 35 00:05:25,520 --> 00:05:26,440 {\an8}I really want to know 36 00:05:26,960 --> 00:05:28,320 {\an8}what happened between us. 37 00:05:29,560 --> 00:05:31,720 I became more eager 38 00:05:32,400 --> 00:05:33,720 when I spent more time with you. 39 00:05:34,280 --> 00:05:35,160 {\an8}However, 40 00:05:35,880 --> 00:05:37,720 {\an8}I only want to hear our story 41 00:05:38,920 --> 00:05:40,440 {\an8}directly from you 42 00:05:41,000 --> 00:05:43,440 {\an8}or I try to recall them myself. 43 00:05:44,320 --> 00:05:46,200 {\an8}I don't want to hear it from anyone else. 44 00:05:48,560 --> 00:05:49,480 {\an8}So… 45 00:05:53,720 --> 00:05:54,760 don't worry. 46 00:05:59,760 --> 00:06:00,600 Thank you. 47 00:06:01,200 --> 00:06:03,160 Let me buy you a drink tonight. 48 00:06:06,280 --> 00:06:07,520 {\an8}Because of this umbrella? 49 00:06:08,080 --> 00:06:08,960 No. 50 00:06:10,040 --> 00:06:11,040 {\an8}It's because of this. 51 00:06:16,520 --> 00:06:18,080 Luckily, today is the last day. 52 00:06:19,240 --> 00:06:20,640 You may drink as much as you want. 53 00:06:51,320 --> 00:06:52,160 Zhu Yan. 54 00:06:52,720 --> 00:06:53,720 On the last day, 55 00:06:54,400 --> 00:06:55,440 you must take Shi Ying 56 00:06:55,520 --> 00:06:56,800 to Starry Lake, 57 00:06:57,360 --> 00:06:59,480 the place where you performed Star Revival Blood Oath. 58 00:07:00,440 --> 00:07:02,800 When his soul is secured, 59 00:07:03,640 --> 00:07:05,960 seven stars will rise upon Starry Lake 60 00:07:06,760 --> 00:07:09,440 and he will be granted a complete rebirth. 61 00:07:24,360 --> 00:07:25,280 Why do you sigh? 62 00:07:28,800 --> 00:07:30,880 I've come across a poem 63 00:07:31,400 --> 00:07:32,960 in the Elseword Legend. 64 00:07:36,080 --> 00:07:37,560 The sunset is magnificent 65 00:07:38,800 --> 00:07:41,600 Sadly,it's transient 66 00:07:44,320 --> 00:07:46,800 It's a good poem but somehow melancholy. 67 00:07:50,760 --> 00:07:51,720 To me, 68 00:07:51,800 --> 00:07:52,760 I think it should be… 69 00:07:53,480 --> 00:07:55,240 The magnificent sunset 70 00:07:55,920 --> 00:07:57,960 Is an eternal sight for us 71 00:08:09,880 --> 00:08:10,880 What I'm saying is 72 00:08:11,840 --> 00:08:12,960 even though I've forgotten 73 00:08:13,040 --> 00:08:14,320 what happened to us before, 74 00:08:15,320 --> 00:08:16,400 a thought 75 00:08:16,920 --> 00:08:19,400 has become clearer in my mind. 76 00:08:22,880 --> 00:08:23,960 I want to tell you that 77 00:08:24,880 --> 00:08:26,760 no matter what happened in the past 78 00:08:27,680 --> 00:08:29,960 and how many times we need to reunite, 79 00:08:30,960 --> 00:08:32,880 I just want to be with you and… 80 00:08:43,159 --> 00:08:44,600 His soul fire 81 00:08:44,680 --> 00:08:45,960 has completely tempered 82 00:08:46,600 --> 00:08:48,160 and won't teeter again. 83 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 Please let me do as I wish 84 00:08:52,960 --> 00:08:54,200 for one last time. 85 00:08:56,640 --> 00:08:58,200 I want to dance for you. 86 00:11:13,080 --> 00:11:15,480 {\an8}You performed this dance for me before, 87 00:11:16,040 --> 00:11:16,880 {\an8}right? 88 00:11:21,400 --> 00:11:22,320 That scene 89 00:11:23,200 --> 00:11:24,080 seems to… 90 00:11:24,880 --> 00:11:26,440 It seems to have imprinted in my mind. 91 00:12:08,800 --> 00:12:09,960 {\an8}We were in love, 92 00:12:11,080 --> 00:12:11,920 {\an8}right? 93 00:12:24,320 --> 00:12:25,560 I was going to ask you 94 00:12:27,360 --> 00:12:29,000 {\an8}if we can lead a life like this forever, 95 00:12:30,040 --> 00:12:30,920 {\an8}can we? 96 00:12:37,520 --> 00:12:38,400 {\an8}Lead a life like this 97 00:12:39,240 --> 00:12:40,400 {\an8}forever? 98 00:12:41,800 --> 00:12:42,720 {\an8}Can we? 99 00:12:46,040 --> 00:12:47,200 I'll tell you 100 00:12:48,520 --> 00:12:49,640 when you wake up tomorrow. 101 00:12:53,600 --> 00:12:54,680 {\an8}Keep your promise. 102 00:12:58,040 --> 00:12:59,160 I will. 103 00:14:40,600 --> 00:14:42,280 Finally, I've learned the magic technique 104 00:14:42,360 --> 00:14:43,360 I wanted to learn the most 105 00:14:44,200 --> 00:14:46,080 and saved the person I wanted to save the most. 106 00:14:51,920 --> 00:14:52,840 You might end up 107 00:14:53,440 --> 00:14:56,160 losing your hearing and sight. 108 00:15:04,120 --> 00:15:05,040 Zhu Yan. 109 00:15:06,640 --> 00:15:07,560 Are you all right? 110 00:15:08,880 --> 00:15:09,920 Go and rest. 111 00:15:10,880 --> 00:15:11,720 I'll handle 112 00:15:12,400 --> 00:15:13,400 the rest. 113 00:15:34,880 --> 00:15:35,760 Chong Ming. 114 00:15:38,920 --> 00:15:39,960 From now on, 115 00:15:40,480 --> 00:15:41,760 please take care of him. 116 00:15:47,760 --> 00:15:48,840 Today 117 00:15:50,360 --> 00:15:51,560 is our last farewell. 118 00:15:53,160 --> 00:15:54,160 Zhu Yan. 119 00:15:54,760 --> 00:15:55,600 Are you… 120 00:15:57,560 --> 00:15:58,560 Are you really… 121 00:16:44,760 --> 00:16:45,680 It seems that 122 00:16:46,600 --> 00:16:48,400 she wanted to take your life. 123 00:16:49,440 --> 00:16:51,880 It's you who wants to take my life. 124 00:16:52,440 --> 00:16:54,240 Yes, I do. 125 00:16:54,320 --> 00:16:56,160 And there are many more out there. 126 00:16:56,840 --> 00:16:57,920 Due to your inaction, 127 00:16:58,000 --> 00:16:59,640 the entire Kongsang is plagued with chaos. 128 00:17:00,200 --> 00:17:02,080 The only Empress who was loyal to you 129 00:17:02,160 --> 00:17:03,360 was killed by you. 130 00:17:03,440 --> 00:17:05,119 The only Crown Princess who was loyal to you 131 00:17:05,200 --> 00:17:06,440 was driven away by you either. 132 00:17:06,520 --> 00:17:08,079 Why did you 133 00:17:09,440 --> 00:17:11,359 extend my life? 134 00:17:14,560 --> 00:17:15,680 I know it. 135 00:17:17,480 --> 00:17:18,520 You want to 136 00:17:19,720 --> 00:17:22,079 avenge Bai Yan. 137 00:17:22,160 --> 00:17:23,400 Shut it. 138 00:17:25,160 --> 00:17:26,560 I don't want to hear her name 139 00:17:26,640 --> 00:17:27,680 from your mouth. 140 00:17:29,480 --> 00:17:30,600 I extended your life 141 00:17:31,160 --> 00:17:32,160 because I want you 142 00:17:33,120 --> 00:17:34,120 to give both Bai Yan 143 00:17:34,760 --> 00:17:35,640 and Ying'er 144 00:17:36,560 --> 00:17:37,880 the belated justice. 145 00:18:53,280 --> 00:18:54,920 I can't see anything. 146 00:18:56,960 --> 00:18:58,000 You might end up 147 00:18:58,560 --> 00:19:01,040 losing your hearing and sight. 148 00:19:01,120 --> 00:19:02,200 No. 149 00:19:02,280 --> 00:19:04,600 I can't let him witness me in this state. 150 00:19:40,480 --> 00:19:41,360 Your Majesty. 151 00:19:43,480 --> 00:19:44,360 You wretched woman. 152 00:19:45,680 --> 00:19:46,520 Wretched woman. 153 00:19:47,560 --> 00:19:50,520 How dare you poison me. 154 00:19:52,520 --> 00:19:53,560 I didn't do that. 155 00:19:53,640 --> 00:19:54,800 It's not me, Your Majesty. 156 00:19:55,480 --> 00:19:56,400 Grand Preceptor 157 00:19:56,480 --> 00:19:58,280 hasn't returned here for decades. 158 00:19:58,360 --> 00:19:59,600 Now that you're gravely ill, 159 00:19:59,680 --> 00:20:01,840 he appears right away. 160 00:20:01,920 --> 00:20:04,280 In fact, he just wants to frame me. 161 00:20:05,360 --> 00:20:06,240 He aims 162 00:20:06,840 --> 00:20:08,200 to slander Yu'er 163 00:20:08,720 --> 00:20:10,720 and pave the way for Shi Ying 164 00:20:10,800 --> 00:20:11,880 to ascend to the throne. 165 00:20:13,360 --> 00:20:14,320 I never wanted Ying'er 166 00:20:15,040 --> 00:20:17,120 to return to the mortal world. 167 00:20:18,400 --> 00:20:19,320 What? 168 00:20:23,000 --> 00:20:25,080 It's all your fault. 169 00:20:25,920 --> 00:20:28,960 You poisoned me. 170 00:20:29,040 --> 00:20:30,080 I must 171 00:20:31,200 --> 00:20:33,560 kill you today. 172 00:20:33,640 --> 00:20:34,520 I want 173 00:20:36,400 --> 00:20:38,080 to kill you. 174 00:20:40,080 --> 00:20:41,000 Your Majesty. 175 00:20:41,600 --> 00:20:42,760 You can kill me, 176 00:20:45,120 --> 00:20:46,640 but I have one condition. 177 00:20:48,000 --> 00:20:48,880 Please let me 178 00:20:49,680 --> 00:20:53,040 take the fall all alone. 179 00:20:54,600 --> 00:20:55,600 I only wish 180 00:20:57,120 --> 00:20:59,280 you won't blame the Crown Prince. 181 00:21:12,240 --> 00:21:13,800 I never expected 182 00:21:13,880 --> 00:21:15,240 it was this woman 183 00:21:16,360 --> 00:21:17,680 who has been meddling 184 00:21:18,400 --> 00:21:21,360 behind my back all these years. 185 00:21:23,080 --> 00:21:26,600 I'm so blind. 186 00:21:28,000 --> 00:21:29,120 She deceived you? 187 00:21:34,760 --> 00:21:37,400 You're well aware of suspicions that existed, 188 00:21:37,880 --> 00:21:39,800 but for the sake of your loved one, 189 00:21:40,360 --> 00:21:42,400 you have let Bai Yan and Ying'er 190 00:21:42,480 --> 00:21:45,000 suffered mistreatment they never deserved. 191 00:21:45,960 --> 00:21:47,440 Now that the truth has come to light, 192 00:21:48,440 --> 00:21:49,560 I deeply regretted 193 00:21:50,480 --> 00:21:52,640 the harm done to Bai Yan. 194 00:21:53,280 --> 00:21:54,280 What are you waiting for? 195 00:21:54,760 --> 00:21:55,880 Issue a decree right now 196 00:21:55,960 --> 00:21:57,480 to clear their names. 197 00:21:57,560 --> 00:21:58,600 Yes, I will. 198 00:22:00,000 --> 00:22:01,040 I promise you. 199 00:22:02,000 --> 00:22:03,040 I'll restore 200 00:22:03,720 --> 00:22:05,000 the position of the Crown Prince 201 00:22:05,560 --> 00:22:06,560 to Shi Ying now. 202 00:22:07,640 --> 00:22:08,560 However, 203 00:22:09,600 --> 00:22:10,640 do you truly want him 204 00:22:11,840 --> 00:22:13,520 to continue to pursue cultivation? 205 00:22:13,600 --> 00:22:14,760 Do you want him 206 00:22:15,760 --> 00:22:18,000 to return to this filthy palace 207 00:22:19,240 --> 00:22:20,520 and acknowledge you, 208 00:22:20,600 --> 00:22:21,960 the ludicrous father, 209 00:22:22,040 --> 00:22:23,520 who caused his mother's death? 210 00:22:24,960 --> 00:22:28,920 I only wish Ying'er to stay away 211 00:22:29,880 --> 00:22:31,120 from illness and calamity 212 00:22:31,880 --> 00:22:32,920 and live a long life. 213 00:22:35,040 --> 00:22:36,040 Please. 214 00:22:36,920 --> 00:22:38,480 You're my brother. 215 00:22:39,080 --> 00:22:40,080 I beg of you. 216 00:22:41,400 --> 00:22:42,560 Can you… 217 00:22:43,120 --> 00:22:44,520 Can I let Ying'er come back 218 00:22:45,000 --> 00:22:46,400 and acknowledge you as his father? 219 00:22:46,960 --> 00:22:47,960 Absolutely not. 220 00:22:52,240 --> 00:22:53,640 Someone. 221 00:22:56,760 --> 00:22:57,600 Yes, Your Majesty. 222 00:22:58,280 --> 00:22:59,400 Convey my decree. 223 00:22:59,480 --> 00:23:02,040 Azure King is stripped of his title 224 00:23:02,640 --> 00:23:03,760 and demoted to a commoner. 225 00:23:04,280 --> 00:23:05,480 Confer Bai Yan 226 00:23:06,040 --> 00:23:08,400 the posthumous title of Empress Renjia 227 00:23:09,040 --> 00:23:10,560 and relocate her casket 228 00:23:11,640 --> 00:23:13,040 to Emperor Valley. 229 00:23:13,120 --> 00:23:16,440 The former Crown Prince, Shi Ying, 230 00:23:17,600 --> 00:23:18,920 suffered an undeserved punishment. 231 00:23:19,600 --> 00:23:20,640 Restore his position 232 00:23:22,920 --> 00:23:24,920 as the Prince with immediate effect. 233 00:23:25,960 --> 00:23:26,880 Yes, Your Majesty. 234 00:23:58,880 --> 00:24:00,760 She has been unconscious since three days ago. 235 00:24:00,840 --> 00:24:02,320 What has happened to her? 236 00:24:03,200 --> 00:24:04,160 Xuelu. 237 00:24:04,240 --> 00:24:05,680 Have you figured anything out yet? 238 00:24:09,480 --> 00:24:11,360 I've tried all the healing methods, 239 00:24:12,040 --> 00:24:13,160 but it didn't help. 240 00:24:14,720 --> 00:24:15,560 I guess 241 00:24:16,320 --> 00:24:18,560 her sickness wasn't caused by an external force. 242 00:24:19,760 --> 00:24:21,160 There can only be one possibility. 243 00:24:21,640 --> 00:24:22,680 What is it? 244 00:24:23,560 --> 00:24:24,800 Zhu Yan's sickness 245 00:24:25,360 --> 00:24:26,360 is beyond cure 246 00:24:26,840 --> 00:24:28,480 because it's not a mortal sickness. 247 00:24:30,160 --> 00:24:32,040 Do you still remember the strange symptoms in her 248 00:24:32,120 --> 00:24:33,160 when we came across her? 249 00:24:37,400 --> 00:24:38,360 Zhu Yan. 250 00:24:38,440 --> 00:24:39,600 Zhu Yan. 251 00:24:45,160 --> 00:24:46,080 Zhu Yan. 252 00:24:46,160 --> 00:24:47,240 What happened to you? 253 00:24:48,520 --> 00:24:50,440 Don't send me back to Jiuyi Mountain. 254 00:24:50,520 --> 00:24:51,360 Zhu Yan. 255 00:24:54,440 --> 00:24:55,280 Zhu Yan. 256 00:24:59,200 --> 00:25:00,120 That night, 257 00:25:01,080 --> 00:25:02,600 she couldn't hear or see, 258 00:25:03,720 --> 00:25:04,800 nor could she recognize us. 259 00:25:05,440 --> 00:25:06,640 You're right. 260 00:25:06,720 --> 00:25:08,160 I've come across such information 261 00:25:08,240 --> 00:25:09,200 in an ancient book. 262 00:25:09,280 --> 00:25:10,560 If a living person 263 00:25:10,640 --> 00:25:12,240 breaks into the boundary of Yin and Yang 264 00:25:13,000 --> 00:25:14,640 and violates certain taboos, 265 00:25:14,720 --> 00:25:16,120 they will lose five senses. 266 00:25:16,600 --> 00:25:18,680 The symptoms are very similar to those of Zhu Yan. 267 00:25:19,240 --> 00:25:21,000 If your guess is correct, 268 00:25:21,720 --> 00:25:23,400 medical skills can't save her 269 00:25:23,880 --> 00:25:24,760 but magic techniques. 270 00:25:26,920 --> 00:25:29,320 However, she doesn't want us to send her to Jiuyi Mountain. 271 00:25:31,120 --> 00:25:32,880 Probably something is wrong 272 00:25:33,360 --> 00:25:34,680 between Preceptor and her. 273 00:25:38,920 --> 00:25:40,040 She's too vulnerable 274 00:25:40,640 --> 00:25:41,960 for a rough trip now. 275 00:25:44,800 --> 00:25:45,920 Is there any solution 276 00:25:46,000 --> 00:25:47,240 stated in the ancient book? 277 00:25:47,760 --> 00:25:50,680 The five senses of a person correspond to the principle of Five Elements. 278 00:25:51,160 --> 00:25:52,520 Eyes relate to Wood, 279 00:25:52,600 --> 00:25:54,240 which is the expertise of Azure Clan. 280 00:25:54,800 --> 00:25:56,120 While ears relate to Water, 281 00:25:56,200 --> 00:25:57,760 White Clan is near Mirror Lake 282 00:25:57,840 --> 00:25:59,560 and is proficient in water magic techniques. 283 00:26:00,080 --> 00:26:01,880 We might be able to save Zhu Yan 284 00:26:01,960 --> 00:26:03,360 by securing her sight and hearing 285 00:26:03,440 --> 00:26:05,040 if we join hands. 286 00:26:05,120 --> 00:26:06,040 Let's act now. 287 00:26:06,680 --> 00:26:08,280 Everything borrowed must be returned. 288 00:26:08,360 --> 00:26:09,720 To perform this magic technique, 289 00:26:09,800 --> 00:26:11,480 we need to borrow forces from the artifacts 290 00:26:11,560 --> 00:26:13,360 that contain spiritual power of Wood and Water. 291 00:26:17,200 --> 00:26:18,360 Fortunately, 292 00:26:19,160 --> 00:26:21,120 Bai Fenglin handed the Moon Blade to me. 293 00:26:21,920 --> 00:26:22,760 Qing Gang. 294 00:26:23,680 --> 00:26:25,000 Take your sword out now. 295 00:26:26,040 --> 00:26:28,200 This sword was given to me by Preceptor. 296 00:26:28,280 --> 00:26:29,920 It's not an artifact of Azure Clan. 297 00:26:30,000 --> 00:26:31,680 I came from the side branch of the clan 298 00:26:31,760 --> 00:26:34,360 with few members of a neglected family. 299 00:26:34,840 --> 00:26:36,040 As far as I can remember, 300 00:26:36,120 --> 00:26:38,160 I've never obtained any artifacts from the clan. 301 00:26:41,200 --> 00:26:42,120 I'll go and borrow one. 302 00:26:42,200 --> 00:26:43,160 Can she still wait? 303 00:26:50,720 --> 00:26:53,120 I don't even have one piece of the ancestral artifacts. 304 00:26:55,640 --> 00:26:56,520 Ancestral artifacts? 305 00:26:59,280 --> 00:27:00,120 You do. 306 00:27:01,080 --> 00:27:02,520 It's just that you've given it to me. 307 00:27:10,600 --> 00:27:11,560 Xuelu. 308 00:27:14,040 --> 00:27:16,200 I already have the most precious treasure of Azure Clan. 309 00:27:16,280 --> 00:27:17,400 I don't need anything else. 310 00:28:19,800 --> 00:28:21,560 The weapons of Azure Clan are provided by you. 311 00:28:23,680 --> 00:28:24,760 Are you from the Ice Clan? 312 00:28:25,280 --> 00:28:27,480 I'm the Chief Sorcerer of Ice Clan, 313 00:28:27,560 --> 00:28:28,400 Wu Xian. 314 00:28:29,360 --> 00:28:31,280 I came here under the order of my master. 315 00:28:31,360 --> 00:28:33,200 I'm the Provincial Military Commander, 316 00:28:33,280 --> 00:28:34,760 General of Valiant Cavalry. 317 00:28:35,320 --> 00:28:37,160 Aren't you afraid that I'll hand you over to the Emperor for punishment? 318 00:28:37,240 --> 00:28:39,520 You can only cooperate with my master 319 00:28:39,600 --> 00:28:41,040 to end your trouble once and for all. 320 00:28:45,000 --> 00:28:48,520 You keep mentioning your master. 321 00:28:49,200 --> 00:28:50,320 Who's your master? 322 00:28:51,360 --> 00:28:52,440 Where's he now? 323 00:29:03,000 --> 00:29:04,920 If you collaborate with me, 324 00:29:05,480 --> 00:29:06,720 you will know. 325 00:29:18,440 --> 00:29:19,480 Back then, 326 00:29:20,440 --> 00:29:21,800 your assassination of Shi Ying 327 00:29:23,200 --> 00:29:25,480 caused the Ice Clan heavy casualties 328 00:29:26,040 --> 00:29:28,320 and Shi Ying remained unscathed. 329 00:29:28,400 --> 00:29:29,720 We didn't kill him 330 00:29:29,800 --> 00:29:31,320 because it wasn't the right time. 331 00:29:31,920 --> 00:29:34,440 Had we finished Shi Ying at Nvluo Creek, 332 00:29:35,200 --> 00:29:37,480 Azure Clan would take hold of the entire world. 333 00:29:38,000 --> 00:29:39,600 They wouldn't have collaborated with us 334 00:29:39,680 --> 00:29:41,120 and let my clan infiltrate Kongsang. 335 00:29:42,360 --> 00:29:44,960 Now that my master has already cleared all trouble in his way. 336 00:29:45,040 --> 00:29:47,560 He will send Ten Sorcerers 337 00:29:47,640 --> 00:29:49,160 to your aid. 338 00:29:50,920 --> 00:29:52,040 Why did your master 339 00:29:52,720 --> 00:29:53,920 choose me out of all? 340 00:29:54,760 --> 00:29:55,760 What's he after? 341 00:29:57,280 --> 00:29:59,560 Take my master to White Tower of Jialan. 342 00:30:00,120 --> 00:30:02,800 It should be an easy feat for you, right? 343 00:30:10,240 --> 00:30:12,560 Are you aiming for Heavenly Divine Ring? 344 00:30:14,320 --> 00:30:16,840 It's a sacred relic that contains the primordial force. 345 00:30:16,920 --> 00:30:18,800 Only one who possesses the Emperor's blood 346 00:30:18,880 --> 00:30:20,440 will be chosen. 347 00:30:22,080 --> 00:30:25,240 Why do you, Ice Clan, need it? 348 00:30:25,880 --> 00:30:29,160 My master sincerely admires the magic techniques of Kongsang 349 00:30:29,240 --> 00:30:31,120 and he would like to witness the sacred relic 350 00:30:31,200 --> 00:30:32,800 to satisfy his curiosity. 351 00:30:35,960 --> 00:30:37,720 Where exactly is your master? 352 00:31:17,360 --> 00:31:19,560 Congratulations on obtaining the two divine rings. 353 00:31:22,000 --> 00:31:23,160 Who are you? 354 00:31:23,240 --> 00:31:25,520 We won't go back on our promise. 355 00:31:26,640 --> 00:31:28,000 The identity of my master 356 00:31:28,080 --> 00:31:30,360 isn't something a commoner like you can know. 357 00:31:42,440 --> 00:31:43,320 Shi Ying-- 358 00:31:53,280 --> 00:31:54,120 I-- 359 00:31:58,480 --> 00:31:59,640 I was so worried about you. 360 00:32:00,400 --> 00:32:01,400 How do you feel now? 361 00:32:02,080 --> 00:32:02,920 Chong Ming. 362 00:32:03,600 --> 00:32:04,640 Why are you here? 363 00:32:05,240 --> 00:32:06,200 Isn't this… 364 00:32:10,560 --> 00:32:12,240 Isn't this the netherworld? 365 00:32:16,640 --> 00:32:18,280 I'm in Jiuyi Mountain now? 366 00:32:20,040 --> 00:32:21,240 It shouldn't be. 367 00:32:21,320 --> 00:32:22,200 I'm supposed… 368 00:32:22,680 --> 00:32:24,160 I'm supposed to be dead, right? 369 00:32:25,240 --> 00:32:26,280 You're resurrected 370 00:32:27,040 --> 00:32:28,520 because of Star Revival Blood Oath. 371 00:32:29,080 --> 00:32:30,240 It has been more than ten days 372 00:32:31,080 --> 00:32:33,000 since the battle at Xinghaiyun Pleasure House. 373 00:32:34,360 --> 00:32:35,880 Star Revival Blood Oath? 374 00:32:37,040 --> 00:32:38,480 Star Revival Blood Oath. 375 00:32:40,880 --> 00:32:41,920 It's Yan'er. 376 00:32:43,840 --> 00:32:44,920 It's her, right? 377 00:32:45,800 --> 00:32:46,760 How is she now? 378 00:32:46,840 --> 00:32:48,080 Where is she now? 379 00:32:49,320 --> 00:32:50,440 She only took three days 380 00:32:51,560 --> 00:32:53,320 to master Star Revival Blood Oath 381 00:32:55,440 --> 00:32:57,520 and then she gave you half of her life. 382 00:32:58,680 --> 00:33:00,600 Both of you have 27 years left. 383 00:33:03,160 --> 00:33:04,840 She left when she saw you safe. 384 00:33:05,600 --> 00:33:06,800 She wanted me to tell you 385 00:33:08,760 --> 00:33:09,880 to take care of yourself 386 00:33:12,040 --> 00:33:13,360 and don't worry about her. 387 00:33:22,160 --> 00:33:23,800 It was Grand Preceptor behind this, right? 388 00:33:23,880 --> 00:33:25,200 He forced her. 389 00:33:28,200 --> 00:33:29,640 She shouldn't have committed to this. 390 00:33:32,680 --> 00:33:33,720 I've failed her. 391 00:33:35,680 --> 00:33:36,960 I killed her loved one. 392 00:33:38,360 --> 00:33:40,560 I didn't expect to trouble her even when I had died. 393 00:33:41,800 --> 00:33:44,000 She could've lived a longer lifespan. 394 00:33:44,680 --> 00:33:46,320 I know you're worried about Zhu Yan. 395 00:33:47,360 --> 00:33:49,240 You killed Zhi Yuan for the sake of the nation. 396 00:33:49,320 --> 00:33:50,280 Besides, 397 00:33:51,800 --> 00:33:53,040 you died for her. 398 00:33:53,680 --> 00:33:55,040 You know her character very well. 399 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 If she hadn't saved you, 400 00:33:56,800 --> 00:33:58,400 she would feel guilty all her life. 401 00:34:03,120 --> 00:34:04,040 Anyway, 402 00:34:05,160 --> 00:34:06,120 you died because of her 403 00:34:06,800 --> 00:34:07,800 and she saved your life. 404 00:34:09,120 --> 00:34:10,159 Given this, 405 00:34:11,360 --> 00:34:12,280 I think both of you 406 00:34:13,440 --> 00:34:14,679 aren't indebted to each other. 407 00:34:17,239 --> 00:34:18,560 We aren't indebted to each other? 408 00:34:25,560 --> 00:34:26,679 She doesn't hate me, 409 00:34:27,920 --> 00:34:29,600 but she doesn't forgive me either. 410 00:34:30,520 --> 00:34:31,520 Otherwise, 411 00:34:32,320 --> 00:34:34,239 why wouldn't she meet me even once? 412 00:34:40,120 --> 00:34:41,120 It's fine. 413 00:34:42,040 --> 00:34:43,120 I don't know 414 00:34:43,880 --> 00:34:45,679 how to face her too. 415 00:34:49,159 --> 00:34:50,400 Shi Ying, where are you going? 416 00:34:54,080 --> 00:34:54,960 Shi Ying. 417 00:34:56,760 --> 00:34:58,200 Please leave me alone. 418 00:35:02,920 --> 00:35:07,520 CULTIVATING HALL 419 00:35:34,080 --> 00:35:37,920 CULTIVATING HALL 420 00:35:53,920 --> 00:35:54,840 What are you doing? 421 00:35:54,920 --> 00:35:55,960 A few days ago, 422 00:35:56,040 --> 00:35:58,320 Ms. Zhu Yan gave me a piece of Snowy Cake she made. 423 00:35:58,400 --> 00:35:59,520 It was tasty, 424 00:35:59,600 --> 00:36:01,200 so I asked for the recipe from her. 425 00:36:01,280 --> 00:36:02,560 However, 426 00:36:02,640 --> 00:36:04,480 I can't handle the cooking time well. 427 00:36:04,560 --> 00:36:05,800 Come. Help me… 428 00:36:08,080 --> 00:36:09,080 Preceptor. 429 00:36:10,200 --> 00:36:11,200 You're awake. 430 00:36:12,720 --> 00:36:13,760 You said 431 00:36:13,840 --> 00:36:16,240 that Zhu Yan was here for a few days 432 00:36:16,800 --> 00:36:17,920 and she made the Snowy Cake. 433 00:36:19,160 --> 00:36:20,480 Why did she make the Snowy Cake? 434 00:36:21,120 --> 00:36:22,040 Well… 435 00:36:22,640 --> 00:36:23,760 I'm not sure. 436 00:36:26,120 --> 00:36:27,800 Are you going to confess 437 00:36:27,880 --> 00:36:29,600 only when I take you to the Grand Preceptor? 438 00:36:30,760 --> 00:36:31,840 I'll tell you. 439 00:36:32,560 --> 00:36:35,200 In fact, you've already woken up a few days ago, 440 00:36:35,880 --> 00:36:37,760 but you lost your memory for some reason. 441 00:36:38,320 --> 00:36:40,240 Ms. Zhu Yan 442 00:36:40,320 --> 00:36:41,480 had been looking after you 443 00:36:41,560 --> 00:36:43,600 for three days and three nights before she left. 444 00:36:44,800 --> 00:36:46,360 That's all I know of. 445 00:37:25,080 --> 00:37:26,440 Why did you ask me here? 446 00:37:30,800 --> 00:37:32,080 Because I remember everything 447 00:37:33,000 --> 00:37:34,160 when I'm here. 448 00:37:40,160 --> 00:37:41,160 At this place, 449 00:37:41,800 --> 00:37:43,080 I spent three days with her 450 00:37:43,760 --> 00:37:45,120 as the Crown Prince 451 00:37:46,400 --> 00:37:47,400 and she danced 452 00:37:48,920 --> 00:37:50,480 the last dance for me here. 453 00:37:51,200 --> 00:37:52,080 Right? 454 00:37:58,120 --> 00:38:01,440 Starry Lake is where Yan'er and I first met. 455 00:38:03,040 --> 00:38:05,120 She would surely choose this place 456 00:38:05,200 --> 00:38:07,600 if she wanted to make an end with me. 457 00:38:12,800 --> 00:38:13,840 Do you remember everything? 458 00:38:16,800 --> 00:38:18,280 Why did you keep this from me? 459 00:38:19,440 --> 00:38:21,360 - I… - Why did you lie to me? 460 00:38:23,280 --> 00:38:24,360 Zhu Yan 461 00:38:25,320 --> 00:38:27,080 has already learned of the tale of doom. 462 00:38:28,120 --> 00:38:29,240 She chose to leave you 463 00:38:29,320 --> 00:38:31,080 because she didn't want to hurt you anymore. 464 00:38:31,920 --> 00:38:33,400 That's why she hid her feelings 465 00:38:34,160 --> 00:38:35,240 for you 466 00:38:35,800 --> 00:38:37,080 and made a clear break with you. 467 00:38:37,160 --> 00:38:38,120 She… 468 00:38:39,440 --> 00:38:40,360 Wait. 469 00:38:41,640 --> 00:38:43,200 How do you recall everything? 470 00:38:43,880 --> 00:38:44,840 Grand Preceptor said 471 00:38:44,920 --> 00:38:46,960 you wouldn't remember anything in these three days. 472 00:38:47,040 --> 00:38:48,120 Her feelings for me? 473 00:38:49,280 --> 00:38:50,440 What feelings? 474 00:38:52,160 --> 00:38:53,360 Didn't you remember everything? 475 00:38:53,920 --> 00:38:54,800 Tell me. 476 00:38:55,320 --> 00:38:56,440 What are her feelings for me? 477 00:38:57,560 --> 00:38:58,840 You tricked me. 478 00:39:03,720 --> 00:39:05,040 I've lost my memories, 479 00:39:06,200 --> 00:39:07,320 but I didn't lose my heart. 480 00:39:09,560 --> 00:39:10,400 I knew it. 481 00:39:12,120 --> 00:39:13,160 She gave half of her life 482 00:39:14,000 --> 00:39:15,400 to save me. 483 00:39:17,120 --> 00:39:18,240 She had been looking after me 484 00:39:18,320 --> 00:39:19,240 for three days. 485 00:39:21,120 --> 00:39:22,640 She made Snowy Cake for me. 486 00:39:23,400 --> 00:39:24,440 She danced for me. 487 00:39:27,600 --> 00:39:30,240 Though she told me that she liked Zhi Yuan, 488 00:39:31,880 --> 00:39:33,920 the man she sacrificed for 489 00:39:35,680 --> 00:39:36,520 is me. 490 00:39:39,400 --> 00:39:40,280 That means 491 00:39:42,200 --> 00:39:43,920 Yan'er loves me, right? 492 00:39:45,480 --> 00:39:47,560 She said that she liked Zhi Yuan 493 00:39:47,640 --> 00:39:49,040 because she wanted to save him. 494 00:39:52,280 --> 00:39:53,200 Chong Ming. 495 00:39:54,280 --> 00:39:55,760 I've never begged you in all my years. 496 00:39:56,520 --> 00:39:58,240 This is the only time I beg you. 497 00:39:59,440 --> 00:40:01,040 Please tell me the truth. 498 00:40:10,880 --> 00:40:12,320 I'm going to look for her. 499 00:40:12,400 --> 00:40:14,400 - But… - Don't stop me, Chong Ming. 500 00:40:15,640 --> 00:40:17,040 Since Yan'er was willing 501 00:40:17,120 --> 00:40:18,400 to sacrifice half of her life 502 00:40:18,480 --> 00:40:19,640 for my revival, 503 00:40:20,200 --> 00:40:22,760 why can't I muster the same courage as her 504 00:40:22,840 --> 00:40:24,920 to fight for another chance for our relationship? 505 00:40:25,960 --> 00:40:27,360 She didn't hesitate 506 00:40:28,680 --> 00:40:30,120 and so do I. 507 00:40:30,600 --> 00:40:31,560 Ying'er. 508 00:40:34,200 --> 00:40:35,160 Your Supreme Majesty. 509 00:40:44,760 --> 00:40:45,800 I'm glad that you're good. 510 00:40:47,640 --> 00:40:48,760 I'm sorry to make you worry. 511 00:40:50,840 --> 00:40:51,720 Ying'er. 512 00:40:52,760 --> 00:40:54,160 It's my fault. 513 00:40:55,320 --> 00:40:57,800 I shouldn't have forced you into experiencing the mortal world. 514 00:40:59,320 --> 00:41:00,360 I've thought it through. 515 00:41:01,200 --> 00:41:03,320 From now on, you will stay in the mountain 516 00:41:03,960 --> 00:41:05,080 for cultivation 517 00:41:05,640 --> 00:41:06,720 like you used to do. 518 00:41:07,400 --> 00:41:10,160 I'll groom you 519 00:41:10,240 --> 00:41:12,520 to be the invincible cultivator in Jiuyi Mountain. 520 00:41:25,080 --> 00:41:26,640 Zhu Yan is the cursed lady for you. 521 00:41:27,520 --> 00:41:28,680 You can't look for her. 522 00:41:29,640 --> 00:41:30,480 I won't allow you 523 00:41:31,040 --> 00:41:33,120 to risk your life again. 524 00:41:35,560 --> 00:41:36,840 I died for Yan'er 525 00:41:37,640 --> 00:41:39,440 and was revived because of her. 526 00:41:41,160 --> 00:41:43,720 We can make changes to the doom. 527 00:41:44,640 --> 00:41:46,280 It's under our control. 528 00:41:46,360 --> 00:41:47,440 No. 529 00:41:47,920 --> 00:41:48,880 I won't allow you to go. 530 00:42:01,200 --> 00:42:02,640 Your Supreme Majesty, 531 00:42:03,120 --> 00:42:04,520 you raise me and guide me. 532 00:42:05,120 --> 00:42:08,280 You've devoted your life for my sake 533 00:42:09,320 --> 00:42:11,400 and you never stop considering me even now. 534 00:42:12,080 --> 00:42:13,600 I truly appreciate that. 535 00:42:14,600 --> 00:42:15,480 However, 536 00:42:16,160 --> 00:42:17,040 I have died once 537 00:42:18,080 --> 00:42:19,880 and I know 538 00:42:20,600 --> 00:42:22,160 what matters to me the most. 539 00:42:23,600 --> 00:42:24,640 I want to stay with her 540 00:42:25,200 --> 00:42:26,080 and look after her. 541 00:42:26,880 --> 00:42:27,880 I don't wish to waste 542 00:42:28,480 --> 00:42:29,920 the second life she gave me, 543 00:42:30,680 --> 00:42:31,960 even if it's just for a moment. 544 00:42:35,920 --> 00:42:37,920 In my last life, I've failed my cultivation duty. 545 00:42:39,280 --> 00:42:40,200 And in this life, 546 00:42:41,400 --> 00:42:43,160 I don't want to fail my loved one. 547 00:42:50,120 --> 00:42:51,680 Your Supreme Majesty, please allow me 548 00:42:51,760 --> 00:42:53,280 to go through Tribulations of Hell, 549 00:42:53,360 --> 00:42:54,520 leave the Preceptor post, 550 00:42:55,160 --> 00:42:56,240 and reclaim Yan'er. 551 00:43:03,160 --> 00:43:04,000 Get up. 552 00:43:19,000 --> 00:43:19,840 In your last life, 553 00:43:21,560 --> 00:43:23,040 I'd always forced you. 554 00:43:24,000 --> 00:43:24,880 In this life, 555 00:43:26,120 --> 00:43:27,680 you should decide your own fate. 556 00:43:31,120 --> 00:43:32,400 Thank you, Your Supreme Majesty. 36186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.