Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,400 --> 00:01:56,920
{\an8}ADAPTED FROM ZHU YAN BY CANG YUE
2
00:03:25,240 --> 00:03:26,520
Why am I sleeping here?
3
00:03:32,720 --> 00:03:33,680
Master.
4
00:03:35,640 --> 00:03:36,680
Your Highness.
5
00:03:38,560 --> 00:03:39,480
Your Highness.
6
00:03:41,480 --> 00:03:43,200
- You're awake, Princess.
- Where's my master?
7
00:03:44,240 --> 00:03:46,080
Preceptor woke up before the first light
8
00:03:46,160 --> 00:03:48,040
and insisted on going to Jiuyi District.
9
00:03:48,120 --> 00:03:49,680
Lord Chong Ming is with him.
10
00:03:50,960 --> 00:03:52,360
Why did I oversleep?
11
00:03:53,120 --> 00:03:55,520
Preceptor lit some calming incense
for you last night.
12
00:03:55,600 --> 00:03:57,480
He thought you needed more rest.
13
00:04:02,560 --> 00:04:03,680
Jiuyi District?
14
00:04:05,560 --> 00:04:07,320
Back in Jiuyi District, you were…
15
00:04:11,960 --> 00:04:14,160
You're the Jiuyi Mountain's--
16
00:04:15,200 --> 00:04:16,120
This is bad.
17
00:04:16,200 --> 00:04:18,440
He must've noticed something unusual
18
00:04:18,519 --> 00:04:20,120
and gone there to check my identity.
19
00:04:20,200 --> 00:04:21,120
Don't worry, Princess.
20
00:04:21,200 --> 00:04:22,560
Lord Chong Ming is with him.
21
00:04:22,640 --> 00:04:23,960
There shouldn't be any issues.
22
00:04:25,800 --> 00:04:27,320
Princess, it's raining heavily outside.
23
00:04:27,400 --> 00:04:28,400
Bring an umbrella.
24
00:04:34,720 --> 00:04:36,240
I've searched all over Jiuyi District.
25
00:04:36,800 --> 00:04:38,520
Where did Master and Chong Ming go?
26
00:04:53,920 --> 00:04:54,840
Your Highness.
27
00:04:55,360 --> 00:04:56,240
Chong Ming.
28
00:05:03,000 --> 00:05:03,920
You…
29
00:05:07,320 --> 00:05:08,400
Your Highness.
30
00:05:12,600 --> 00:05:13,960
You're drenched.
31
00:05:14,040 --> 00:05:15,040
{\an8}It's my fault.
32
00:05:15,120 --> 00:05:16,200
{\an8}I didn't tell you earlier.
33
00:05:18,360 --> 00:05:21,440
He wants to find herbs for allergies,
34
00:05:21,520 --> 00:05:23,240
so I took him here.
35
00:05:25,520 --> 00:05:26,440
{\an8}I really want to know
36
00:05:26,960 --> 00:05:28,320
{\an8}what happened between us.
37
00:05:29,560 --> 00:05:31,720
I became more eager
38
00:05:32,400 --> 00:05:33,720
when I spent more time with you.
39
00:05:34,280 --> 00:05:35,160
{\an8}However,
40
00:05:35,880 --> 00:05:37,720
{\an8}I only want to hear our story
41
00:05:38,920 --> 00:05:40,440
{\an8}directly from you
42
00:05:41,000 --> 00:05:43,440
{\an8}or I try to recall them myself.
43
00:05:44,320 --> 00:05:46,200
{\an8}I don't want to hear it from anyone else.
44
00:05:48,560 --> 00:05:49,480
{\an8}So…
45
00:05:53,720 --> 00:05:54,760
don't worry.
46
00:05:59,760 --> 00:06:00,600
Thank you.
47
00:06:01,200 --> 00:06:03,160
Let me buy you a drink tonight.
48
00:06:06,280 --> 00:06:07,520
{\an8}Because of this umbrella?
49
00:06:08,080 --> 00:06:08,960
No.
50
00:06:10,040 --> 00:06:11,040
{\an8}It's because of this.
51
00:06:16,520 --> 00:06:18,080
Luckily, today is the last day.
52
00:06:19,240 --> 00:06:20,640
You may drink as much as you want.
53
00:06:51,320 --> 00:06:52,160
Zhu Yan.
54
00:06:52,720 --> 00:06:53,720
On the last day,
55
00:06:54,400 --> 00:06:55,440
you must take Shi Ying
56
00:06:55,520 --> 00:06:56,800
to Starry Lake,
57
00:06:57,360 --> 00:06:59,480
the place where you performed
Star Revival Blood Oath.
58
00:07:00,440 --> 00:07:02,800
When his soul is secured,
59
00:07:03,640 --> 00:07:05,960
seven stars will rise upon Starry Lake
60
00:07:06,760 --> 00:07:09,440
and he will be granted a complete rebirth.
61
00:07:24,360 --> 00:07:25,280
Why do you sigh?
62
00:07:28,800 --> 00:07:30,880
I've come across a poem
63
00:07:31,400 --> 00:07:32,960
in the Elseword Legend.
64
00:07:36,080 --> 00:07:37,560
The sunset is magnificent
65
00:07:38,800 --> 00:07:41,600
Sadly,it's transient
66
00:07:44,320 --> 00:07:46,800
It's a good poem but somehow melancholy.
67
00:07:50,760 --> 00:07:51,720
To me,
68
00:07:51,800 --> 00:07:52,760
I think it should be…
69
00:07:53,480 --> 00:07:55,240
The magnificent sunset
70
00:07:55,920 --> 00:07:57,960
Is an eternal sight for us
71
00:08:09,880 --> 00:08:10,880
What I'm saying is
72
00:08:11,840 --> 00:08:12,960
even though I've forgotten
73
00:08:13,040 --> 00:08:14,320
what happened to us before,
74
00:08:15,320 --> 00:08:16,400
a thought
75
00:08:16,920 --> 00:08:19,400
has become clearer in my mind.
76
00:08:22,880 --> 00:08:23,960
I want to tell you that
77
00:08:24,880 --> 00:08:26,760
no matter what happened in the past
78
00:08:27,680 --> 00:08:29,960
and how many times we need to reunite,
79
00:08:30,960 --> 00:08:32,880
I just want to be with you and…
80
00:08:43,159 --> 00:08:44,600
His soul fire
81
00:08:44,680 --> 00:08:45,960
has completely tempered
82
00:08:46,600 --> 00:08:48,160
and won't teeter again.
83
00:08:51,280 --> 00:08:52,280
Please let me do as I wish
84
00:08:52,960 --> 00:08:54,200
for one last time.
85
00:08:56,640 --> 00:08:58,200
I want to dance for you.
86
00:11:13,080 --> 00:11:15,480
{\an8}You performed this dance for me before,
87
00:11:16,040 --> 00:11:16,880
{\an8}right?
88
00:11:21,400 --> 00:11:22,320
That scene
89
00:11:23,200 --> 00:11:24,080
seems to…
90
00:11:24,880 --> 00:11:26,440
It seems to have imprinted in my mind.
91
00:12:08,800 --> 00:12:09,960
{\an8}We were in love,
92
00:12:11,080 --> 00:12:11,920
{\an8}right?
93
00:12:24,320 --> 00:12:25,560
I was going to ask you
94
00:12:27,360 --> 00:12:29,000
{\an8}if we can lead a life like this forever,
95
00:12:30,040 --> 00:12:30,920
{\an8}can we?
96
00:12:37,520 --> 00:12:38,400
{\an8}Lead a life like this
97
00:12:39,240 --> 00:12:40,400
{\an8}forever?
98
00:12:41,800 --> 00:12:42,720
{\an8}Can we?
99
00:12:46,040 --> 00:12:47,200
I'll tell you
100
00:12:48,520 --> 00:12:49,640
when you wake up tomorrow.
101
00:12:53,600 --> 00:12:54,680
{\an8}Keep your promise.
102
00:12:58,040 --> 00:12:59,160
I will.
103
00:14:40,600 --> 00:14:42,280
Finally, I've learned the magic technique
104
00:14:42,360 --> 00:14:43,360
I wanted to learn the most
105
00:14:44,200 --> 00:14:46,080
and saved the person
I wanted to save the most.
106
00:14:51,920 --> 00:14:52,840
You might end up
107
00:14:53,440 --> 00:14:56,160
losing your hearing and sight.
108
00:15:04,120 --> 00:15:05,040
Zhu Yan.
109
00:15:06,640 --> 00:15:07,560
Are you all right?
110
00:15:08,880 --> 00:15:09,920
Go and rest.
111
00:15:10,880 --> 00:15:11,720
I'll handle
112
00:15:12,400 --> 00:15:13,400
the rest.
113
00:15:34,880 --> 00:15:35,760
Chong Ming.
114
00:15:38,920 --> 00:15:39,960
From now on,
115
00:15:40,480 --> 00:15:41,760
please take care of him.
116
00:15:47,760 --> 00:15:48,840
Today
117
00:15:50,360 --> 00:15:51,560
is our last farewell.
118
00:15:53,160 --> 00:15:54,160
Zhu Yan.
119
00:15:54,760 --> 00:15:55,600
Are you…
120
00:15:57,560 --> 00:15:58,560
Are you really…
121
00:16:44,760 --> 00:16:45,680
It seems that
122
00:16:46,600 --> 00:16:48,400
she wanted to take your life.
123
00:16:49,440 --> 00:16:51,880
It's you who wants to take my life.
124
00:16:52,440 --> 00:16:54,240
Yes, I do.
125
00:16:54,320 --> 00:16:56,160
And there are many more out there.
126
00:16:56,840 --> 00:16:57,920
Due to your inaction,
127
00:16:58,000 --> 00:16:59,640
the entire Kongsang is plagued with chaos.
128
00:17:00,200 --> 00:17:02,080
The only Empress who was loyal to you
129
00:17:02,160 --> 00:17:03,360
was killed by you.
130
00:17:03,440 --> 00:17:05,119
The only Crown Princess
who was loyal to you
131
00:17:05,200 --> 00:17:06,440
was driven away by you either.
132
00:17:06,520 --> 00:17:08,079
Why did you
133
00:17:09,440 --> 00:17:11,359
extend my life?
134
00:17:14,560 --> 00:17:15,680
I know it.
135
00:17:17,480 --> 00:17:18,520
You want to
136
00:17:19,720 --> 00:17:22,079
avenge Bai Yan.
137
00:17:22,160 --> 00:17:23,400
Shut it.
138
00:17:25,160 --> 00:17:26,560
I don't want to hear her name
139
00:17:26,640 --> 00:17:27,680
from your mouth.
140
00:17:29,480 --> 00:17:30,600
I extended your life
141
00:17:31,160 --> 00:17:32,160
because I want you
142
00:17:33,120 --> 00:17:34,120
to give both Bai Yan
143
00:17:34,760 --> 00:17:35,640
and Ying'er
144
00:17:36,560 --> 00:17:37,880
the belated justice.
145
00:18:53,280 --> 00:18:54,920
I can't see anything.
146
00:18:56,960 --> 00:18:58,000
You might end up
147
00:18:58,560 --> 00:19:01,040
losing your hearing and sight.
148
00:19:01,120 --> 00:19:02,200
No.
149
00:19:02,280 --> 00:19:04,600
I can't let him witness me in this state.
150
00:19:40,480 --> 00:19:41,360
Your Majesty.
151
00:19:43,480 --> 00:19:44,360
You wretched woman.
152
00:19:45,680 --> 00:19:46,520
Wretched woman.
153
00:19:47,560 --> 00:19:50,520
How dare you poison me.
154
00:19:52,520 --> 00:19:53,560
I didn't do that.
155
00:19:53,640 --> 00:19:54,800
It's not me, Your Majesty.
156
00:19:55,480 --> 00:19:56,400
Grand Preceptor
157
00:19:56,480 --> 00:19:58,280
hasn't returned here for decades.
158
00:19:58,360 --> 00:19:59,600
Now that you're gravely ill,
159
00:19:59,680 --> 00:20:01,840
he appears right away.
160
00:20:01,920 --> 00:20:04,280
In fact, he just wants to frame me.
161
00:20:05,360 --> 00:20:06,240
He aims
162
00:20:06,840 --> 00:20:08,200
to slander Yu'er
163
00:20:08,720 --> 00:20:10,720
and pave the way for Shi Ying
164
00:20:10,800 --> 00:20:11,880
to ascend to the throne.
165
00:20:13,360 --> 00:20:14,320
I never wanted Ying'er
166
00:20:15,040 --> 00:20:17,120
to return to the mortal world.
167
00:20:18,400 --> 00:20:19,320
What?
168
00:20:23,000 --> 00:20:25,080
It's all your fault.
169
00:20:25,920 --> 00:20:28,960
You poisoned me.
170
00:20:29,040 --> 00:20:30,080
I must
171
00:20:31,200 --> 00:20:33,560
kill you today.
172
00:20:33,640 --> 00:20:34,520
I want
173
00:20:36,400 --> 00:20:38,080
to kill you.
174
00:20:40,080 --> 00:20:41,000
Your Majesty.
175
00:20:41,600 --> 00:20:42,760
You can kill me,
176
00:20:45,120 --> 00:20:46,640
but I have one condition.
177
00:20:48,000 --> 00:20:48,880
Please let me
178
00:20:49,680 --> 00:20:53,040
take the fall all alone.
179
00:20:54,600 --> 00:20:55,600
I only wish
180
00:20:57,120 --> 00:20:59,280
you won't blame the Crown Prince.
181
00:21:12,240 --> 00:21:13,800
I never expected
182
00:21:13,880 --> 00:21:15,240
it was this woman
183
00:21:16,360 --> 00:21:17,680
who has been meddling
184
00:21:18,400 --> 00:21:21,360
behind my back all these years.
185
00:21:23,080 --> 00:21:26,600
I'm so blind.
186
00:21:28,000 --> 00:21:29,120
She deceived you?
187
00:21:34,760 --> 00:21:37,400
You're well aware
of suspicions that existed,
188
00:21:37,880 --> 00:21:39,800
but for the sake of your loved one,
189
00:21:40,360 --> 00:21:42,400
you have let Bai Yan and Ying'er
190
00:21:42,480 --> 00:21:45,000
suffered mistreatment they never deserved.
191
00:21:45,960 --> 00:21:47,440
Now that the truth has come to light,
192
00:21:48,440 --> 00:21:49,560
I deeply regretted
193
00:21:50,480 --> 00:21:52,640
the harm done to Bai Yan.
194
00:21:53,280 --> 00:21:54,280
What are you waiting for?
195
00:21:54,760 --> 00:21:55,880
Issue a decree right now
196
00:21:55,960 --> 00:21:57,480
to clear their names.
197
00:21:57,560 --> 00:21:58,600
Yes, I will.
198
00:22:00,000 --> 00:22:01,040
I promise you.
199
00:22:02,000 --> 00:22:03,040
I'll restore
200
00:22:03,720 --> 00:22:05,000
the position of the Crown Prince
201
00:22:05,560 --> 00:22:06,560
to Shi Ying now.
202
00:22:07,640 --> 00:22:08,560
However,
203
00:22:09,600 --> 00:22:10,640
do you truly want him
204
00:22:11,840 --> 00:22:13,520
to continue to pursue cultivation?
205
00:22:13,600 --> 00:22:14,760
Do you want him
206
00:22:15,760 --> 00:22:18,000
to return to this filthy palace
207
00:22:19,240 --> 00:22:20,520
and acknowledge you,
208
00:22:20,600 --> 00:22:21,960
the ludicrous father,
209
00:22:22,040 --> 00:22:23,520
who caused his mother's death?
210
00:22:24,960 --> 00:22:28,920
I only wish Ying'er to stay away
211
00:22:29,880 --> 00:22:31,120
from illness and calamity
212
00:22:31,880 --> 00:22:32,920
and live a long life.
213
00:22:35,040 --> 00:22:36,040
Please.
214
00:22:36,920 --> 00:22:38,480
You're my brother.
215
00:22:39,080 --> 00:22:40,080
I beg of you.
216
00:22:41,400 --> 00:22:42,560
Can you…
217
00:22:43,120 --> 00:22:44,520
Can I let Ying'er come back
218
00:22:45,000 --> 00:22:46,400
and acknowledge you as his father?
219
00:22:46,960 --> 00:22:47,960
Absolutely not.
220
00:22:52,240 --> 00:22:53,640
Someone.
221
00:22:56,760 --> 00:22:57,600
Yes, Your Majesty.
222
00:22:58,280 --> 00:22:59,400
Convey my decree.
223
00:22:59,480 --> 00:23:02,040
Azure King is stripped of his title
224
00:23:02,640 --> 00:23:03,760
and demoted to a commoner.
225
00:23:04,280 --> 00:23:05,480
Confer Bai Yan
226
00:23:06,040 --> 00:23:08,400
the posthumous title of Empress Renjia
227
00:23:09,040 --> 00:23:10,560
and relocate her casket
228
00:23:11,640 --> 00:23:13,040
to Emperor Valley.
229
00:23:13,120 --> 00:23:16,440
The former Crown Prince, Shi Ying,
230
00:23:17,600 --> 00:23:18,920
suffered an undeserved punishment.
231
00:23:19,600 --> 00:23:20,640
Restore his position
232
00:23:22,920 --> 00:23:24,920
as the Prince with immediate effect.
233
00:23:25,960 --> 00:23:26,880
Yes, Your Majesty.
234
00:23:58,880 --> 00:24:00,760
She has been unconscious
since three days ago.
235
00:24:00,840 --> 00:24:02,320
What has happened to her?
236
00:24:03,200 --> 00:24:04,160
Xuelu.
237
00:24:04,240 --> 00:24:05,680
Have you figured anything out yet?
238
00:24:09,480 --> 00:24:11,360
I've tried all the healing methods,
239
00:24:12,040 --> 00:24:13,160
but it didn't help.
240
00:24:14,720 --> 00:24:15,560
I guess
241
00:24:16,320 --> 00:24:18,560
her sickness
wasn't caused by an external force.
242
00:24:19,760 --> 00:24:21,160
There can only be one possibility.
243
00:24:21,640 --> 00:24:22,680
What is it?
244
00:24:23,560 --> 00:24:24,800
Zhu Yan's sickness
245
00:24:25,360 --> 00:24:26,360
is beyond cure
246
00:24:26,840 --> 00:24:28,480
because it's not a mortal sickness.
247
00:24:30,160 --> 00:24:32,040
Do you still remember
the strange symptoms in her
248
00:24:32,120 --> 00:24:33,160
when we came across her?
249
00:24:37,400 --> 00:24:38,360
Zhu Yan.
250
00:24:38,440 --> 00:24:39,600
Zhu Yan.
251
00:24:45,160 --> 00:24:46,080
Zhu Yan.
252
00:24:46,160 --> 00:24:47,240
What happened to you?
253
00:24:48,520 --> 00:24:50,440
Don't send me back to Jiuyi Mountain.
254
00:24:50,520 --> 00:24:51,360
Zhu Yan.
255
00:24:54,440 --> 00:24:55,280
Zhu Yan.
256
00:24:59,200 --> 00:25:00,120
That night,
257
00:25:01,080 --> 00:25:02,600
she couldn't hear or see,
258
00:25:03,720 --> 00:25:04,800
nor could she recognize us.
259
00:25:05,440 --> 00:25:06,640
You're right.
260
00:25:06,720 --> 00:25:08,160
I've come across such information
261
00:25:08,240 --> 00:25:09,200
in an ancient book.
262
00:25:09,280 --> 00:25:10,560
If a living person
263
00:25:10,640 --> 00:25:12,240
breaks into the boundary of Yin and Yang
264
00:25:13,000 --> 00:25:14,640
and violates certain taboos,
265
00:25:14,720 --> 00:25:16,120
they will lose five senses.
266
00:25:16,600 --> 00:25:18,680
The symptoms
are very similar to those of Zhu Yan.
267
00:25:19,240 --> 00:25:21,000
If your guess is correct,
268
00:25:21,720 --> 00:25:23,400
medical skills can't save her
269
00:25:23,880 --> 00:25:24,760
but magic techniques.
270
00:25:26,920 --> 00:25:29,320
However, she doesn't want us
to send her to Jiuyi Mountain.
271
00:25:31,120 --> 00:25:32,880
Probably something is wrong
272
00:25:33,360 --> 00:25:34,680
between Preceptor and her.
273
00:25:38,920 --> 00:25:40,040
She's too vulnerable
274
00:25:40,640 --> 00:25:41,960
for a rough trip now.
275
00:25:44,800 --> 00:25:45,920
Is there any solution
276
00:25:46,000 --> 00:25:47,240
stated in the ancient book?
277
00:25:47,760 --> 00:25:50,680
The five senses of a person correspond
to the principle of Five Elements.
278
00:25:51,160 --> 00:25:52,520
Eyes relate to Wood,
279
00:25:52,600 --> 00:25:54,240
which is the expertise of Azure Clan.
280
00:25:54,800 --> 00:25:56,120
While ears relate to Water,
281
00:25:56,200 --> 00:25:57,760
White Clan is near Mirror Lake
282
00:25:57,840 --> 00:25:59,560
and is proficient
in water magic techniques.
283
00:26:00,080 --> 00:26:01,880
We might be able to save Zhu Yan
284
00:26:01,960 --> 00:26:03,360
by securing her sight and hearing
285
00:26:03,440 --> 00:26:05,040
if we join hands.
286
00:26:05,120 --> 00:26:06,040
Let's act now.
287
00:26:06,680 --> 00:26:08,280
Everything borrowed must be returned.
288
00:26:08,360 --> 00:26:09,720
To perform this magic technique,
289
00:26:09,800 --> 00:26:11,480
we need to borrow
forces from the artifacts
290
00:26:11,560 --> 00:26:13,360
that contain spiritual power
of Wood and Water.
291
00:26:17,200 --> 00:26:18,360
Fortunately,
292
00:26:19,160 --> 00:26:21,120
Bai Fenglin handed the Moon Blade to me.
293
00:26:21,920 --> 00:26:22,760
Qing Gang.
294
00:26:23,680 --> 00:26:25,000
Take your sword out now.
295
00:26:26,040 --> 00:26:28,200
This sword was given to me by Preceptor.
296
00:26:28,280 --> 00:26:29,920
It's not an artifact of Azure Clan.
297
00:26:30,000 --> 00:26:31,680
I came from the side branch of the clan
298
00:26:31,760 --> 00:26:34,360
with few members of a neglected family.
299
00:26:34,840 --> 00:26:36,040
As far as I can remember,
300
00:26:36,120 --> 00:26:38,160
I've never obtained
any artifacts from the clan.
301
00:26:41,200 --> 00:26:42,120
I'll go and borrow one.
302
00:26:42,200 --> 00:26:43,160
Can she still wait?
303
00:26:50,720 --> 00:26:53,120
I don't even have
one piece of the ancestral artifacts.
304
00:26:55,640 --> 00:26:56,520
Ancestral artifacts?
305
00:26:59,280 --> 00:27:00,120
You do.
306
00:27:01,080 --> 00:27:02,520
It's just that you've given it to me.
307
00:27:10,600 --> 00:27:11,560
Xuelu.
308
00:27:14,040 --> 00:27:16,200
I already have
the most precious treasure of Azure Clan.
309
00:27:16,280 --> 00:27:17,400
I don't need anything else.
310
00:28:19,800 --> 00:28:21,560
The weapons of Azure Clan
are provided by you.
311
00:28:23,680 --> 00:28:24,760
Are you from the Ice Clan?
312
00:28:25,280 --> 00:28:27,480
I'm the Chief Sorcerer of Ice Clan,
313
00:28:27,560 --> 00:28:28,400
Wu Xian.
314
00:28:29,360 --> 00:28:31,280
I came here under the order of my master.
315
00:28:31,360 --> 00:28:33,200
I'm the Provincial Military Commander,
316
00:28:33,280 --> 00:28:34,760
General of Valiant Cavalry.
317
00:28:35,320 --> 00:28:37,160
Aren't you afraid that I'll hand you over
to the Emperor for punishment?
318
00:28:37,240 --> 00:28:39,520
You can only cooperate with my master
319
00:28:39,600 --> 00:28:41,040
to end your trouble once and for all.
320
00:28:45,000 --> 00:28:48,520
You keep mentioning your master.
321
00:28:49,200 --> 00:28:50,320
Who's your master?
322
00:28:51,360 --> 00:28:52,440
Where's he now?
323
00:29:03,000 --> 00:29:04,920
If you collaborate with me,
324
00:29:05,480 --> 00:29:06,720
you will know.
325
00:29:18,440 --> 00:29:19,480
Back then,
326
00:29:20,440 --> 00:29:21,800
your assassination of Shi Ying
327
00:29:23,200 --> 00:29:25,480
caused the Ice Clan heavy casualties
328
00:29:26,040 --> 00:29:28,320
and Shi Ying remained unscathed.
329
00:29:28,400 --> 00:29:29,720
We didn't kill him
330
00:29:29,800 --> 00:29:31,320
because it wasn't the right time.
331
00:29:31,920 --> 00:29:34,440
Had we finished Shi Ying at Nvluo Creek,
332
00:29:35,200 --> 00:29:37,480
Azure Clan would take hold
of the entire world.
333
00:29:38,000 --> 00:29:39,600
They wouldn't have collaborated with us
334
00:29:39,680 --> 00:29:41,120
and let my clan infiltrate Kongsang.
335
00:29:42,360 --> 00:29:44,960
Now that my master has already
cleared all trouble in his way.
336
00:29:45,040 --> 00:29:47,560
He will send Ten Sorcerers
337
00:29:47,640 --> 00:29:49,160
to your aid.
338
00:29:50,920 --> 00:29:52,040
Why did your master
339
00:29:52,720 --> 00:29:53,920
choose me out of all?
340
00:29:54,760 --> 00:29:55,760
What's he after?
341
00:29:57,280 --> 00:29:59,560
Take my master to White Tower of Jialan.
342
00:30:00,120 --> 00:30:02,800
It should be an easy feat for you, right?
343
00:30:10,240 --> 00:30:12,560
Are you aiming for Heavenly Divine Ring?
344
00:30:14,320 --> 00:30:16,840
It's a sacred relic
that contains the primordial force.
345
00:30:16,920 --> 00:30:18,800
Only one who possesses the Emperor's blood
346
00:30:18,880 --> 00:30:20,440
will be chosen.
347
00:30:22,080 --> 00:30:25,240
Why do you, Ice Clan, need it?
348
00:30:25,880 --> 00:30:29,160
My master sincerely admires
the magic techniques of Kongsang
349
00:30:29,240 --> 00:30:31,120
and he would like to witness
the sacred relic
350
00:30:31,200 --> 00:30:32,800
to satisfy his curiosity.
351
00:30:35,960 --> 00:30:37,720
Where exactly is your master?
352
00:31:17,360 --> 00:31:19,560
Congratulations on obtaining
the two divine rings.
353
00:31:22,000 --> 00:31:23,160
Who are you?
354
00:31:23,240 --> 00:31:25,520
We won't go back on our promise.
355
00:31:26,640 --> 00:31:28,000
The identity of my master
356
00:31:28,080 --> 00:31:30,360
isn't something
a commoner like you can know.
357
00:31:42,440 --> 00:31:43,320
Shi Ying--
358
00:31:53,280 --> 00:31:54,120
I--
359
00:31:58,480 --> 00:31:59,640
I was so worried about you.
360
00:32:00,400 --> 00:32:01,400
How do you feel now?
361
00:32:02,080 --> 00:32:02,920
Chong Ming.
362
00:32:03,600 --> 00:32:04,640
Why are you here?
363
00:32:05,240 --> 00:32:06,200
Isn't this…
364
00:32:10,560 --> 00:32:12,240
Isn't this the netherworld?
365
00:32:16,640 --> 00:32:18,280
I'm in Jiuyi Mountain now?
366
00:32:20,040 --> 00:32:21,240
It shouldn't be.
367
00:32:21,320 --> 00:32:22,200
I'm supposed…
368
00:32:22,680 --> 00:32:24,160
I'm supposed to be dead, right?
369
00:32:25,240 --> 00:32:26,280
You're resurrected
370
00:32:27,040 --> 00:32:28,520
because of Star Revival Blood Oath.
371
00:32:29,080 --> 00:32:30,240
It has been more than ten days
372
00:32:31,080 --> 00:32:33,000
since the battle
at Xinghaiyun Pleasure House.
373
00:32:34,360 --> 00:32:35,880
Star Revival Blood Oath?
374
00:32:37,040 --> 00:32:38,480
Star Revival Blood Oath.
375
00:32:40,880 --> 00:32:41,920
It's Yan'er.
376
00:32:43,840 --> 00:32:44,920
It's her, right?
377
00:32:45,800 --> 00:32:46,760
How is she now?
378
00:32:46,840 --> 00:32:48,080
Where is she now?
379
00:32:49,320 --> 00:32:50,440
She only took three days
380
00:32:51,560 --> 00:32:53,320
to master Star Revival Blood Oath
381
00:32:55,440 --> 00:32:57,520
and then she gave you half of her life.
382
00:32:58,680 --> 00:33:00,600
Both of you have 27 years left.
383
00:33:03,160 --> 00:33:04,840
She left when she saw you safe.
384
00:33:05,600 --> 00:33:06,800
She wanted me to tell you
385
00:33:08,760 --> 00:33:09,880
to take care of yourself
386
00:33:12,040 --> 00:33:13,360
and don't worry about her.
387
00:33:22,160 --> 00:33:23,800
It was Grand Preceptor behind this, right?
388
00:33:23,880 --> 00:33:25,200
He forced her.
389
00:33:28,200 --> 00:33:29,640
She shouldn't have committed to this.
390
00:33:32,680 --> 00:33:33,720
I've failed her.
391
00:33:35,680 --> 00:33:36,960
I killed her loved one.
392
00:33:38,360 --> 00:33:40,560
I didn't expect to trouble her
even when I had died.
393
00:33:41,800 --> 00:33:44,000
She could've lived a longer lifespan.
394
00:33:44,680 --> 00:33:46,320
I know you're worried about Zhu Yan.
395
00:33:47,360 --> 00:33:49,240
You killed Zhi Yuan
for the sake of the nation.
396
00:33:49,320 --> 00:33:50,280
Besides,
397
00:33:51,800 --> 00:33:53,040
you died for her.
398
00:33:53,680 --> 00:33:55,040
You know her character very well.
399
00:33:55,120 --> 00:33:56,120
If she hadn't saved you,
400
00:33:56,800 --> 00:33:58,400
she would feel guilty all her life.
401
00:34:03,120 --> 00:34:04,040
Anyway,
402
00:34:05,160 --> 00:34:06,120
you died because of her
403
00:34:06,800 --> 00:34:07,800
and she saved your life.
404
00:34:09,120 --> 00:34:10,159
Given this,
405
00:34:11,360 --> 00:34:12,280
I think both of you
406
00:34:13,440 --> 00:34:14,679
aren't indebted to each other.
407
00:34:17,239 --> 00:34:18,560
We aren't indebted to each other?
408
00:34:25,560 --> 00:34:26,679
She doesn't hate me,
409
00:34:27,920 --> 00:34:29,600
but she doesn't forgive me either.
410
00:34:30,520 --> 00:34:31,520
Otherwise,
411
00:34:32,320 --> 00:34:34,239
why wouldn't she meet me even once?
412
00:34:40,120 --> 00:34:41,120
It's fine.
413
00:34:42,040 --> 00:34:43,120
I don't know
414
00:34:43,880 --> 00:34:45,679
how to face her too.
415
00:34:49,159 --> 00:34:50,400
Shi Ying, where are you going?
416
00:34:54,080 --> 00:34:54,960
Shi Ying.
417
00:34:56,760 --> 00:34:58,200
Please leave me alone.
418
00:35:02,920 --> 00:35:07,520
CULTIVATING HALL
419
00:35:34,080 --> 00:35:37,920
CULTIVATING HALL
420
00:35:53,920 --> 00:35:54,840
What are you doing?
421
00:35:54,920 --> 00:35:55,960
A few days ago,
422
00:35:56,040 --> 00:35:58,320
Ms. Zhu Yan gave me
a piece of Snowy Cake she made.
423
00:35:58,400 --> 00:35:59,520
It was tasty,
424
00:35:59,600 --> 00:36:01,200
so I asked for the recipe from her.
425
00:36:01,280 --> 00:36:02,560
However,
426
00:36:02,640 --> 00:36:04,480
I can't handle the cooking time well.
427
00:36:04,560 --> 00:36:05,800
Come. Help me…
428
00:36:08,080 --> 00:36:09,080
Preceptor.
429
00:36:10,200 --> 00:36:11,200
You're awake.
430
00:36:12,720 --> 00:36:13,760
You said
431
00:36:13,840 --> 00:36:16,240
that Zhu Yan was here for a few days
432
00:36:16,800 --> 00:36:17,920
and she made the Snowy Cake.
433
00:36:19,160 --> 00:36:20,480
Why did she make the Snowy Cake?
434
00:36:21,120 --> 00:36:22,040
Well…
435
00:36:22,640 --> 00:36:23,760
I'm not sure.
436
00:36:26,120 --> 00:36:27,800
Are you going to confess
437
00:36:27,880 --> 00:36:29,600
only when I take you
to the Grand Preceptor?
438
00:36:30,760 --> 00:36:31,840
I'll tell you.
439
00:36:32,560 --> 00:36:35,200
In fact, you've already
woken up a few days ago,
440
00:36:35,880 --> 00:36:37,760
but you lost your memory for some reason.
441
00:36:38,320 --> 00:36:40,240
Ms. Zhu Yan
442
00:36:40,320 --> 00:36:41,480
had been looking after you
443
00:36:41,560 --> 00:36:43,600
for three days
and three nights before she left.
444
00:36:44,800 --> 00:36:46,360
That's all I know of.
445
00:37:25,080 --> 00:37:26,440
Why did you ask me here?
446
00:37:30,800 --> 00:37:32,080
Because I remember everything
447
00:37:33,000 --> 00:37:34,160
when I'm here.
448
00:37:40,160 --> 00:37:41,160
At this place,
449
00:37:41,800 --> 00:37:43,080
I spent three days with her
450
00:37:43,760 --> 00:37:45,120
as the Crown Prince
451
00:37:46,400 --> 00:37:47,400
and she danced
452
00:37:48,920 --> 00:37:50,480
the last dance for me here.
453
00:37:51,200 --> 00:37:52,080
Right?
454
00:37:58,120 --> 00:38:01,440
Starry Lake is where
Yan'er and I first met.
455
00:38:03,040 --> 00:38:05,120
She would surely choose this place
456
00:38:05,200 --> 00:38:07,600
if she wanted to make an end with me.
457
00:38:12,800 --> 00:38:13,840
Do you remember everything?
458
00:38:16,800 --> 00:38:18,280
Why did you keep this from me?
459
00:38:19,440 --> 00:38:21,360
- I…
- Why did you lie to me?
460
00:38:23,280 --> 00:38:24,360
Zhu Yan
461
00:38:25,320 --> 00:38:27,080
has already learned of the tale of doom.
462
00:38:28,120 --> 00:38:29,240
She chose to leave you
463
00:38:29,320 --> 00:38:31,080
because she didn't want
to hurt you anymore.
464
00:38:31,920 --> 00:38:33,400
That's why she hid her feelings
465
00:38:34,160 --> 00:38:35,240
for you
466
00:38:35,800 --> 00:38:37,080
and made a clear break with you.
467
00:38:37,160 --> 00:38:38,120
She…
468
00:38:39,440 --> 00:38:40,360
Wait.
469
00:38:41,640 --> 00:38:43,200
How do you recall everything?
470
00:38:43,880 --> 00:38:44,840
Grand Preceptor said
471
00:38:44,920 --> 00:38:46,960
you wouldn't remember
anything in these three days.
472
00:38:47,040 --> 00:38:48,120
Her feelings for me?
473
00:38:49,280 --> 00:38:50,440
What feelings?
474
00:38:52,160 --> 00:38:53,360
Didn't you remember everything?
475
00:38:53,920 --> 00:38:54,800
Tell me.
476
00:38:55,320 --> 00:38:56,440
What are her feelings for me?
477
00:38:57,560 --> 00:38:58,840
You tricked me.
478
00:39:03,720 --> 00:39:05,040
I've lost my memories,
479
00:39:06,200 --> 00:39:07,320
but I didn't lose my heart.
480
00:39:09,560 --> 00:39:10,400
I knew it.
481
00:39:12,120 --> 00:39:13,160
She gave half of her life
482
00:39:14,000 --> 00:39:15,400
to save me.
483
00:39:17,120 --> 00:39:18,240
She had been looking after me
484
00:39:18,320 --> 00:39:19,240
for three days.
485
00:39:21,120 --> 00:39:22,640
She made Snowy Cake for me.
486
00:39:23,400 --> 00:39:24,440
She danced for me.
487
00:39:27,600 --> 00:39:30,240
Though she told me
that she liked Zhi Yuan,
488
00:39:31,880 --> 00:39:33,920
the man she sacrificed for
489
00:39:35,680 --> 00:39:36,520
is me.
490
00:39:39,400 --> 00:39:40,280
That means
491
00:39:42,200 --> 00:39:43,920
Yan'er loves me, right?
492
00:39:45,480 --> 00:39:47,560
She said that she liked Zhi Yuan
493
00:39:47,640 --> 00:39:49,040
because she wanted to save him.
494
00:39:52,280 --> 00:39:53,200
Chong Ming.
495
00:39:54,280 --> 00:39:55,760
I've never begged you in all my years.
496
00:39:56,520 --> 00:39:58,240
This is the only time I beg you.
497
00:39:59,440 --> 00:40:01,040
Please tell me the truth.
498
00:40:10,880 --> 00:40:12,320
I'm going to look for her.
499
00:40:12,400 --> 00:40:14,400
- But…
- Don't stop me, Chong Ming.
500
00:40:15,640 --> 00:40:17,040
Since Yan'er was willing
501
00:40:17,120 --> 00:40:18,400
to sacrifice half of her life
502
00:40:18,480 --> 00:40:19,640
for my revival,
503
00:40:20,200 --> 00:40:22,760
why can't I muster the same courage as her
504
00:40:22,840 --> 00:40:24,920
to fight for another chance
for our relationship?
505
00:40:25,960 --> 00:40:27,360
She didn't hesitate
506
00:40:28,680 --> 00:40:30,120
and so do I.
507
00:40:30,600 --> 00:40:31,560
Ying'er.
508
00:40:34,200 --> 00:40:35,160
Your Supreme Majesty.
509
00:40:44,760 --> 00:40:45,800
I'm glad that you're good.
510
00:40:47,640 --> 00:40:48,760
I'm sorry to make you worry.
511
00:40:50,840 --> 00:40:51,720
Ying'er.
512
00:40:52,760 --> 00:40:54,160
It's my fault.
513
00:40:55,320 --> 00:40:57,800
I shouldn't have forced you
into experiencing the mortal world.
514
00:40:59,320 --> 00:41:00,360
I've thought it through.
515
00:41:01,200 --> 00:41:03,320
From now on, you will stay in the mountain
516
00:41:03,960 --> 00:41:05,080
for cultivation
517
00:41:05,640 --> 00:41:06,720
like you used to do.
518
00:41:07,400 --> 00:41:10,160
I'll groom you
519
00:41:10,240 --> 00:41:12,520
to be the invincible cultivator
in Jiuyi Mountain.
520
00:41:25,080 --> 00:41:26,640
Zhu Yan is the cursed lady for you.
521
00:41:27,520 --> 00:41:28,680
You can't look for her.
522
00:41:29,640 --> 00:41:30,480
I won't allow you
523
00:41:31,040 --> 00:41:33,120
to risk your life again.
524
00:41:35,560 --> 00:41:36,840
I died for Yan'er
525
00:41:37,640 --> 00:41:39,440
and was revived because of her.
526
00:41:41,160 --> 00:41:43,720
We can make changes to the doom.
527
00:41:44,640 --> 00:41:46,280
It's under our control.
528
00:41:46,360 --> 00:41:47,440
No.
529
00:41:47,920 --> 00:41:48,880
I won't allow you to go.
530
00:42:01,200 --> 00:42:02,640
Your Supreme Majesty,
531
00:42:03,120 --> 00:42:04,520
you raise me and guide me.
532
00:42:05,120 --> 00:42:08,280
You've devoted your life for my sake
533
00:42:09,320 --> 00:42:11,400
and you never stop
considering me even now.
534
00:42:12,080 --> 00:42:13,600
I truly appreciate that.
535
00:42:14,600 --> 00:42:15,480
However,
536
00:42:16,160 --> 00:42:17,040
I have died once
537
00:42:18,080 --> 00:42:19,880
and I know
538
00:42:20,600 --> 00:42:22,160
what matters to me the most.
539
00:42:23,600 --> 00:42:24,640
I want to stay with her
540
00:42:25,200 --> 00:42:26,080
and look after her.
541
00:42:26,880 --> 00:42:27,880
I don't wish to waste
542
00:42:28,480 --> 00:42:29,920
the second life she gave me,
543
00:42:30,680 --> 00:42:31,960
even if it's just for a moment.
544
00:42:35,920 --> 00:42:37,920
In my last life,
I've failed my cultivation duty.
545
00:42:39,280 --> 00:42:40,200
And in this life,
546
00:42:41,400 --> 00:42:43,160
I don't want to fail my loved one.
547
00:42:50,120 --> 00:42:51,680
Your Supreme Majesty, please allow me
548
00:42:51,760 --> 00:42:53,280
to go through Tribulations of Hell,
549
00:42:53,360 --> 00:42:54,520
leave the Preceptor post,
550
00:42:55,160 --> 00:42:56,240
and reclaim Yan'er.
551
00:43:03,160 --> 00:43:04,000
Get up.
552
00:43:19,000 --> 00:43:19,840
In your last life,
553
00:43:21,560 --> 00:43:23,040
I'd always forced you.
554
00:43:24,000 --> 00:43:24,880
In this life,
555
00:43:26,120 --> 00:43:27,680
you should decide your own fate.
556
00:43:31,120 --> 00:43:32,400
Thank you, Your Supreme Majesty.
36186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.