Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,920 --> 00:01:56,920
{\an8}ADAPTED FROM ZHU YAN BY CANG YUE
2
00:01:57,000 --> 00:02:02,000
BAI RESIDENCE
3
00:02:22,200 --> 00:02:23,520
KONGSANG ARMY MOVEMENT INFORMATION
4
00:02:28,920 --> 00:02:30,520
- Who's there?
- It's me.
5
00:02:34,480 --> 00:02:36,680
Am I not welcome here, General Qing?
6
00:02:38,520 --> 00:02:39,560
Of course you are.
7
00:02:40,120 --> 00:02:41,000
Come.
8
00:02:41,520 --> 00:02:42,360
Please take a seat.
9
00:02:55,480 --> 00:02:56,320
Why?
10
00:02:57,080 --> 00:02:58,440
I'm the Princess of the White Clan.
11
00:02:58,520 --> 00:03:00,200
Can't I know about military affairs?
12
00:03:01,120 --> 00:03:03,240
Didn't you tell me to put my concerns
on the bigger picture
13
00:03:03,320 --> 00:03:05,840
and not be obsessed
with something trivial?
14
00:03:06,640 --> 00:03:08,240
I want to chip in for the military too.
15
00:03:08,960 --> 00:03:10,120
Is it because I'm a woman?
16
00:03:10,720 --> 00:03:11,560
Certainly not.
17
00:03:13,080 --> 00:03:14,960
Zhu Yan helped
in relieving Xia City from danger.
18
00:03:16,040 --> 00:03:17,640
She has done justice to her heroic name
19
00:03:17,720 --> 00:03:19,320
and dedicated herself to the nation.
20
00:03:20,280 --> 00:03:22,080
Xuelu, you can do this too.
21
00:03:24,120 --> 00:03:25,280
Enough about Zhu Yan.
22
00:03:26,320 --> 00:03:28,520
{\an8}Both of you were always together
in Jiuyi Mountain.
23
00:03:28,600 --> 00:03:31,040
She rejected your proposal.
Why do you keep mentioning her?
24
00:03:33,040 --> 00:03:34,280
Don't tell me
25
00:03:35,120 --> 00:03:36,480
you can't get over her.
26
00:03:41,760 --> 00:03:42,600
Honestly,
27
00:03:47,160 --> 00:03:48,640
I've been recalling
28
00:03:48,720 --> 00:03:50,080
what you said to me recently.
29
00:03:50,680 --> 00:03:52,400
{\an8}I've been studying books
on the art of war.
30
00:03:52,480 --> 00:03:53,600
{\an8}Can you tell me what happened
31
00:03:54,120 --> 00:03:55,840
{\an8}during the war with the Merfolk Clan?
32
00:03:56,480 --> 00:03:57,680
What are you interested in?
33
00:04:08,000 --> 00:04:09,360
Let's start with this.
34
00:04:10,440 --> 00:04:12,160
Why deploy defense
at the Dragon King Temple?
35
00:04:12,960 --> 00:04:14,160
The river
36
00:04:14,240 --> 00:04:15,760
was abruptly diverted.
37
00:04:16,360 --> 00:04:17,880
The Dragon King Temple was built upon.
38
00:04:17,959 --> 00:04:19,839
Something must be suspicious going on.
39
00:05:01,000 --> 00:05:02,200
When I got back that day,
40
00:05:04,000 --> 00:05:05,360
I realized the moon in the sky
41
00:05:06,480 --> 00:05:07,640
was as round as the one we saw
42
00:05:08,200 --> 00:05:10,520
at the foot of Jiuyi Mountain.
43
00:05:18,120 --> 00:05:19,080
General Qing.
44
00:05:21,600 --> 00:05:23,360
Can I really choose another path?
45
00:05:24,360 --> 00:05:25,240
Xuelu.
46
00:05:26,480 --> 00:05:27,640
Is that what you think?
47
00:05:28,960 --> 00:05:30,240
Answer me first.
48
00:05:30,320 --> 00:05:31,240
Of course.
49
00:05:32,280 --> 00:05:33,320
Of course you can.
50
00:05:36,680 --> 00:05:37,560
What if
51
00:05:38,760 --> 00:05:39,960
I made
52
00:05:40,960 --> 00:05:42,360
a lot of mistakes before?
53
00:05:43,720 --> 00:05:44,840
Don't you mind it?
54
00:05:47,080 --> 00:05:47,960
No.
55
00:05:53,640 --> 00:05:54,840
Now close your eyes.
56
00:07:00,960 --> 00:07:01,840
Xuelu.
57
00:07:04,360 --> 00:07:05,800
I can't believe this is happening.
58
00:07:09,640 --> 00:07:10,480
You're beautiful.
59
00:07:21,920 --> 00:07:24,680
Thank you, General Qing.
60
00:07:26,320 --> 00:07:27,280
I'll get going.
61
00:07:29,080 --> 00:07:29,960
Hold on.
62
00:07:33,760 --> 00:07:34,800
I have something for you.
63
00:07:35,880 --> 00:07:37,440
This is my heirloom.
64
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Please accept this.
65
00:07:42,040 --> 00:07:43,600
The heirloom is precious.
66
00:07:45,160 --> 00:07:46,120
General Qing.
67
00:07:46,960 --> 00:07:48,480
You can't simply give it to anyone.
68
00:07:50,160 --> 00:07:51,400
Please be prudent.
69
00:07:56,040 --> 00:07:57,200
If I encounter dangers
70
00:07:57,680 --> 00:07:58,880
on the battlefield,
71
00:08:01,040 --> 00:08:02,760
I hope the last owner of this jade pendant
72
00:08:03,640 --> 00:08:04,480
can be you.
73
00:08:12,800 --> 00:08:13,720
General Qing.
74
00:08:13,800 --> 00:08:15,280
Preceptor wants to see you.
75
00:08:18,720 --> 00:08:19,560
Xuelu.
76
00:08:20,800 --> 00:08:22,280
Once the war has settled down,
77
00:08:22,360 --> 00:08:24,080
I'll go to your father
to propose a marriage.
78
00:08:50,440 --> 00:08:51,280
Preceptor.
79
00:09:05,280 --> 00:09:07,240
Xuelu succeeded.
80
00:09:12,800 --> 00:09:14,920
This lady is the subordinate
of the Sea Emperor.
81
00:09:15,600 --> 00:09:17,720
Take this drawing
and plaster it all over the city.
82
00:09:18,280 --> 00:09:19,240
If we can find her,
83
00:09:19,920 --> 00:09:21,320
we might lure the big fish out
84
00:09:21,800 --> 00:09:22,880
and locate the Sea Emperor.
85
00:09:23,400 --> 00:09:24,560
All right.
86
00:09:24,640 --> 00:09:26,600
But you're already in a truce
87
00:09:26,680 --> 00:09:28,400
with the Sea Emperor, right?
88
00:09:29,440 --> 00:09:31,600
Why didn't you draw
the Sea Emperor's portrait?
89
00:09:33,200 --> 00:09:35,080
Seems like Shi Ying doesn't want us
90
00:09:35,160 --> 00:09:37,040
to know the countenance
of the Sea Emperor.
91
00:09:37,600 --> 00:09:39,520
He must be hiding something.
92
00:09:40,240 --> 00:09:41,840
I'm going to dig it out.
93
00:09:41,920 --> 00:09:43,800
It will surely be leverage against him.
94
00:09:52,400 --> 00:09:53,600
Do you know her?
95
00:09:54,600 --> 00:09:56,120
How bold she is!
96
00:09:56,920 --> 00:09:58,360
If she falls into my hand,
97
00:09:59,000 --> 00:10:00,120
I won't let her off the hook.
98
00:10:03,040 --> 00:10:04,040
Preceptor.
99
00:10:04,120 --> 00:10:06,440
I'll dispatch people
to plaster this notice all over
100
00:10:06,520 --> 00:10:08,120
and search for this woman.
101
00:10:08,200 --> 00:10:09,320
All right.
102
00:10:09,400 --> 00:10:11,440
But don't alert the enemy.
103
00:10:15,160 --> 00:10:17,080
How lucky.
104
00:10:17,600 --> 00:10:19,600
Ruyi turns out to be the subordinate
of the Sea Emperor.
105
00:10:21,280 --> 00:10:23,880
If I can seize the Sea Emperor…
106
00:10:29,720 --> 00:10:31,720
Drink some.
107
00:10:38,080 --> 00:10:41,360
{\an8}XINGHAIYUN PLEASURE HOUSE, YE CITY
108
00:10:50,280 --> 00:10:51,200
Out of my sight.
109
00:10:52,720 --> 00:10:53,960
Why hasn't she shown up?
110
00:10:54,040 --> 00:10:54,960
- Listen!
- Mister.
111
00:10:55,040 --> 00:10:56,320
I want Ruyi now.
112
00:10:56,400 --> 00:10:58,160
Don't you brush me off
with such lowly jades!
113
00:10:58,960 --> 00:11:01,560
Regardless of how precious she is,
she's merely a jade.
114
00:11:02,600 --> 00:11:04,200
I'm loaded with wealth.
115
00:11:05,000 --> 00:11:07,360
No one can snatch her from me.
116
00:11:07,440 --> 00:11:08,960
I'm going to take a hard look
117
00:11:09,040 --> 00:11:10,320
on how divine Ruyi is.
118
00:11:13,200 --> 00:11:14,040
Qing.
119
00:11:14,600 --> 00:11:15,560
Evacuate all the members
120
00:11:15,640 --> 00:11:17,880
through the secret passage in my room.
121
00:11:20,000 --> 00:11:21,480
Here's the list for the first batch.
122
00:11:22,720 --> 00:11:25,760
They've collected most information here
over the years
123
00:11:26,280 --> 00:11:28,080
and are the most dangerous ones
if they stay.
124
00:11:28,160 --> 00:11:29,360
There are 27 people in total.
125
00:11:30,640 --> 00:11:31,520
What about you?
126
00:11:32,080 --> 00:11:34,160
After all of you leave here safely,
I'll set off.
127
00:11:35,120 --> 00:11:37,840
After all, Ruyi is the icon
of Xinghaiyun Pleasure House.
128
00:11:37,920 --> 00:11:39,560
The Kongsang Army will be alerted
129
00:11:39,640 --> 00:11:40,920
if I disappear.
130
00:11:43,600 --> 00:11:44,440
Go ahead.
131
00:11:45,480 --> 00:11:46,320
Yes.
132
00:11:53,880 --> 00:11:54,720
Zhi Yuan.
133
00:11:55,920 --> 00:11:58,240
Finally, we can return
to the Biluo Sea together.
134
00:11:59,200 --> 00:12:00,360
- Come on.
- Mr. Wang.
135
00:12:00,440 --> 00:12:02,040
- Come on.
- Come on.
136
00:12:02,120 --> 00:12:04,320
- Come on.
- Faster. Come on in.
137
00:12:04,400 --> 00:12:05,480
- Come.
- Come and visit us.
138
00:12:05,560 --> 00:12:07,600
- Come.
- Master, come on.
139
00:12:07,680 --> 00:12:09,160
- Come on and visit us.
- Come.
140
00:12:09,240 --> 00:12:10,960
- Let's have some brew inside.
- Come on.
141
00:12:11,040 --> 00:12:13,160
- Mister. Come.
- Come in.
142
00:12:13,240 --> 00:12:14,240
Come.
143
00:12:14,920 --> 00:12:16,280
Isn't this Mr. Bai?
144
00:12:16,360 --> 00:12:17,400
General Bai.
145
00:12:17,480 --> 00:12:18,960
- Mr. Bai.
- You…
146
00:12:19,040 --> 00:12:20,880
What else can I do here?
147
00:12:20,960 --> 00:12:21,880
Don't you know?
148
00:12:28,400 --> 00:12:30,200
- No, mister.
- How dare you hit me?
149
00:12:30,280 --> 00:12:31,760
- Mister!
- You dare snatch Ruyi from me?
150
00:12:31,840 --> 00:12:33,960
Ruyi isn't going to meet
crude people like you.
151
00:12:34,600 --> 00:12:35,440
I'll kill you.
152
00:12:36,080 --> 00:12:37,040
Leave, everyone.
153
00:12:39,640 --> 00:12:41,520
Why are you doing this?
154
00:12:41,600 --> 00:12:42,440
Ruyi is mine!
155
00:12:43,560 --> 00:12:44,440
Please be careful.
156
00:12:44,520 --> 00:12:46,000
I'm good. Go ahead.
157
00:12:46,080 --> 00:12:47,560
- Come back safely.
- I will.
158
00:12:48,400 --> 00:12:50,040
- Let's go.
- Let's go together, Ruyi.
159
00:12:50,120 --> 00:12:52,440
- Be good, go.
- Ruyi, Bai Fenglin is here.
160
00:12:52,520 --> 00:12:54,080
He has the army to lay siege outside.
161
00:12:54,680 --> 00:12:55,800
What do we do now?
162
00:12:57,760 --> 00:12:59,320
It's fine. Keep on moving.
163
00:12:59,400 --> 00:13:00,440
Don't get affected.
164
00:13:01,040 --> 00:13:02,120
- Go in now.
- Go.
165
00:13:02,720 --> 00:13:03,600
Ruyi.
166
00:13:16,400 --> 00:13:17,880
You're snatching Ruyi from me?
167
00:13:18,520 --> 00:13:19,400
So many.
168
00:13:21,400 --> 00:13:23,480
Ruyi is mine.
169
00:13:25,400 --> 00:13:26,360
Yours?
170
00:13:27,240 --> 00:13:28,280
What about me?
171
00:13:28,360 --> 00:13:29,880
Look at all the money!
172
00:13:31,960 --> 00:13:33,240
They're everywhere!
173
00:13:33,880 --> 00:13:34,720
General Bai.
174
00:13:34,800 --> 00:13:36,400
Are these enough?
175
00:13:36,480 --> 00:13:37,360
Yes.
176
00:13:38,080 --> 00:13:40,200
General Bai, please wait for a moment.
177
00:13:40,280 --> 00:13:42,040
I'll invite Ms. Ruyi here now.
178
00:13:42,120 --> 00:13:43,840
No need. I know where she is.
179
00:13:44,760 --> 00:13:45,800
{\an8}General Bai, no rush.
180
00:13:46,360 --> 00:13:47,480
Ms. Ruyi…
181
00:13:48,480 --> 00:13:51,040
She feels sick today.
182
00:13:51,120 --> 00:13:52,760
I must go and check on her now.
183
00:14:10,360 --> 00:14:14,880
- Ruyi!
- Ruyi!
184
00:14:14,960 --> 00:14:16,720
- Ruyi!
- I'm all right.
185
00:14:16,800 --> 00:14:18,080
- Sorry to keep you waiting.
- Ruyi!
186
00:14:18,160 --> 00:14:19,400
- Ruyi!
- Ruyi.
187
00:14:19,480 --> 00:14:20,640
- Ruyi!
- Ruyi!
188
00:14:20,720 --> 00:14:22,240
It's so crowded here.
189
00:14:22,960 --> 00:14:24,920
Why don't we go to your room?
190
00:14:25,000 --> 00:14:28,040
Every master here
191
00:14:28,120 --> 00:14:29,800
are of noble origins and influential,
192
00:14:30,840 --> 00:14:32,520
They came from afar
193
00:14:32,600 --> 00:14:34,720
and are willing
to contribute generously for my sake.
194
00:14:35,320 --> 00:14:37,440
I'd like to present a song
195
00:14:37,520 --> 00:14:39,080
as a token of gratitude.
196
00:14:40,640 --> 00:14:43,120
General Bai is the Governor of Ye City.
197
00:14:43,640 --> 00:14:44,960
I believe you're generous enough
198
00:14:45,040 --> 00:14:46,600
to spare us some time.
199
00:14:47,520 --> 00:14:49,360
- Great!
- Great!
200
00:14:49,440 --> 00:14:50,800
Do as you wish.
201
00:15:34,200 --> 00:15:35,680
Faster.
202
00:15:36,440 --> 00:15:37,440
Faster.
203
00:15:38,720 --> 00:15:39,600
Be quick.
204
00:15:40,480 --> 00:15:41,320
Go in.
205
00:16:10,440 --> 00:16:11,280
Faster.
206
00:16:14,440 --> 00:16:15,360
Go in.
207
00:16:15,440 --> 00:16:16,320
Hurry up.
208
00:16:17,240 --> 00:16:18,200
Faster.
209
00:16:27,880 --> 00:16:28,880
Hurry.
210
00:16:28,960 --> 00:16:29,800
Faster.
211
00:16:30,480 --> 00:16:31,680
Come on, keep on moving!
212
00:17:05,200 --> 00:17:06,040
Good!
213
00:17:06,119 --> 00:17:10,119
- Good!
- Good!
214
00:17:10,200 --> 00:17:11,880
- Bravo, Ms. Ruyi!
- Good.
215
00:17:11,960 --> 00:17:12,960
Wonderful.
216
00:17:45,680 --> 00:17:47,440
Beauty,
217
00:17:48,600 --> 00:17:50,040
you're too good for a traitor.
218
00:17:51,400 --> 00:17:52,280
Ruyi.
219
00:17:53,640 --> 00:17:56,120
As long as you tell me
the whereabouts of the Sea Emperor,
220
00:17:57,720 --> 00:17:59,160
I will keep you safe
221
00:17:59,640 --> 00:18:01,720
concerning our good old times together.
222
00:18:09,960 --> 00:18:12,040
Look at your dainty face.
223
00:18:13,120 --> 00:18:15,320
I really can't
224
00:18:15,400 --> 00:18:17,320
ruin it.
225
00:18:20,360 --> 00:18:21,720
Good old times?
226
00:18:22,400 --> 00:18:24,200
Staying with scum like you
227
00:18:24,280 --> 00:18:26,040
in one room
228
00:18:26,120 --> 00:18:27,480
makes me sick.
229
00:18:32,760 --> 00:18:34,480
You undesirable and dirty
230
00:18:34,560 --> 00:18:35,960
mermaid jade!
231
00:18:36,640 --> 00:18:38,280
Who do you think you are?
232
00:18:49,120 --> 00:18:50,040
Bai Fenglin.
233
00:18:51,440 --> 00:18:53,600
If you don't take my life today,
234
00:18:54,440 --> 00:18:57,040
I'll make the evildoing
you've done all these years
235
00:18:57,680 --> 00:18:59,920
known to the public.
236
00:19:04,120 --> 00:19:05,000
Ruyi.
237
00:19:06,320 --> 00:19:08,040
Since you're determined to die,
238
00:19:09,000 --> 00:19:11,400
I will have myriad ways to torture you,
239
00:19:11,960 --> 00:19:14,520
but I won't kill you.
240
00:19:23,080 --> 00:19:24,400
Over the past years,
241
00:19:24,480 --> 00:19:26,120
you've been struggling inside this mire
242
00:19:26,720 --> 00:19:28,360
for the sake of the Merfolk Clan.
243
00:19:29,200 --> 00:19:30,560
You're tired now.
244
00:19:31,640 --> 00:19:33,360
Go on and reveal all the secrets.
245
00:19:33,840 --> 00:19:35,480
Let go of everything,
246
00:19:36,400 --> 00:19:37,760
and you'll be free.
247
00:19:41,680 --> 00:19:42,800
Are you not telling me?
248
00:19:44,680 --> 00:19:45,800
Come clean.
249
00:19:46,800 --> 00:19:48,480
Now.
250
00:19:49,520 --> 00:19:50,800
Let go of her.
251
00:20:11,680 --> 00:20:12,560
Bai Fenglin.
252
00:20:12,640 --> 00:20:14,160
She's a criminal of the imperial court.
253
00:20:14,240 --> 00:20:16,800
You shouldn't skip past Shi Ying
to interrogate her directly.
254
00:20:16,880 --> 00:20:18,000
Also,
255
00:20:18,080 --> 00:20:19,880
why did you pretend not to recognize her
256
00:20:19,960 --> 00:20:21,640
when you saw her portrait and come here?
257
00:20:22,200 --> 00:20:23,760
I knew you were up to something.
258
00:20:25,000 --> 00:20:25,960
At first,
259
00:20:26,040 --> 00:20:27,640
the portrait did ring a bell,
260
00:20:28,360 --> 00:20:30,040
but I didn't recognize her as Ruyi.
261
00:20:30,120 --> 00:20:31,880
- That was why I came--
- You may leave.
262
00:20:50,480 --> 00:20:52,920
Preceptor, you're benevolent.
263
00:20:54,280 --> 00:20:56,880
If the Emperor of Kongsang were like you,
264
00:20:57,760 --> 00:20:59,520
both of our clans wouldn't have ended up
265
00:20:59,600 --> 00:21:01,160
in an endless desperate war.
266
00:21:01,240 --> 00:21:02,880
How dare you make mischief here?
267
00:21:02,960 --> 00:21:05,560
It was the Merfolk Clan
who turned against us.
268
00:21:08,160 --> 00:21:10,280
{\an8}Preceptor, you're like
the immortal beyond.
269
00:21:10,880 --> 00:21:12,800
How could you notice
270
00:21:12,880 --> 00:21:14,440
scoundrels like Bai Fenglin
271
00:21:14,520 --> 00:21:17,400
who keep pushing our clan to death?
272
00:21:19,120 --> 00:21:21,840
I won't comment on the war.
273
00:21:22,400 --> 00:21:24,520
But you saved my life today.
274
00:21:26,040 --> 00:21:26,960
By right,
275
00:21:27,040 --> 00:21:28,680
I should return your favor.
276
00:21:29,360 --> 00:21:30,200
So
277
00:21:32,080 --> 00:21:34,360
I'm going to tell you a huge secret.
278
00:21:34,440 --> 00:21:36,840
Confess about the whereabouts
of the Sea Emperor now.
279
00:21:38,000 --> 00:21:39,200
What I'm going to tell you
280
00:21:40,280 --> 00:21:42,360
is about Lady Qiu Shui.
281
00:21:48,560 --> 00:21:49,440
Qiu Shui.
282
00:21:50,760 --> 00:21:52,480
I have an important task for you.
283
00:21:54,680 --> 00:21:56,280
We must capture the leader.
284
00:21:57,560 --> 00:22:00,080
Go undercover beside Emperor Beimian
285
00:22:00,160 --> 00:22:01,360
and beguile him
286
00:22:02,280 --> 00:22:03,600
with your beauty.
287
00:22:04,600 --> 00:22:06,600
But you should know
288
00:22:06,680 --> 00:22:09,280
that you must stay
by Emperor Beimian's side lifelong
289
00:22:09,360 --> 00:22:10,880
until you die
290
00:22:10,960 --> 00:22:12,840
before you're allowed
to return to Biluo Sea.
291
00:22:14,640 --> 00:22:15,840
Rest assured, Elder.
292
00:22:15,920 --> 00:22:17,280
I've prepared to dedicate myself
293
00:22:17,360 --> 00:22:19,520
for the sake of the clan.
294
00:22:22,760 --> 00:22:24,280
You will stay here.
295
00:22:25,000 --> 00:22:27,200
Xinghaiyun is the huge
intelligence network of Sea Kingdom
296
00:22:27,280 --> 00:22:28,200
that sits in Kongsang.
297
00:22:29,200 --> 00:22:31,040
It has been providing us
298
00:22:31,120 --> 00:22:33,640
with constant fund flow and intel
as to restore our kingdom.
299
00:22:35,000 --> 00:22:37,040
The Kongsang people killed your father,
300
00:22:37,120 --> 00:22:38,600
brother, and loved ones.
301
00:22:39,200 --> 00:22:40,280
You'll stay here
302
00:22:41,000 --> 00:22:42,440
to avenge them
303
00:22:42,520 --> 00:22:44,080
in another way.
304
00:22:45,880 --> 00:22:46,920
Can you do it?
305
00:22:50,360 --> 00:22:51,240
I can.
306
00:23:07,080 --> 00:23:07,960
Elder.
307
00:23:15,720 --> 00:23:17,000
It has been a long while.
308
00:23:17,080 --> 00:23:18,680
You never failed our expectations.
309
00:23:19,360 --> 00:23:20,800
I have fulfilled my mission.
310
00:23:20,880 --> 00:23:23,360
Emperor Beimian has been latching onto me.
311
00:23:23,440 --> 00:23:24,280
Very good.
312
00:23:25,440 --> 00:23:27,760
Now, you should kill his elder son,
313
00:23:28,360 --> 00:23:29,960
Shi Ying.
314
00:23:31,200 --> 00:23:32,040
I…
315
00:23:33,080 --> 00:23:33,920
Why?
316
00:23:34,000 --> 00:23:36,120
Shi Ying is an unparalleled prodigy.
317
00:23:36,880 --> 00:23:38,760
If he were to ascend to the throne,
318
00:23:38,840 --> 00:23:41,400
our restoration mission
will be more difficult.
319
00:23:42,160 --> 00:23:44,040
So before he grows strong,
320
00:23:44,800 --> 00:23:46,960
we should eliminate him
as soon as possible.
321
00:23:48,760 --> 00:23:50,760
Why are you hesitant
to kill the Kongsang people?
322
00:23:52,120 --> 00:23:53,880
If you fail to take his life,
323
00:23:54,440 --> 00:23:55,520
figure something out
324
00:23:55,600 --> 00:23:57,160
to let Emperor Beimian lose trust in him
325
00:23:57,240 --> 00:23:58,720
and strip him
of his Crown Prince position.
326
00:23:59,280 --> 00:24:00,280
Remember this well.
327
00:24:01,200 --> 00:24:02,960
This act is earthshaking.
328
00:24:03,960 --> 00:24:05,480
You're not allowed to fail.
329
00:24:06,240 --> 00:24:07,120
Yes.
330
00:24:15,200 --> 00:24:16,080
Hence,
331
00:24:17,160 --> 00:24:18,640
after years of being undercover
332
00:24:18,720 --> 00:24:19,760
beside Emperor Beimian,
333
00:24:20,800 --> 00:24:21,640
Qiu Shui
334
00:24:22,520 --> 00:24:24,480
dedicated her life to her mission.
335
00:24:25,600 --> 00:24:26,960
It turns out Lady Qiu Shui
336
00:24:27,600 --> 00:24:29,520
is the spy planted by the marine force.
337
00:24:30,080 --> 00:24:32,160
Qiu Shui's sacrifice was worthwhile.
338
00:24:33,400 --> 00:24:35,400
If you were still the Crown Prince now,
339
00:24:36,160 --> 00:24:37,640
Kongsang wouldn't have rotten
340
00:24:37,720 --> 00:24:40,040
to its core now.
341
00:24:41,480 --> 00:24:43,680
If Kongsang wasn't
at the brink of collapse,
342
00:24:44,480 --> 00:24:46,840
the Sea Emperor wouldn't have returned
343
00:24:46,920 --> 00:24:48,400
to rescue the Sea Kingdom.
344
00:24:49,000 --> 00:24:50,280
I'll take you to the Emperor
345
00:24:50,360 --> 00:24:52,040
and you confess everything to him.
346
00:24:54,880 --> 00:24:55,840
Do you know
347
00:24:56,400 --> 00:24:58,520
why I would bring up this past
348
00:25:00,080 --> 00:25:01,600
right now?
349
00:25:05,280 --> 00:25:06,120
Preceptor.
350
00:25:07,320 --> 00:25:09,680
When you were listening to me just now,
351
00:25:10,560 --> 00:25:12,520
I've already used my dream realm
352
00:25:13,160 --> 00:25:15,720
to cover all my memories.
353
00:25:17,560 --> 00:25:18,520
Preceptor.
354
00:25:20,360 --> 00:25:21,360
Now,
355
00:25:23,440 --> 00:25:24,840
I've forgotten everything.
356
00:25:41,320 --> 00:25:42,720
If she were to end here,
357
00:25:43,240 --> 00:25:44,640
that'd be her retribution.
358
00:25:53,760 --> 00:25:55,160
Why heal her heart meridian?
359
00:26:01,800 --> 00:26:02,920
Over the years,
360
00:26:03,000 --> 00:26:04,520
she has been in this mire
361
00:26:04,600 --> 00:26:05,800
collecting intel.
362
00:26:06,600 --> 00:26:08,280
She's just a pitiful soul
363
00:26:08,360 --> 00:26:09,680
used by the marine force.
364
00:26:09,760 --> 00:26:10,920
Besides,
365
00:26:11,000 --> 00:26:12,960
she has already forgotten everything.
366
00:26:13,520 --> 00:26:14,960
She deserves to live on
367
00:26:15,040 --> 00:26:16,200
if she manages to survive.
368
00:26:17,560 --> 00:26:18,520
Let her be.
369
00:26:19,880 --> 00:26:21,960
You always put yourself in others' shoes.
370
00:26:22,720 --> 00:26:24,320
But now her mind is blank.
371
00:26:24,400 --> 00:26:26,280
She can't prove your
and your mother's innocence
372
00:26:26,360 --> 00:26:27,320
before the Emperor.
373
00:26:29,760 --> 00:26:30,680
Innocence?
374
00:26:35,360 --> 00:26:37,120
In fact, he's long known
375
00:26:37,200 --> 00:26:38,480
the truth.
376
00:26:39,280 --> 00:26:41,080
However, for the sake
377
00:26:41,560 --> 00:26:43,040
of his dignity
378
00:26:43,120 --> 00:26:44,320
and his beloved woman,
379
00:26:44,920 --> 00:26:46,520
he'd rather wrong us.
380
00:26:47,880 --> 00:26:48,720
So
381
00:26:49,400 --> 00:26:50,720
the one who killed my mother
382
00:26:51,360 --> 00:26:52,400
wasn't Qiu Shui,
383
00:26:53,160 --> 00:26:54,400
but Emperor Beimian.
384
00:26:58,960 --> 00:27:00,680
With such a father
385
00:27:00,760 --> 00:27:01,760
and emperor,
386
00:27:02,920 --> 00:27:04,280
nothing much will change
387
00:27:05,000 --> 00:27:06,080
even if I've found evidence.
388
00:27:06,960 --> 00:27:08,520
I've been living for 10,000 years.
389
00:27:08,600 --> 00:27:10,680
I've seen a lot of rulers
390
00:27:10,760 --> 00:27:12,000
who fell prey to honey trap.
391
00:27:12,080 --> 00:27:14,400
Fortunately, you're not like him
in the slightest.
392
00:27:16,600 --> 00:27:18,040
It's a shame that I'm not a woman.
393
00:27:18,800 --> 00:27:19,880
Otherwise,
394
00:27:19,960 --> 00:27:21,960
I could've defeated Lady Qiu Shui
395
00:27:22,040 --> 00:27:23,520
and won over Emperor Beimian's heart,
396
00:27:23,600 --> 00:27:25,280
telling him to take care of you.
397
00:27:27,520 --> 00:27:28,400
Chong Ming.
398
00:27:28,960 --> 00:27:31,640
I'm no longer the emotional boy
I was back then.
399
00:27:32,600 --> 00:27:33,720
No need to comfort me.
400
00:27:35,160 --> 00:27:36,480
Our priority now
401
00:27:36,560 --> 00:27:38,080
is to capture the Sea Emperor.
402
00:27:38,160 --> 00:27:39,360
Nothing is more important
403
00:27:39,440 --> 00:27:40,440
than that.
404
00:27:41,320 --> 00:27:43,160
But how can we capture him?
405
00:27:44,520 --> 00:27:46,520
The Merfolk marine force
in Xinghaiyun Pleasure House
406
00:27:46,600 --> 00:27:47,960
must be more than just Ruyi.
407
00:27:48,680 --> 00:27:50,480
Besides, Ruyi is crucial
408
00:27:50,560 --> 00:27:51,560
among the Merfolk.
409
00:27:51,640 --> 00:27:52,720
I think
410
00:27:52,800 --> 00:27:54,880
someone has already informed
the Sea Emperor
411
00:27:54,960 --> 00:27:56,200
of our movements.
412
00:27:57,800 --> 00:27:59,040
But I doubt Zhi Yuan
413
00:27:59,120 --> 00:28:00,680
will risk himself for her.
414
00:28:04,040 --> 00:28:06,280
I've seen the way Zhi Yuan looked at her.
415
00:28:07,680 --> 00:28:08,520
Your Majesty.
416
00:28:12,840 --> 00:28:14,160
I came here for the Sea Emperor.
417
00:28:20,200 --> 00:28:21,120
He cares about her.
418
00:28:21,760 --> 00:28:22,680
So
419
00:28:22,760 --> 00:28:23,960
he will come.
420
00:28:26,040 --> 00:28:28,000
Watch yourself well along the journey.
421
00:28:28,080 --> 00:28:28,920
All right.
422
00:28:30,720 --> 00:28:32,080
Mr. Yuan, thank you.
423
00:28:34,320 --> 00:28:36,040
We can finally go home.
424
00:28:36,120 --> 00:28:37,600
- We're going home.
- We can go home.
425
00:28:42,720 --> 00:28:43,600
Where's Ruyi?
426
00:28:44,800 --> 00:28:46,000
Why hasn't she returned?
427
00:28:46,080 --> 00:28:47,240
Your Majesty.
428
00:28:47,960 --> 00:28:49,280
Ms. Ruyi is trapped in Xinghaiyun
429
00:28:49,360 --> 00:28:50,280
by the Kongsang Army.
430
00:28:51,080 --> 00:28:52,080
Xinghaiyun Pleasure House?
431
00:28:52,160 --> 00:28:53,040
Yes.
432
00:28:55,120 --> 00:28:55,960
Why would Ruyi…
433
00:28:56,040 --> 00:28:57,120
Your Majesty.
434
00:28:57,920 --> 00:28:59,160
Ms. Ruyi
435
00:28:59,240 --> 00:29:01,160
has taken charge of Haihun Gorge
436
00:29:01,240 --> 00:29:03,360
and collected intelligence
about Kongsang in Xinghaiyun.
437
00:29:03,960 --> 00:29:06,600
Today, she's helping the members
of Haihun Gorge evacuate.
438
00:29:07,160 --> 00:29:09,000
{\an8}But I failed to protect Ms. Ruyi.
439
00:29:09,080 --> 00:29:10,400
{\an8}- Please punish me.
- No.
440
00:29:14,320 --> 00:29:15,560
Speaking of which, it's my fault
441
00:29:16,080 --> 00:29:17,840
for not taking good care of my sister
442
00:29:18,560 --> 00:29:20,520
all these years.
443
00:29:22,120 --> 00:29:23,240
I'll bring her back.
444
00:29:23,320 --> 00:29:24,680
Don't go there rashly.
445
00:29:24,760 --> 00:29:25,720
Your Majesty.
446
00:29:26,200 --> 00:29:28,720
There's a secret passage
underneath Xinghaiyun Pleasure House,
447
00:29:28,800 --> 00:29:30,240
which leads directly to Ruyi's room.
448
00:29:30,800 --> 00:29:33,400
That secret passage
also connects to Haihun Gorge,
449
00:29:33,480 --> 00:29:34,640
the entrance to the Biluo Sea.
450
00:29:35,200 --> 00:29:36,200
This is the reason
451
00:29:36,280 --> 00:29:38,240
why Xinghaiyun was built there.
452
00:30:02,480 --> 00:30:04,320
It has only been a few days.
453
00:30:04,400 --> 00:30:07,200
The distance between Master and I
has grown apart.
454
00:30:08,040 --> 00:30:09,640
Does he still hold onto the misconception
455
00:30:10,360 --> 00:30:11,800
about Zhi Yuan?
456
00:30:16,160 --> 00:30:17,280
My lady.
457
00:30:17,360 --> 00:30:19,080
You tasked me to scout for news.
458
00:30:19,160 --> 00:30:20,840
I found this today.
459
00:30:20,920 --> 00:30:23,160
This person is on the wanted list
of the Kongsang Army.
460
00:30:24,480 --> 00:30:25,440
This…
461
00:30:25,520 --> 00:30:26,720
Isn't this Zhi Yuan's sister?
462
00:30:27,800 --> 00:30:29,760
My lady, do you know her?
463
00:30:31,080 --> 00:30:32,080
Who's after her?
464
00:30:32,640 --> 00:30:33,840
The Kongsang Army.
465
00:30:33,920 --> 00:30:35,520
I suppose it should be the Preceptor.
466
00:30:38,560 --> 00:30:39,680
The current situation
467
00:30:39,760 --> 00:30:41,240
is like from the frying pan
468
00:30:41,320 --> 00:30:42,480
into the fire.
469
00:30:45,880 --> 00:30:47,560
If I encounter dangers on the battlefield,
470
00:30:48,760 --> 00:30:50,560
I hope the last owner of this jade pendant
471
00:30:51,520 --> 00:30:52,480
can be you.
472
00:30:55,320 --> 00:30:56,240
Qing Gang.
473
00:30:57,760 --> 00:30:58,960
You're so silly.
474
00:31:01,800 --> 00:31:04,160
Would you still give me this
475
00:31:05,400 --> 00:31:06,880
if you knew that I duped you?
476
00:31:11,680 --> 00:31:12,600
For a woman
477
00:31:12,680 --> 00:31:14,600
who disregards the interest
of the nation like me,
478
00:31:16,520 --> 00:31:18,680
General Qing couldn't care less about me.
479
00:31:22,800 --> 00:31:23,800
Princess.
480
00:31:23,880 --> 00:31:24,960
Princess Zhu Yan is here.
481
00:31:26,680 --> 00:31:27,560
Show her in.
482
00:31:29,080 --> 00:31:31,440
Xuelu, I need to see my master
for something urgent.
483
00:31:36,440 --> 00:31:37,360
What is it about?
484
00:31:37,840 --> 00:31:38,880
I want to see him
485
00:31:38,960 --> 00:31:40,040
not for something personal.
486
00:31:40,600 --> 00:31:43,200
It's relevant to the possibility
of a cease-fire of the war.
487
00:31:43,760 --> 00:31:45,080
If you know his whereabouts,
488
00:31:45,160 --> 00:31:46,120
please tell me.
489
00:31:50,400 --> 00:31:52,280
Zhu Yan helped
in relieving Xia City from danger.
490
00:31:53,000 --> 00:31:55,120
She has done justice to her heroic name
491
00:31:55,200 --> 00:31:56,760
and dedicated herself to the nation.
492
00:31:57,760 --> 00:31:59,840
Xuelu, you can do this too.
493
00:32:02,800 --> 00:32:04,440
He went to Xinghaiyun Pleasure House
494
00:32:04,520 --> 00:32:05,680
to seize the Sea Emperor.
495
00:32:06,920 --> 00:32:08,280
Xinghaiyun Pleasure House?
496
00:32:09,280 --> 00:32:10,960
Got it. Thank you.
497
00:32:22,040 --> 00:32:23,840
Move aside.
498
00:32:27,840 --> 00:32:30,040
Come and take a look.
499
00:32:38,320 --> 00:32:39,920
They are wearing armor
500
00:32:40,000 --> 00:32:41,200
under their garment.
501
00:32:42,200 --> 00:32:43,440
Are they soldiers?
502
00:32:44,000 --> 00:32:45,640
The atmosphere around this pleasure house
503
00:32:46,200 --> 00:32:47,840
feels weird.
504
00:32:50,080 --> 00:32:51,080
Why is the Princess here?
505
00:32:51,720 --> 00:32:53,720
Take a look.
506
00:32:55,400 --> 00:32:56,800
Move aside.
507
00:32:59,160 --> 00:33:00,640
XINGHAIYUN PLEASURE HOUSE, YE CITY
508
00:33:33,640 --> 00:33:35,960
As I thought,these patrons
are soldiers in disguise.
509
00:33:36,040 --> 00:33:38,360
The Kongsang Army has secretly
taken hold of this place.
510
00:33:52,440 --> 00:33:53,280
Zhu Yan.
511
00:33:53,880 --> 00:33:55,080
Why are you here?
512
00:33:55,160 --> 00:33:57,080
Qing Gang, please help me.
513
00:33:57,160 --> 00:33:58,840
I have something urgent to talk to Master.
514
00:34:00,840 --> 00:34:02,000
Princess Zhu Yan.
515
00:34:02,080 --> 00:34:04,800
You really enjoy
making difficult requests.
516
00:34:07,120 --> 00:34:09,520
He is in the middle of interrogating
the courtesan, Ruyi.
517
00:34:10,159 --> 00:34:11,719
He instructed me
518
00:34:12,280 --> 00:34:13,760
not to let anyone disturb him.
519
00:34:15,239 --> 00:34:16,120
Qing Gang.
520
00:34:16,199 --> 00:34:18,120
I really have something important
to tell Master.
521
00:34:19,600 --> 00:34:21,040
Please.
522
00:34:25,520 --> 00:34:26,520
General Qing and I
523
00:34:26,600 --> 00:34:28,120
want to help you.
524
00:34:28,199 --> 00:34:29,560
But maybe you have no idea
525
00:34:29,639 --> 00:34:30,960
what an interrogation looks like.
526
00:34:31,800 --> 00:34:33,400
Severe punishment will be used.
527
00:34:34,080 --> 00:34:35,639
After the interrogation, the suspects
528
00:34:35,719 --> 00:34:37,440
are likely to be covered by wounds.
529
00:34:37,520 --> 00:34:39,199
Do you think
530
00:34:39,280 --> 00:34:41,480
I can let you disrupt this session?
531
00:34:43,120 --> 00:34:44,000
Master
532
00:34:44,960 --> 00:34:46,040
won't be so cruel.
533
00:34:49,960 --> 00:34:51,159
Whether he's cruel or not
534
00:34:51,679 --> 00:34:53,480
depends on how anxious the Preceptor is.
535
00:34:54,080 --> 00:34:56,960
As of now, he is eager
to find the Sea Emperor.
536
00:34:58,200 --> 00:34:59,920
I'm afraid his cruelty
537
00:35:00,520 --> 00:35:02,200
can be beyond belief.
538
00:35:03,040 --> 00:35:04,080
Nonsense!
539
00:35:05,400 --> 00:35:06,760
If you don't let me in,
540
00:35:06,840 --> 00:35:08,360
I'll force my way in.
541
00:35:08,440 --> 00:35:09,400
Zhu Yan.
542
00:35:10,200 --> 00:35:11,200
Stay composed.
543
00:35:11,280 --> 00:35:12,600
Don't interrupt the Preceptor.
544
00:35:14,720 --> 00:35:15,600
General Bai.
545
00:35:16,280 --> 00:35:18,120
Is the Preceptor
not seeing anyone for now?
546
00:35:20,240 --> 00:35:21,640
I've already told you
547
00:35:21,720 --> 00:35:23,240
what the Preceptor means.
548
00:35:24,520 --> 00:35:26,880
If you keep pestering us,
549
00:35:27,600 --> 00:35:29,560
is it because you think
you're someone special
550
00:35:30,200 --> 00:35:31,520
to the Preceptor?
551
00:35:33,560 --> 00:35:34,440
Fine.
552
00:35:35,600 --> 00:35:36,560
I'll leave.
553
00:35:36,640 --> 00:35:37,520
Yan'er.
554
00:35:38,480 --> 00:35:39,440
Come up.
555
00:35:42,160 --> 00:35:44,320
We're setting up to lure the Sea Emperor,
556
00:35:45,520 --> 00:35:48,160
but Zhu Yan came here anxiously
insisting on meeting Shi Ying.
557
00:35:49,200 --> 00:35:51,680
Is there something
between the Sea Emperor and Zhu Yan?
558
00:35:52,480 --> 00:35:55,120
Shi Ying didn't draw
the Sea Emperor's portrait.
559
00:35:56,480 --> 00:35:58,320
Is it because he was trying
to protect Zhu Yan?
560
00:36:00,280 --> 00:36:01,160
Master.
561
00:36:01,240 --> 00:36:02,360
Where's Ruyi?
562
00:36:02,440 --> 00:36:03,680
Did you capture her?
563
00:36:04,280 --> 00:36:06,040
Yan'er, did you come here
564
00:36:06,120 --> 00:36:07,240
just for this?
565
00:36:08,360 --> 00:36:09,800
Didn't I tell you to stay out of this
566
00:36:09,880 --> 00:36:11,160
when we were in Jialan last time?
567
00:36:11,240 --> 00:36:12,280
Master.
568
00:36:12,360 --> 00:36:14,480
I can't allow you and Zhi Yuan
to go against each other.
569
00:36:21,120 --> 00:36:22,000
Master.
570
00:36:25,760 --> 00:36:27,640
Xiaozhuzhu, why are you here?
571
00:36:27,720 --> 00:36:29,520
I'm on guard duty here. No one came in.
572
00:36:44,400 --> 00:36:45,360
Master.
573
00:36:48,840 --> 00:36:50,320
Just now, she was still here.
574
00:36:50,400 --> 00:36:52,720
Chong Ming,
inform Qing Gang and Bai Fenglin
575
00:36:52,800 --> 00:36:54,120
that the Sea Emperor has shown up.
576
00:36:54,200 --> 00:36:55,720
Surround Xinghaiyun.
577
00:36:55,800 --> 00:36:57,320
- Zhu Yan.
- Don't let them run off.
578
00:37:18,480 --> 00:37:19,680
Come.
579
00:37:45,560 --> 00:37:46,400
Ruyi.
580
00:37:48,320 --> 00:37:49,240
It's my fault.
581
00:37:49,720 --> 00:37:51,040
I failed to look after you.
582
00:37:53,120 --> 00:37:54,840
I will never let you suffer again.
583
00:37:58,800 --> 00:38:00,080
Sea Emperor!
584
00:39:13,880 --> 00:39:14,800
Zhi Yuan.
585
00:39:17,480 --> 00:39:18,400
Zhi Yuan.
586
00:39:19,120 --> 00:39:19,960
Are you all right?
587
00:39:20,040 --> 00:39:20,880
Yan'er.
588
00:39:21,400 --> 00:39:22,560
Why are you here?
589
00:39:22,640 --> 00:39:23,960
Don't step into this trouble.
590
00:39:26,600 --> 00:39:27,720
Zhi Yuan, it's fine.
591
00:39:27,800 --> 00:39:29,000
I'll explain to Master.
592
00:39:31,240 --> 00:39:32,600
Zhu Yan.
593
00:39:32,680 --> 00:39:34,400
Are you aware of what you're doing now?
594
00:39:35,280 --> 00:39:36,400
- Master.
- Yan'er.
595
00:39:36,480 --> 00:39:38,000
I know you lose your head in anger.
596
00:39:38,080 --> 00:39:39,320
But you should realize
597
00:39:39,400 --> 00:39:41,720
that it was Elder Jian
behind that incident.
598
00:39:41,800 --> 00:39:43,280
Zhi Yuan has already killed Elder Jian
599
00:39:43,360 --> 00:39:45,120
and he's trying
to withdraw the marine force
600
00:39:45,200 --> 00:39:46,040
from various places.
601
00:39:46,600 --> 00:39:47,960
This is just a misunderstanding
602
00:39:48,040 --> 00:39:49,320
between you two.
603
00:39:49,920 --> 00:39:50,960
Misunderstanding?
604
00:39:51,040 --> 00:39:53,480
How could you make that conclusion
after so many Kongsang people
605
00:39:53,560 --> 00:39:54,600
have sacrificed?
606
00:39:55,480 --> 00:39:56,560
But
607
00:39:56,640 --> 00:39:58,720
Zhi Yuan isn't the cause of all chaos.
608
00:39:59,280 --> 00:40:00,480
Fine.
609
00:40:00,560 --> 00:40:02,880
Today, in front of the Sea Emperor,
610
00:40:02,960 --> 00:40:05,080
I'll tell you the rightful reason
611
00:40:05,920 --> 00:40:07,720
why I must kill him.
612
00:40:07,800 --> 00:40:10,560
And to clear your doubt too.
613
00:40:13,200 --> 00:40:14,920
Ruyi committed herself to such a place
614
00:40:15,000 --> 00:40:16,680
as to gather intelligence
615
00:40:16,760 --> 00:40:18,760
and devoted herself
to the dignitaries of Kongsang.
616
00:40:19,480 --> 00:40:21,680
Isn't she ambitious enough?
617
00:40:21,760 --> 00:40:23,320
She was willing to create a dream
618
00:40:23,400 --> 00:40:25,080
to destroy her past
619
00:40:25,160 --> 00:40:27,080
to stop me from obtaining a slice of news
620
00:40:27,160 --> 00:40:28,920
about the Sea Emperor.
621
00:40:30,160 --> 00:40:32,320
Isn't she cruel to herself?
622
00:40:33,280 --> 00:40:34,600
She's not the only one
623
00:40:34,680 --> 00:40:36,040
who does this.
624
00:40:37,120 --> 00:40:37,960
Ruyi told me
625
00:40:39,120 --> 00:40:40,120
that Lady Qiu Shui
626
00:40:40,880 --> 00:40:42,200
served the marine force too.
627
00:40:42,960 --> 00:40:43,800
Master.
628
00:40:45,920 --> 00:40:46,760
Back then,
629
00:40:47,640 --> 00:40:48,800
Lady Qiu Shui
630
00:40:48,880 --> 00:40:50,640
was willing to enter the palace
to sow discord
631
00:40:50,720 --> 00:40:52,120
just because of a prophecy
632
00:40:52,760 --> 00:40:55,400
that the prodigy Crown Prince
of Kongsang was born.
633
00:40:56,240 --> 00:40:57,200
Ultimately,
634
00:40:57,280 --> 00:40:59,720
she even killed herself
to ruin the Crown Prince.
635
00:41:00,680 --> 00:41:01,960
At that time,
636
00:41:02,040 --> 00:41:03,840
she was already eight months pregnant.
637
00:41:05,200 --> 00:41:06,280
I tell you about this
638
00:41:06,840 --> 00:41:08,480
not because I'm holding personal grudges.
639
00:41:09,120 --> 00:41:10,440
Instead, I want you to know
640
00:41:11,120 --> 00:41:12,800
that the death warriors of Sea Kingdom
641
00:41:13,400 --> 00:41:14,880
are so much determined
642
00:41:14,960 --> 00:41:16,640
for the goal of restoring their kingdom.
643
00:41:16,720 --> 00:41:18,680
As long as the Sea Emperor doesn't die,
644
00:41:19,240 --> 00:41:21,520
they won't give up causing havoc
to Kongsang.
645
00:41:22,400 --> 00:41:24,200
Besides, as the Evil Star manifested,
646
00:41:24,280 --> 00:41:26,200
the Sea Kingdom will exterminate Kongsang
647
00:41:26,720 --> 00:41:28,080
in 70 years.
648
00:41:29,720 --> 00:41:32,240
So the Sea Emperor must die.
649
00:41:37,400 --> 00:41:38,880
Once the war begins,
650
00:41:39,560 --> 00:41:40,680
it's out of our hand
651
00:41:41,360 --> 00:41:43,040
to stop it.
652
00:41:43,600 --> 00:41:45,280
This is a war between two kingdoms.
653
00:41:46,000 --> 00:41:48,320
Someone has to step forward
to take responsibility.
654
00:41:48,400 --> 00:41:49,400
This person
655
00:41:50,120 --> 00:41:51,320
should be me,
656
00:41:51,400 --> 00:41:52,480
the Sea Emperor.
657
00:41:55,360 --> 00:41:57,240
The duel between the Preceptor and me
658
00:41:57,800 --> 00:41:59,120
is my duty to fulfill.
659
00:42:00,160 --> 00:42:01,400
You should leave now.
660
00:42:01,480 --> 00:42:04,040
The prophecy said the Evil Star
would eliminate Kongsang.
661
00:42:04,120 --> 00:42:05,200
But nothing is predictable.
662
00:42:05,280 --> 00:42:07,600
Even the prophecy
may not necessarily come true.
663
00:42:07,680 --> 00:42:09,520
How can we kill an innocent person
664
00:42:09,600 --> 00:42:11,680
for a disaster that hasn't happened yet?
665
00:42:12,280 --> 00:42:13,120
Master.
666
00:42:14,200 --> 00:42:15,440
I believe
667
00:42:15,520 --> 00:42:17,440
you know perfectly well how it feels
668
00:42:18,000 --> 00:42:19,360
when the world turns against you
669
00:42:19,920 --> 00:42:21,760
- and you're misunderstood by everyone.
- Shut it.
670
00:42:22,680 --> 00:42:24,000
How could you compare me
671
00:42:24,080 --> 00:42:26,080
with the Sea Emperor of the Merfolk Clan?
672
00:42:27,000 --> 00:42:27,920
Zhu Yan.
673
00:42:28,000 --> 00:42:29,480
Are you aware
674
00:42:29,560 --> 00:42:30,800
of how heavy sin your words
675
00:42:30,880 --> 00:42:32,600
will bring to the Crimson Clan?
676
00:42:35,160 --> 00:42:36,080
Out of the way.
677
00:42:39,360 --> 00:42:40,280
Out of the way!
678
00:42:41,880 --> 00:42:42,760
No!
679
00:42:44,600 --> 00:42:45,520
No!
680
00:42:52,600 --> 00:42:53,680
Master.
681
00:42:53,760 --> 00:42:54,960
Don't kill Zhi Yuan.
682
00:42:55,640 --> 00:42:56,720
Please.
683
00:42:57,800 --> 00:42:58,680
Move.
684
00:42:59,240 --> 00:43:00,080
I won't.
685
00:43:00,160 --> 00:43:01,160
Yan'er, go.
686
00:43:01,240 --> 00:43:02,120
No!
687
00:43:03,240 --> 00:43:04,320
Master.
688
00:43:04,400 --> 00:43:05,920
As long as I'm here,
689
00:43:06,000 --> 00:43:07,520
I won't let you kill Zhi Yuan.
690
00:43:07,600 --> 00:43:08,920
Zhu Yan!
691
00:43:09,000 --> 00:43:10,200
Did you even listen to me?
692
00:43:10,280 --> 00:43:11,400
I did!
693
00:43:11,480 --> 00:43:13,040
Then why are you still defending him?
694
00:43:13,720 --> 00:43:14,960
Get out of the way!
695
00:43:15,480 --> 00:43:17,720
Because…
696
00:43:19,440 --> 00:43:20,960
Because I like Zhi Yuan.
45564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.