Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,400 --> 00:01:56,920
{\an8}ADAPTED FROM ZHU YAN BY CANG YUE
2
00:02:08,919 --> 00:02:09,840
Yan'er.
3
00:02:16,920 --> 00:02:18,080
Master.
4
00:02:18,160 --> 00:02:20,160
Are you sure you want to give up
your Preceptor post?
5
00:02:21,000 --> 00:02:21,840
Yes.
6
00:02:22,360 --> 00:02:23,600
I've made up my mind.
7
00:02:24,480 --> 00:02:25,840
Won't you regret it?
8
00:02:26,560 --> 00:02:27,400
Never.
9
00:02:30,960 --> 00:02:31,920
I got it.
10
00:02:33,920 --> 00:02:34,760
Master,
11
00:02:35,480 --> 00:02:36,920
whatever decision you make,
12
00:02:37,560 --> 00:02:39,120
I'll support you.
13
00:02:39,720 --> 00:02:40,640
Yan'er,
14
00:02:41,400 --> 00:02:42,600
you got it all?
15
00:02:45,160 --> 00:02:47,720
Is that what you were trying
to tell me the day before yesterday?
16
00:02:51,160 --> 00:02:52,760
I look forward to this day.
17
00:03:00,480 --> 00:03:01,320
Yan'er,
18
00:03:02,640 --> 00:03:04,240
since you already know my feelings,
19
00:03:06,040 --> 00:03:07,480
I'll protect you
20
00:03:08,680 --> 00:03:09,720
for the rest of your life.
21
00:03:33,920 --> 00:03:35,040
What are you writing?
22
00:03:37,840 --> 00:03:39,480
I'm writing a letter to Zhu Yan,
23
00:03:39,560 --> 00:03:41,120
telling her where we are
24
00:03:41,200 --> 00:03:43,120
and to come and visit me
when she has time.
25
00:03:44,680 --> 00:03:45,800
Good.
26
00:03:46,720 --> 00:03:48,640
You shall invite her
to attend our wedding then.
27
00:03:53,720 --> 00:03:54,560
I…
28
00:03:55,960 --> 00:03:58,640
I'll write that in too.
29
00:04:03,360 --> 00:04:04,440
{\an8}Why are you writing bad things about me?
30
00:04:04,520 --> 00:04:05,600
No, I'm not.
31
00:04:05,680 --> 00:04:06,880
Hey!
32
00:04:07,560 --> 00:04:08,640
Give it back to me.
33
00:04:09,640 --> 00:04:10,600
Give it back to me.
34
00:04:11,120 --> 00:04:12,240
Give it back to me.
35
00:05:07,720 --> 00:05:08,680
Quick.
36
00:05:08,760 --> 00:05:09,640
Watch out.
37
00:05:09,720 --> 00:05:10,800
Come on.
38
00:05:12,560 --> 00:05:13,520
Preceptor,
39
00:05:14,080 --> 00:05:16,000
the Merfolk marine force's camp
has been cleared.
40
00:05:16,560 --> 00:05:18,160
Our men will be evacuated by today.
41
00:05:22,400 --> 00:05:23,560
It's finally done.
42
00:05:40,240 --> 00:05:42,400
Do you miss your mother?
43
00:05:44,160 --> 00:05:45,320
I miss her.
44
00:05:47,120 --> 00:05:48,640
I want to avenge her.
45
00:06:04,800 --> 00:06:06,000
{\an8}It's not bitter in your heart
46
00:06:06,480 --> 00:06:07,960
{\an8}when you've got candy in your mouth.
47
00:06:09,320 --> 00:06:10,800
{\an8}That's what you told me.
48
00:06:13,400 --> 00:06:15,920
Sumo, I'll teach you a magic technique.
49
00:06:22,840 --> 00:06:24,800
{\an8}When you Merfolk pass away,
50
00:06:24,880 --> 00:06:26,480
{\an8}your souls return to Biluo Sea.
51
00:06:26,560 --> 00:06:29,040
{\an8}We'll send it to your mother,
52
00:06:29,120 --> 00:06:30,000
{\an8}all right?
53
00:06:43,400 --> 00:06:44,480
Thank you.
54
00:06:47,640 --> 00:06:48,480
Sister.
55
00:07:04,680 --> 00:07:08,640
A LIFETIME TOGETHER, NEVER LOSE,
NEVER FORGET, NEVER BE SEPARATED
56
00:07:33,360 --> 00:07:37,600
SHI YING, ZHU YAN
57
00:08:24,560 --> 00:08:26,360
Why is the Evil Star lit up again?
58
00:08:32,159 --> 00:08:33,039
Look.
59
00:08:33,720 --> 00:08:34,919
There's an extra star.
60
00:08:40,640 --> 00:08:41,760
I think
61
00:08:41,840 --> 00:08:43,919
I've seen something like this before.
62
00:08:47,440 --> 00:08:48,600
I saw a star
63
00:08:49,080 --> 00:08:51,200
suddenly light up.
64
00:08:52,600 --> 00:08:53,560
I remember now.
65
00:08:53,640 --> 00:08:55,280
It's in the cave I sent you
66
00:08:55,360 --> 00:08:56,400
and your mother to.
67
00:08:58,720 --> 00:08:59,600
Sumo.
68
00:09:00,480 --> 00:09:01,640
Sumo, what's wrong with you?
69
00:09:01,720 --> 00:09:02,600
Sumo.
70
00:09:03,600 --> 00:09:04,480
What's wrong with you?
71
00:09:20,440 --> 00:09:21,800
CLINIC
72
00:09:22,360 --> 00:09:23,280
Physician.
73
00:09:23,920 --> 00:09:25,000
Please check on this kid.
74
00:09:26,040 --> 00:09:27,000
What are you doing here?
75
00:09:27,080 --> 00:09:29,240
There's a search
for the Merfolk in Ye City.
76
00:09:29,320 --> 00:09:30,280
Get him out of here.
77
00:09:31,040 --> 00:09:32,240
Please check on him.
78
00:09:32,960 --> 00:09:34,480
I'll pay 10,000 golden pearls.
79
00:09:37,280 --> 00:09:38,360
Let me check on him.
80
00:09:42,640 --> 00:09:43,640
Something is not right.
81
00:09:43,720 --> 00:09:45,360
His bloodline has a special power reserve.
82
00:09:45,440 --> 00:09:46,960
This is the power of the God of Dragon.
83
00:09:47,520 --> 00:09:49,440
Is this boy
the Sea Emperor of the Merfolk?
84
00:09:50,160 --> 00:09:52,840
That's why she's willing
to pay 10,000 golden pearls.
85
00:09:52,920 --> 00:09:54,480
Physician, how is he?
86
00:09:55,840 --> 00:09:57,600
She's wearing the Dragon Blood Jade.
87
00:09:58,320 --> 00:10:00,040
The boy is definitely the Sea Emperor.
88
00:10:00,640 --> 00:10:01,480
So it's a Merfolk
89
00:10:01,560 --> 00:10:03,760
practicing the magic techniques
of the Kongsang people.
90
00:10:03,840 --> 00:10:05,120
He's really seeking death.
91
00:10:06,200 --> 00:10:07,720
Magic techniques are second to none?
92
00:10:12,200 --> 00:10:13,440
Sumo must have been
93
00:10:13,520 --> 00:10:15,360
eager to avenge his mother's death,
94
00:10:15,920 --> 00:10:17,480
so he stole my book of magic techniques.
95
00:10:19,080 --> 00:10:19,960
Miss,
96
00:10:20,040 --> 00:10:21,080
the one you're wearing
97
00:10:21,160 --> 00:10:22,800
should be a sacred relic of Merfolk Clan.
98
00:10:22,880 --> 00:10:24,600
You can try to help him with it.
99
00:10:27,000 --> 00:10:29,480
Do you mean this?
100
00:10:29,560 --> 00:10:30,400
Yes.
101
00:10:30,480 --> 00:10:32,680
Put it on his chest.
102
00:11:16,280 --> 00:11:18,360
Physician, what's going on?
103
00:11:18,920 --> 00:11:19,960
This jade
104
00:11:20,040 --> 00:11:21,960
contains true dragon's blood,
105
00:11:22,040 --> 00:11:24,200
so it can save the lives of the Merfolk.
106
00:11:24,280 --> 00:11:25,360
How about this, miss?
107
00:11:25,440 --> 00:11:26,800
I'll take the boy
108
00:11:26,880 --> 00:11:29,280
to the second floor for further treatment.
109
00:11:29,360 --> 00:11:30,800
- I'll take him there.
- It's fine.
110
00:11:30,880 --> 00:11:31,920
I'll do it.
111
00:11:32,000 --> 00:11:33,600
Please wait here.
112
00:11:33,680 --> 00:11:35,160
I don't want anyone to interrupt.
113
00:11:35,240 --> 00:11:36,160
Got it?
114
00:11:40,360 --> 00:11:42,480
Thank you, physician.
115
00:11:43,440 --> 00:11:44,640
This is what I should do.
116
00:11:49,200 --> 00:11:50,440
What a kind physician.
117
00:12:04,960 --> 00:12:05,800
My lady.
118
00:12:06,600 --> 00:12:07,520
My lady,
119
00:12:07,600 --> 00:12:09,200
the physician said no one is allowed in
120
00:12:09,280 --> 00:12:10,760
while he's giving treatment.
121
00:12:10,840 --> 00:12:11,680
Yes.
122
00:12:12,320 --> 00:12:13,920
I'm feeling a little uneasy about it.
123
00:12:14,560 --> 00:12:15,480
Don't worry.
124
00:12:15,560 --> 00:12:16,800
I won't make any noise.
125
00:12:16,880 --> 00:12:18,520
I just want to see if he's awake.
126
00:12:20,840 --> 00:12:21,760
My lady…
127
00:12:40,280 --> 00:12:41,400
Sumo is gone.
128
00:12:45,560 --> 00:12:46,720
- My lady.
- My lady.
129
00:12:48,120 --> 00:12:49,120
My lady.
130
00:12:51,720 --> 00:12:52,920
We must get Sumo back.
131
00:13:02,960 --> 00:13:04,640
Is it true that
this kid is the Sea Emperor?
132
00:13:04,720 --> 00:13:05,680
Yes.
133
00:13:06,160 --> 00:13:07,120
His name is Sumo.
134
00:13:07,200 --> 00:13:09,840
He somehow ended up in the hands
of the Princess of the Crimson Clan.
135
00:13:10,440 --> 00:13:11,280
I saw him
136
00:13:11,840 --> 00:13:13,320
absorbing the Dragon Blood Jade
137
00:13:13,400 --> 00:13:14,960
worn by the Princess of the Crimson Clan.
138
00:13:15,040 --> 00:13:16,480
There's only one drop
139
00:13:16,560 --> 00:13:18,480
of true dragon's blood in the world
140
00:13:18,560 --> 00:13:19,600
and only the Sea Emperor
141
00:13:19,680 --> 00:13:21,160
who returned after 7,000 years
142
00:13:21,240 --> 00:13:22,160
can absorb it.
143
00:13:22,240 --> 00:13:23,520
Isn't that right?
144
00:13:28,640 --> 00:13:31,240
The dragon's blood identifies him
and the dragon's mark reveals him.
145
00:13:31,320 --> 00:13:33,760
However, if the Sea Emperor
doesn't recognize his identity,
146
00:13:33,840 --> 00:13:35,520
the dragon's mark will fade away.
147
00:13:36,080 --> 00:13:38,400
I've tried my hardest
148
00:13:38,480 --> 00:13:39,600
to get to you in time
149
00:13:40,160 --> 00:13:41,560
for you to see the dragon's mark.
150
00:13:42,160 --> 00:13:44,680
Don't forget to reward me handsomely.
151
00:13:55,320 --> 00:13:57,040
So you're the Sea Emperor.
152
00:13:58,000 --> 00:13:58,920
Sister.
153
00:14:00,360 --> 00:14:01,280
Sister, where are you?
154
00:14:02,320 --> 00:14:03,520
Sister, come and save me now.
155
00:14:04,640 --> 00:14:05,600
Sister?
156
00:14:06,920 --> 00:14:08,480
It's the Princess of the Crimson Clan.
157
00:14:09,040 --> 00:14:10,680
We have completed the deal.
158
00:14:10,760 --> 00:14:12,760
I'll take my leave now.
159
00:14:12,840 --> 00:14:13,800
Goodbye.
160
00:14:25,800 --> 00:14:27,320
How dare a Kongsang man
161
00:14:27,400 --> 00:14:29,200
try to make a deal with us, Merfolk.
162
00:14:32,640 --> 00:14:33,520
What is this place?
163
00:14:37,560 --> 00:14:38,520
Let go of me.
164
00:14:39,440 --> 00:14:40,480
Let go of me.
165
00:14:50,880 --> 00:14:51,720
Guard the chamber.
166
00:14:52,240 --> 00:14:53,240
I'll change his dreams.
167
00:14:53,320 --> 00:14:54,720
Yes.
168
00:14:54,800 --> 00:14:56,240
I'm going to fabricate the memory
169
00:14:56,320 --> 00:14:58,120
of the Crimson Clan's
princess abandoning him
170
00:14:58,200 --> 00:15:00,560
to deepen his hatred
for the Kongsang people
171
00:15:01,160 --> 00:15:03,160
and overwrite his previous memories.
172
00:15:03,240 --> 00:15:04,760
We, the Merfolk marine force,
173
00:15:05,280 --> 00:15:08,520
don't need a Sea Emperor who's a traitor.
174
00:15:17,200 --> 00:15:19,120
Lord Left Envoy is something.
175
00:15:19,840 --> 00:15:21,760
How dare he place
the hopes of the Sea Kingdom
176
00:15:21,840 --> 00:15:23,680
in the hands of a Kongsang people
177
00:15:24,440 --> 00:15:25,960
and trick us into withdrawing our army.
178
00:15:27,680 --> 00:15:29,000
Perhaps he's still indulging
179
00:15:29,080 --> 00:15:30,640
in the illusion of peaceful coexistence
180
00:15:30,720 --> 00:15:31,680
between the two clans.
181
00:15:40,400 --> 00:15:42,800
We're a few hours away from success.
182
00:15:44,960 --> 00:15:47,040
Elder Jian,
someone delivered this just now.
183
00:15:52,240 --> 00:15:54,480
JIALAN CITY MAP
184
00:15:55,320 --> 00:15:56,720
"Jialan City Map"?
185
00:15:57,360 --> 00:15:58,560
Where is he?
186
00:15:58,640 --> 00:15:59,560
He's gone.
187
00:15:59,640 --> 00:16:02,000
He also left a message
saying that it would be useful to you
188
00:16:02,080 --> 00:16:03,560
and that you would know who he was.
189
00:16:04,120 --> 00:16:04,960
Could it be
190
00:16:05,960 --> 00:16:08,320
that he's the one who sent
the Extreme Wind City Map then?
191
00:16:10,280 --> 00:16:11,240
Who is he?
192
00:16:11,920 --> 00:16:13,880
How does he know so many Kongsang secrets?
193
00:16:16,800 --> 00:16:17,760
Whoever he is,
194
00:16:18,320 --> 00:16:20,320
we can use this opportunity
to attack Jialan City,
195
00:16:21,040 --> 00:16:22,480
break the truce,
196
00:16:22,560 --> 00:16:23,800
and blame it on Zhi Yuan,
197
00:16:24,360 --> 00:16:25,760
and then use Shi Ying
198
00:16:26,320 --> 00:16:29,040
to get rid of Zhi Yuan who's a traitor.
199
00:16:46,200 --> 00:16:48,080
Why did Evil Star
suddenly light up last night
200
00:16:48,960 --> 00:16:51,000
when it was already dim?
201
00:16:52,720 --> 00:16:54,280
Evil Star has returned,
202
00:16:54,360 --> 00:16:55,720
but it's not something dangerous.
203
00:16:56,320 --> 00:16:57,920
Don't worry, Your Supreme Majesty.
204
00:16:59,960 --> 00:17:02,040
You solved this matter
205
00:17:02,600 --> 00:17:04,000
and earned a great deal of credit.
206
00:17:04,880 --> 00:17:06,119
I'm worried
207
00:17:06,680 --> 00:17:08,240
that something unexpected will happen.
208
00:17:13,319 --> 00:17:14,400
Your Supreme Majesty, look.
209
00:17:23,599 --> 00:17:25,200
Evil Star has turned into
210
00:17:25,760 --> 00:17:27,240
a nebula of great evil in an instant.
211
00:17:28,160 --> 00:17:30,000
What's going on here?
212
00:17:32,320 --> 00:17:33,400
Judging from this,
213
00:17:34,160 --> 00:17:36,640
Evil Star will replace
Kongsang Emperor Star
214
00:17:36,720 --> 00:17:38,200
in 70 years
215
00:17:38,680 --> 00:17:39,720
and destroy Kongsang.
216
00:17:51,880 --> 00:17:52,720
Excuse me.
217
00:17:52,800 --> 00:17:53,760
Have you seen this boy?
218
00:17:53,840 --> 00:17:54,760
No.
219
00:17:57,120 --> 00:17:59,000
{\an8}Ma'am, excuse me.
220
00:17:59,080 --> 00:18:00,280
{\an8}Have you seen this boy?
221
00:18:01,120 --> 00:18:02,280
{\an8}- No.
- It's murder!
222
00:18:02,360 --> 00:18:03,800
{\an8}- Thank you.
- The Merfolk marine force is here!
223
00:18:03,880 --> 00:18:04,880
Run now!
224
00:18:05,440 --> 00:18:06,520
It's murder!
225
00:18:06,600 --> 00:18:07,800
Run now!
226
00:18:09,080 --> 00:18:10,360
- Run!
- The Merfolk marine force is here.
227
00:18:10,440 --> 00:18:12,000
- Hurry. Run!
- The Merfolk marine force is here.
228
00:18:12,080 --> 00:18:13,120
- This way.
- Run now!
229
00:18:13,200 --> 00:18:14,120
- Run now!
- Hurry up.
230
00:18:43,640 --> 00:18:44,680
Who are you?
231
00:18:44,760 --> 00:18:45,720
Why do you hurt people?
232
00:18:45,800 --> 00:18:46,760
Where's the Sea Emperor?
233
00:18:49,920 --> 00:18:50,920
- Go.
- Go.
234
00:18:53,120 --> 00:18:53,960
Go home now.
235
00:18:57,560 --> 00:18:58,400
Why?
236
00:18:58,920 --> 00:19:00,440
Isn't there a truce?
237
00:19:00,520 --> 00:19:01,520
Mother.
238
00:19:03,840 --> 00:19:05,360
The Merfolk in the Sea Emperor's care
239
00:19:05,920 --> 00:19:07,720
are living in my old house.
240
00:19:08,360 --> 00:19:09,680
No one can cause them any trouble.
241
00:19:10,160 --> 00:19:11,360
Don't worry.
242
00:20:04,960 --> 00:20:05,800
Divine official.
243
00:20:06,480 --> 00:20:09,080
- Thank you, divine official.
- Thank you, divine official.
244
00:20:09,160 --> 00:20:10,160
Please rise.
245
00:20:10,240 --> 00:20:11,280
- Thank you.
- Go home now.
246
00:20:11,840 --> 00:20:13,000
- All right.
- All right.
247
00:20:16,640 --> 00:20:17,480
Ying'er.
248
00:20:19,280 --> 00:20:20,480
The Evil Star is intensifying.
249
00:20:21,600 --> 00:20:23,240
The Merfolk marine force
is on the rampage.
250
00:20:24,080 --> 00:20:25,040
It seems that
251
00:20:25,120 --> 00:20:26,600
the Sea Emperor deceived you.
252
00:20:28,320 --> 00:20:30,120
Your Supreme Majesty, please
return to the palace immediately
253
00:20:30,200 --> 00:20:31,120
to protect the Emperor.
254
00:20:32,480 --> 00:20:33,360
Chong Ming,
255
00:20:33,440 --> 00:20:35,520
quickly send a letter
to Qing Gang and Bai Fenglin.
256
00:20:35,600 --> 00:20:38,480
Tell them to lead their troops here
immediately to control the situation.
257
00:20:38,560 --> 00:20:39,440
Got it.
258
00:20:41,640 --> 00:20:43,280
The Merfolk marine force isn't one of us
259
00:20:44,080 --> 00:20:45,680
and they won't submit to us.
260
00:20:46,240 --> 00:20:47,680
You've already given them a chance.
261
00:20:49,360 --> 00:20:51,640
I'll go to the Sea Emperor now.
262
00:20:54,000 --> 00:20:55,040
Don't hurt my son!
263
00:20:55,120 --> 00:20:56,360
- No!
- Mother!
264
00:20:56,440 --> 00:20:58,760
- My son!
- You're liars!
265
00:21:00,080 --> 00:21:01,200
Mother.
266
00:21:02,240 --> 00:21:03,120
Mother.
267
00:21:04,120 --> 00:21:05,160
You're beasts!
268
00:21:05,720 --> 00:21:07,280
- Kill them.
- No!
269
00:21:07,360 --> 00:21:08,320
Mother.
270
00:21:10,600 --> 00:21:11,640
Mother!
271
00:21:11,720 --> 00:21:12,600
No!
272
00:21:19,400 --> 00:21:20,320
Stop it!
273
00:21:30,960 --> 00:21:32,000
Why did you kill them?
274
00:21:33,240 --> 00:21:34,560
I'm helping you, Lord Zhi.
275
00:21:35,120 --> 00:21:36,440
The Evil Star has turned vicious,
276
00:21:37,000 --> 00:21:37,920
so the Sea Emperor
277
00:21:38,880 --> 00:21:41,320
must do something vicious.
278
00:21:43,960 --> 00:21:45,000
You took Sumo…
279
00:21:45,080 --> 00:21:45,960
That's right.
280
00:21:46,520 --> 00:21:48,960
We've taken him back
from the Kongsang people.
281
00:21:50,080 --> 00:21:51,200
These people
282
00:21:52,600 --> 00:21:53,680
and the people in the city
283
00:21:54,240 --> 00:21:55,640
are all dead because of you.
284
00:21:56,560 --> 00:21:57,760
You fantasize about peace.
285
00:21:58,800 --> 00:22:00,280
Today, I'll use their blood
286
00:22:00,840 --> 00:22:02,280
to break your pact with Shi Ying.
287
00:22:04,360 --> 00:22:06,520
These blind men have been
assimilated by the Kongsang people.
288
00:22:07,760 --> 00:22:09,320
Anyone who offends the Sea Kingdom
289
00:22:10,160 --> 00:22:11,320
shall be punished by death.
290
00:22:11,400 --> 00:22:12,720
Kill them.
291
00:22:12,800 --> 00:22:13,920
No, Elder Jian.
292
00:22:46,440 --> 00:22:47,400
Elder Jian!
293
00:22:51,120 --> 00:22:52,000
Elder Jian.
294
00:22:52,080 --> 00:22:53,080
Elder Jian.
295
00:22:54,200 --> 00:22:55,080
Elder Jian.
296
00:22:55,160 --> 00:22:56,080
Well…
297
00:22:57,400 --> 00:22:58,280
Elder Jian.
298
00:23:12,440 --> 00:23:13,320
Xi.
299
00:23:13,880 --> 00:23:15,680
Preceptor is on his way.
300
00:23:15,760 --> 00:23:16,680
Take them away.
301
00:23:16,760 --> 00:23:17,680
I'll hold him off.
302
00:23:17,760 --> 00:23:18,760
Lord Zhi,
303
00:23:19,320 --> 00:23:20,480
you've endured
304
00:23:20,560 --> 00:23:22,920
so much suffering for us
305
00:23:23,480 --> 00:23:25,680
so that we, Merfolk, can live
306
00:23:25,760 --> 00:23:28,040
in peace and security as we did.
307
00:23:28,600 --> 00:23:29,440
However,
308
00:23:30,640 --> 00:23:32,360
they're so cruel
309
00:23:32,440 --> 00:23:35,120
that they don't care
about our life and death.
310
00:23:35,200 --> 00:23:36,640
The Merfolk marine force
311
00:23:36,720 --> 00:23:39,040
is rotten to the core.
312
00:23:39,600 --> 00:23:41,720
They deserve to die.
313
00:23:42,320 --> 00:23:43,280
Lord Zhi,
314
00:23:43,840 --> 00:23:46,720
just stay out of this mess.
315
00:23:47,280 --> 00:23:49,080
- Yes.
- Yes, stay out of it.
316
00:23:49,160 --> 00:23:50,160
Lord Zhi, stay out of it.
317
00:23:50,640 --> 00:23:51,600
Ma'am.
318
00:23:52,640 --> 00:23:53,880
I understand what you said,
319
00:23:53,960 --> 00:23:55,000
but there are
320
00:23:55,720 --> 00:23:56,840
millions of innocent people
321
00:23:57,480 --> 00:23:59,280
like you among the Merfolk.
322
00:24:01,400 --> 00:24:03,360
How can I leave you behind?
323
00:24:05,000 --> 00:24:06,120
There are many people
324
00:24:06,720 --> 00:24:08,000
in the Merfolk marine force
325
00:24:08,080 --> 00:24:10,040
who have gone astray
326
00:24:10,120 --> 00:24:11,360
under Elder Jian's influence.
327
00:24:12,080 --> 00:24:13,680
Now the only way out
328
00:24:14,560 --> 00:24:15,760
is for us to be united
329
00:24:17,160 --> 00:24:18,560
and return to Biluo Sea.
330
00:24:20,560 --> 00:24:22,920
I'm taking over
the Merfolk marine force from today.
331
00:24:23,560 --> 00:24:24,560
I'll protect my people.
332
00:24:25,080 --> 00:24:27,560
You will all follow my orders from now on.
333
00:24:29,600 --> 00:24:32,440
From now on,
we'll follow your orders, Lord Zhi.
334
00:24:33,520 --> 00:24:34,360
Lord Zhi.
335
00:24:35,560 --> 00:24:38,360
Elder Jian is bent on killing our people.
336
00:24:38,960 --> 00:24:41,040
The Merfolk marine force
is no match for Kongsang Army.
337
00:24:41,600 --> 00:24:42,640
It's not going to be easy
338
00:24:43,240 --> 00:24:44,720
for the Merfolk.
339
00:24:44,800 --> 00:24:45,640
Sumo and the people
340
00:24:45,720 --> 00:24:47,560
will wait for you to come back
and straighten things out.
341
00:24:47,640 --> 00:24:48,560
Lord Zhi.
342
00:24:49,520 --> 00:24:50,560
Take care.
343
00:24:52,440 --> 00:24:55,680
- Lord Zhi, take care.
- Lord Zhi, take care.
344
00:24:55,760 --> 00:24:56,640
Get up now.
345
00:24:58,360 --> 00:24:59,200
Xi.
346
00:24:59,800 --> 00:25:01,280
I'll leave it all to you.
347
00:25:04,240 --> 00:25:05,160
Guys,
348
00:25:05,960 --> 00:25:07,320
lead everyone to retreat with me.
349
00:25:07,400 --> 00:25:08,320
- Yes.
- Yes.
350
00:25:09,200 --> 00:25:10,160
Lord Zhi, take care.
351
00:25:10,240 --> 00:25:11,880
Take care, Lord Zhi.
352
00:25:13,400 --> 00:25:15,120
- Lord Zhi, take care.
- Lord Zhi, take care.
353
00:25:15,200 --> 00:25:16,400
Lord Zhi, take care.
354
00:25:31,480 --> 00:25:33,800
Did you kill them?
355
00:25:34,440 --> 00:25:35,960
They did die because of me.
356
00:25:39,200 --> 00:25:40,800
You're the reason
357
00:25:40,880 --> 00:25:42,520
the Merfolk marine force broke the pact
358
00:25:43,080 --> 00:25:44,400
and the Evil Star rose.
359
00:25:45,360 --> 00:25:47,520
I can't let Shi Ying know
about Sumo's existence.
360
00:25:50,800 --> 00:25:51,720
It's me.
361
00:25:53,360 --> 00:25:54,320
All right.
362
00:25:55,160 --> 00:25:56,640
You'll die for your crime.
363
00:26:03,920 --> 00:26:04,800
Sumo and the people
364
00:26:04,880 --> 00:26:06,960
will wait for you to come back
and straighten things out.
365
00:26:07,040 --> 00:26:08,120
Lord Zhi.
366
00:26:08,200 --> 00:26:09,400
Take care.
367
00:26:09,920 --> 00:26:10,840
No.
368
00:26:11,440 --> 00:26:12,400
I can't die yet.
369
00:27:03,280 --> 00:27:04,160
Quick.
370
00:27:05,440 --> 00:27:07,360
- It ate the bait.
- It ate the bait.
371
00:27:21,000 --> 00:27:22,040
It's all my fault
372
00:27:23,320 --> 00:27:24,600
for not judging people clearly.
373
00:27:25,160 --> 00:27:26,280
I'll avenge you.
374
00:27:28,400 --> 00:27:29,520
Rest in peace.
375
00:27:42,400 --> 00:27:43,280
Master.
376
00:27:44,960 --> 00:27:45,960
Who did this?
377
00:27:50,960 --> 00:27:53,400
The Sea Emperor, Zhi Yuan.
378
00:27:55,880 --> 00:27:56,920
Chi Yuan?
379
00:27:57,840 --> 00:27:58,720
Yan'er.
380
00:27:59,440 --> 00:28:01,800
He's no longer the Keeper Yuan you knew.
381
00:28:02,960 --> 00:28:03,960
He's now
382
00:28:04,640 --> 00:28:06,200
the Sea Emperor of the Merfolk.
383
00:28:07,840 --> 00:28:10,320
When the interests
of the two clans clashed,
384
00:28:10,400 --> 00:28:12,160
he sided with the Merfolk marine force.
385
00:28:12,240 --> 00:28:14,640
Master, there must be a misunderstanding.
386
00:28:15,320 --> 00:28:16,800
He may have done this for some reason.
387
00:28:16,880 --> 00:28:17,920
Stop it.
388
00:28:18,680 --> 00:28:19,600
Yan'er,
389
00:28:20,240 --> 00:28:21,080
today,
390
00:28:21,680 --> 00:28:23,400
I don't want to hear any more
391
00:28:24,280 --> 00:28:25,720
explanations about him.
392
00:28:37,400 --> 00:28:39,120
I'm going to kill all Kongsang people.
393
00:28:40,400 --> 00:28:42,040
I'm going to kill all Kongsang people.
394
00:28:42,640 --> 00:28:44,240
No wonder Evil Star has turned vicious.
395
00:28:45,320 --> 00:28:46,160
Dream alteration
396
00:28:46,640 --> 00:28:47,840
can be quite harmful to people.
397
00:28:47,920 --> 00:28:50,040
A slight mistake
will result in death or insanity.
398
00:28:50,840 --> 00:28:52,800
He's just an immature kid.
399
00:28:52,880 --> 00:28:53,960
Kill them all.
400
00:28:54,040 --> 00:28:55,400
I didn't expect Elder Jian
401
00:28:56,200 --> 00:28:58,360
to be so heartless as to do this.
402
00:28:59,160 --> 00:29:01,680
He's caught in a nightmare
that was deliberately created for him.
403
00:29:02,560 --> 00:29:04,120
I wonder when he'll wake up.
404
00:29:04,200 --> 00:29:06,240
If he sees the nightmare as reality,
405
00:29:06,800 --> 00:29:07,840
even if he wakes up,
406
00:29:07,920 --> 00:29:10,040
he'll be filled with hatred
for the Kongsang people.
407
00:29:11,080 --> 00:29:12,320
After Evil Star turns vicious,
408
00:29:12,880 --> 00:29:14,360
Shi Ying won't let the Sea Emperor go.
409
00:29:15,440 --> 00:29:16,600
Now that the war has resumed,
410
00:29:16,680 --> 00:29:18,240
Kongsang people are in an uproar.
411
00:29:18,760 --> 00:29:20,800
It's not safe
for the Merfolk to walk around
412
00:29:20,880 --> 00:29:23,000
whether they're
in the Merfolk marine force or not.
413
00:29:23,080 --> 00:29:25,280
Stay here and look after Sumo
for the time being.
414
00:29:26,800 --> 00:29:27,800
All right, Zhi Yuan.
415
00:29:38,280 --> 00:29:39,440
As if facing an abyss.
416
00:29:42,880 --> 00:29:44,120
As if facing an abyss.
417
00:29:53,600 --> 00:29:54,480
Zhi Yuan.
418
00:29:55,960 --> 00:29:56,880
Yan'er?
419
00:29:56,960 --> 00:29:57,880
Zhi Yuan.
420
00:29:58,520 --> 00:30:01,040
I had a hard time
following the paper crane to find you.
421
00:30:01,800 --> 00:30:03,360
I don't believe you want to start a war,
422
00:30:04,160 --> 00:30:06,120
let alone kill
my master's former followers.
423
00:30:06,680 --> 00:30:08,320
Elder Jian did all this
424
00:30:08,400 --> 00:30:09,760
and passed the blame on to you,
425
00:30:09,840 --> 00:30:10,680
didn't he?
426
00:30:11,560 --> 00:30:12,400
Yan'er,
427
00:30:13,200 --> 00:30:14,600
it's already happened.
428
00:30:15,880 --> 00:30:17,360
Nothing I say is going to help.
429
00:30:18,280 --> 00:30:19,920
The Merfolk marine force started the war.
430
00:30:20,520 --> 00:30:22,840
It's me who failed to abide
by the pact I made with Preceptor
431
00:30:22,920 --> 00:30:23,960
and let him down.
432
00:30:24,920 --> 00:30:26,440
I've killed Elder Jian.
433
00:30:27,640 --> 00:30:29,400
I'll try to get the troops
to call a truce.
434
00:30:29,960 --> 00:30:30,800
Zhi Yuan.
435
00:30:31,520 --> 00:30:34,120
Elder Jian had been in charge
for hundreds of years
436
00:30:34,600 --> 00:30:35,880
and his power is deep-rooted.
437
00:30:36,440 --> 00:30:38,200
Will the Merfolk marine force obey you?
438
00:30:41,120 --> 00:30:42,000
I'm the Sea Emperor.
439
00:30:42,680 --> 00:30:44,000
They'll obey me sooner or later.
440
00:30:44,640 --> 00:30:45,560
Yan'er.
441
00:30:46,240 --> 00:30:47,960
I'll do my best to make everything right.
442
00:30:48,440 --> 00:30:49,440
You must believe in me.
443
00:30:50,160 --> 00:30:51,120
I believe in you.
444
00:30:52,360 --> 00:30:53,240
Right.
445
00:30:53,320 --> 00:30:55,600
I took Sumo to a physician a few days ago.
446
00:30:55,680 --> 00:30:58,240
He was abducted by a man named Shen Tu.
447
00:30:59,240 --> 00:31:00,960
I couldn't find him with the paper crane.
448
00:31:01,640 --> 00:31:02,560
Right.
449
00:31:02,640 --> 00:31:03,600
The paper crane
450
00:31:03,680 --> 00:31:05,760
can't get into Merfolk‘s dungeon.
451
00:31:05,840 --> 00:31:06,840
Also,
452
00:31:06,920 --> 00:31:08,600
the Dragon Blood Jade you gave me
453
00:31:08,680 --> 00:31:10,120
was also absorbed by Sumo.
454
00:31:11,320 --> 00:31:13,800
So that's how Yan'er, Sumo,
455
00:31:13,880 --> 00:31:15,840
and the Dragon Blood Jade are related.
456
00:31:16,400 --> 00:31:18,600
I can't let Yan'er know
how miserable Sumo is.
457
00:31:20,240 --> 00:31:21,080
Zhi Yuan.
458
00:31:25,160 --> 00:31:26,680
I didn't expect so much to happen
459
00:31:26,760 --> 00:31:27,880
in such a short time.
460
00:31:29,000 --> 00:31:30,040
The situation is critical.
461
00:31:30,120 --> 00:31:31,280
The physician brought him back
462
00:31:31,360 --> 00:31:32,760
because he didn't want
463
00:31:32,840 --> 00:31:34,280
the Merfolk's child to fall into
464
00:31:34,360 --> 00:31:35,600
the hands of Kongsang people.
465
00:31:36,440 --> 00:31:37,520
He meant well.
466
00:31:38,560 --> 00:31:40,040
Is Sumo awake now?
467
00:31:40,720 --> 00:31:41,600
Where is he?
468
00:31:42,160 --> 00:31:43,480
Why don't you take me to see him?
469
00:31:44,360 --> 00:31:45,360
I've asked someone
470
00:31:45,920 --> 00:31:47,680
to send him back to Biluo Sea.
471
00:31:48,480 --> 00:31:51,560
The Merfolk is more at home
in the sea after all.
472
00:31:57,000 --> 00:31:57,880
Actually,
473
00:31:58,600 --> 00:31:59,720
I'd like to explain it
474
00:32:00,240 --> 00:32:01,200
to my master,
475
00:32:03,480 --> 00:32:04,480
but I can't
476
00:32:05,240 --> 00:32:06,280
see him now.
477
00:32:07,760 --> 00:32:08,960
You don't have to explain it.
478
00:32:10,000 --> 00:32:10,920
You just have to trust
479
00:32:11,000 --> 00:32:12,400
that I'll take care of everything.
480
00:32:13,600 --> 00:32:14,920
What's going on between you two?
481
00:32:17,320 --> 00:32:18,160
Nothing.
482
00:32:18,720 --> 00:32:19,560
Zhi Yuan.
483
00:32:20,480 --> 00:32:21,400
Ruyi.
484
00:32:22,240 --> 00:32:23,480
This is my younger sister, Ruyi.
485
00:32:24,040 --> 00:32:25,400
This is the Princess of the Crimson Clan
486
00:32:25,480 --> 00:32:26,920
I've been telling you about, Zhu Yan.
487
00:32:29,040 --> 00:32:30,320
Ruyi,
488
00:32:31,000 --> 00:32:33,280
it's so good to see you two reunited.
489
00:32:34,360 --> 00:32:35,320
Princess Zhu Yan,
490
00:32:35,400 --> 00:32:37,280
I've heard a lot
about you from my brother.
491
00:32:37,360 --> 00:32:39,400
Thank you for taking care of him
all these years.
492
00:32:42,200 --> 00:32:43,040
Yan'er,
493
00:32:44,480 --> 00:32:46,680
regardless of the reasons behind the war,
494
00:32:47,800 --> 00:32:50,200
now that the relationship
between the two clans is so intense,
495
00:32:50,760 --> 00:32:52,040
you shouldn't stay here for long
496
00:32:52,120 --> 00:32:54,160
to avoid being exploited
by those with ill intentions
497
00:32:54,240 --> 00:32:55,640
and cause harm to Crimson Residence.
498
00:32:57,440 --> 00:32:58,560
I'll also be careful
499
00:32:59,240 --> 00:33:00,440
not to let anyone know
500
00:33:00,520 --> 00:33:01,880
that I used to be your housekeeper.
501
00:33:03,160 --> 00:33:04,000
All right.
502
00:33:05,080 --> 00:33:06,120
It's a time of crisis.
503
00:33:06,680 --> 00:33:07,880
Take care of yourselves.
504
00:33:08,520 --> 00:33:09,560
Be careful.
505
00:33:18,680 --> 00:33:19,800
Prince Shi Ying has arrived.
506
00:33:19,880 --> 00:33:20,720
Your Majesty.
507
00:33:25,680 --> 00:33:26,720
Spare the formalities
508
00:33:27,560 --> 00:33:28,680
when you're with me.
509
00:33:30,760 --> 00:33:31,640
Your Majesty.
510
00:33:32,200 --> 00:33:33,640
I'm here to ask for forgiveness.
511
00:33:33,720 --> 00:33:35,600
The Merfolk marine force
went back on their word
512
00:33:35,680 --> 00:33:36,720
and resumed the war.
513
00:33:36,800 --> 00:33:38,320
I believed them
514
00:33:38,800 --> 00:33:40,640
and gave them time
to regain their strength.
515
00:33:41,200 --> 00:33:42,440
It's all my fault, Your Majesty.
516
00:33:43,000 --> 00:33:44,160
Things have come to this.
517
00:33:45,560 --> 00:33:47,120
What do you think you can do about it?
518
00:33:49,400 --> 00:33:50,720
Without the Sea Emperor,
519
00:33:50,800 --> 00:33:52,880
the Merfolk marine force
is like a scattering of sand.
520
00:33:52,960 --> 00:33:54,840
I'll do my best
to capture the Sea Emperor.
521
00:33:54,920 --> 00:33:55,800
No.
522
00:33:58,520 --> 00:33:59,360
I want you
523
00:34:00,800 --> 00:34:02,160
to kill the Sea Emperor,
524
00:34:02,840 --> 00:34:04,200
wipe out the Merfolk marine force,
525
00:34:05,640 --> 00:34:06,920
and end this war
526
00:34:07,600 --> 00:34:08,760
once and for all.
527
00:34:10,000 --> 00:34:11,320
If the Sea Emperor doesn't die,
528
00:34:11,400 --> 00:34:13,280
there will be more Merfolk marine forces
529
00:34:13,360 --> 00:34:14,760
to attack Kongsang.
530
00:34:16,800 --> 00:34:18,920
As long as the Sea Emperor is alive,
531
00:34:19,520 --> 00:34:22,120
the Merfolk will never give up.
532
00:34:22,600 --> 00:34:24,960
The rise of Evil Star
threatens the peace of Kongsang.
533
00:34:26,080 --> 00:34:28,320
It doesn't matter
if the Sea Emperor is a man or a woman,
534
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
old or young,
535
00:34:30,639 --> 00:34:32,679
or whatever reasons he has.
536
00:34:32,760 --> 00:34:35,480
What matters is that he must die.
537
00:34:36,280 --> 00:34:37,480
This is the only way
538
00:34:38,400 --> 00:34:39,880
to dispel the doubts of the officials,
539
00:34:40,679 --> 00:34:43,960
relieve the anger of the people,
540
00:34:44,520 --> 00:34:47,679
and stop the potential turmoil
of the Merfolk.
541
00:34:48,239 --> 00:34:49,639
His Majesty's words may be biased,
542
00:34:50,280 --> 00:34:52,400
but it's the only way to solve
the millennium-long chaos
543
00:34:52,480 --> 00:34:54,239
caused by the Merfolk marine force.
544
00:34:54,880 --> 00:34:55,800
Yes, Your Majesty.
545
00:34:55,880 --> 00:34:57,800
I'll kill the Sea Emperor myself
546
00:34:58,440 --> 00:35:01,120
not to get credit
but to atone for my mistake.
547
00:35:03,440 --> 00:35:05,440
We all make mistakes.
548
00:35:06,960 --> 00:35:08,400
If you can make it up in time,
549
00:35:10,280 --> 00:35:11,480
it's not too late.
550
00:35:12,360 --> 00:35:13,560
If I want to make up for it,
551
00:35:13,640 --> 00:35:16,160
I have to admit my mistake
before the public,
552
00:35:17,240 --> 00:35:18,160
not to mention
553
00:35:18,880 --> 00:35:20,200
that there are some mistakes
554
00:35:20,280 --> 00:35:21,920
that can't be made up for.
555
00:35:26,960 --> 00:35:28,000
I shall take my leave now.
556
00:35:39,880 --> 00:35:40,960
All these years,
557
00:35:41,640 --> 00:35:43,480
we've been holding back here,
558
00:35:44,720 --> 00:35:46,080
waiting for
559
00:35:47,440 --> 00:35:49,000
the Evil Star to rise,
560
00:35:49,640 --> 00:35:51,040
and the return of the Sea Emperor.
561
00:35:52,240 --> 00:35:53,240
Guys,
562
00:35:54,360 --> 00:35:55,400
our chance
563
00:35:56,200 --> 00:35:57,440
has finally come.
564
00:35:58,000 --> 00:35:59,040
This time,
565
00:35:59,800 --> 00:36:01,720
we'll surely beat Kongsang.
566
00:36:02,280 --> 00:36:04,760
- Beat Kongsang!
- Beat Kongsang!
567
00:36:04,840 --> 00:36:06,000
- Beat Kongsang!
- Beat Kongsang!
568
00:36:06,760 --> 00:36:08,360
What is our goal?
569
00:36:08,440 --> 00:36:11,360
- Restore our kingdom!
- Restore our kingdom!
570
00:36:11,440 --> 00:36:14,920
- Restore our kingdom!
- Restore our kingdom!
571
00:36:15,000 --> 00:36:18,240
- Restore our kingdom!
- Restore our kingdom!
572
00:36:18,320 --> 00:36:21,360
- Restore our kingdom!
- Restore our kingdom!
573
00:36:36,000 --> 00:36:37,240
Is it the summon of Biluo Sea?
574
00:36:37,800 --> 00:36:39,720
I've long wanted to return to Biluo Sea.
575
00:36:40,280 --> 00:36:41,200
Guys,
576
00:36:42,360 --> 00:36:45,120
why should we put up
with the suffering of war?
577
00:36:45,200 --> 00:36:46,640
Do you want to go back to Biluo Sea?
578
00:36:47,240 --> 00:36:48,520
We don't want a war.
579
00:36:48,600 --> 00:36:50,600
- What do you want?
- We want to restore our kingdom.
580
00:36:50,680 --> 00:36:52,280
- We don't want a war.
- Shut up!
581
00:36:52,360 --> 00:36:53,360
We don't want a war.
582
00:36:53,440 --> 00:36:54,560
We don't want a war.
583
00:36:54,640 --> 00:36:56,280
You're lowering the morale of the troops.
584
00:36:56,880 --> 00:36:57,720
Do you want to live?
585
00:37:28,320 --> 00:37:29,720
I'm the Sea Emperor, Zhi Yuan.
586
00:37:30,360 --> 00:37:32,400
I never meant
to start a fight with Kongsang people.
587
00:37:32,960 --> 00:37:35,120
I just want my clan
to have enough for a living.
588
00:37:36,280 --> 00:37:38,360
Those who wish to return
to Biluo Sea to live in peace,
589
00:37:38,440 --> 00:37:39,680
I'll do everything in my power
590
00:37:39,760 --> 00:37:41,040
to open a way out for all of you.
591
00:37:41,120 --> 00:37:43,040
That's great.
592
00:37:43,120 --> 00:37:44,440
- That's great.
- That's great.
593
00:37:44,520 --> 00:37:45,800
We can finally go back.
594
00:37:45,880 --> 00:37:47,600
We, Merfolk, are born on the sea
595
00:37:47,680 --> 00:37:49,440
and our souls will return to Biluo sea.
596
00:37:49,520 --> 00:37:51,560
We've been wandering
in the world of Kongsang people
597
00:37:51,640 --> 00:37:53,560
for thousands of years.
598
00:37:53,640 --> 00:37:55,120
It's time to return to our own land.
599
00:37:55,840 --> 00:37:57,200
- Yes.
- That's right.
600
00:37:57,280 --> 00:37:58,520
- We can return to our own land.
- Yes.
601
00:37:58,600 --> 00:37:59,960
I'd like to return to Biluo Sea.
602
00:38:01,960 --> 00:38:05,080
- We'd like to return to Biluo Sea.
- We'd like to return to Biluo Sea.
603
00:38:13,480 --> 00:38:16,320
AT 5 P.M., XICHUAN,
QING GANG'S 8,000 SOLDIERS…
604
00:38:20,600 --> 00:38:21,680
It's already 3 p.m. now.
605
00:38:22,760 --> 00:38:24,960
Those who would like to return
to Biluo Sea, come with me.
606
00:38:25,520 --> 00:38:26,440
- Yes.
- Yes.
607
00:38:53,400 --> 00:38:54,360
Search!
608
00:39:04,360 --> 00:39:05,360
Over there. Quick.
609
00:39:14,320 --> 00:39:15,280
Report.
610
00:39:16,280 --> 00:39:17,440
General, we just found this.
611
00:39:21,320 --> 00:39:22,280
There's no one here.
612
00:39:23,400 --> 00:39:25,040
AT 5 P.M., XICHUAN,
QING GANG'S 8,000 SOLDIERS…
613
00:39:31,440 --> 00:39:32,680
Come here and search.
614
00:39:32,760 --> 00:39:34,000
Let's go over there.
615
00:39:35,080 --> 00:39:36,640
General Qing, what have you found?
616
00:39:38,560 --> 00:39:40,320
There's information
about our day's movements
617
00:39:40,400 --> 00:39:42,000
in the camp of the Merfolk marine force.
618
00:39:44,520 --> 00:39:45,640
No wonder
619
00:39:45,720 --> 00:39:46,800
the battle with the troops
620
00:39:46,880 --> 00:39:47,760
dragged on lately.
621
00:39:48,640 --> 00:39:51,120
It seems there's a spy among our generals.
622
00:39:52,640 --> 00:39:53,800
This is a very serious matter.
623
00:39:54,320 --> 00:39:55,640
We must find this man.
624
00:39:58,160 --> 00:39:59,680
He must be eliminated.
625
00:40:12,960 --> 00:40:15,200
Why are you still reading military books
at this hour?
626
00:40:16,280 --> 00:40:17,400
You're a woman.
627
00:40:18,080 --> 00:40:20,200
Do you wish to lead the troops in battle?
628
00:40:22,160 --> 00:40:24,320
You rarely come to me
unless you have something to ask.
629
00:40:25,080 --> 00:40:26,320
Just get straight to the point.
630
00:40:31,880 --> 00:40:34,520
Although our clan is large,
631
00:40:35,640 --> 00:40:37,560
you and I
are the only two outstanding ones.
632
00:40:43,080 --> 00:40:44,080
Father has passed on to me
633
00:40:44,160 --> 00:40:46,160
the most precious treasure
of the clan, Moon Blade.
634
00:40:47,160 --> 00:40:48,360
If I can master it,
635
00:40:49,160 --> 00:40:51,600
it means I have
the best magic techniques of White Clan.
636
00:40:56,640 --> 00:40:58,000
{\an8}We're bound together.
637
00:40:58,480 --> 00:41:00,360
{\an8}Together we glory, together we lose.
638
00:41:00,920 --> 00:41:02,320
If something happens to me,
639
00:41:02,840 --> 00:41:04,680
you won't just sit back
and do nothing, right?
640
00:41:06,640 --> 00:41:08,160
I have left a military letter
641
00:41:08,840 --> 00:41:10,760
in the hands of Qing Gang
642
00:41:11,480 --> 00:41:13,640
and I need you to retrieve it for me.
643
00:41:14,440 --> 00:41:15,440
Since I'm a woman
644
00:41:16,200 --> 00:41:17,960
and can't lead troops on the battlefield,
645
00:41:19,040 --> 00:41:21,160
I won't be involved in military affairs.
646
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
Sorry. I can't help you.
647
00:41:23,600 --> 00:41:24,800
Please leave now.
648
00:41:26,960 --> 00:41:27,960
That's a coincidence.
649
00:41:28,960 --> 00:41:30,440
I know you miss your mother very much,
650
00:41:30,520 --> 00:41:31,960
so I moved her memorial tablet
651
00:41:32,040 --> 00:41:33,040
to a quiet place.
652
00:41:34,480 --> 00:41:35,840
I thought once the war was over,
653
00:41:35,920 --> 00:41:37,960
I'll take her memorial tablet
back to the house.
654
00:41:39,080 --> 00:41:40,240
Don't you want to?
655
00:41:41,760 --> 00:41:42,720
Don't worry.
656
00:41:43,280 --> 00:41:45,000
If you bring me back what I want,
657
00:41:45,560 --> 00:41:47,480
I'll fulfill your filial piety.
658
00:41:50,360 --> 00:41:51,480
What do you want?
659
00:41:52,600 --> 00:41:54,000
It's not something important.
660
00:41:55,560 --> 00:41:58,600
It's just a piece of information
I accidentally left at Xichuan Camp.
661
00:42:00,360 --> 00:42:01,520
Xichuan Camp?
662
00:42:02,600 --> 00:42:05,160
Why did you secretly send
information to the Merfolk marine force?
663
00:42:07,880 --> 00:42:10,160
Because I don't want the war to end.
664
00:42:12,360 --> 00:42:13,880
Only when the war lasts
665
00:42:13,960 --> 00:42:16,520
will I be able to call the shots
with my lucrative Jade Tears.
666
00:42:17,160 --> 00:42:18,520
Only if the war is tough
667
00:42:18,600 --> 00:42:20,280
will I be able to take the credit
668
00:42:20,360 --> 00:42:21,360
for this battle.
669
00:42:21,440 --> 00:42:22,920
Are you out of your mind, Bai Fenglin?
670
00:42:23,600 --> 00:42:25,320
You're treating this war
like a child's play
671
00:42:25,400 --> 00:42:26,480
for your own gain.
672
00:42:26,560 --> 00:42:28,000
You've committed a heinous crime.
673
00:42:36,520 --> 00:42:37,440
Xuelu.
674
00:42:38,840 --> 00:42:40,880
You and I are in the same boat.
675
00:42:41,440 --> 00:42:42,480
I'm White King's only son.
676
00:42:43,600 --> 00:42:44,760
If I'm convicted for this,
677
00:42:44,840 --> 00:42:45,760
do you think our family
678
00:42:45,840 --> 00:42:46,960
can get away with it?
679
00:42:49,240 --> 00:42:50,840
Besides your mother's memorial tablet,
680
00:42:51,400 --> 00:42:52,720
the lives of hundreds of people
681
00:42:52,800 --> 00:42:55,480
in the residence are at your mercy.
682
00:42:57,920 --> 00:42:58,920
All I need is for you
683
00:42:59,000 --> 00:43:00,800
to retrieve
the thin sheet of paper for me.
684
00:43:04,680 --> 00:43:06,000
If I get the letter back,
685
00:43:06,960 --> 00:43:08,400
Qing Gang will find out immediately
686
00:43:08,480 --> 00:43:09,840
that you're the one who did it.
687
00:43:12,480 --> 00:43:13,520
Words alone are no proof.
688
00:43:14,240 --> 00:43:15,600
There's nothing he can do about me
689
00:43:15,680 --> 00:43:16,920
without the evidence.
690
00:43:18,480 --> 00:43:19,400
Xuelu,
691
00:43:20,080 --> 00:43:21,120
you're a smart girl.
692
00:43:21,720 --> 00:43:23,840
You should know the pros and cons, right?
693
00:43:24,760 --> 00:43:25,680
Just tell me
694
00:43:26,600 --> 00:43:28,960
if you'll do it or not.
46426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.