All language subtitles for The Longest Promise E31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,920 --> 00:01:56,920 {\an8}ADAPTED FROM ZHU YAN BY CANG YUE 2 00:01:58,120 --> 00:01:59,520 Your Highness, don't worry. 3 00:01:59,600 --> 00:02:01,320 His Highness has only suffered a minor wound. 4 00:02:01,400 --> 00:02:02,600 It's nothing serious. 5 00:02:03,360 --> 00:02:04,920 I think it will heal 6 00:02:05,000 --> 00:02:06,120 in a few days. 7 00:02:10,199 --> 00:02:11,760 I got it. You may take your leave now. 8 00:02:29,080 --> 00:02:30,080 Does it hurt? 9 00:02:30,680 --> 00:02:31,640 It hurts like hell. 10 00:02:32,560 --> 00:02:34,160 It's my fault for being careless. 11 00:02:34,240 --> 00:02:35,200 That day, 12 00:02:35,280 --> 00:02:37,280 after receiving the instructions from you and Uncle, 13 00:02:37,880 --> 00:02:39,280 I wanted to go scouting alone. 14 00:02:40,000 --> 00:02:42,120 I didn't expect to be injured when I mistakenly entered 15 00:02:42,200 --> 00:02:43,160 the hunting ground. 16 00:02:45,520 --> 00:02:46,440 Is that so? 17 00:02:49,800 --> 00:02:51,480 I missed you every day 18 00:02:52,080 --> 00:02:53,200 and wanted to come back, 19 00:02:53,280 --> 00:02:54,960 but I never had the chance. 20 00:02:55,040 --> 00:02:56,080 Now 21 00:02:56,160 --> 00:02:57,560 I can spend time with you. 22 00:03:01,440 --> 00:03:02,600 Consort Qing, Prince Shi Yu. 23 00:03:02,680 --> 00:03:04,240 Preceptor of Jiuyi Mountain has arrived. 24 00:03:04,320 --> 00:03:05,960 He said he's here to visit Prince Shi Yu. 25 00:03:06,640 --> 00:03:07,640 Shi Ying is here? 26 00:03:16,640 --> 00:03:17,480 It's all right. 27 00:03:18,200 --> 00:03:19,560 If you want to see him, 28 00:03:20,200 --> 00:03:21,080 go ahead. 29 00:03:22,000 --> 00:03:23,360 I can't stop you anyway. 30 00:03:24,360 --> 00:03:25,240 However, 31 00:03:26,120 --> 00:03:27,120 let me put this up front. 32 00:03:27,960 --> 00:03:30,440 You're seriously injured. 33 00:03:31,000 --> 00:03:32,360 Promise me 34 00:03:32,440 --> 00:03:33,920 you'll take your medicine on time. 35 00:03:57,360 --> 00:03:59,000 Check with the imperial physician. 36 00:03:59,720 --> 00:04:01,880 If Yu'er's medicine is ready, 37 00:04:01,960 --> 00:04:03,480 bring it to me first 38 00:04:03,560 --> 00:04:04,680 before serving it to him. 39 00:04:05,520 --> 00:04:06,360 Yes. 40 00:04:43,040 --> 00:04:45,040 You can never imagine 41 00:04:45,120 --> 00:04:46,360 that my Gu Poison 42 00:04:46,440 --> 00:04:47,800 has to be met with spiritual power 43 00:04:47,880 --> 00:04:49,320 before it can take effect. 44 00:05:19,160 --> 00:05:20,240 Is this spiritual power? 45 00:05:20,760 --> 00:05:22,680 Shi Ying, I don't feel any pain anymore. 46 00:05:23,880 --> 00:05:24,800 How is that possible? 47 00:05:24,880 --> 00:05:26,640 Really. It doesn't hurt anymore. 48 00:05:29,120 --> 00:05:30,480 Don't move. Lie down. 49 00:05:31,560 --> 00:05:33,440 You've suffered a serious injury. 50 00:05:34,200 --> 00:05:36,320 You'll need some time to recover. 51 00:05:41,200 --> 00:05:42,960 Take this spiritual pearl. 52 00:05:43,840 --> 00:05:45,360 It contains my spiritual power. 53 00:05:46,960 --> 00:05:48,720 When you're in pain, 54 00:05:48,800 --> 00:05:50,400 put it in the palm of your hand, 55 00:05:50,960 --> 00:05:52,840 and the spiritual power will ease the pain. 56 00:05:55,280 --> 00:05:56,320 Thank you, Shi Ying. 57 00:05:56,400 --> 00:05:58,840 With this, I really don't feel any pain. 58 00:05:58,920 --> 00:05:59,800 Yu'er. 59 00:06:00,360 --> 00:06:02,560 There are rarely any beasts in Ye City. 60 00:06:02,640 --> 00:06:03,760 How can there be any hunters? 61 00:06:05,120 --> 00:06:06,280 If you have a problem, 62 00:06:06,840 --> 00:06:08,040 you can write to me. 63 00:06:08,640 --> 00:06:09,840 Why hurt yourself? 64 00:06:11,720 --> 00:06:13,440 I've been making up this lie for a long time, 65 00:06:14,040 --> 00:06:15,360 but you've blown it. 66 00:06:17,360 --> 00:06:20,000 {\an8}I just don't want to stay in the army anymore and come back. 67 00:06:20,080 --> 00:06:20,960 But… 68 00:06:21,520 --> 00:06:24,200 It's not true that I was assassinated, but it's true that I'm injured. 69 00:06:25,120 --> 00:06:26,800 Please be compassionate to me 70 00:06:26,880 --> 00:06:28,600 and withdraw the army on my behalf. 71 00:06:31,440 --> 00:06:32,720 If you don't agree, 72 00:06:32,800 --> 00:06:35,400 then I'll have to leave it to Bai Fenglin. 73 00:06:36,480 --> 00:06:38,000 Qing Gang is a man of integrity. 74 00:06:38,080 --> 00:06:39,640 Why won't you entrust it to him? 75 00:06:41,000 --> 00:06:43,160 After all, Ye City is the White Clan's territory. 76 00:06:43,240 --> 00:06:45,200 Qing Gang is a warrior of the Azure Clan. 77 00:06:45,280 --> 00:06:46,560 Bai Fenglin won't listen to him. 78 00:06:47,880 --> 00:06:48,760 Shi Ying. 79 00:06:48,840 --> 00:06:51,200 Withdrawal is a big deal for Kongsang. 80 00:06:51,280 --> 00:06:52,480 It concerns millions of people. 81 00:06:53,440 --> 00:06:54,800 Please promise me 82 00:06:54,880 --> 00:06:56,240 for the sake of the people. 83 00:06:58,400 --> 00:06:59,840 Why are you asking me 84 00:06:59,920 --> 00:07:01,280 when you've already figured it out? 85 00:07:03,200 --> 00:07:04,600 I promise you. 86 00:07:07,320 --> 00:07:09,360 Consort Qing has arrived. 87 00:07:12,920 --> 00:07:13,840 Be careful. 88 00:07:19,960 --> 00:07:22,280 Preceptor, so you're here too. 89 00:07:23,200 --> 00:07:26,240 I asked the imperial physician for some medicine for Yu'er. 90 00:07:27,000 --> 00:07:28,360 Preceptor, 91 00:07:29,080 --> 00:07:30,480 please help him to drink it. 92 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 Shi Ying, I'm better now. 93 00:07:38,800 --> 00:07:40,320 I can drink it myself. 94 00:07:40,400 --> 00:07:41,480 No way! 95 00:07:41,560 --> 00:07:42,520 Don't touch it! 96 00:07:59,240 --> 00:08:00,640 The medicine bowl is poisoned. 97 00:08:03,680 --> 00:08:05,560 Mother, could it be you? 98 00:08:05,640 --> 00:08:07,000 Shut up. 99 00:08:07,080 --> 00:08:08,160 {\an8}Mother. 100 00:08:08,240 --> 00:08:10,280 {\an8}- Do you think I'm three years old? - Yu'er. 101 00:08:11,160 --> 00:08:13,000 I have offended a lot of people in the palace 102 00:08:13,080 --> 00:08:14,760 by entering the palace some time ago. 103 00:08:14,840 --> 00:08:16,880 It's possible that some of them 104 00:08:17,440 --> 00:08:18,480 have a grudge against me 105 00:08:19,040 --> 00:08:20,440 and want to harm me. 106 00:08:31,280 --> 00:08:32,280 Speak. 107 00:08:33,080 --> 00:08:34,760 Who is trying to harm Yu'er? 108 00:08:37,039 --> 00:08:38,080 {\an8}You won't speak, will you? 109 00:08:38,840 --> 00:08:41,039 {\an8}Are you not afraid I'll punish you with nine familial exterminations? 110 00:09:03,400 --> 00:09:04,240 Yu'er. 111 00:09:05,320 --> 00:09:06,200 Shi Ying. 112 00:09:06,840 --> 00:09:08,120 Don't try to comfort me anymore. 113 00:09:37,520 --> 00:09:38,440 My lady, 114 00:09:38,520 --> 00:09:40,280 you've been sitting here all night 115 00:09:40,360 --> 00:09:42,280 with a glum face since you got back. 116 00:09:44,520 --> 00:09:45,360 Yufei. 117 00:09:46,080 --> 00:09:47,120 You've come just in time. 118 00:09:47,880 --> 00:09:50,160 I've got a lot to tell you. 119 00:09:51,000 --> 00:09:52,240 Come on. Sit down. 120 00:09:53,680 --> 00:09:55,400 I really can't figure out 121 00:09:55,480 --> 00:09:57,320 why Master gave up his priesthood. 122 00:09:57,960 --> 00:09:59,760 Preceptor must be rejoining the mundane world 123 00:09:59,840 --> 00:10:02,040 and resuming his position as the Crown Prince. 124 00:10:02,120 --> 00:10:03,720 My lady, don't you know 125 00:10:03,800 --> 00:10:05,400 the rumor has already spread widely? 126 00:10:05,480 --> 00:10:07,720 They say that Prince Shi Yu is too gentle 127 00:10:08,280 --> 00:10:09,680 to protect Kongsang, 128 00:10:09,760 --> 00:10:10,920 while Preceptor is decisive 129 00:10:11,000 --> 00:10:12,800 and always puts the people's well-being first. 130 00:10:12,880 --> 00:10:14,960 He is the best person for the Crown Prince. 131 00:10:15,040 --> 00:10:16,200 Nonsense. 132 00:10:16,280 --> 00:10:17,680 My master doesn't care about that. 133 00:10:18,280 --> 00:10:19,840 I believe Preceptor won't want 134 00:10:19,920 --> 00:10:21,160 to fight for power for himself. 135 00:10:21,240 --> 00:10:23,400 But he's a man who's willing to compromise himself 136 00:10:23,480 --> 00:10:24,920 for the sake of the people. 137 00:10:26,200 --> 00:10:28,800 The war between Kongsang and Merfolk is over. 138 00:10:29,480 --> 00:10:31,080 It's not far from the day when the people 139 00:10:31,160 --> 00:10:32,440 will live and work in peace. 140 00:10:32,520 --> 00:10:33,760 It's not that simple. 141 00:10:33,840 --> 00:10:35,080 Even if there's no marine force, 142 00:10:35,160 --> 00:10:36,200 there's still the Ice Clan. 143 00:10:36,760 --> 00:10:38,040 Maybe they'll come back 144 00:10:38,120 --> 00:10:39,400 to attack us again. 145 00:10:40,160 --> 00:10:42,440 Everyone's worried about this. 146 00:10:42,520 --> 00:10:45,040 And didn't you just say that Preceptor 147 00:10:45,120 --> 00:10:46,960 read the congratulatory wedding scroll today? 148 00:10:47,600 --> 00:10:48,480 I don't think 149 00:10:48,560 --> 00:10:51,320 it's because he doesn't want to lose face in front of you. 150 00:10:51,400 --> 00:10:53,160 He must be planning for the future. 151 00:10:53,640 --> 00:10:55,360 After all, every emperor of Kongsang 152 00:10:55,440 --> 00:10:57,040 has to marry a woman of the White Clan. 153 00:10:57,120 --> 00:10:57,960 Stop the nonsense. 154 00:10:58,040 --> 00:10:59,200 It's getting more ridiculous. 155 00:11:02,040 --> 00:11:03,760 I was told to pass this on to you. 156 00:11:12,800 --> 00:11:13,760 It's from Xueying. 157 00:11:14,320 --> 00:11:18,000 ZHU YAN, I HAVE SOMETHING TO TELL YOU, LET'S MEET AT YULU TEAHOUSE AT NOON. 158 00:11:18,080 --> 00:11:22,600 BAI RESIDENCE 159 00:11:25,680 --> 00:11:28,680 This is where 160 00:11:28,760 --> 00:11:32,000 the most important commands of Kongsang are sent. 161 00:11:34,080 --> 00:11:35,000 Ying'er. 162 00:11:35,960 --> 00:11:37,600 You're finally back here. 163 00:11:38,320 --> 00:11:39,160 Your Supreme Majesty. 164 00:11:40,000 --> 00:11:41,480 I'm entrusted with the task by Yu'er. 165 00:11:42,040 --> 00:11:44,000 Although his injury is not serious, 166 00:11:44,080 --> 00:11:45,840 he needs some time to recuperate. 167 00:11:46,520 --> 00:11:47,800 But the withdrawal of the army 168 00:11:48,400 --> 00:11:49,360 is imminent 169 00:11:49,440 --> 00:11:50,720 and we can't wait any longer. 170 00:11:50,800 --> 00:11:53,120 So I have to take care of this matter for the time being. 171 00:11:54,720 --> 00:11:56,440 You're the best man for the task. 172 00:11:57,600 --> 00:11:59,120 Although Qing Gang and Bai Fenglin 173 00:11:59,200 --> 00:12:00,720 are the top generals 174 00:12:00,800 --> 00:12:01,920 in their clans, 175 00:12:02,840 --> 00:12:03,680 they don't get along. 176 00:12:04,400 --> 00:12:06,760 If the withdrawal of the army is entrusted to them, 177 00:12:06,840 --> 00:12:08,560 they might constrain each other 178 00:12:08,640 --> 00:12:09,920 and lead to chaos. 179 00:12:11,440 --> 00:12:13,200 Ying'er, withdrawal of the army 180 00:12:13,280 --> 00:12:14,800 is an important matter for Kongsang. 181 00:12:14,880 --> 00:12:16,320 It concerns the safety of the people. 182 00:12:17,120 --> 00:12:19,680 You must do your best. 183 00:12:20,240 --> 00:12:21,760 Don't ever let me down. 184 00:12:22,760 --> 00:12:24,720 I know the responsibility is heavy 185 00:12:24,800 --> 00:12:25,880 and I will do my best. 186 00:12:26,840 --> 00:12:28,040 After Yu'er recovers, 187 00:12:28,120 --> 00:12:30,480 I'll return the military power to him. 188 00:12:34,360 --> 00:12:37,320 Have you found out who the Sage 189 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 behind the Ice Clan is? 190 00:12:39,920 --> 00:12:41,800 The real mastermind behind the Ice Clan 191 00:12:42,640 --> 00:12:43,920 is indeed Emperor Xingzun. 192 00:12:48,440 --> 00:12:49,840 Emperor Xingzun, Lang Gan? 193 00:12:50,760 --> 00:12:51,800 Is it true? 194 00:12:51,880 --> 00:12:53,320 I saw it with my own eyes. 195 00:12:54,400 --> 00:12:55,520 That day, 196 00:12:55,600 --> 00:12:56,840 I left with Wu Xian. 197 00:13:00,080 --> 00:13:01,320 I never expected 198 00:13:03,160 --> 00:13:05,560 that Emperor Xingzun 199 00:13:06,080 --> 00:13:07,480 would end up like this 200 00:13:07,560 --> 00:13:08,800 because of his obsession. 201 00:13:09,440 --> 00:13:10,840 Since ancient times, 202 00:13:11,680 --> 00:13:14,640 no emperor can escape the trials of love. 203 00:13:16,640 --> 00:13:17,520 Ying'er. 204 00:13:18,320 --> 00:13:20,040 The Ice Clan's crisis has been resolved. 205 00:13:20,120 --> 00:13:21,920 All that's left is the marine force. 206 00:13:25,320 --> 00:13:27,160 You're put in charge at short notice. 207 00:13:27,240 --> 00:13:29,040 The peace of Kongsang is in your hands. 208 00:13:29,760 --> 00:13:31,200 You mustn't let us down. 209 00:13:32,240 --> 00:13:33,400 When this is over, 210 00:13:33,960 --> 00:13:36,600 you will be honored in the history of Yunhuang 211 00:13:36,680 --> 00:13:37,840 for centuries. 212 00:13:38,560 --> 00:13:39,680 I don't care 213 00:13:40,320 --> 00:13:41,840 about fame. 214 00:13:42,840 --> 00:13:43,880 I only care about 215 00:13:44,440 --> 00:13:45,600 the things 216 00:13:45,680 --> 00:13:47,480 my mother taught me when I was little. 217 00:13:48,120 --> 00:13:50,040 My duty to heaven and earth, 218 00:13:50,120 --> 00:13:52,840 to the people, and to my family. 219 00:13:57,640 --> 00:13:58,560 Do you mean 220 00:13:58,640 --> 00:14:00,800 you want to take Xueying away 221 00:14:00,880 --> 00:14:03,440 and leave the position of Crown Prince to my master? 222 00:14:04,360 --> 00:14:05,240 Yes. 223 00:14:06,640 --> 00:14:08,400 Won't Consort Qing find out 224 00:14:08,480 --> 00:14:10,000 if you sneak out of the palace? 225 00:14:11,840 --> 00:14:13,040 I've got it all arranged. 226 00:14:13,560 --> 00:14:15,080 By the time my mother finds out, 227 00:14:15,640 --> 00:14:17,080 Xueying and I will be long gone. 228 00:14:19,120 --> 00:14:20,160 I've told my father 229 00:14:20,240 --> 00:14:22,200 I'll go spend some time in the temple. 230 00:14:22,280 --> 00:14:25,000 It so happens that Grand Preceptor, Preceptor, and Qing Gang 231 00:14:25,080 --> 00:14:26,400 are all living in my house now. 232 00:14:27,120 --> 00:14:28,560 My father is too busy with them 233 00:14:28,640 --> 00:14:29,840 to notice us. 234 00:14:32,760 --> 00:14:33,800 I don't think 235 00:14:33,880 --> 00:14:35,560 this is a good idea. 236 00:14:35,640 --> 00:14:37,880 It will put you both in danger. 237 00:14:38,840 --> 00:14:40,440 Is there no other way? 238 00:14:41,040 --> 00:14:42,280 If I don't leave, 239 00:14:42,360 --> 00:14:43,840 my mother will kill my brother 240 00:14:43,920 --> 00:14:45,480 for the position of Crown Prince. 241 00:14:46,480 --> 00:14:47,680 More importantly, 242 00:14:47,760 --> 00:14:49,480 I don't want to let the people of Kongsang 243 00:14:51,400 --> 00:14:52,560 and Xueying down. 244 00:14:56,880 --> 00:14:58,720 I have the same thoughts as Yu'er. 245 00:14:58,800 --> 00:15:01,080 Instead of being the Crown Prince and Princess, 246 00:15:01,160 --> 00:15:04,040 we would rather be a couple who share our happiness and sorrows. 247 00:15:07,080 --> 00:15:08,720 We're relieved to leave Kongsang 248 00:15:08,800 --> 00:15:10,160 in the hands of Preceptor. 249 00:15:12,960 --> 00:15:14,360 The marine force's base camp 250 00:15:14,440 --> 00:15:16,400 is located at Mirror Lake, just outside of Ye City. 251 00:15:16,480 --> 00:15:18,080 It's closest to the Azure Clan's troops. 252 00:15:18,760 --> 00:15:19,840 General Qing, 253 00:15:19,920 --> 00:15:21,920 you need to send more men to keep an eye 254 00:15:22,000 --> 00:15:23,360 on the marine force. 255 00:15:24,640 --> 00:15:26,400 Your troops can delay withdrawal 256 00:15:26,480 --> 00:15:27,440 for two days. 257 00:15:28,720 --> 00:15:29,560 Yes. 258 00:15:32,080 --> 00:15:33,040 General Bai. 259 00:15:34,000 --> 00:15:35,360 Your troops as the main force 260 00:15:35,440 --> 00:15:37,640 will be withdrawn immediately. 261 00:15:40,960 --> 00:15:42,320 Immediate withdrawal? 262 00:15:43,400 --> 00:15:44,720 I'm afraid 263 00:15:45,440 --> 00:15:47,240 my soldiers in Ye City 264 00:15:48,520 --> 00:15:49,840 won't obey your order. 265 00:15:54,120 --> 00:15:55,520 General Bai, what do you mean? 266 00:15:56,520 --> 00:15:58,640 The Preceptor is here to be the military governor. 267 00:15:58,720 --> 00:16:00,320 All troops must obey his orders. 268 00:16:00,400 --> 00:16:02,080 All soldiers in Ye City 269 00:16:02,160 --> 00:16:03,520 are no exception. 270 00:16:05,720 --> 00:16:06,880 Don't misunderstand me. 271 00:16:07,720 --> 00:16:09,320 I'm not against you. 272 00:16:10,280 --> 00:16:11,880 It's just that my soldiers in Ye City 273 00:16:11,960 --> 00:16:14,080 are all hardcore. 274 00:16:14,160 --> 00:16:15,760 They only recognize competence, 275 00:16:15,840 --> 00:16:17,520 not rank. 276 00:16:17,600 --> 00:16:19,520 They've always obeyed me 277 00:16:20,960 --> 00:16:23,760 because I've known the Merfolk's habits 278 00:16:24,360 --> 00:16:26,360 from years of dealing with the marine force. 279 00:16:28,280 --> 00:16:30,320 Though your magic techniques are outstanding, 280 00:16:30,400 --> 00:16:33,120 you've been in isolation in Jiuyi Mountain since you were a child. 281 00:16:33,720 --> 00:16:36,200 You only killed a few hundred Merfolk 282 00:16:39,000 --> 00:16:40,440 in Huotu Tribe, 283 00:16:40,520 --> 00:16:42,560 so it's really hard for me to convince my soldiers 284 00:16:42,640 --> 00:16:44,200 to obey your orders without a doubt. 285 00:16:44,800 --> 00:16:46,360 How dare you defy the military governor? 286 00:16:47,840 --> 00:16:50,760 General Qing, don't exaggerate it. 287 00:16:51,320 --> 00:16:52,760 Am I not allowed to tell the truth 288 00:16:52,840 --> 00:16:54,360 by the laws of Kongsang? 289 00:16:58,240 --> 00:16:59,160 Besides, 290 00:17:00,880 --> 00:17:01,720 Ye City 291 00:17:03,480 --> 00:17:04,960 is my territory. 292 00:17:06,280 --> 00:17:07,640 General Qing. 293 00:17:08,280 --> 00:17:10,280 You're not trying to overpower me, are you? 294 00:17:10,839 --> 00:17:12,119 General Bai is right. 295 00:17:13,079 --> 00:17:15,480 If I want the troops to obey me, 296 00:17:15,960 --> 00:17:17,839 I must have some real skills. 297 00:17:38,120 --> 00:17:38,960 What is this? 298 00:17:42,200 --> 00:17:43,040 General Bai. 299 00:17:43,560 --> 00:17:45,160 You claimed to know Merfolk well, 300 00:17:45,240 --> 00:17:47,960 but you don't even know their best technique, 301 00:17:48,040 --> 00:17:49,320 the Water-Manipulating Technique. 302 00:18:01,320 --> 00:18:02,520 BAI RESIDENCE 303 00:18:03,480 --> 00:18:04,800 How did I get here? 304 00:18:09,360 --> 00:18:11,640 It so happens that Grand Preceptor, Preceptor, and Qing Gang 305 00:18:11,720 --> 00:18:13,080 are all living in my house now. 306 00:18:15,520 --> 00:18:17,000 No one but Kongsang's safety 307 00:18:17,600 --> 00:18:20,760 can sway Master's heart and make him give up his priesthood. 308 00:18:30,240 --> 00:18:31,160 Grand Preceptor. 309 00:18:36,920 --> 00:18:38,560 You're here to see Preceptor, right? 310 00:18:41,360 --> 00:18:42,480 You'd better go back. 311 00:18:43,160 --> 00:18:44,680 He is busy with the truce 312 00:18:45,360 --> 00:18:46,640 and withdrawal of the army. 313 00:18:47,480 --> 00:18:48,640 Don't disturb him. 314 00:18:49,920 --> 00:18:51,160 - I-- - Greetings, Princess Xuelu. 315 00:19:00,720 --> 00:19:01,640 Your Supreme Majesty. 316 00:19:02,520 --> 00:19:04,600 I'm sending some refreshments to Shi Ying. 317 00:19:06,760 --> 00:19:07,640 Go ahead. 318 00:19:13,840 --> 00:19:16,200 Didn't you say that Master is busy and can't be disturbed? 319 00:19:17,000 --> 00:19:18,240 Why could Bai Xuelu enter? 320 00:19:19,200 --> 00:19:20,480 You still don't get it? 321 00:19:21,040 --> 00:19:23,200 Ying'er is going to be the Crown Prince 322 00:19:23,280 --> 00:19:24,800 and ascend to the throne in the future. 323 00:19:25,760 --> 00:19:26,720 According to the custom, 324 00:19:27,320 --> 00:19:30,080 he must marry a princess of the White Clan. 325 00:19:32,080 --> 00:19:33,360 Not to mention 326 00:19:33,440 --> 00:19:34,840 the fact that Kongsang 327 00:19:34,920 --> 00:19:36,720 is in a state of turmoil. 328 00:19:37,320 --> 00:19:38,400 Ying'er needs 329 00:19:38,480 --> 00:19:39,920 the forces of the White Clan too. 330 00:19:40,640 --> 00:19:41,520 But back then, 331 00:19:41,600 --> 00:19:43,320 it was because Bai Xuelu lied to me 332 00:19:43,400 --> 00:19:46,320 that Master was attacked by the Ice Clan at Nvluo Creek 333 00:19:46,400 --> 00:19:47,800 and almost lost his life. 334 00:19:48,360 --> 00:19:50,040 I knew about that. 335 00:19:50,800 --> 00:19:52,240 Times have changed. 336 00:19:52,320 --> 00:19:55,560 Right now, Ying'er needs Bai Xuelu more than anything else. 337 00:19:56,400 --> 00:19:57,840 You're a princess 338 00:19:57,920 --> 00:19:59,520 and the future chief of your clan. 339 00:19:59,600 --> 00:20:02,040 So you should know what's at stake 340 00:20:02,120 --> 00:20:05,280 and learn to take the big picture into account. 341 00:20:06,400 --> 00:20:08,760 But does my master agree? 342 00:20:09,360 --> 00:20:10,880 Whether he agrees or not, 343 00:20:10,960 --> 00:20:12,480 come with me and you'll see. 344 00:20:22,640 --> 00:20:23,880 You've got a lot on your plate. 345 00:20:24,520 --> 00:20:26,880 Here are some pastries I've prepared for you. 346 00:20:30,160 --> 00:20:31,160 One of them 347 00:20:31,800 --> 00:20:32,840 is the Crown Prince 348 00:20:32,920 --> 00:20:34,360 and the other is the Crown Princess. 349 00:20:34,920 --> 00:20:36,680 They are a match made in heaven. 350 00:20:37,640 --> 00:20:38,520 Before that, 351 00:20:39,160 --> 00:20:40,520 the timing wasn't right 352 00:20:40,600 --> 00:20:42,360 and there was some disagreement between them. 353 00:20:43,280 --> 00:20:45,880 Now that Ying'er will soon return to his place, 354 00:20:46,800 --> 00:20:47,640 the two of them 355 00:20:48,200 --> 00:20:50,000 are committed to each other, 356 00:20:50,600 --> 00:20:52,480 so they have a tacit understanding of each other. 357 00:21:06,040 --> 00:21:07,200 Zhu Yan. 358 00:21:07,280 --> 00:21:08,880 You're no longer a kid. 359 00:21:09,760 --> 00:21:12,480 You should be sensible 360 00:21:12,560 --> 00:21:15,040 and stop bothering your master in the future. 361 00:21:16,200 --> 00:21:17,160 Got it? 362 00:21:23,600 --> 00:21:24,720 Let the servants 363 00:21:24,800 --> 00:21:26,960 serve the refreshments from now on. 364 00:21:27,040 --> 00:21:28,360 You don't have to come anymore. 365 00:21:32,520 --> 00:21:33,440 Are today's pastries 366 00:21:33,520 --> 00:21:34,920 not to your liking? 367 00:21:38,720 --> 00:21:39,680 I'm going out. 368 00:21:47,480 --> 00:21:48,400 I'm a little hungry. 369 00:21:49,120 --> 00:21:50,200 I'll eat the pastries. 370 00:21:56,960 --> 00:21:57,960 Cuihe. 371 00:22:03,920 --> 00:22:05,240 You may leave now. 372 00:22:08,200 --> 00:22:10,200 General Qing, are you trying to help me out? 373 00:22:11,320 --> 00:22:12,880 Well, you'd better think it over. 374 00:22:13,440 --> 00:22:14,480 There are going to be 375 00:22:15,160 --> 00:22:16,560 more and more scenes like this. 376 00:22:18,080 --> 00:22:19,200 Is what you want 377 00:22:21,040 --> 00:22:22,600 really worth such a trade? 378 00:22:24,200 --> 00:22:26,440 You know that Preceptor doesn't fancy you. 379 00:22:29,560 --> 00:22:31,200 Since I've chosen this path, 380 00:22:32,640 --> 00:22:33,680 I know 381 00:22:34,440 --> 00:22:35,960 what's going to happen. 382 00:22:36,040 --> 00:22:37,520 General Qing, 383 00:22:38,400 --> 00:22:40,120 please don't underestimate my tolerance. 384 00:22:42,760 --> 00:22:44,120 I have never underestimated you. 385 00:22:44,920 --> 00:22:45,800 I just… 386 00:22:48,120 --> 00:22:49,800 I just can't bear 387 00:22:51,040 --> 00:22:52,360 to see you stoop so low. 388 00:22:56,760 --> 00:22:58,600 General Qing, thank you for your kind intention. 389 00:23:00,080 --> 00:23:01,080 I'll follow 390 00:23:01,960 --> 00:23:03,240 the path I've chosen. 391 00:23:04,920 --> 00:23:06,600 If I give up halfway, 392 00:23:06,680 --> 00:23:07,840 I'll definitely regret it. 393 00:23:28,200 --> 00:23:29,040 Yan'er. 394 00:23:35,400 --> 00:23:36,280 Yan'er. 395 00:23:36,960 --> 00:23:38,240 What brings you here? 396 00:23:38,320 --> 00:23:39,200 I… 397 00:23:39,280 --> 00:23:40,440 Master. 398 00:23:40,520 --> 00:23:42,240 You should be sensible 399 00:23:42,320 --> 00:23:44,080 and stop bothering your master in the future. 400 00:23:46,760 --> 00:23:47,600 I… 401 00:23:49,640 --> 00:23:51,360 I'm here to look for Xueying. 402 00:23:51,440 --> 00:23:52,600 She's not around, 403 00:23:52,680 --> 00:23:53,880 so I'm taking a look around. 404 00:23:57,680 --> 00:23:58,760 You look pale. 405 00:23:59,400 --> 00:24:00,480 Are you not feeling well? 406 00:24:01,600 --> 00:24:02,440 Yes. 407 00:24:03,240 --> 00:24:04,400 I'm not feeling well. 408 00:24:05,280 --> 00:24:06,120 I… 409 00:24:07,520 --> 00:24:09,560 might have eaten something bad. 410 00:24:10,600 --> 00:24:12,120 Master, don't worry. 411 00:24:12,760 --> 00:24:13,840 Get on with your work. 412 00:24:13,920 --> 00:24:15,480 I'll just go home and rest. 413 00:24:16,880 --> 00:24:17,760 Yan'er. 414 00:24:19,400 --> 00:24:21,760 Are you free tomorrow? 415 00:24:22,720 --> 00:24:23,640 I'd like… 416 00:24:24,320 --> 00:24:26,040 I'd like to ask you out for a walk. 417 00:24:27,440 --> 00:24:28,320 Master. 418 00:24:28,960 --> 00:24:30,520 Are you asking me out? 419 00:24:32,520 --> 00:24:34,240 There's something I didn't finish last time 420 00:24:34,320 --> 00:24:36,400 and I want to tell you in person. 421 00:24:39,160 --> 00:24:40,040 All right. 422 00:24:41,760 --> 00:24:42,840 Master. 423 00:24:43,520 --> 00:24:44,600 I'll get going now. 424 00:24:45,200 --> 00:24:46,440 You shall get on with your work. 425 00:24:46,520 --> 00:24:47,480 Don't see me off. 426 00:25:02,320 --> 00:25:03,560 You're so smart. 427 00:25:04,360 --> 00:25:06,280 You should know what to do. 428 00:25:10,840 --> 00:25:11,680 What? 429 00:25:12,960 --> 00:25:14,640 What other choices do you have? 430 00:25:17,040 --> 00:25:18,440 Grand Preceptor, don't worry. 431 00:25:19,840 --> 00:25:20,880 I'll give up everything, 432 00:25:21,800 --> 00:25:23,160 for the position of Empress, 433 00:25:24,000 --> 00:25:25,120 including my feelings. 434 00:25:26,080 --> 00:25:27,720 I don't mean to ruin their relationship. 435 00:25:28,920 --> 00:25:29,760 It is 436 00:25:31,160 --> 00:25:33,080 Zhu Yan's fault for getting in my way. 437 00:25:49,000 --> 00:25:50,080 Well, 438 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 you've been staring at the window 439 00:25:52,440 --> 00:25:54,560 ever since you met Xiaozhuzhu. 440 00:25:54,640 --> 00:25:55,800 Is there 441 00:25:55,880 --> 00:25:57,520 a Xiaozhuzhu on the window? 442 00:25:59,440 --> 00:26:00,480 Yan'er seemed 443 00:26:01,880 --> 00:26:03,120 a bit upset today. 444 00:26:06,520 --> 00:26:07,880 It's my fault. It's all my fault. 445 00:26:08,400 --> 00:26:10,000 I forgot to give you some tips. 446 00:26:11,240 --> 00:26:13,440 I'm sure you didn't give Xiaozhuzhu a good impression 447 00:26:13,520 --> 00:26:15,360 when you were on your last date. 448 00:26:15,960 --> 00:26:18,040 This time, she felt uneasy when she heard 449 00:26:18,120 --> 00:26:19,760 you were asking her out again. 450 00:26:21,760 --> 00:26:22,760 Well, 451 00:26:22,840 --> 00:26:24,640 where would you like to go next? 452 00:26:27,160 --> 00:26:28,120 I'll follow you. 453 00:26:28,840 --> 00:26:29,800 I'll follow you. 454 00:26:31,000 --> 00:26:33,280 All right. I'm going to find it. 455 00:26:33,360 --> 00:26:34,720 So I won't waste your efforts 456 00:26:34,800 --> 00:26:36,120 in fulfilling my wish. 457 00:26:36,200 --> 00:26:37,080 Think about it. 458 00:26:37,600 --> 00:26:39,120 When she went out with you, 459 00:26:39,200 --> 00:26:40,880 did it seem like she was on a mission, 460 00:26:40,960 --> 00:26:43,320 like when she did her homework in the mountains? 461 00:26:48,720 --> 00:26:49,760 In my opinion, 462 00:26:50,440 --> 00:26:52,920 the biggest problem between you and her 463 00:26:53,000 --> 00:26:54,560 is the title of master and disciple. 464 00:26:56,160 --> 00:26:58,240 But I already told her last time 465 00:26:58,320 --> 00:26:59,920 to stop taking me as her master. 466 00:27:00,680 --> 00:27:02,400 "But I already told her last time 467 00:27:02,480 --> 00:27:04,000 to stop taking me as her master." 468 00:27:04,080 --> 00:27:05,880 Didn't you still sound like a master 469 00:27:05,960 --> 00:27:07,240 when you said that? 470 00:27:08,320 --> 00:27:09,320 I know 471 00:27:09,400 --> 00:27:11,440 you haven't had a crush on anyone for a long time, 472 00:27:11,520 --> 00:27:13,600 so it's not easy for you to say something like that. 473 00:27:14,560 --> 00:27:15,480 It's all right. 474 00:27:15,560 --> 00:27:16,920 I'll teach you a couple of tricks. 475 00:27:18,040 --> 00:27:19,000 Remember this. 476 00:27:19,080 --> 00:27:20,760 This time, when you're going out for a walk, 477 00:27:20,840 --> 00:27:22,520 you should always think 478 00:27:23,080 --> 00:27:24,000 that it's not Preceptor 479 00:27:24,080 --> 00:27:26,000 assigning homework to his disciple, Zhu Yan, 480 00:27:26,080 --> 00:27:28,320 but Xiaoyingzi and Xiaozhuzhu 481 00:27:28,400 --> 00:27:29,840 are having fun together. 482 00:27:32,680 --> 00:27:35,120 You have to do things that lovers do. 483 00:27:35,840 --> 00:27:36,720 For example, 484 00:27:36,800 --> 00:27:38,160 if she likes a lively atmosphere, 485 00:27:38,240 --> 00:27:39,960 you can start by taking her to a storyteller. 486 00:27:40,040 --> 00:27:41,040 Remember, 487 00:27:41,120 --> 00:27:43,080 it must be a romantic story. 488 00:27:43,880 --> 00:27:46,720 When Xiaozhuzhu's heart flutters, 489 00:27:46,800 --> 00:27:48,960 give her a jade pendant and confess your love to her. 490 00:27:51,200 --> 00:27:52,080 Jade pendant? 491 00:27:52,920 --> 00:27:53,840 But would Yan'er 492 00:27:54,400 --> 00:27:55,840 like something as common 493 00:27:55,920 --> 00:27:57,000 as a jade pendant? 494 00:27:57,080 --> 00:27:58,160 Besides, 495 00:27:58,240 --> 00:28:00,440 I already gave her the Jade Bone last time. 496 00:28:02,960 --> 00:28:05,080 Are you sure you're the Crown Prince who was born a god? 497 00:28:05,160 --> 00:28:07,280 Are you sure you're the Preceptor of Yunhuang? 498 00:28:07,360 --> 00:28:09,000 Did you really achieve enlightenment? 499 00:28:09,080 --> 00:28:10,480 I wasted my breath, didn't I? 500 00:28:11,480 --> 00:28:14,600 Yes. The Jade Bone can only be owned by the Empress of Kongsang. 501 00:28:14,680 --> 00:28:16,000 But she doesn't know. 502 00:28:16,080 --> 00:28:17,040 Think about it. 503 00:28:17,800 --> 00:28:19,640 When you gave her the Jade Bone last time, 504 00:28:19,720 --> 00:28:22,000 was it like a master giving his disciple a magic weapon? 505 00:28:23,440 --> 00:28:24,400 You have to let her know 506 00:28:24,480 --> 00:28:25,520 that from now on, 507 00:28:25,600 --> 00:28:27,000 you're a man and a woman, 508 00:28:27,080 --> 00:28:28,880 not a master and a disciple. 509 00:28:31,640 --> 00:28:32,600 I see. 510 00:28:36,600 --> 00:28:38,520 Finally, my thousands of years of idle theorizing 511 00:28:38,600 --> 00:28:39,600 could be put to good use. 512 00:28:40,760 --> 00:28:42,400 I can't laugh. My wrinkles are coming out. 513 00:29:02,480 --> 00:29:03,720 It seems 514 00:29:03,800 --> 00:29:06,880 Master's return to Jialan is a foregone conclusion. 515 00:29:08,160 --> 00:29:10,640 Master will no longer be my master, 516 00:29:11,640 --> 00:29:13,440 but the Emperor of Yunhuang, 517 00:29:13,960 --> 00:29:15,400 the people's guardian 518 00:29:17,440 --> 00:29:18,280 and 519 00:29:20,640 --> 00:29:22,480 Bai Xuelu's husband. 520 00:29:27,440 --> 00:29:29,400 Why am I so sad? 521 00:29:38,240 --> 00:29:40,200 My lady, look who I've brought with me. 522 00:29:40,720 --> 00:29:42,080 You haven't seen each other lately. 523 00:29:42,160 --> 00:29:43,400 I brought Sumo to meet you. 524 00:29:43,480 --> 00:29:44,720 Come on, sit down. 525 00:29:46,600 --> 00:29:47,640 My lady, 526 00:29:47,720 --> 00:29:48,840 what's wrong? 527 00:29:50,200 --> 00:29:51,440 My master 528 00:29:51,520 --> 00:29:53,760 asked me to go out with him again tomorrow. 529 00:29:54,960 --> 00:29:56,040 I was right about that. 530 00:29:56,600 --> 00:29:59,000 Last time, when Preceptor said he's giving up his priesthood, 531 00:29:59,080 --> 00:30:00,240 it was only half of the story. 532 00:30:00,320 --> 00:30:03,440 He's meeting you tomorrow to tell you the rest. 533 00:30:03,520 --> 00:30:04,640 After all, he's your master. 534 00:30:04,720 --> 00:30:07,720 Should he become the Crown Prince again, he'll have to give you an explanation. 535 00:30:08,520 --> 00:30:10,280 It's a real blessing for Kongsang. 536 00:30:10,840 --> 00:30:12,040 Stop guessing. 537 00:30:13,640 --> 00:30:14,880 Tell the keeper 538 00:30:15,400 --> 00:30:16,480 to get the carriage ready. 539 00:30:17,440 --> 00:30:18,320 Yes. 540 00:30:22,320 --> 00:30:23,360 It seems 541 00:30:24,240 --> 00:30:26,520 that Master's return to the position of the Crown Prince 542 00:30:26,600 --> 00:30:28,240 is both inevitable 543 00:30:29,040 --> 00:30:30,720 and the wish of the people. 544 00:30:35,560 --> 00:30:36,440 Zhu Yan. 545 00:30:37,320 --> 00:30:38,720 Why are you unhappy? 546 00:30:39,720 --> 00:30:40,960 This is for 547 00:30:41,040 --> 00:30:42,440 you. My mother used to say 548 00:30:43,320 --> 00:30:44,880 that having sugar in your mouth 549 00:30:44,960 --> 00:30:46,280 makes your heart less bitter. 550 00:30:48,800 --> 00:30:50,000 Sumo. 551 00:30:50,080 --> 00:30:52,160 I can't believe you initiated talking to me. 552 00:30:54,680 --> 00:30:55,920 CANDY 553 00:31:01,720 --> 00:31:03,080 What book are you reading? 554 00:31:05,160 --> 00:31:06,400 It's a book of magic techniques. 555 00:31:07,760 --> 00:31:09,160 My master wrote it for me. 556 00:31:10,480 --> 00:31:11,720 The one 557 00:31:11,800 --> 00:31:13,760 who's going to be the Crown Prince again? 558 00:31:15,880 --> 00:31:16,760 Yes. 559 00:31:19,320 --> 00:31:21,400 Don't you want him to be the Crown Prince again? 560 00:31:24,400 --> 00:31:27,120 My master is talented. 561 00:31:27,840 --> 00:31:29,400 His magic techniques are second to none 562 00:31:30,200 --> 00:31:31,680 and he's the chosen one. 563 00:31:34,640 --> 00:31:37,400 My thoughts don't matter. 564 00:31:38,200 --> 00:31:39,960 "Magic techniques are second to none"? 565 00:32:07,320 --> 00:32:08,280 Master. 566 00:32:10,400 --> 00:32:11,920 Yan'er, you're here. 567 00:32:13,040 --> 00:32:13,920 Have a seat. 568 00:32:21,160 --> 00:32:23,640 I've been to this store before. 569 00:32:24,200 --> 00:32:26,400 It should be very crowded right now. 570 00:32:27,000 --> 00:32:30,000 Why are we the only ones here? 571 00:32:30,960 --> 00:32:32,720 We didn't get to see the puppet show 572 00:32:32,800 --> 00:32:34,240 the last time we wanted to. 573 00:32:34,320 --> 00:32:36,160 So I found the stall owner 574 00:32:36,240 --> 00:32:37,680 and convinced him 575 00:32:37,760 --> 00:32:39,240 to play another one 576 00:32:39,320 --> 00:32:40,400 just for you and me. 577 00:32:44,280 --> 00:32:45,280 Mister, miss. 578 00:32:45,360 --> 00:32:46,760 What play would you like to watch? 579 00:32:46,840 --> 00:32:47,720 Do you want to watch 580 00:32:47,800 --> 00:32:49,720 Tales of the Righteous Demon from ten years ago? 581 00:32:49,800 --> 00:32:52,640 Remember, it must be a romantic story. 582 00:32:56,120 --> 00:32:58,400 Sir, we don't want to watch that play today. 583 00:32:58,480 --> 00:32:59,840 We'll watch 584 00:32:59,920 --> 00:33:01,880 Emperor Xingzun and Bai Wei's Betrothal. 585 00:33:02,760 --> 00:33:04,680 All right. A moment, please. 586 00:33:06,040 --> 00:33:08,000 I can't believe Master chose this play. 587 00:33:08,720 --> 00:33:10,360 Is he hinting at me? 588 00:33:11,960 --> 00:33:13,600 As everyone knows, 589 00:33:13,680 --> 00:33:15,200 seven thousand years ago, 590 00:33:15,280 --> 00:33:17,400 Emperor Xingzun and Empress Bai Wei 591 00:33:17,480 --> 00:33:21,000 reunited the scattered Six Ministries of Yunhuang 592 00:33:21,520 --> 00:33:24,120 and banished the Ice Clan to the Northern Plains 593 00:33:24,200 --> 00:33:26,200 and became a legend. 594 00:33:26,680 --> 00:33:29,560 Because of Emperor Xingzun's deep love for Bai Wei, 595 00:33:29,640 --> 00:33:31,720 he made a vow. 596 00:33:38,840 --> 00:33:41,080 "Never to be parted from one another 597 00:33:41,600 --> 00:33:44,480 for eternity." 598 00:33:45,120 --> 00:33:47,320 Is it because of the oath between Emperor Xingzun 599 00:33:47,400 --> 00:33:49,320 and Empress Bai Wei 600 00:33:49,400 --> 00:33:50,800 that future emperors 601 00:33:50,880 --> 00:33:53,480 can only marry a woman with the surname Bai? 602 00:33:53,560 --> 00:33:54,600 Yes. 603 00:33:55,200 --> 00:33:57,360 That's how much Emperor Xingzun loved Bai Wei. 604 00:33:58,760 --> 00:34:00,080 Eternally in love 605 00:34:00,720 --> 00:34:01,680 with only one woman. 606 00:34:07,920 --> 00:34:09,840 "Eternally in love 607 00:34:09,920 --> 00:34:11,239 with only one woman." 608 00:34:11,800 --> 00:34:13,639 Why do I feel like crying? 609 00:34:14,960 --> 00:34:16,760 It must be because I haven't been able to adapt 610 00:34:16,840 --> 00:34:18,239 to the change in Master's identity. 611 00:34:19,080 --> 00:34:19,960 No. 612 00:34:20,040 --> 00:34:21,280 I can't show it. 613 00:34:21,360 --> 00:34:22,719 Or I'll affect Master's mood. 614 00:34:29,480 --> 00:34:30,400 Yan'er. 615 00:34:32,320 --> 00:34:35,040 That's a great play. 616 00:34:40,679 --> 00:34:43,320 Chong Ming's idea really works. 617 00:34:55,520 --> 00:34:59,240 {\an8}HEFENG STORYTELLING STORE 618 00:35:01,720 --> 00:35:03,760 Yan'er, what's wrong? 619 00:35:03,840 --> 00:35:04,800 You look like 620 00:35:04,880 --> 00:35:06,480 you've got something on your mind. 621 00:35:08,680 --> 00:35:09,760 It's nothing. 622 00:35:09,840 --> 00:35:12,640 I'm just remembering the play. 623 00:35:15,400 --> 00:35:18,000 When Xiaozhuzhu's heart flutters, 624 00:35:18,080 --> 00:35:20,120 give her a jade pendant and confess your love to her. 625 00:35:20,880 --> 00:35:21,800 Yan'er, 626 00:35:21,880 --> 00:35:23,600 Linglong Pavilion is just ahead. 627 00:35:24,400 --> 00:35:25,440 I heard 628 00:35:25,520 --> 00:35:26,640 that they have 629 00:35:26,720 --> 00:35:27,920 the best jewelry in Kongsang. 630 00:35:28,840 --> 00:35:30,040 Why don't we go there 631 00:35:30,120 --> 00:35:32,440 and pick up some jewelry? 632 00:35:33,960 --> 00:35:35,080 You know 633 00:35:35,800 --> 00:35:37,800 I seldom get in touch with women 634 00:35:38,520 --> 00:35:39,960 and I don't know their thoughts, 635 00:35:40,520 --> 00:35:42,920 so I don't know what to pick. 636 00:35:43,600 --> 00:35:47,160 Master wants me to pick out something 637 00:35:47,240 --> 00:35:48,840 for him to give to Bai Xuelu. 638 00:35:49,680 --> 00:35:51,520 Yan'er, what's wrong? 639 00:35:52,960 --> 00:35:55,160 I can't share Master's worries. 640 00:35:55,240 --> 00:35:58,080 This is the only thing I can do to help him. 641 00:35:58,160 --> 00:35:59,320 I must do it well. 642 00:35:59,800 --> 00:36:01,000 All right. 643 00:36:12,880 --> 00:36:13,880 Please have a look. 644 00:36:31,080 --> 00:36:32,000 This is good. 645 00:36:33,240 --> 00:36:34,440 I'll get this then. 646 00:36:35,000 --> 00:36:36,520 You two have good taste. 647 00:36:36,600 --> 00:36:38,720 This is the perfect jade pendant for betrothal. 648 00:37:18,320 --> 00:37:19,440 - Yan'er. - Master. 649 00:37:21,720 --> 00:37:22,800 Go ahead. 650 00:37:23,840 --> 00:37:24,680 I… 651 00:37:27,680 --> 00:37:28,880 I suddenly recalled 652 00:37:28,960 --> 00:37:30,640 that I have something urgent to do at home. 653 00:37:30,720 --> 00:37:32,240 I have to go now. 654 00:37:32,320 --> 00:37:34,440 Well, I'll take you home. 655 00:37:35,960 --> 00:37:36,880 It's all right. 656 00:37:36,960 --> 00:37:38,400 I can go back on my own. 657 00:37:42,040 --> 00:37:44,360 LINGLONG PAVILION 658 00:37:45,520 --> 00:37:46,960 Ma'am, thank you. 659 00:37:47,040 --> 00:37:47,960 Thank you. 660 00:37:48,760 --> 00:37:52,640 LINGLONG PAVILION 661 00:38:05,280 --> 00:38:06,960 Take a look. 662 00:38:12,200 --> 00:38:13,600 Take a look. 663 00:38:14,200 --> 00:38:15,640 Here's a performance. 664 00:38:15,720 --> 00:38:17,040 Take a good look. 665 00:39:28,440 --> 00:39:29,600 How is it? 666 00:39:29,680 --> 00:39:31,440 Isn't Xiaozhuzhu happy? 667 00:39:35,720 --> 00:39:37,000 I don't know why. 668 00:39:37,080 --> 00:39:39,480 Yan'er left when she saw me buy this. 669 00:39:39,960 --> 00:39:41,040 I went after her, 670 00:39:41,120 --> 00:39:42,400 but couldn't catch up with her. 671 00:39:44,400 --> 00:39:45,920 That's a good thing. 672 00:39:47,000 --> 00:39:47,840 Think about it. 673 00:39:47,920 --> 00:39:50,680 Xiaozhuzhu must have guessed your intention, 674 00:39:51,240 --> 00:39:52,160 so she's shy. 675 00:39:58,960 --> 00:40:00,520 That's how girls are. 676 00:40:01,440 --> 00:40:03,640 Let her calm down for a few days 677 00:40:03,720 --> 00:40:06,120 before you confess your love to her. 678 00:40:06,200 --> 00:40:07,080 When the time comes, 679 00:40:07,160 --> 00:40:09,120 it will definitely work. 680 00:40:13,520 --> 00:40:14,480 Princess, 681 00:40:14,560 --> 00:40:16,000 Princess Zhu Yan has arrived. 682 00:40:26,520 --> 00:40:27,400 This is… 683 00:40:29,160 --> 00:40:31,160 Do you like this jade pendant? 684 00:40:34,240 --> 00:40:35,840 It's from Linglong Pavilion. 685 00:40:36,480 --> 00:40:37,640 I got it yesterday. 686 00:40:38,320 --> 00:40:40,000 The only one in the world. It's rare, isn't it? 687 00:40:41,160 --> 00:40:42,920 As expected, Master gave it to her. 688 00:40:43,880 --> 00:40:46,120 I didn't expect Master to give it to her so quickly. 689 00:40:46,600 --> 00:40:48,280 You're always reluctant 690 00:40:48,360 --> 00:40:50,000 to get along with me. 691 00:40:50,480 --> 00:40:52,440 What brings you here today? 692 00:40:55,240 --> 00:40:56,440 Did my master 693 00:40:57,360 --> 00:40:59,000 give you this jade pendant? 694 00:40:59,960 --> 00:41:02,480 So you're here to ask about this jade pendant. 695 00:41:04,320 --> 00:41:05,520 You must be clear about this. 696 00:41:06,240 --> 00:41:07,520 You're just his disciple. 697 00:41:07,600 --> 00:41:09,720 You must follow the rules and behave properly. 698 00:41:09,800 --> 00:41:11,240 You mustn't cross the line. 699 00:41:14,120 --> 00:41:15,560 You can say whatever you want 700 00:41:15,640 --> 00:41:16,840 about me, 701 00:41:17,360 --> 00:41:18,360 as long as 702 00:41:21,680 --> 00:41:24,560 you treat my master well in the future. 703 00:41:27,200 --> 00:41:28,360 Since I've bet on him, 704 00:41:29,320 --> 00:41:30,760 I'm going to be nice to him. 705 00:41:47,360 --> 00:41:49,520 Thank you then. 706 00:42:09,200 --> 00:42:10,160 Yan'er. 47415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.